1
00:00:13,125 --> 00:00:15,125
[música enigmática]

2
00:00:40,041 --> 00:00:41,041
Muchas gracias.

3
00:00:47,333 --> 00:00:48,500
Déjame ver.

4
00:00:49,708 --> 00:00:51,583
Lo que vayas a decir, no lo digas.

5
00:00:52,708 --> 00:00:53,583
[tocan la puerta]

6
00:00:56,166 --> 00:00:57,208
[música se desvanece]

7
00:00:57,291 --> 00:00:59,000
Ve al baño, por favor.

8
00:01:00,125 --> 00:01:01,083
¿Por qué?

9
00:01:02,125 --> 00:01:03,541
¿Te avergüenzas de mí?

10
00:01:04,250 --> 00:01:07,041
- ¿Es por Dionisi?
- Prefiero que Blu no lo sepa.

11
00:01:07,666 --> 00:01:09,500
¿Qué, que estoy aquí? ¿Por qué?

12
00:01:09,583 --> 00:01:11,291
Ve al baño, por favor.

13
00:01:16,041 --> 00:01:17,041
¿Y bien?

14
00:01:18,916 --> 00:01:20,750
No tengo tiempo, ¿sí? Estoy ocupado.

15
00:01:20,833 --> 00:01:22,666
¿Qué cosas, Barnie?

16
00:01:22,750 --> 00:01:24,166
[música de tensión]

17
00:01:30,333 --> 00:01:31,583
[Arturo] ¿Un robo?

18
00:01:32,833 --> 00:01:34,000
¿Nosotros?

19
00:01:37,333 --> 00:01:40,083
¿Acaso tomaron algo
que les fundió el cerebro?

20
00:01:40,166 --> 00:01:42,083
Oye, Arturo, cálmate.

21
00:01:42,708 --> 00:01:44,958
Casadio tiene los ojos puestos
en ese McLaren.

22
00:01:45,041 --> 00:01:49,041
Esto significa que podríamos terminar
con un agujero en la cabeza

23
00:01:49,125 --> 00:01:51,250
o, si tenemos suerte, en la cárcel.

24
00:01:51,333 --> 00:01:53,833
Es la única forma
de terminar el campeonato y ganarlo.

25
00:01:53,916 --> 00:01:55,666
Solo vamos a terminar nuestras vidas.

26
00:01:56,291 --> 00:02:00,416
¡Blu, oye!
Tienes 20 años. Arruinarás tu vida.

27
00:02:00,500 --> 00:02:02,625
[Blu] Te dije que se iba a cagar de miedo.

28
00:02:02,708 --> 00:02:05,416
Escucha, hablé con mi amigo Fausto.

29
00:02:05,500 --> 00:02:06,333
Tiene un taller.

30
00:02:06,416 --> 00:02:10,541
Te dará un buen contrato, algo normal,
con todo en regla.

31
00:02:10,625 --> 00:02:13,083
- No, no.
- Ni pensarlo, ella necesita entrenar.

32
00:02:13,166 --> 00:02:16,583
Lo que necesita hacer
es no volver a la cárcel.

33
00:02:17,166 --> 00:02:21,625
Escúchame bien. El próximo año, con calma,
encontrarás una escudería normal.

34
00:02:21,708 --> 00:02:23,166
Un equipo de gente honesta.

35
00:02:23,250 --> 00:02:26,291
No digas estupideces, Barnie.
Nadie quiere a alguien como yo.

36
00:02:26,375 --> 00:02:28,333
Es mi única oportunidad, tú lo dijiste.

37
00:02:28,416 --> 00:02:30,750
No te enojes conmigo, pequeña.

38
00:02:30,833 --> 00:02:34,916
Yo hice mi parte y estuve mal en hacerlo
porque tuve que confiar en cierta gente.

39
00:02:35,000 --> 00:02:36,375
Como sea, iré al baño.

40
00:02:36,458 --> 00:02:38,791
No, no puedes ir al baño. Quédate aquí.

41
00:02:38,875 --> 00:02:40,625
El baño está dañado y no puedes ir.

42
00:02:40,708 --> 00:02:42,500
Sí, además, es bien sabido.

43
00:02:42,583 --> 00:02:44,916
Las cosas dañadas siempre dan problemas.

44
00:02:45,000 --> 00:02:47,250
¿Por qué no vuelves a tu casa?

45
00:02:47,333 --> 00:02:49,541
Tu hermano te pidió que volvieras. Acepta.

46
00:02:50,708 --> 00:02:54,958
Si de verdad te importa Blu,
la solución es Fausto, el del taller.

47
00:02:55,916 --> 00:02:56,875
[Elena exhala]

48
00:02:57,458 --> 00:02:59,625
Lo siento, Blu. Te espero afuera.

49
00:02:59,708 --> 00:03:01,333
[música de tensión continúa]

50
00:03:08,708 --> 00:03:11,250
Habría ganado el campeonato, y lo sabes.

51
00:03:12,041 --> 00:03:13,250
¡Vete a la mierda!

52
00:03:16,416 --> 00:03:18,125
[música siniestra]

53
00:03:18,208 --> 00:03:19,708
[rugido de motor]

54
00:03:24,791 --> 00:03:26,333
[tintineo metálico]

55
00:03:28,875 --> 00:03:29,916
[Blu] Hola, Ahmi.

56
00:03:30,000 --> 00:03:33,125
Mira, no sé por qué
te estoy enviando este mensaje.

57
00:03:33,666 --> 00:03:35,708
Seguro me bloqueaste, no lo sé.

58
00:03:37,583 --> 00:03:39,500
Oye, ¿de verdad me bloqueaste?

59
00:03:40,833 --> 00:03:42,625
Sí, como sea, está claro.

60
00:03:44,083 --> 00:03:46,458
Es solo que ya no entiendo nada.

61
00:03:47,166 --> 00:03:48,791
- Tenías razón.
- [Paolo] ¡Bu!

62
00:03:48,875 --> 00:03:51,166
[ríe] Perdón.

63
00:03:51,250 --> 00:03:52,875
¿Y por qué estás aquí?

64
00:03:54,208 --> 00:03:55,125
Blu.

65
00:03:57,500 --> 00:04:00,083
- Me gustas mucho. Estoy aquí por ti.
- Ah, ¿sí?

66
00:04:01,333 --> 00:04:02,833
La rubia te queda mejor.

67
00:04:03,708 --> 00:04:06,791
¿Qué pensaría tu madre
si le llevas a una exconvicta?

68
00:04:06,875 --> 00:04:08,333
[música melancólica]

69
00:04:08,416 --> 00:04:11,125
¿Sabes qué son las oportunidades
para gente como yo?

70
00:04:11,625 --> 00:04:12,958
No, Blu.

71
00:04:13,791 --> 00:04:14,958
Ilusiones.

72
00:04:24,458 --> 00:04:27,916
[hombre en TV] En lo profundo
de nuestros ríos, lagos y arroyos,

73
00:04:28,000 --> 00:04:30,666
lejos del ruido de la civilización,

74
00:04:30,750 --> 00:04:35,125
yace un mundo sorprendente:
el de los peces de agua dulce.

75
00:04:35,208 --> 00:04:37,916
¿Por qué ves esa basura? Odias los peces.

76
00:04:39,083 --> 00:04:41,208
¿Qué haces aquí a esta hora?

77
00:04:42,875 --> 00:04:44,625
[Arturo] Quería despedirme.

78
00:04:44,708 --> 00:04:45,791
Me voy.

79
00:04:47,083 --> 00:04:51,166
[hombre en TV] …y las estaciones
se suceden, y la vida fluye sin detenerse.

80
00:04:51,250 --> 00:04:54,291
Oye, no es difícil.
Solo di: "Adiós, Arturo".

81
00:04:54,791 --> 00:04:58,666
[hombre en TV] Cada especie
ha desarrollado estrategias únicas…

82
00:04:59,500 --> 00:05:01,500
¿Qué auto conduce la chica?

83
00:05:02,416 --> 00:05:05,083
Un Porsche. ¿Por qué?

84
00:05:05,916 --> 00:05:07,083
¿Y puede con él?

85
00:05:07,166 --> 00:05:08,583
[música misteriosa]

86
00:05:08,666 --> 00:05:10,583
Sí puede. Sin duda.

87
00:05:13,458 --> 00:05:15,375
Arianna pasó por aquí.

88
00:05:16,583 --> 00:05:20,166
No tienes idea
de cuánto me rompe el corazón esa chica.

89
00:05:24,083 --> 00:05:26,500
Ella me dijo
lo que estás haciendo con Blu.

90
00:05:29,125 --> 00:05:31,125
Haces bien, Arturo.

91
00:05:35,083 --> 00:05:38,291
¿Sabes qué me gustaba de ti
cuando eras niño?

92
00:05:40,166 --> 00:05:43,375
Te les enfrentabas a los grandes
por Michele.

93
00:05:45,000 --> 00:05:47,083
Siempre lo defendías.

94
00:05:47,583 --> 00:05:49,208
Nunca lo dejaste.

95
00:05:51,625 --> 00:05:53,625
[música melancólica]

96
00:06:10,875 --> 00:06:12,916
TALLER BENINI

97
00:06:13,000 --> 00:06:14,083
[música se desvanece]

98
00:06:14,166 --> 00:06:16,208
Por favor, nada de problemas.

99
00:06:16,291 --> 00:06:18,125
¿Cuándo he causado problemas?

100
00:06:18,625 --> 00:06:19,750
[exhala]

101
00:06:20,500 --> 00:06:23,583
Sí, de acuerdo.
Nada de problemas ni detalles.

102
00:06:23,666 --> 00:06:25,833
Sin detalles. Seguimos y ya está.

103
00:06:26,375 --> 00:06:29,125
- Al menos arreglaste el baño, ¿no?
- [Blu] ¡Ey!

104
00:06:30,708 --> 00:06:32,416
Entonces, ¿vamos?

105
00:06:36,500 --> 00:06:37,791
[música de intriga]

106
00:06:40,625 --> 00:06:42,750
Estamos claros que es una locura, ¿cierto?

107
00:06:43,333 --> 00:06:45,833
¿Y nos hiciste venir hasta aquí
para decirnos eso?

108
00:06:45,916 --> 00:06:48,416
No. Porque esta
es nuestra última oportunidad.

109
00:06:48,500 --> 00:06:51,625
Y debemos tener claro
que no estamos jugando.

110
00:06:51,708 --> 00:06:55,583
Hablamos de un auto
del que solo existen 50 en el mundo.

111
00:06:55,666 --> 00:06:56,750
¿Sabes lo que significa?

112
00:06:57,666 --> 00:07:00,875
Que si lo podemos tomar, lo cambiamos,

113
00:07:00,958 --> 00:07:03,416
pagamos todas nuestras deudas,
volvemos al camino

114
00:07:03,500 --> 00:07:05,333
y ganamos este maldito campeonato.

115
00:07:05,416 --> 00:07:06,791
Es el "puto" campeonato.

116
00:07:06,875 --> 00:07:08,291
No deberías ser tan grosera.

117
00:07:08,375 --> 00:07:09,416
[ambas ríen]

118
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
[música de intriga continúa]

119
00:07:12,708 --> 00:07:13,791
[Elena] De acuerdo.

120
00:07:14,875 --> 00:07:18,333
El auto llegará al puerto de Rávena
a las cuatro de la mañana, ¿mm?

121
00:07:18,416 --> 00:07:20,625
Contenedor 12.

122
00:07:21,166 --> 00:07:22,541
Oye, cuidado. Vamos.

123
00:07:22,625 --> 00:07:26,333
Un camión de Supercars Motorshow
estará allí para recogerlo

124
00:07:26,416 --> 00:07:28,875
y llevarlo al show,
donde nunca llegará, ¿mm?

125
00:07:28,958 --> 00:07:30,500
Ese puerto es una jungla.

126
00:07:30,583 --> 00:07:32,583
Casadio nunca entrará ahí,
pero nosotros sí.

127
00:07:32,666 --> 00:07:34,416
Cosas que necesitamos: una moto…

128
00:07:34,500 --> 00:07:35,500
Ya tengo una.

129
00:07:35,583 --> 00:07:37,125
Bien, ¿y el camión?

130
00:07:37,208 --> 00:07:40,125
- Lo robaremos.
- Oye, cálmate. No es tan simple.

131
00:07:40,208 --> 00:07:41,375
No es tan simple, oye.

132
00:07:42,041 --> 00:07:42,958
[ríe]

133
00:07:44,041 --> 00:07:45,541
Pero sí, lo vamos a robar.

134
00:07:45,625 --> 00:07:48,666
[Arturo] Nos vestiremos
como transportistas del Motorshow,

135
00:07:48,750 --> 00:07:51,291
drogamos al verdadero y, una vez adentro,

136
00:07:51,375 --> 00:07:53,791
sonreiremos
y cargaremos nuestro hermoso McLaren.

137
00:07:53,875 --> 00:07:57,875
¡Oh! Y nunca sonrían
a las cámaras de vigilancia, ¿bien?

138
00:07:58,458 --> 00:08:00,125
Especialmente a esta.

139
00:08:00,208 --> 00:08:02,291
El puerto tiene 43 de ellas.

140
00:08:02,375 --> 00:08:04,208
Si todo sale bien, estarán fuera en nada.

141
00:08:04,291 --> 00:08:05,875
Usen la salida oeste,

142
00:08:05,958 --> 00:08:08,833
porque los hombres de Casadio
esperarán en la este.

143
00:08:08,916 --> 00:08:11,291
Luego, nos reuniremos
en la zona industrial.

144
00:08:11,375 --> 00:08:15,333
Solo les tomará unos minutos desactivar
el GPS, y directo a donde Bertino.

145
00:08:16,583 --> 00:08:17,708
[Blu] Y nos vamos.

146
00:08:17,791 --> 00:08:20,208
[Elena] Esperemos que no sea
directo a la cárcel.

147
00:08:20,291 --> 00:08:23,583
[Arturo] Nadie irá a ningún lado,
solo donde Bertino.

148
00:08:23,666 --> 00:08:26,208
Ese loco olfateador de escapes
es un genio, ¿saben?

149
00:08:27,000 --> 00:08:31,458
Le llevamos el auto, le da una revisada,
hace una pequeña modificación y listo.

150
00:08:33,541 --> 00:08:34,708
Bien.

151
00:08:35,625 --> 00:08:37,333
Todo estará listo para esta noche,

152
00:08:37,416 --> 00:08:40,083
y podremos empezar
a hacer negocios con Casadio, ¿mm?

153
00:08:41,458 --> 00:08:43,458
Pero sí que tenemos un gran problema.

154
00:08:47,166 --> 00:08:51,041
Que soy pura dinamita, chicas.
Solo mírenme.

155
00:08:51,125 --> 00:08:53,916
Mira, no sé si eres tan dinamita.

156
00:08:54,000 --> 00:08:56,958
Para mí, solo eres
un hombre de mediana edad con problemas.

157
00:08:57,041 --> 00:09:00,333
Ahora, ¿quieres decirnos
dónde encontramos el camión?

158
00:09:00,416 --> 00:09:02,875
¿Dónde encontramos el camión? Dime.

159
00:09:10,916 --> 00:09:12,916
[música de tensión]

160
00:09:34,708 --> 00:09:37,041
[Elena] Disculpa, ¿puedes ayudarme?

161
00:09:37,125 --> 00:09:39,666
Debí haber dejado caer
un tornillo por aquí.

162
00:09:40,166 --> 00:09:43,000
- [hombre] Eh… Ah, aquí está.
- [Elena] Ese es.

163
00:09:44,958 --> 00:09:45,875
Guau, gracias.

164
00:09:45,958 --> 00:09:47,666
- Listo, ya está.
- Gracias.

165
00:09:48,333 --> 00:09:49,583
Mucho mejor.

166
00:09:49,666 --> 00:09:53,666
- [hombre] Eh, oye, ¿quieres tomar algo?
- [Elena] Claro, pero yo invito.

167
00:09:53,750 --> 00:09:55,500
Oye, ve a sentarte.

168
00:09:56,000 --> 00:09:58,291
- Pero nada de escaparte.
- ¿Adónde iría?

169
00:09:58,375 --> 00:09:59,666
[Elena ríe]

170
00:10:07,458 --> 00:10:09,291
[música de tensión continúa]

171
00:10:19,208 --> 00:10:21,208
- Aquí estoy.
- Sí.

172
00:10:21,875 --> 00:10:25,166
- Les pedí que pusieran hielo en el tuyo.
- [hombre] Gracias.

173
00:10:29,333 --> 00:10:30,541
[música cesa]

174
00:10:31,500 --> 00:10:33,416
[Blu] ¿Dónde aprendiste esto?

175
00:10:33,500 --> 00:10:35,541
Vi un video en internet.

176
00:10:36,250 --> 00:10:39,625
- Dios bendiga a los boomers.
- Oye, yo soy generación X.

177
00:10:40,541 --> 00:10:43,291
- Entonces, te ves fatal, Barnie.
- Baja la voz.

178
00:10:43,375 --> 00:10:44,583
Mm. Mm…

179
00:10:44,666 --> 00:10:46,250
[música de tensión]

180
00:10:46,333 --> 00:10:47,583
[suspira]

181
00:10:47,666 --> 00:10:49,125
[ambos ríen]

182
00:10:50,291 --> 00:10:51,958
[suspira]

183
00:10:52,041 --> 00:10:53,916
- ¿Quieres que demos un paseo?
- Sí.

184
00:10:54,000 --> 00:10:55,000
[Elena] Vamos.

185
00:10:57,041 --> 00:10:58,500
[hombre suspira]

186
00:11:03,166 --> 00:11:05,708
Ven, ven, levántate, levántate.
Apóyate en mí.

187
00:11:07,500 --> 00:11:09,833
[música de tensión se intensifica]

188
00:11:20,541 --> 00:11:21,916
Mierda, estaba abierto.

189
00:11:25,500 --> 00:11:26,791
[exhala]

190
00:11:28,291 --> 00:11:30,750
Y no se bebe antes de conducir.

191
00:11:32,625 --> 00:11:33,458
[música cesa]

192
00:11:33,541 --> 00:11:36,083
[Blu] Creo que me estoy volviendo loca.

193
00:11:36,166 --> 00:11:38,208
Todo el brillo te trastoca la cabeza,

194
00:11:38,291 --> 00:11:41,291
y el riesgo es que olvides
quién eres y de dónde vienes.

195
00:11:41,833 --> 00:11:43,250
Tenías razón.

196
00:11:43,833 --> 00:11:46,166
Hay cosas que no son para todos.

197
00:11:46,250 --> 00:11:50,458
Solo quería despedirme
porque creo que voy a volver a prisión.

198
00:11:50,541 --> 00:11:53,333
- Adiós.
- [hombre] ¡Vamos! ¡Andando!

199
00:11:53,416 --> 00:11:55,500
[música de tensión]

200
00:11:55,583 --> 00:11:58,708
Mira ese puto auto.
Mira lo que vamos a traer.

201
00:11:58,791 --> 00:12:00,500
Mira lo que vamos a traer.

202
00:12:00,583 --> 00:12:03,458
Tienen que hacerme feliz
esta noche, ¿okey? ¿Eh?

203
00:12:03,541 --> 00:12:05,125
Si veo una raya en ese McLaren,

204
00:12:05,208 --> 00:12:07,625
les patearé el culo tan fuerte
que lo sentirán en la boca.

205
00:12:07,708 --> 00:12:10,416
¿Escucharon bien? ¡Vamos!

206
00:12:10,500 --> 00:12:15,208
Oye, lo entiendes, ¿no?
¿Eh? ¿Lo entiendes? ¿Eh?

207
00:12:15,291 --> 00:12:16,208
Sí, lo entiendo.

208
00:12:16,291 --> 00:12:20,041
Oigan, solo quiero ver sonrisas
en esas caras feas de ustedes, ¿entienden?

209
00:12:20,125 --> 00:12:21,250
¡Andando! ¡Vamos!

210
00:12:22,541 --> 00:12:23,625
¡Salgan!

211
00:12:24,750 --> 00:12:26,458
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!

212
00:12:26,541 --> 00:12:28,791
[chirrido de neumáticos]

213
00:12:32,708 --> 00:12:34,291
[música se desvanece]

214
00:12:39,666 --> 00:12:41,083
[música de suspenso]

215
00:12:42,458 --> 00:12:44,541
- [hombre] Buenas noches.
- Buenas noches.

216
00:13:01,375 --> 00:13:04,041
[música de tensión]

217
00:13:04,958 --> 00:13:07,791
- Mierda, mierda, mierda.
- [Arturo] Tranquila.

218
00:13:09,958 --> 00:13:13,000
- [Blu] Estoy segura de que nos atraparán.
- Ya cálmate.

219
00:13:14,791 --> 00:13:16,583
Está regresando.

220
00:13:21,416 --> 00:13:23,625
- [hombre] Contenedor 12.
- Gracias.

221
00:13:28,625 --> 00:13:30,958
- ¡Lista la primera fase!
- Cállate y conduce.

222
00:13:31,041 --> 00:13:33,625
[música de tensión continúa]

223
00:13:38,416 --> 00:13:40,166
Cuidado con las cámaras.

224
00:13:47,125 --> 00:13:49,125
[música de tensión se intensifica]

225
00:14:15,541 --> 00:14:16,750
[exhala]

226
00:14:29,375 --> 00:14:31,166
[música de tensión continúa]

227
00:14:57,500 --> 00:14:59,500
Vamos, ya casi llegamos.

228
00:15:00,083 --> 00:15:02,666
- Ha sido superfácil.
- No, espera.

229
00:15:07,333 --> 00:15:08,500
[música se desvanece]

230
00:15:14,125 --> 00:15:18,166
- [Elena] Oye, ¿por qué tardaron tanto?
- Relájate, todo está bajo control.

231
00:15:18,791 --> 00:15:21,666
- [Blu] Ey, ya lo logramos, ¿no?
- [Elena] Vamos, apúrate.

232
00:15:21,750 --> 00:15:22,791
[vehículo se acerca]

233
00:15:22,875 --> 00:15:24,583
[Blu] Mierda, alguien viene.

234
00:15:25,083 --> 00:15:26,083
[Arturo] Oh.

235
00:15:32,291 --> 00:15:33,791
[guardia] ¿Qué están haciendo?

236
00:15:34,875 --> 00:15:37,375
- ¿Cómo dijo? Disculpe.
- No pueden estar aquí.

237
00:15:37,458 --> 00:15:38,916
Ah, no lo sabíamos…

238
00:15:39,500 --> 00:15:41,833
Bien, pero no pueden pararse aquí.
Deben irse.

239
00:15:41,916 --> 00:15:44,375
Ya nos vamos. Gracias.

240
00:15:50,750 --> 00:15:51,750
[puerta se cierra]

241
00:16:00,166 --> 00:16:01,541
Oigan.

242
00:16:01,625 --> 00:16:04,166
Se acabó, tortolitos. Basta.

243
00:16:04,250 --> 00:16:07,250
¿Tortolitos, qué?
Oye, mejor abre esta compuerta, vamos.

244
00:16:07,333 --> 00:16:08,625
Apúrate, Blu, vamos.

245
00:16:08,708 --> 00:16:11,166
Desactivemos este GPS
antes de que nos atrapen.

246
00:16:12,250 --> 00:16:14,333
[rugido metálico]

247
00:16:25,416 --> 00:16:27,125
¿Y bien? ¿Ya terminaste?

248
00:16:34,166 --> 00:16:35,583
[chirrido de neumáticos]

249
00:16:35,666 --> 00:16:39,000
[Elena] Mierda, nos encontraron.
Vamos, no hay tiempo, aquí vienen.

250
00:16:39,666 --> 00:16:42,375
- Entra, yo cierro. Vamos.
- Vamos, vamos.

251
00:16:44,708 --> 00:16:47,083
[música de tensión]

252
00:16:52,708 --> 00:16:53,666
[gruñe]

253
00:17:04,958 --> 00:17:05,833
Hola, Barnie.

254
00:17:05,916 --> 00:17:10,333
Oye, Blu, trata de conducir más suave.
Se está moviendo mucho aquí atrás.

255
00:17:18,708 --> 00:17:20,041
[hombre 1] Vamos, vamos.

256
00:17:24,916 --> 00:17:26,750
[Blu] No, no puedo controlarlo.

257
00:17:29,041 --> 00:17:31,041
[hombre 1] Acércate más. Acércate, vamos.

258
00:17:32,416 --> 00:17:36,208
- Mantén la calma, mantén la calma.
- No estoy calmada. No puedo hacerlo.

259
00:17:37,083 --> 00:17:40,333
Blu, es como en la pista.
Concéntrate, ¿okey?

260
00:17:41,583 --> 00:17:43,083
[música de tensión continúa]

261
00:17:43,666 --> 00:17:46,583
[hombre] Vamos, vamos, vamos.
Acelera, acelera,

262
00:17:47,166 --> 00:17:48,541
¡Barnie, sujétate fuerte!

263
00:18:09,666 --> 00:18:11,375
Vamos, no dejes que escape.

264
00:18:23,708 --> 00:18:24,541
¡Eso es!

265
00:18:24,625 --> 00:18:25,833
Vamos, sigue al camión.

266
00:18:35,291 --> 00:18:36,500
¡Qué pedazo de mierda!

267
00:18:38,791 --> 00:18:40,500
[bocinazo]

268
00:18:40,583 --> 00:18:42,833
No la pierdas. Quédate pegado.

269
00:18:45,166 --> 00:18:46,291
¡Acelera más!

270
00:18:49,291 --> 00:18:50,125
PUENTE LEVADIZO

271
00:19:05,875 --> 00:19:07,250
[música cesa]

272
00:19:08,375 --> 00:19:09,458
[bocinazo]

273
00:19:09,541 --> 00:19:10,541
¡Uh!

274
00:19:17,083 --> 00:19:18,458
Barnie, me alcanzaron.

275
00:19:20,916 --> 00:19:22,833
- Los tengo.
- [hombre 1] Vamos, vamos.

276
00:19:22,916 --> 00:19:25,541
Confía en mí,
no dejaré que te pase nada malo.

277
00:19:25,625 --> 00:19:27,291
Te lo prometo, Blu.

278
00:19:27,375 --> 00:19:28,958
[música de tensión]

279
00:19:29,041 --> 00:19:30,250
[suspira]

280
00:19:34,208 --> 00:19:36,416
Oye, esa es Venturi.

281
00:19:36,500 --> 00:19:37,375
[Ahmed] ¿Qué?

282
00:19:41,791 --> 00:19:45,583
[inaudible] ¿Qué mierda, Blu?

283
00:19:55,875 --> 00:19:58,666
[música de acción]

284
00:20:02,625 --> 00:20:03,875
[rugido de motor]

285
00:20:10,208 --> 00:20:11,250
Ahmed, da la vuelta.

286
00:20:16,041 --> 00:20:17,958
¡Da la vuelta a esta mierda! ¡Muévete!

287
00:20:18,041 --> 00:20:19,125
[grita]

288
00:20:19,208 --> 00:20:21,208
[música de tensión]

289
00:20:22,416 --> 00:20:24,625
Calma. Respira.

290
00:20:25,708 --> 00:20:26,666
¡Vamos, vamos!

291
00:20:26,750 --> 00:20:28,666
[música se desvanece]

292
00:20:38,291 --> 00:20:40,458
Vamos, Blu. ¡Vamos, niña! ¡Corre!

293
00:20:40,541 --> 00:20:42,041
[música de acción]

294
00:20:45,166 --> 00:20:46,583
Vamos, ven y atrápame.

295
00:20:47,625 --> 00:20:49,250
¿Esta mierda no va más rápido?

296
00:20:57,708 --> 00:20:59,000
[Arturo] Ya fue suficiente.

297
00:21:03,083 --> 00:21:04,833
[música de acción se intensifica]

298
00:21:08,125 --> 00:21:09,375
[música se desvanece]

299
00:21:18,250 --> 00:21:20,041
Cálmate, cálmate. Oh.

300
00:21:20,125 --> 00:21:22,958
Calma, todo está bien, ¿sí?

301
00:21:32,708 --> 00:21:35,333
[rugido de motor]

302
00:21:49,083 --> 00:21:50,291
[Elena suspira]

303
00:21:53,000 --> 00:21:54,000
[música electrónica]

304
00:21:54,083 --> 00:21:55,541
[Arturo ríe]

305
00:21:57,750 --> 00:22:00,458
¡Sí, vamos! ¡Eso es, Arturo!

306
00:22:06,333 --> 00:22:08,708
¡Ah! ¡Aire fresco, sí!

307
00:22:08,791 --> 00:22:12,083
¡Oh! Se fue, no importa.

308
00:22:12,166 --> 00:22:13,916
¡Guárdenla como recuerdo!

309
00:22:21,458 --> 00:22:23,208
¡Vamos a donde Bertino!

310
00:22:23,875 --> 00:22:24,750
¡Ujú!

311
00:22:24,833 --> 00:22:25,750
[música cesa]

312
00:22:37,875 --> 00:22:39,333
[Elena] ¡Ujú!

313
00:22:40,083 --> 00:22:42,375
¿Qué tal? Lo hiciste muy bien.

314
00:22:42,458 --> 00:22:44,750
[Bertino] Solo falta el evento principal.

315
00:22:44,833 --> 00:22:46,291
Ya debe venir.

316
00:22:46,375 --> 00:22:49,791
Chica, estás más blanca que un cadáver.

317
00:22:50,541 --> 00:22:52,791
Voy a traerte azúcar. Espera ahí.

318
00:22:54,166 --> 00:22:55,500
[Elena] Oye, ¿estás bien?

319
00:22:57,000 --> 00:22:58,208
Tranquila, ya llega.

320
00:22:59,166 --> 00:23:00,375
[Bertino] Toma.

321
00:23:00,458 --> 00:23:02,250
[música de tensión]

322
00:23:02,333 --> 00:23:04,791
[jadea]

323
00:23:13,125 --> 00:23:14,583
Vamos, Benini.

324
00:23:20,375 --> 00:23:22,541
Ya pasó mucho tiempo.
Creo que lo atraparon.

325
00:23:22,625 --> 00:23:24,041
Bertino, no me jodas ahora.

326
00:23:28,708 --> 00:23:30,583
Tiene razón. Lo atraparon.

327
00:23:31,291 --> 00:23:34,625
- Ya tardó mucho. ¿Dónde está?
- Blu, no empieces tú también.

328
00:23:45,166 --> 00:23:46,041
[rugido de motor]

329
00:23:49,666 --> 00:23:50,875
[motor acelera]

330
00:23:52,458 --> 00:23:53,875
[chirrido de neumáticos]

331
00:23:54,916 --> 00:23:56,208
[motor se detiene]

332
00:23:56,291 --> 00:23:58,458
[música motivadora]

333
00:23:58,541 --> 00:23:59,625
[Arturo gruñe]

334
00:24:02,083 --> 00:24:03,041
¿Eh?

335
00:24:04,916 --> 00:24:05,916
¿Y bien?

336
00:24:06,000 --> 00:24:08,791
[Blu ríe]
Sabía que lo lograrías, bastardo.

337
00:24:08,875 --> 00:24:11,500
Solo miren a este cretino.

338
00:24:12,375 --> 00:24:15,291
Él allá divirtiéndose,
y nosotras perdiendo diez años de vida.

339
00:24:15,375 --> 00:24:17,625
Lo sé, no pude resistirme.

340
00:24:17,708 --> 00:24:20,208
¿Cuándo volveré a conducir
una obra maestra como esta?

341
00:24:20,291 --> 00:24:23,291
- Me divertí.
- Te soltaste. Te tiemblan las piernas.

342
00:24:23,375 --> 00:24:24,708
No, eso es solo mi ciática.

343
00:24:24,791 --> 00:24:27,541
Quizá sea la adrenalina,
pero más que nada mi ciática.

344
00:24:27,625 --> 00:24:29,333
Míralas como tiemblan.

345
00:24:29,416 --> 00:24:31,458
Hagamos un brindis. [ríe]

346
00:24:31,541 --> 00:24:32,541
Aquí tienen.

347
00:24:32,625 --> 00:24:33,916
Dos…

348
00:24:34,500 --> 00:24:35,708
Por nosotros.

349
00:24:35,791 --> 00:24:37,583
- [todos] ¡Salud!
- Sí, salud.

350
00:24:39,333 --> 00:24:41,666
- Mira lo que te traje. ¿Viste?
- [Bertino ríe]

351
00:24:53,916 --> 00:24:55,333
[celular suena]

352
00:24:59,125 --> 00:25:00,416
Aquí vamos. Es él.

353
00:25:02,291 --> 00:25:03,750
[celular sigue sonando]

354
00:25:05,833 --> 00:25:08,791
Séptimo mandamiento, preciosa:
irás al infierno.

355
00:25:08,875 --> 00:25:10,583
[Elena] Siempre me salté el catequismo.

356
00:25:11,375 --> 00:25:12,916
Hola, Sergio. ¿Cómo estás?

357
00:25:13,000 --> 00:25:15,125
Estoy muy molesto, ¿mm?

358
00:25:15,208 --> 00:25:17,333
Lo siento,
pero no puedo hacer nada por ti,

359
00:25:17,416 --> 00:25:20,375
pero quizá tú sí puedas por nosotros.

360
00:25:20,458 --> 00:25:23,041
Bien, entonces,
dime qué putas quieres a cambio.

361
00:25:23,125 --> 00:25:24,666
- ¿Eh?
- [Elena] Todo.

362
00:25:25,458 --> 00:25:26,416
[suspira]

363
00:25:27,000 --> 00:25:31,833
Este es tal vez el auto más hermoso
que jamás haya visto.

364
00:25:31,916 --> 00:25:34,583
Preciosa, no me vayas a joder,
o me las vas a pagar.

365
00:25:34,666 --> 00:25:38,208
- Dime qué quieres.
- [Elena] El taller de Vittorio.

366
00:25:38,291 --> 00:25:39,958
Y dinero.

367
00:25:40,041 --> 00:25:42,791
Sabes bien que necesito bastante.

368
00:25:42,875 --> 00:25:45,250
- [Casadio] ¿Cuánto?
- [ríe] ¿Cuánto?

369
00:25:45,750 --> 00:25:48,125
Lo suficiente para terminar el campeonato.

370
00:25:48,208 --> 00:25:53,041
Ah, y tengo unas ideas algo costosas
para el Porsche.

371
00:25:57,000 --> 00:25:59,000
[música de suspenso]

372
00:26:02,500 --> 00:26:04,041
[respira hondo]

373
00:26:17,541 --> 00:26:19,083
Qué valiente es la señorita.

374
00:26:19,166 --> 00:26:21,833
Venir aquí sola, al nido del lobo, ¿eh?

375
00:26:21,916 --> 00:26:23,541
[Sergio ríe]

376
00:26:23,625 --> 00:26:24,458
Es lindo, ¿no?

377
00:26:24,541 --> 00:26:25,833
Muy hermoso.

378
00:26:25,916 --> 00:26:27,583
Pero apesta a traición.

379
00:26:27,666 --> 00:26:29,958
[olfatea]

380
00:26:30,750 --> 00:26:32,291
Oye, tienes razón.

381
00:26:32,791 --> 00:26:34,000
Yo también lo huelo.

382
00:26:34,083 --> 00:26:35,083
[olfatea]

383
00:26:35,166 --> 00:26:37,458
Oh, no, eres tú. Tranquilo.

384
00:26:38,041 --> 00:26:39,625
[Sergio inhala y ríe]

385
00:26:39,708 --> 00:26:44,041
Puse un juguetito debajo del auto.
No te conviene hacer estupideces.

386
00:26:44,125 --> 00:26:46,833
Tú, inténtalo otra vez
y esto será una caja de confeti.

387
00:26:46,916 --> 00:26:48,541
- ¡Bum!
- [Sergio ríe]

388
00:26:48,625 --> 00:26:51,583
No creo que les guste
a los que se lo prometiste, ¿no?

389
00:26:53,875 --> 00:26:55,583
[música de suspenso continúa]

390
00:26:59,833 --> 00:27:00,791
[suspira]

391
00:27:01,291 --> 00:27:04,083
- ¿En una bolsita?
- Ten cuidado de no asfixiarte.

392
00:27:08,541 --> 00:27:09,625
Ah…

393
00:27:10,125 --> 00:27:13,625
y, de ahora en adelante, llámame señora.

394
00:27:13,708 --> 00:27:15,833
[música de rock]

395
00:27:17,416 --> 00:27:18,416
¡Señora!

396
00:27:19,625 --> 00:27:20,708
Gana el campeonato.

397
00:27:20,791 --> 00:27:21,958
Ya no hay excusa.

398
00:27:22,041 --> 00:27:24,333
Aposté cien al SC17.

399
00:27:24,416 --> 00:27:25,666
No me falle.

400
00:27:26,958 --> 00:27:28,500
Buena elección.

401
00:27:28,583 --> 00:27:30,916
[música rock continúa en altavoces]

402
00:27:36,958 --> 00:27:39,541
[Arturo ríe] ¡Por el gran Vittorio!

403
00:27:40,041 --> 00:27:41,916
[Elena] ¿Causando problemas, Benini?

404
00:27:42,000 --> 00:27:43,916
Oh, ¿y tú no, Dionisi?

405
00:27:44,416 --> 00:27:46,250
Te veías tan guapo en ese auto hoy.

406
00:27:46,333 --> 00:27:48,875
- Sí, lo sé, lo sé.
- [Elena] ¡Vamos, Blu!

407
00:27:49,875 --> 00:27:51,166
Ven a bailar.

408
00:27:51,666 --> 00:27:53,125
[Arturo] ¡Vamos! ¡Vamos!

409
00:27:53,208 --> 00:27:55,416
[Elena] ¡Ven aquí! ¡Vamos!

410
00:27:57,541 --> 00:27:58,583
[Arturo ríe]

411
00:28:02,333 --> 00:28:04,583
[música de rock continúa]

412
00:28:18,833 --> 00:28:21,958
[locutor en altavoces a lo lejos]

413
00:28:22,041 --> 00:28:24,083
[música de rock continúa]

414
00:28:36,541 --> 00:28:38,833
[música de rock continúa en auriculares]

415
00:28:43,166 --> 00:28:45,250
- [música cesa]
- [Elena] Oye, ¿estás ahí?

416
00:28:46,625 --> 00:28:48,083
Ten cuidado.

417
00:28:53,083 --> 00:28:55,083
Me alegra que estés corriendo.

418
00:28:55,166 --> 00:28:57,791
Me dan ganas de ir aún más rápido.

419
00:29:01,000 --> 00:29:03,083
[rugido de motor]

420
00:29:03,166 --> 00:29:04,916
[música electrónica]

421
00:29:14,666 --> 00:29:17,416
CARRERA 4/6
CIRCUITO DE MISANO

422
00:29:21,166 --> 00:29:23,166
[locutor] Venturi está en la delantera.

423
00:29:23,250 --> 00:29:26,333
Su Porsche es una flecha
cortando la curva del Carro.

424
00:29:26,416 --> 00:29:28,916
Sigue así, firme, firme. Bien.

425
00:29:30,000 --> 00:29:33,791
SC17 demuestra
que no es un cometa pasajero,

426
00:29:33,875 --> 00:29:38,583
sino una estrella brillante
en el firmamento del campeonato GT.

427
00:29:40,250 --> 00:29:43,041
Y aquí, en las gradas, la multitud ruge.

428
00:29:43,125 --> 00:29:44,583
El público enloquece.

429
00:29:44,666 --> 00:29:46,125
Venturi está al frente,

430
00:29:46,208 --> 00:29:48,708
pero el toro de Filippi
está pegado a ella.

431
00:29:48,791 --> 00:29:51,625
Está a unas décimas y no le da respiro.

432
00:29:53,416 --> 00:29:56,625
¡Miren a Filippi!
Filippi en su Lamborghini es…

433
00:29:56,708 --> 00:29:57,833
[Arturo] No le des espacio.

434
00:29:57,916 --> 00:30:01,375
[locutor] Intenta pasar por dentro,
pero Venturi no cede.

435
00:30:01,458 --> 00:30:03,958
Lo cierra. No le da nada a Nicola Filippi.

436
00:30:04,041 --> 00:30:06,166
[música electrónica continúa]

437
00:30:06,250 --> 00:30:07,791
No le des espacio, ciérralo.

438
00:30:12,666 --> 00:30:15,875
[locutor] Y cuidado,
porque detrás viene Ferri en su Ferrari,

439
00:30:15,958 --> 00:30:18,791
bajo ataque del Lambo
de la escudería Pollini.

440
00:30:18,875 --> 00:30:22,500
Pero Ferri aguanta,
no cede ni un centímetro.

441
00:30:22,583 --> 00:30:25,875
Hoy no pasa nadie.
Se bajan las persianas en Misano.

442
00:30:27,041 --> 00:30:28,541
[música electrónica continúa]

443
00:30:32,791 --> 00:30:33,750
¡La última vuelta!

444
00:30:33,833 --> 00:30:37,083
Sigue así, vamos.
Queda una vuelta. No te alcanzarán.

445
00:30:37,166 --> 00:30:38,916
[Elena] ¡Vamos, Blu! ¡Eres grande!

446
00:30:39,000 --> 00:30:40,291
- [Arturo] ¡Vamos!
- ¡Sí!

447
00:30:41,250 --> 00:30:43,500
[locutor] ¡Venturi está encendida!

448
00:30:43,583 --> 00:30:44,916
[música se ralentiza]

449
00:30:46,416 --> 00:30:47,750
Vamos, vamos.

450
00:30:48,625 --> 00:30:50,041
[locutor] Bandera a cuadros.

451
00:30:50,125 --> 00:30:50,958
CLASIFICACIÓN

452
00:30:51,041 --> 00:30:51,916
Venturi gana.

453
00:30:52,000 --> 00:30:56,416
Con esta victoria, sube al segundo lugar
en la clasificación general.

454
00:30:56,500 --> 00:30:57,833
[todos gritan]

455
00:30:57,916 --> 00:31:00,166
- [Arianna ríe] ¡Sí!
- [hombre] ¡Sí! ¡Blu!

456
00:31:00,958 --> 00:31:02,458
¡Eso es!

457
00:31:02,541 --> 00:31:05,791
[locutor] Venturi reabre
definitivamente el campeonato.

458
00:31:05,875 --> 00:31:10,083
Nos espera un final ardiente de temporada,
damas y caballeros.

459
00:31:10,166 --> 00:31:12,625
[vítores]

460
00:31:14,375 --> 00:31:18,083
[chica] Blu, Blu,
¿podemos tomarnos una foto?

461
00:31:19,458 --> 00:31:20,833
[clics de cámara]

462
00:31:22,833 --> 00:31:24,458
[hombre] Al menos una foto, Blu.

463
00:31:24,541 --> 00:31:26,416
[aplausos y vítores]

464
00:31:27,458 --> 00:31:31,250
- [Paolo] Eres rápida ligando.
- Me gustan las chicas, te lo dije.

465
00:31:34,125 --> 00:31:35,250
[suspira]

466
00:31:36,666 --> 00:31:38,375
No te entiendo para nada.

467
00:31:41,375 --> 00:31:42,833
Estuviste increíble.

468
00:31:43,708 --> 00:31:45,458
Sí, estuvo increíble.

469
00:31:47,875 --> 00:31:49,875
Y tampoco te entiendo a ti, por cierto.

470
00:31:53,666 --> 00:31:56,000
- [vítores]
- [Blu grita]

471
00:31:56,083 --> 00:31:57,375
[Elena aúlla]

472
00:32:00,916 --> 00:32:03,541
- ¿Cómo lo haces?
- Eres un idiota, Benini.

473
00:32:06,125 --> 00:32:07,000
Como sea.

474
00:32:08,791 --> 00:32:11,041
[música dramática]

475
00:32:20,125 --> 00:32:23,833
[ríe] Mira esto. La próxima vez,
probaremos un poco más de caída.

476
00:32:23,916 --> 00:32:25,541
Arianna, ¿cierto?

477
00:32:27,833 --> 00:32:28,875
[Arianna] Sí.

478
00:32:30,333 --> 00:32:33,666
Elena Dionisi. No sé si recuerdas.

479
00:32:33,750 --> 00:32:35,125
[música dramática continúa]

480
00:32:38,916 --> 00:32:40,458
Para eso estás aquí, ¿no?

481
00:32:42,208 --> 00:32:44,291
No todo se puede comprar con dinero.

482
00:32:44,875 --> 00:32:47,833
No, pero lo importante para mí
es que no se lo pidas a Blu.

483
00:32:47,916 --> 00:32:51,166
Elena, ¿qué haces? Guarda eso.

484
00:32:52,041 --> 00:32:54,083
- ¿Es lo que creo que es?
- [Blu] Oye.

485
00:32:54,166 --> 00:32:55,375
[música se desvanece]

486
00:32:56,333 --> 00:32:58,416
[Blu] ¿También viniste a pedirles dinero?

487
00:32:58,500 --> 00:33:00,000
[Arturo] Blu, no.

488
00:33:00,916 --> 00:33:04,333
¿Qué está pasando aquí?
¿Y por qué nadie me dice nada?

489
00:33:04,416 --> 00:33:06,875
[Arturo] Blu, cálmate.
No es lo que piensas.

490
00:33:06,958 --> 00:33:10,416
Bueno, eso depende de lo que pienses.

491
00:33:11,041 --> 00:33:13,416
- ¿Qué quieres decir?
- [Arianna] Blu, escucha.

492
00:33:14,708 --> 00:33:19,333
Estoy aquí por la carrera.
Estuviste bien, estuviste muy bien.

493
00:33:19,833 --> 00:33:21,625
Déjame aclarar algo, Barnie.

494
00:33:22,875 --> 00:33:25,875
- Te acuestas con ella, ¿no?
- Vamos, Blu.

495
00:33:26,541 --> 00:33:29,666
- [Blu] ¡Todos dicen pura mierda!
- ¡Ah, vamos!

496
00:33:31,291 --> 00:33:32,416
[suspira]

497
00:33:36,458 --> 00:33:39,791
[tictac]

498
00:33:55,333 --> 00:33:57,125
Me alegra que estés aquí.

499
00:33:59,333 --> 00:34:00,750
Es su primer motor.

500
00:34:00,833 --> 00:34:02,416
[música misteriosa]

501
00:34:03,000 --> 00:34:05,208
Vamos, ven conmigo un minuto.

502
00:34:14,583 --> 00:34:15,541
Mamá.

503
00:34:16,583 --> 00:34:18,666
Tu hermano quería hacer un brindis.

504
00:34:22,583 --> 00:34:23,833
Sí, gracias.

505
00:34:24,541 --> 00:34:26,250
Quiero brindar por ti.

506
00:34:26,875 --> 00:34:29,333
Por todo el talento que estás demostrando.

507
00:34:31,750 --> 00:34:33,541
Sería muy lindo…

508
00:34:35,875 --> 00:34:38,958
si volvieras a casa la próxima temporada.

509
00:34:40,416 --> 00:34:43,166
Mira, Elena,
tú y yo no somos tan diferentes.

510
00:34:46,041 --> 00:34:48,166
Puedes darle la espalda a tu familia,

511
00:34:49,000 --> 00:34:52,333
pero tu familia siempre estará ahí
lista para recibirte de nuevo.

512
00:34:52,958 --> 00:34:53,916
[Elena] Mm.

513
00:34:55,375 --> 00:34:57,375
¿La misma familia que me cortó las alas?

514
00:34:57,458 --> 00:34:59,916
La misma a la que le rompiste el corazón.

515
00:35:00,791 --> 00:35:02,000
Y sigue aquí.

516
00:35:02,625 --> 00:35:04,000
Para celebrarte.

517
00:35:05,083 --> 00:35:06,125
¿No es así?

518
00:35:07,708 --> 00:35:09,250
Volvamos a ganar, Elena.

519
00:35:10,583 --> 00:35:12,750
Juntos, como quería nuestro padre.

520
00:35:13,750 --> 00:35:16,458
Y tendrás control total sobre el equipo,
como querías.

521
00:35:16,541 --> 00:35:18,583
Nunca supiste nada de lo que yo quería.

522
00:35:21,666 --> 00:35:23,666
Era la voluntad de tu padre.

523
00:35:24,833 --> 00:35:25,791
Ahora estás lista.

524
00:35:25,875 --> 00:35:27,416
[música se desvanece]

525
00:35:31,375 --> 00:35:32,958
Vuelve a la familia, Elena.

526
00:35:33,041 --> 00:35:37,291
La gente de mundos distintos
siempre termina… lastimándose.

527
00:35:37,375 --> 00:35:39,000
[tictac continúa]

528
00:35:44,000 --> 00:35:46,000
[música emotiva]

529
00:35:55,291 --> 00:35:57,250
[música emotiva continúa]

530
00:35:58,541 --> 00:36:00,666
Ahmed. Ahmi.

531
00:36:00,750 --> 00:36:03,083
Oye, ¿qué putas estabas haciendo
en ese camión?

532
00:36:03,166 --> 00:36:06,583
Te lo explicaré después. Ven conmigo
a hacer algo muy importan…

533
00:36:09,375 --> 00:36:11,541
Perdona, perdona.

534
00:36:19,333 --> 00:36:21,375
[música emotiva continúa]

535
00:36:39,166 --> 00:36:42,500
Mira, los DVD están en orden cronológico.

536
00:36:42,583 --> 00:36:44,708
Y aquí está la estación de trabajo.

537
00:36:44,791 --> 00:36:47,416
Solo media hora, ya casi vamos a cerrar.

538
00:36:47,500 --> 00:36:48,708
Gracias.

539
00:36:50,333 --> 00:36:52,333
[música emotiva continúa]

540
00:37:18,500 --> 00:37:21,083
IMOLA
CARRERA 8GT

541
00:37:41,791 --> 00:37:43,916
[locutor] El circuito
está dividido en dos:

542
00:37:44,000 --> 00:37:47,458
sol en la curva Piratella
y nubes oscuras en la curva Rivazza.

543
00:37:47,541 --> 00:37:48,750
La pista…

544
00:37:50,833 --> 00:37:54,166
¡Atención! Arturo Benini
se acerca al auto de Michele Venturi.

545
00:37:54,250 --> 00:37:57,000
Se tocan.
Venturi hace una voltereta y vuelca.

546
00:37:57,083 --> 00:38:00,041
Se incendia.
¡Traigan los extintores de inmediato!

547
00:38:03,000 --> 00:38:06,333
¡Atención! Arturo Benini
se acerca al auto de Michele Venturi.

548
00:38:06,416 --> 00:38:08,833
Se tocan.
Venturi hace una voltereta y vuelca.

549
00:38:08,916 --> 00:38:10,833
Se incendia. ¡Traigan los extintores…!

550
00:38:10,916 --> 00:38:12,791
No había nada de sol, no había.

551
00:38:12,875 --> 00:38:16,666
- Venturi patina, vuelca y se incendia.
- Lo hizo a propósito.

552
00:38:18,250 --> 00:38:21,458
Venturi patina, vuelca y se incendia.

553
00:38:24,250 --> 00:38:26,416
Venturi patina y vuelca. Se incendia.

554
00:38:26,500 --> 00:38:28,541
¡Traigan los extintores de inmediato!

555
00:38:28,625 --> 00:38:30,041
Contenemos la respiración

556
00:38:30,125 --> 00:38:33,416
y cruzamos los dedos
por este joven y querido conductor.

557
00:38:33,500 --> 00:38:35,666
[locutor continúa indistinto]

558
00:38:39,458 --> 00:38:41,250
[música emotiva continúa]

