1
00:00:40,000 --> 00:00:41,041
Bedankt.

2
00:00:47,333 --> 00:00:48,500
Laat eens zien.

3
00:00:49,708 --> 00:00:51,583
Zeg niet wat je wilt zeggen.

4
00:00:57,291 --> 00:00:59,083
Verstop je in de badkamer.

5
00:01:00,125 --> 00:01:01,083
Waarom?

6
00:01:02,125 --> 00:01:03,541
Schaam je je voor me?

7
00:01:04,250 --> 00:01:07,041
Vanwege Dionisi?
-Ik wil niet dat Blu het weet.

8
00:01:07,666 --> 00:01:09,500
Dat ik hier ben? Hoezo niet?

9
00:01:09,583 --> 00:01:11,291
De badkamer in, alsjeblieft.

10
00:01:16,041 --> 00:01:17,041
Wat is er?

11
00:01:18,958 --> 00:01:20,750
Ik heb het druk met dingen.

12
00:01:20,833 --> 00:01:22,666
Heb je dingen te doen, Barnie?

13
00:01:30,333 --> 00:01:31,583
Een overval.

14
00:01:32,833 --> 00:01:33,875
Wij.

15
00:01:37,333 --> 00:01:40,083
Zijn jullie hersens door drugs beschadigd?

16
00:01:40,166 --> 00:01:42,083
Hé, Arturo. Rustig.

17
00:01:42,791 --> 00:01:44,875
Casadio wil die McLaren hebben.

18
00:01:44,958 --> 00:01:51,250
Straks krijgen we een kogel door het hoofd
of, als we boffen, belanden we in de bak.

19
00:01:51,333 --> 00:01:55,666
We kunnen het afmaken en winnen.
-Alleen wij worden afgemaakt.

20
00:01:56,291 --> 00:02:00,416
Blu, hé. Je bent 20 jaar oud.
Je maakt jezelf kapot.

21
00:02:00,500 --> 00:02:02,625
Ik zei toch
dat hij het in z'n broek zou doen?

22
00:02:02,708 --> 00:02:05,416
Luister, ik heb
mijn vriend Fausto gesproken.

23
00:02:05,500 --> 00:02:10,541
Hij heeft een carrosseriebedrijf. Je kunt
een vast contract krijgen. Alles ordelijk.

24
00:02:10,625 --> 00:02:13,083
Nee.
-Dat is onmogelijk. Ze moet trainen.

25
00:02:13,166 --> 00:02:16,583
Ze moet niet weer in de bak belanden.

26
00:02:17,166 --> 00:02:23,166
Luister. Volgend jaar kom je
in een normaal team met eerlijke lui.

27
00:02:23,250 --> 00:02:26,291
Dat is onzin, Barnie.
Niemand wil iemand zoals ik.

28
00:02:26,375 --> 00:02:30,750
Dit is m'n enige kans. Dat zei je zelf.
-Meid, waarom word je boos op mij?

29
00:02:30,833 --> 00:02:34,916
Ik heb m'n best gedaan.
En ik vertrouwde op de verkeerde mensen.

30
00:02:35,000 --> 00:02:36,375
Oké. Ik moet pissen.

31
00:02:36,458 --> 00:02:40,416
Niet naar de wc. Blijf hier.
De wc is kapot, het gaat niet.

32
00:02:40,500 --> 00:02:44,916
Ja, tuurlijk. Dat is algemeen bekend.
Kapotte dingen zorgen voor problemen.

33
00:02:45,000 --> 00:02:49,541
Waarom ga jij niet terug naar je familie?
Je broer vroeg je dat. Zeg ja.

34
00:02:50,708 --> 00:02:54,958
Als je om Blu geeft,
is de werkplaats van Fausto de oplossing.

35
00:02:57,458 --> 00:02:59,625
Sorry, Blu. Ik wacht buiten op je.

36
00:03:08,666 --> 00:03:11,458
Ik had 't kampioenschap gewonnen
en dat weet je.

37
00:03:11,958 --> 00:03:13,250
Val dood.

38
00:03:28,916 --> 00:03:30,000
Hoi, Ahmi.

39
00:03:30,083 --> 00:03:33,583
Luister, ik weet het niet
waarom ik dit spraakbericht stuur.

40
00:03:33,666 --> 00:03:36,125
Misschien heb je me wel geblokkeerd.
Geen idee.

41
00:03:37,625 --> 00:03:39,583
Hé, heb je me echt geblokkeerd?

42
00:03:40,791 --> 00:03:42,625
Oké. Ik snap het.

43
00:03:44,125 --> 00:03:46,416
Ik begrijp nergens meer wat van.

44
00:03:47,166 --> 00:03:48,791
Je had gelijk…
-Boe.

45
00:03:50,125 --> 00:03:51,166
Sorry.

46
00:03:51,250 --> 00:03:52,875
En wat doe jij hier?

47
00:03:54,208 --> 00:03:55,250
Blu.

48
00:03:57,583 --> 00:04:00,083
Ik vind je echt leuk. Ik ben er voor je.
-Ja?

49
00:04:01,333 --> 00:04:02,833
Die blondine past beter bij je.

50
00:04:03,708 --> 00:04:06,958
Stel je voor dat je je moeder
voorstelt aan gevangenisuitschot.

51
00:04:08,500 --> 00:04:11,541
Weet je hoe ze kansen noemen
voor mensen als ik?

52
00:04:11,625 --> 00:04:12,916
Nee, Blu.

53
00:04:13,833 --> 00:04:14,958
Illusies.

54
00:04:24,458 --> 00:04:27,333
Diep in onze rivieren, meren en beken…

55
00:04:27,416 --> 00:04:29,958
…ver van de luidruchtige beschaving…

56
00:04:30,041 --> 00:04:35,125
…ligt de verrassende wereld
van zoetwatervissen. Deze wateren…

57
00:04:35,208 --> 00:04:37,916
Waarom kijk je dit? Je haat vissen.

58
00:04:39,083 --> 00:04:41,833
Wat doe je hier op dit late uur?

59
00:04:42,875 --> 00:04:45,791
Ik kom gedag zeggen. Ik ga weg.

60
00:04:47,083 --> 00:04:51,166
…en de kleine maar ingenieuze baars,
elke soort heeft zich ontwikkeld…

61
00:04:51,250 --> 00:04:54,291
Het is niet moeilijk.
Zeg gewoon 'Dag, Arturo'.

62
00:04:54,791 --> 00:04:56,833
In deze steeds veranderende omgeving…

63
00:04:57,333 --> 00:04:59,416
…migreren sommige vissen mijlenver…

64
00:04:59,500 --> 00:05:01,583
In welke auto rijdt het meisje?

65
00:05:02,416 --> 00:05:05,083
Een Porsche. Hoezo?

66
00:05:05,916 --> 00:05:07,375
Kan ze die aan?

67
00:05:08,666 --> 00:05:10,875
Die kan ze wel aan, ja.

68
00:05:13,458 --> 00:05:15,416
Arianna kwam langs.

69
00:05:16,541 --> 00:05:19,625
Je hebt geen idee
hoezeer dat meisje m'n hart breekt.

70
00:05:24,041 --> 00:05:26,375
Ze vertelde me wat je met Blu doet.

71
00:05:29,041 --> 00:05:31,000
Je bent een goede man, Arturo.

72
00:05:35,083 --> 00:05:38,333
Weet je wat ik leuk aan je vond
toen je klein was?

73
00:05:40,166 --> 00:05:43,708
Je ging voor Michele staan
als er oudere kinderen waren.

74
00:05:45,083 --> 00:05:46,833
Je verdedigde hem altijd.

75
00:05:47,500 --> 00:05:49,125
Je liet hem nooit in de steek.

76
00:06:10,875 --> 00:06:13,458
BENINI'S GARAGE

77
00:06:14,041 --> 00:06:16,208
Alsjeblieft, geen problemen.

78
00:06:16,291 --> 00:06:18,208
Wanneer veroorzaak ik die nou?

79
00:06:20,500 --> 00:06:23,583
Oké, prima.
Geen problemen en geen details.

80
00:06:23,666 --> 00:06:25,833
Geen details. We gaan door.

81
00:06:26,375 --> 00:06:28,625
Je hebt toch wel de wc gerepareerd?

82
00:06:30,750 --> 00:06:32,416
Gaan we nog of niet?

83
00:06:40,666 --> 00:06:42,750
We weten dat dit gestoord is, toch?

84
00:06:43,333 --> 00:06:45,833
Heb je ons laten komen
om dat te vertellen?

85
00:06:45,916 --> 00:06:48,416
Nee. Want dit is onze laatste kans.

86
00:06:48,500 --> 00:06:51,625
We moeten beseffen dat dit geen grap is.

87
00:06:51,708 --> 00:06:55,583
We hebben het over één
van slechts 50 auto's in de wereld.

88
00:06:55,666 --> 00:06:56,750
Wat betekent dat?

89
00:06:57,666 --> 00:07:02,208
Dat als we hem pakken en inruilen,
we al onze schulden afbetalen…

90
00:07:02,291 --> 00:07:05,333
…we op de rails zijn
en dat rotkampioenschap winnen.

91
00:07:05,416 --> 00:07:06,791
Het is 'klote', Barnie.

92
00:07:06,875 --> 00:07:09,416
Dat vloeken mag wel minder.

93
00:07:12,708 --> 00:07:13,791
Oké.

94
00:07:14,875 --> 00:07:18,333
De auto komt om vier uur aan
in de haven van Ravenna.

95
00:07:18,416 --> 00:07:20,625
Container 12.

96
00:07:21,166 --> 00:07:23,333
Voorzichtig. Kom op. Pak het op.

97
00:07:23,416 --> 00:07:26,833
Een Supercars Motorshow-truck zal hem
komen ophalen.

98
00:07:26,916 --> 00:07:28,875
Maar hij zal daar nooit aankomen.

99
00:07:28,958 --> 00:07:32,583
Deze haven is een oerwoud.
Casadio gaat er niet heen, maar wij wel.

100
00:07:32,666 --> 00:07:34,416
Wat we nodig hebben: een motor…

101
00:07:34,500 --> 00:07:35,500
Die heb ik.

102
00:07:35,583 --> 00:07:37,125
Goed. De truck?

103
00:07:37,208 --> 00:07:40,125
We stelen er een.
-Rustig. Zo simpel is het niet.

104
00:07:40,208 --> 00:07:41,375
Zo simpel is dat niet.

105
00:07:44,041 --> 00:07:45,541
Maar we stelen er een.

106
00:07:45,625 --> 00:07:49,708
We kleden ons als Motorshow-vervoerders,
drogeren de echte chauffeur…

107
00:07:49,791 --> 00:07:53,791
…en zodra we binnen zijn,
lachen we en laden we onze mooie McLaren…

108
00:07:54,916 --> 00:07:57,875
Nooit lachen
naar de bewakingscamera's, oké?

109
00:07:58,458 --> 00:08:00,125
Vooral niet bij deze.

110
00:08:00,791 --> 00:08:02,291
Het zijn er 43.

111
00:08:02,375 --> 00:08:05,208
Als alles goed gaat,
zijn jullie zo weg. Onthoud:

112
00:08:05,291 --> 00:08:08,833
gebruik de westelijke uitgang.
Casadio's mannen staan bij de oostelijke.

113
00:08:08,916 --> 00:08:11,291
We zien elkaar op het industrieterrein.

114
00:08:11,375 --> 00:08:15,333
Je deactiveert de gps snel
en dan gaan we meteen naar Bertino.

115
00:08:16,583 --> 00:08:17,916
En dan gaan we.

116
00:08:18,000 --> 00:08:20,208
Hopelijk niet naar de gevangenis.

117
00:08:20,291 --> 00:08:22,958
We gaan naar Bertino. Dat is het.

118
00:08:23,708 --> 00:08:26,208
Die gekke uitlaatsnuiver is geniaal.

119
00:08:27,000 --> 00:08:29,541
We brengen hem de auto, hij lapt hem op.

120
00:08:29,625 --> 00:08:31,458
Wat aanpassingen, en klaar.

121
00:08:33,500 --> 00:08:34,708
Kijk eens aan.

122
00:08:35,625 --> 00:08:37,583
Vanavond is alles klaar.

123
00:08:37,666 --> 00:08:40,083
We kunnen onderhandelen met de Casadio's.

124
00:08:41,458 --> 00:08:43,458
Er is maar één groot probleem.

125
00:08:47,166 --> 00:08:51,041
Dat ik een hotshot ben.
Een ster uit de jaren 90.

126
00:08:51,125 --> 00:08:53,958
Ik ben niet eens in de jaren 90 geboren.

127
00:08:54,041 --> 00:08:56,958
Ik vind je een man
van middelbare leeftijd met problemen.

128
00:08:57,041 --> 00:09:00,333
Ga je nu vertellen
waar we de truck kunnen vinden?

129
00:09:00,416 --> 00:09:02,875
Waar we de truck vinden, dus?

130
00:09:34,708 --> 00:09:37,041
Pardon. Kun je me helpen?

131
00:09:37,125 --> 00:09:39,916
Ik heb vast ergens
een schroef laten vallen.

132
00:09:41,416 --> 00:09:43,000
Hier is hij.
-Daar is hij.

133
00:09:44,958 --> 00:09:46,458
Wat fijn.
-Alsjeblieft.

134
00:09:46,541 --> 00:09:47,666
Bedankt.

135
00:09:48,333 --> 00:09:49,583
Dat is beter.

136
00:09:49,666 --> 00:09:51,416
Luister, wil je iets drinken?

137
00:09:51,500 --> 00:09:53,208
Natuurlijk, maar ik betaal.

138
00:09:53,750 --> 00:09:55,500
Luister, ga jij even zitten.

139
00:09:56,000 --> 00:09:58,416
Niet weggaan.
-Waar zou ik heen gaan?

140
00:10:19,208 --> 00:10:21,208
Kijk eens.
-Daar gaan we.

141
00:10:21,875 --> 00:10:24,666
Ik liet ze ijs in de jouwe doen.
-Bedankt.

142
00:10:31,500 --> 00:10:33,416
Waar heb je dit geleerd?

143
00:10:33,500 --> 00:10:35,208
In een video op het internet.

144
00:10:36,250 --> 00:10:39,583
God zegene Boomers.
-Ik ben generatie X, oké?

145
00:10:40,541 --> 00:10:43,291
Je wordt niet mooi oud, Barnie.
-Zachtjes.

146
00:10:52,041 --> 00:10:53,416
Zullen we wandelen?

147
00:10:54,000 --> 00:10:55,000
Kom op.

148
00:11:03,166 --> 00:11:05,708
Kom hier. Sta op. Leun op mij.

149
00:11:20,541 --> 00:11:21,916
Klote, hij stond open.

150
00:11:28,291 --> 00:11:30,291
Niet drinken en rijden.

151
00:11:33,541 --> 00:11:36,083
Ik denk dat ik gek word.

152
00:11:36,166 --> 00:11:38,208
Alle glitters naaien je hoofd.

153
00:11:38,291 --> 00:11:41,208
Je vergeet wie je bent
en waar je vandaan komt.

154
00:11:41,833 --> 00:11:43,333
Je had gelijk.

155
00:11:43,833 --> 00:11:46,166
Sommige dingen zijn niet voor iedereen.

156
00:11:46,250 --> 00:11:50,458
Ik wilde gedag zeggen
omdat ik denk dat ik weer de bak in ga.

157
00:11:50,541 --> 00:11:53,291
Dag.
-Kom op. Laten we gaan.

158
00:11:55,583 --> 00:11:58,750
Moet je die auto zien.
Kijk wat we gaan bemachtigen.

159
00:11:58,833 --> 00:12:00,500
Kijk dan toch, verdomme.

160
00:12:00,583 --> 00:12:03,791
Jullie moeten me vanavond blij maken, oké?

161
00:12:03,875 --> 00:12:07,625
Eén smetje op die McLaren
en jullie krijgen er spijt van.

162
00:12:07,708 --> 00:12:09,083
Begrepen?

163
00:12:09,166 --> 00:12:10,416
Kom op.

164
00:12:10,500 --> 00:12:14,833
Gast, heb je het begrepen? Snap je het?

165
00:12:15,375 --> 00:12:16,208
Ja, begrepen.

166
00:12:16,291 --> 00:12:20,041
Ik wil die lelijke gezichten
alleen zien lachen. Kom op.

167
00:12:20,125 --> 00:12:21,250
Kom op. Ga.

168
00:12:22,541 --> 00:12:23,625
Ga.

169
00:12:24,916 --> 00:12:25,791
Ga, ga, ga.

170
00:12:42,625 --> 00:12:44,291
Goedenavond.
-Goedenavond.

171
00:13:04,958 --> 00:13:06,250
Shit, shit.

172
00:13:06,333 --> 00:13:07,791
Kalm maar.

173
00:13:09,958 --> 00:13:12,916
Ze pakken ons vast.
-Blijf kalm.

174
00:13:14,875 --> 00:13:16,750
Pas op, hij komt terug.

175
00:13:21,416 --> 00:13:23,625
Container 12.
-Bedankt.

176
00:13:28,625 --> 00:13:30,958
Eerste horde gepasseerd.
-Kop dicht en rijden.

177
00:13:38,416 --> 00:13:40,166
Pas daarvoor op, oké?

178
00:14:57,500 --> 00:14:59,500
We zijn er bijna.

179
00:15:00,083 --> 00:15:02,666
Dat ging echt makkelijk.
-Wacht.

180
00:15:14,125 --> 00:15:15,750
Waarom duurde het zo lang?

181
00:15:15,833 --> 00:15:18,083
Rustig, alles is onder controle.

182
00:15:18,791 --> 00:15:21,666
Het is gelukt, hè?
-Kom op, schiet op.

183
00:15:22,875 --> 00:15:24,416
Er komt iemand.

184
00:15:32,541 --> 00:15:33,791
Wat doen jullie?

185
00:15:35,000 --> 00:15:35,875
Pardon?

186
00:15:35,958 --> 00:15:38,916
Jullie mogen hier niet staan.
-O, we wisten niet…

187
00:15:39,500 --> 00:15:44,166
Oké, maar je mag hier niet stilstaan. Ga.
-We gaan meteen. Bedankt.

188
00:16:01,625 --> 00:16:04,166
Het is uit, tortelduifjes. Genoeg.

189
00:16:04,250 --> 00:16:07,250
Tortelduifjes? Wat…
Laat de laadklep zakken, kom op.

190
00:16:07,333 --> 00:16:08,625
Schiet op, Blu.

191
00:16:08,708 --> 00:16:10,583
We zetten de gps uit.

192
00:16:25,416 --> 00:16:26,875
Zijn jullie klaar?

193
00:16:35,958 --> 00:16:37,250
Ze hebben ons door.

194
00:16:37,333 --> 00:16:39,583
Er is geen tijd. Ze komen eraan.

195
00:16:39,666 --> 00:16:42,375
Stap in. Kom op.
-Kom op.

196
00:17:05,000 --> 00:17:05,833
Hé, Barnie.

197
00:17:05,916 --> 00:17:08,708
Hé, Blu. Rijd wat soepeler.

198
00:17:08,791 --> 00:17:10,333
Het is hier erg hobbelig.

199
00:17:24,916 --> 00:17:26,750
Ik heb er geen controle over.

200
00:17:29,041 --> 00:17:31,041
Ga dichterbij. Ga.

201
00:17:32,416 --> 00:17:33,958
Blijf kalm.

202
00:17:34,041 --> 00:17:36,208
Ik ben niet kalm. Ik kan het niet.

203
00:17:37,083 --> 00:17:40,333
Blu, net als op de baan.
Blijf gefocust, oké?

204
00:17:43,666 --> 00:17:46,208
Ga. Kom op. Meer gas. Tegen de vloer.

205
00:17:47,166 --> 00:17:48,541
Barnie, hou je vast.

206
00:18:10,083 --> 00:18:11,375
Laat haar niet gaan. Ga.

207
00:18:23,708 --> 00:18:24,541
Goed zo.

208
00:18:24,625 --> 00:18:25,833
Ga. Volg die truck.

209
00:18:35,291 --> 00:18:36,500
Wat een klootzak.

210
00:18:40,583 --> 00:18:42,833
Verlies haar niet. Blijf haar volgen.

211
00:18:45,166 --> 00:18:46,291
Geef gas.

212
00:18:49,291 --> 00:18:50,125
BRUG GAAT OPEN

213
00:19:17,083 --> 00:19:19,041
Barnie, ze hebben me ingehaald.

214
00:19:20,916 --> 00:19:22,833
Het lukt me.
-Ga ervoor.

215
00:19:22,916 --> 00:19:25,541
Geloof me.
Ik laat je niets ergs overkomen.

216
00:19:25,625 --> 00:19:27,291
Dat beloof ik je, Blu.

217
00:19:35,083 --> 00:19:36,416
Hé, dat is Venturi.

218
00:19:36,500 --> 00:19:37,375
Wat?

219
00:19:41,833 --> 00:19:45,583
Wat doe je, Blu?

220
00:20:10,208 --> 00:20:11,250
Keer de auto om.

221
00:20:16,041 --> 00:20:17,958
Keer die auto om. Snel.

222
00:20:22,416 --> 00:20:24,625
Rustig. Haal adem.

223
00:20:25,708 --> 00:20:26,666
Ga.

224
00:20:38,291 --> 00:20:40,500
Ga, Blu. Kom op, meid. Ga.

225
00:20:45,166 --> 00:20:47,166
Kom op dan. Kom me halen.

226
00:20:47,875 --> 00:20:49,250
Kan hij niet sneller?

227
00:20:57,708 --> 00:20:59,000
Zo is het genoeg.

228
00:21:18,250 --> 00:21:22,750
Rustig. Hé. Rustig.
Alles is in orde. Toch?

229
00:21:57,750 --> 00:22:00,458
Kom op. Kom op, verdomme, Arturo.

230
00:22:06,333 --> 00:22:12,083
Ah. Frisse lucht, laten we gaan.
Die is weg, laat maar.

231
00:22:12,166 --> 00:22:14,500
Hou hem maar als aandenken.

232
00:22:21,416 --> 00:22:23,208
We gaan naar Bertino.

233
00:22:40,083 --> 00:22:42,333
En? Je hebt het goed gedaan.

234
00:22:42,416 --> 00:22:44,750
We missen het hoofdelement.

235
00:22:44,833 --> 00:22:46,291
Hij komt zo.

236
00:22:46,375 --> 00:22:49,791
Meid, je ziet bleker dan een lijk.

237
00:22:50,541 --> 00:22:52,708
Ik haal wat suiker voor je. Wacht daar.

238
00:22:54,166 --> 00:22:55,500
Gaat het wel?

239
00:22:57,000 --> 00:22:58,208
Hij komt zo.

240
00:22:59,166 --> 00:23:00,375
Hier.

241
00:23:07,625 --> 00:23:09,125
VERBODEN TE ROKEN

242
00:23:13,083 --> 00:23:14,583
Kom op, Benini.

243
00:23:20,375 --> 00:23:24,041
Het duurt te lang. Ze hebben hem gepakt.
-Bertino, hou je mond.

244
00:23:28,708 --> 00:23:30,583
Hij heeft gelijk. Ze hebben Barnie.

245
00:23:31,291 --> 00:23:34,625
Het duurt te lang. Waar is hij?
-Blu, begin jij ook niet, oké?

246
00:24:04,916 --> 00:24:05,916
Nou?

247
00:24:06,000 --> 00:24:08,791
Ik wist dat je het zou halen, klootzak.

248
00:24:08,875 --> 00:24:11,416
Moet je hem zien, die idioot.

249
00:24:12,416 --> 00:24:15,291
Loopt te dollen terwijl wij
tien levensjaren verloren zijn.

250
00:24:15,375 --> 00:24:17,625
Weet ik, maar ik kon het niet laten.

251
00:24:17,708 --> 00:24:20,208
Wanneer rijd ik nog in zo'n prachtwagen?

252
00:24:20,291 --> 00:24:21,541
Ik vond het leuk.

253
00:24:21,625 --> 00:24:24,708
Dat zie ik. Je benen trillen.
-Dat is mijn ischias.

254
00:24:24,791 --> 00:24:27,541
En adrenaline. Maar vooral mijn ischias.
-Een beetje…

255
00:24:27,625 --> 00:24:29,208
Kijk ze trillen.

256
00:24:29,291 --> 00:24:30,833
Laten we proosten.

257
00:24:31,541 --> 00:24:32,541
Alsjeblieft.

258
00:24:32,625 --> 00:24:33,916
Twee. Drie.

259
00:24:34,500 --> 00:24:35,708
Op ons.

260
00:24:35,791 --> 00:24:37,583
Proost.
-Proost.

261
00:24:39,250 --> 00:24:41,666
Kijk eens wat ik heb meegebracht. Dus?

262
00:24:59,208 --> 00:25:00,416
Kijk, daar is hij.

263
00:25:05,833 --> 00:25:08,791
Zevende gebod, lieverd.
Je gaat naar de hel.

264
00:25:08,875 --> 00:25:10,583
Ik heb de zondagsschool overgeslagen.

265
00:25:11,375 --> 00:25:12,916
Hoi, Sergio. Hoe gaat het?

266
00:25:13,000 --> 00:25:15,125
Ik ben boos, zo gaat het.

267
00:25:15,208 --> 00:25:17,833
Sorry, maar helaas
kan ik niets voor je doen.

268
00:25:17,916 --> 00:25:20,375
Misschien kun jij iets voor ons doen.

269
00:25:20,458 --> 00:25:23,041
Vertel me wat je ervoor terug wilt.

270
00:25:23,750 --> 00:25:24,666
Alles.

271
00:25:27,000 --> 00:25:31,833
Dit is wellicht de mooiste auto
die ik ooit gezien heb.

272
00:25:31,916 --> 00:25:34,583
Schat, neem me in de zeik
en je zult spijt krijgen.

273
00:25:34,666 --> 00:25:36,458
Zeg me wat je wilt.

274
00:25:37,083 --> 00:25:38,208
Vittorio's garage.

275
00:25:38,291 --> 00:25:39,958
En geld.

276
00:25:40,041 --> 00:25:42,791
Jij weet ook
dat we veel nodig hebben, toch?

277
00:25:42,875 --> 00:25:44,041
Hoeveel?

278
00:25:44,125 --> 00:25:45,333
Hoeveel?

279
00:25:45,958 --> 00:25:48,125
Genoeg om het kampioenschap af te maken.

280
00:25:48,208 --> 00:25:53,041
En ik heb
een paar dure ideeën voor de Porsche.

281
00:26:17,500 --> 00:26:19,083
De jongedame was dapper.

282
00:26:19,166 --> 00:26:21,833
Kom je alleen naar het hol van de leeuw?

283
00:26:23,750 --> 00:26:25,833
Wat een schoonheid, hè?
-Heel mooi.

284
00:26:25,916 --> 00:26:27,500
Maar ze stinkt naar verraad.

285
00:26:30,750 --> 00:26:32,208
Hé, je hebt gelijk.

286
00:26:32,791 --> 00:26:34,291
Ik ruik het ook.

287
00:26:35,166 --> 00:26:36,291
O nee, dat ben jij.

288
00:26:36,375 --> 00:26:37,625
Blijf kalm.

289
00:26:39,708 --> 00:26:44,083
Ik heb een speeltje onder de auto gedaan.
Wees dus geen klootzak.

290
00:26:44,166 --> 00:26:47,791
Probeer dat nog eens
en dit wordt een doos confetti. Boem.

291
00:26:48,625 --> 00:26:51,916
Dat zouden de mensen aan wie je hem
beloofd hebt niet leuk vinden.

292
00:27:01,291 --> 00:27:04,500
Een plastic zak?
-Zorg dat je er niet in stikt.

293
00:27:10,125 --> 00:27:13,625
Vanaf nu spreek je me aan als mevrouw.

294
00:27:17,416 --> 00:27:18,416
Mevrouw.

295
00:27:19,625 --> 00:27:22,000
Win het kampioenschap.
Er zijn geen excuses meer.

296
00:27:22,083 --> 00:27:25,541
Ik heb 100 ingezet op SC17.
Stel me niet teleur.

297
00:27:26,958 --> 00:27:28,500
Uitstekende keuze.

298
00:27:37,500 --> 00:27:39,541
Op de grote Vittorio.

299
00:27:40,041 --> 00:27:41,916
Heb je lastig gedaan, Benini?

300
00:27:42,000 --> 00:27:43,916
O, en jij niet, Dionisi?

301
00:27:44,416 --> 00:27:46,250
Je was zo lekker in die auto vandaag.

302
00:27:46,333 --> 00:27:47,708
Dat weet ik.

303
00:27:47,791 --> 00:27:48,875
Kom op, Blu.

304
00:27:49,875 --> 00:27:50,875
Kom dansen.

305
00:27:51,625 --> 00:27:53,166
Kom op.

306
00:27:53,250 --> 00:27:55,000
Kom hier. Kom op.

307
00:28:18,833 --> 00:28:23,083
Welkom aan alle toeschouwers
op de tribune.

308
00:28:23,166 --> 00:28:27,041
Verkooppunten voor drankjes
en de fanzones blijven open…

309
00:28:27,125 --> 00:28:29,208
…gedurende het hele evenement.

310
00:28:30,375 --> 00:28:33,583
Blijf je coureurs maximaal steunen.

311
00:28:43,833 --> 00:28:45,250
Is daar iemand?

312
00:28:46,625 --> 00:28:48,083
Pas op, oké?

313
00:28:53,083 --> 00:28:55,083
Hé, ik ben blij dat je racet.

314
00:28:55,166 --> 00:28:57,791
Daardoor wil ik nog sneller gaan.

315
00:29:14,666 --> 00:29:17,416
RACE 4/6
MISANO CIRCUIT

316
00:29:21,166 --> 00:29:22,916
Venturi leidt.

317
00:29:23,000 --> 00:29:26,333
Haar Porsche is een pijl
die door de Curva del Carro snijdt.

318
00:29:26,416 --> 00:29:29,500
Dat is goed. Hou hem stil. Goed gedaan.

319
00:29:30,000 --> 00:29:34,333
SC17 is zeker geen tijdelijk fenomeen…

320
00:29:34,416 --> 00:29:37,625
…maar een felle ster aan de hemel
van het GT-kampioenschap.

321
00:29:40,250 --> 00:29:43,041
Op de tribunes brullen de toeschouwers.

322
00:29:43,125 --> 00:29:44,583
Het publiek wordt wild.

323
00:29:44,666 --> 00:29:48,708
Venturi leidt,
maar Filippi's stier kleeft aan haar.

324
00:29:48,791 --> 00:29:51,625
Hij zit een paar tiende achter haar
en geeft haar geen ruimte.

325
00:29:53,416 --> 00:29:56,625
Kijk Filippi eens.
Zijn Lamborghini is niet te stoppen.

326
00:29:56,708 --> 00:29:57,833
Geef hem geen ruimte.

327
00:29:57,916 --> 00:30:00,916
Hij wil binnendoor inhalen,
maar Venturi houdt vol.

328
00:30:01,000 --> 00:30:03,958
Ze snijdt hem af.
Het mocht niet baten voor Nicola Filippi.

329
00:30:06,250 --> 00:30:07,791
Snijd hem af, geef niet toe.

330
00:30:12,666 --> 00:30:15,875
Pas op.
Ferri en zijn Ferrari zitten achter hem…

331
00:30:15,958 --> 00:30:18,791
…en worden aangevallen
door Pollini's Lambo.

332
00:30:18,875 --> 00:30:22,500
Maar Ferri houdt vol.
Hij geeft geen centimeter toe.

333
00:30:22,583 --> 00:30:26,458
Niemand komt er vandaag langs.
De luiken gaan dicht in Misano.

334
00:30:32,791 --> 00:30:33,750
De laatste ronde.

335
00:30:33,833 --> 00:30:37,083
Zo, ja. Ga door.
Nog één ronde. Ze pakken je niet.

336
00:30:37,166 --> 00:30:38,916
Ga, Blu. Geweldig.
-Ga, meid.

337
00:30:39,000 --> 00:30:40,291
Ga.
-Ga.

338
00:30:41,250 --> 00:30:43,708
Venturi staat in vuur en vlam.

339
00:30:46,416 --> 00:30:47,750
Ga.

340
00:30:48,625 --> 00:30:50,000
Geblokte vlag.

341
00:30:50,083 --> 00:30:51,416
KLASSEMENT
2 BLU VENTURI 55

342
00:30:51,500 --> 00:30:55,583
Venturi wint. Ze staat tweede
in het algemeen klassement.

343
00:31:00,958 --> 00:31:02,458
Kom op.

344
00:31:02,541 --> 00:31:05,208
Venturi gooit het kampioenschap open.

345
00:31:05,291 --> 00:31:10,125
Dames en heren, het einde van het seizoen
wordt bloedstollend.

346
00:31:16,625 --> 00:31:18,083
Mogen we op de foto?

347
00:31:27,500 --> 00:31:28,666
Jij scoort snel.

348
00:31:29,250 --> 00:31:31,250
Ik zei toch dat ik op meisjes val?

349
00:31:36,666 --> 00:31:38,375
Ik begrijp jou niet.

350
00:31:41,375 --> 00:31:42,833
Je was geweldig vandaag.

351
00:31:43,708 --> 00:31:45,166
Ja, ik was geweldig.

352
00:31:47,875 --> 00:31:49,875
Ik begrijp jou trouwens ook niet.

353
00:32:01,000 --> 00:32:03,541
Hoe doe je dat?
-Je bent een idioot.

354
00:32:06,000 --> 00:32:07,000
Best, hoor.

355
00:32:20,666 --> 00:32:23,833
Kijk eens. Volgende keer proberen we
meer wielvlucht.

356
00:32:23,916 --> 00:32:25,333
Arianna, toch?

357
00:32:27,833 --> 00:32:28,916
Ja.

358
00:32:30,333 --> 00:32:33,666
Elena Dionisi.
Je kent me wellicht niet meer.

359
00:32:38,916 --> 00:32:40,458
Kom je niet hiervoor?

360
00:32:42,208 --> 00:32:44,291
Niet alles is te koop.

361
00:32:44,875 --> 00:32:47,833
Nee. Maar ik wil niet
dat je Blu om geld vraagt.

362
00:32:47,916 --> 00:32:51,041
Elena. Wat doe je? Doe dat weg.

363
00:32:52,041 --> 00:32:54,083
Is dit wat ik denk dat het is?
-Hé.

364
00:32:56,333 --> 00:32:58,416
Heb je hen ook om geld gevraagd?

365
00:32:58,500 --> 00:32:59,958
Blu, nee.

366
00:33:00,916 --> 00:33:04,416
Wat is hier aan de hand?
En waarom vertelt niemand me iets?

367
00:33:04,500 --> 00:33:06,875
Blu, rustig. Het is niet wat je denkt.

368
00:33:06,958 --> 00:33:08,333
Nou…

369
00:33:08,416 --> 00:33:10,416
Dat hangt ervan af wat je denkt.

370
00:33:11,041 --> 00:33:12,125
Wat betekent dat?

371
00:33:12,208 --> 00:33:13,333
Blu, luister.

372
00:33:14,750 --> 00:33:19,166
Ik kwam voor de race.
Je was goed. Ontzettend goed.

373
00:33:19,708 --> 00:33:21,750
Ik wil hier duidelijkheid over, Barnie.

374
00:33:22,875 --> 00:33:24,625
Je hebt haar geneukt, toch?

375
00:33:24,708 --> 00:33:25,875
Kom op, Blu.

376
00:33:26,541 --> 00:33:28,250
Jullie kramen lulkoek uit.

377
00:33:28,333 --> 00:33:29,666
Kom op.

378
00:33:55,333 --> 00:33:57,000
Ik ben blij dat je er bent.

379
00:33:59,333 --> 00:34:00,833
Zijn eerste motor.

380
00:34:03,000 --> 00:34:05,166
Kom op. Kom even mee.

381
00:34:14,583 --> 00:34:15,541
Mama.

382
00:34:16,583 --> 00:34:18,916
Je broer wilde een toost uitbrengen.

383
00:34:22,500 --> 00:34:23,583
Ja.

384
00:34:24,541 --> 00:34:26,166
Ik wil op jou proosten.

385
00:34:26,875 --> 00:34:29,333
Op al het talent dat je laat zien.

386
00:34:31,750 --> 00:34:33,583
Het zou heel leuk zijn…

387
00:34:35,875 --> 00:34:38,375
…als je volgend seizoen thuiskomt.

388
00:34:40,416 --> 00:34:43,500
Weet je, Elena,
jij en ik zijn niet zo verschillend.

389
00:34:45,958 --> 00:34:48,291
Je kunt je familie de rug toekeren…

390
00:34:49,000 --> 00:34:52,416
…maar je familie staat altijd klaar
om je terug te nemen.

391
00:34:55,625 --> 00:34:57,375
De familie die me kortwiekte?

392
00:34:57,458 --> 00:34:59,833
Dezelfde wiens hart je brak.

393
00:35:00,791 --> 00:35:04,000
En toch zijn we hier. Om jou te vieren.

394
00:35:05,083 --> 00:35:06,333
Of niet soms?

395
00:35:07,708 --> 00:35:09,250
We gaan weer winnen, Elena.

396
00:35:10,541 --> 00:35:12,750
Samen, zoals onze vader wilde.

397
00:35:13,750 --> 00:35:16,458
Je krijgt zoals je wilde
volledige controle.

398
00:35:16,541 --> 00:35:18,583
Jij weet niets over wat ik wilde.

399
00:35:21,666 --> 00:35:23,583
Het was wat je vader wilde.

400
00:35:24,833 --> 00:35:26,250
Nu ben je er klaar voor.

401
00:35:31,375 --> 00:35:32,958
Kom terug naar de familie, Elena.

402
00:35:33,041 --> 00:35:37,291
Mensen uit verschillende werelden doen
elkaar altijd pijn.

403
00:35:58,541 --> 00:36:00,666
Ahmed. Hé, Ahmi.

404
00:36:00,750 --> 00:36:03,083
Wat deed je verdomme in die truck?

405
00:36:03,166 --> 00:36:06,583
Nou, dat leg ik later nog uit.
Kom mee. Ik twijfel…

406
00:36:09,375 --> 00:36:10,625
Sorry.

407
00:36:10,708 --> 00:36:11,916
Sorry.

408
00:36:39,166 --> 00:36:42,500
Kijk, de dvd's staan
in chronologische volgorde.

409
00:36:42,583 --> 00:36:47,416
Hier is de werkplek.
Je hebt een halfuur en dan sluiten we.

410
00:36:47,500 --> 00:36:48,583
Bedankt.

411
00:37:18,500 --> 00:37:21,083
IMOLA RACE 8GT

412
00:37:41,666 --> 00:37:43,333
Het circuit is in tweeën gedeeld.

413
00:37:43,416 --> 00:37:46,708
Zon in de Piratella-bocht
en donkere wolken in de Rivazza-bocht.

414
00:37:46,791 --> 00:37:47,791
De baan…

415
00:37:50,833 --> 00:37:54,166
Pas op. Arturo Benini komt dichter
op Michele Venturi's auto.

416
00:37:54,250 --> 00:37:56,708
Ze botsen.
Venturi raakt van de baan en kantelt.

417
00:37:56,791 --> 00:37:59,708
De auto staat in brand.
Haal de brandblussers.

418
00:38:03,000 --> 00:38:06,166
Pas op. Arturo Benini komt dichter
op Michele Venturi's auto.

419
00:38:06,250 --> 00:38:08,625
Ze botsen.
Venturi raakt van de baan en kantelt.

420
00:38:08,708 --> 00:38:10,833
De auto staat in brand.
Haal de brandblussers.

421
00:38:10,916 --> 00:38:12,791
De zon scheen helemaal niet.

422
00:38:12,875 --> 00:38:14,875
Venturi raakt van de baan en kantelt.

423
00:38:14,958 --> 00:38:16,541
Hij deed het expres.

424
00:38:18,166 --> 00:38:20,375
Venturi raakt van de baan en kantelt.

425
00:38:23,916 --> 00:38:25,666
Venturi raakt van de baan en kantelt.

426
00:38:25,750 --> 00:38:28,041
De auto staat in brand.
Haal de brandblussers.

427
00:38:28,625 --> 00:38:33,250
We houden onze adem in en duimen
voor de jonge en geliefde coureur.

428
00:38:33,333 --> 00:38:37,166
Wat een vreselijk moment
voor ons allemaal. We hopen dat Michele…

429
00:38:38,500 --> 00:38:41,250
Voor ons allemaal. We hopen dat Michele…

430
00:41:18,041 --> 00:41:23,041
Ondertiteld door: Femke Montagne

