1
00:00:40,083 --> 00:00:41,041
Спасибо.

2
00:00:47,333 --> 00:00:48,500
Дай-ка гляну.

3
00:00:49,708 --> 00:00:51,583
Не надо ничего говорить.

4
00:00:57,291 --> 00:00:58,500
Спрячься в ванной.

5
00:01:00,125 --> 00:01:00,958
Зачем?

6
00:01:02,125 --> 00:01:03,208
Ты стыдишься меня?

7
00:01:04,250 --> 00:01:07,041
- Это из-за Диониси?
- Не хочу, чтобы Блу знала.

8
00:01:07,666 --> 00:01:09,500
Что я здесь? Почему?

9
00:01:09,583 --> 00:01:10,708
Иди в ванную.

10
00:01:16,041 --> 00:01:17,041
Ну?

11
00:01:18,958 --> 00:01:20,750
Я занят. У меня дела.

12
00:01:20,833 --> 00:01:21,958
У тебя дела, Барни?

13
00:01:30,333 --> 00:01:31,583
Ограбление.

14
00:01:32,833 --> 00:01:33,666
Мы.

15
00:01:37,333 --> 00:01:40,083
Вы приняли что-то,
от чего вам мозги отшибло?

16
00:01:40,166 --> 00:01:42,083
Эй, Артуро. Успокойся.

17
00:01:42,791 --> 00:01:44,875
Касадио положил глаз на «Макларен».

18
00:01:44,958 --> 00:01:51,250
Нас могут убить,
или, если повезет, мы сядем.

19
00:01:51,333 --> 00:01:55,666
- Мы можем закончить чемпионат.
- Или закончим жить!

20
00:01:56,291 --> 00:02:00,416
Блу, эй! Тебе всего 20.
Ты себя погубишь.

21
00:02:00,500 --> 00:02:02,625
Я же говорила, он наложит в штаны.

22
00:02:02,708 --> 00:02:05,416
Послушай, я говорил
со своим другом, Фаусто.

23
00:02:05,500 --> 00:02:10,541
У него автомастерская.
Сможешь работать там. Всё в белую.

24
00:02:10,625 --> 00:02:13,083
- Нет.
- Ей нужно тренироваться.

25
00:02:13,166 --> 00:02:16,583
Ей нужно не вернуться в тюрьму.

26
00:02:17,166 --> 00:02:23,166
Послушай. В следующем году найдешь себе
нормальную команду, из честных людей.

27
00:02:23,250 --> 00:02:26,291
Херня это, Барни!
Никому не нужна такая, как я.

28
00:02:26,375 --> 00:02:28,333
Это мой шанс. Ты сам так сказал.

29
00:02:28,416 --> 00:02:30,750
Ты чего на меня злишься?

30
00:02:30,833 --> 00:02:34,916
Я свое дело сделал.
И сам зря кое-кому доверился.

31
00:02:35,000 --> 00:02:36,375
Ладно. Я хочу писать.

32
00:02:36,458 --> 00:02:40,416
Нет, в туалет нельзя.
Бачок потек, не ходи туда.

33
00:02:40,500 --> 00:02:44,916
Ага, конечно. Вещи ломаются,
а у нормальных людей потом проблемы.

34
00:02:45,000 --> 00:02:46,666
Не хочешь вернуться в семью?

35
00:02:47,208 --> 00:02:49,541
Брат просил тебя вернуться. Соглашайся!

36
00:02:50,750 --> 00:02:54,458
Если тебе не плевать на Блу,
ее шанс — это Фаусто, мой друг.

37
00:02:57,458 --> 00:02:59,416
Мне жаль, Блу. Я подожду снаружи.

38
00:03:08,708 --> 00:03:10,583
Я бы выиграла, и ты это знаешь.

39
00:03:11,958 --> 00:03:13,250
Пошел ты!

40
00:03:21,625 --> 00:03:26,333
ЭМИЛИЯ-РОМАНЬЯ: ДОЛИНА МОТОРОВ

41
00:03:28,916 --> 00:03:30,000
Привет, Ахми.

42
00:03:30,083 --> 00:03:35,041
Не знаю, зачем я это записываю.
Может, ты меня вообще заблокировал.

43
00:03:37,666 --> 00:03:38,916
Правда заблокировал?

44
00:03:40,833 --> 00:03:42,625
Ладно. Я понимаю.

45
00:03:44,166 --> 00:03:45,791
Просто я так запуталась.

46
00:03:47,166 --> 00:03:48,291
- Ты был прав…
- Бу!

47
00:03:50,125 --> 00:03:51,166
Прости.

48
00:03:51,250 --> 00:03:52,291
И зачем ты тут?

49
00:03:54,208 --> 00:03:55,041
Блу.

50
00:03:57,583 --> 00:04:00,083
- Ты очень мне нравишься.
- Да ну?

51
00:04:01,333 --> 00:04:02,833
Блонда больше тебе подходила.

52
00:04:03,708 --> 00:04:06,125
Представь,
как ты знакомишь маму с зэчкой.

53
00:04:08,500 --> 00:04:10,625
Знаешь, как мы называем возможности?

54
00:04:11,625 --> 00:04:12,458
Нет, Блу.

55
00:04:13,833 --> 00:04:14,666
Иллюзии.

56
00:04:24,458 --> 00:04:27,333
Глубоко в наших реках, озерах и ручьях,

57
00:04:27,416 --> 00:04:29,958
вдали от шумной цивилизации,

58
00:04:30,041 --> 00:04:35,125
скрывается удивительный мир
пресноводных рыб. В этих водах…

59
00:04:35,208 --> 00:04:37,916
Зачем ты это смотришь?
Ты ненавидишь рыб.

60
00:04:39,083 --> 00:04:40,875
Что ты тут делаешь так поздно?

61
00:04:42,875 --> 00:04:43,958
Зашел попрощаться.

62
00:04:44,708 --> 00:04:45,541
Я уезжаю.

63
00:04:47,083 --> 00:04:51,166
…до маленького, но умного окуня,
каждый вид выработал…

64
00:04:51,250 --> 00:04:53,791
Это несложно.
Просто скажи «пока, Артуро».

65
00:04:54,791 --> 00:04:56,833
В этой изменчивой среде обитания

66
00:04:57,333 --> 00:04:59,416
некоторые виды рыб мигрируют на…

67
00:04:59,500 --> 00:05:01,000
На чём ездит девчонка?

68
00:05:02,416 --> 00:05:04,500
На «Порше». А что?

69
00:05:05,916 --> 00:05:06,750
Она справится?

70
00:05:08,666 --> 00:05:10,041
Справится. Справляется.

71
00:05:13,458 --> 00:05:14,833
Приходила Арианна.

72
00:05:16,583 --> 00:05:18,958
У меня серце за нее болит.

73
00:05:24,041 --> 00:05:26,166
Она рассказала, что ты затеял с Блу.

74
00:05:29,041 --> 00:05:30,666
Ты хороший человек, Артуро.

75
00:05:35,083 --> 00:05:38,000
Знаешь, что мне нравилось,
когда ты был маленьким?

76
00:05:40,166 --> 00:05:42,958
Ты всегда заступался за Микеле
перед старшими.

77
00:05:45,083 --> 00:05:46,416
Ты всегда его защищал.

78
00:05:47,500 --> 00:05:48,708
И никогда не бросал.

79
00:06:10,875 --> 00:06:13,458
АВТОМАСТЕРСКАЯ БЕНИНИ

80
00:06:14,041 --> 00:06:17,500
- Только не создавай проблем.
- Когда это я их создавала?

81
00:06:20,500 --> 00:06:23,583
Ладно. Без проблем и без подробностей.

82
00:06:23,666 --> 00:06:25,500
Вот именно. Делаем дело, и всё.

83
00:06:26,375 --> 00:06:27,916
Ты туалет-то хоть починил?

84
00:06:28,708 --> 00:06:29,708
Эй!

85
00:06:30,750 --> 00:06:32,416
Мы идем или как?

86
00:06:40,625 --> 00:06:42,750
Мы же все понимаем, что это безумие?

87
00:06:43,333 --> 00:06:45,833
Ты позвал нас сюда, чтобы сказать это?

88
00:06:45,916 --> 00:06:48,416
Нет. Просто это наш последний шанс.

89
00:06:48,500 --> 00:06:51,625
Мы должны понимать, что это не шутки.

90
00:06:51,708 --> 00:06:55,583
Во всём мире всего 50 таких машин.

91
00:06:55,666 --> 00:06:56,750
Что это значит?

92
00:06:57,666 --> 00:07:02,208
Это значит, что если мы ее достанем,
мы ее сбагрим, выплатим все долги,

93
00:07:02,291 --> 00:07:05,333
вернемся в строй
и выиграем этот хренов чемпионат.

94
00:07:05,416 --> 00:07:06,791
Вообще, «херов», Барни.

95
00:07:06,875 --> 00:07:09,416
Тебе не стоит так много ругаться.

96
00:07:12,708 --> 00:07:13,791
Хорошо.

97
00:07:14,875 --> 00:07:18,333
Машина прибудет в порт Равенны
в четыре утра.

98
00:07:18,416 --> 00:07:20,291
Контейнер 12.

99
00:07:21,166 --> 00:07:23,333
Осторожно! Давай. Поднимай.

100
00:07:23,416 --> 00:07:26,833
Там будет грузовик,
чтобы забрать ее на автошоу.

101
00:07:26,916 --> 00:07:28,875
Но туда она так и не доедет.

102
00:07:28,958 --> 00:07:32,583
Этот порт — как джунгли.
Касадио туда не сунется. А мы — да.

103
00:07:32,666 --> 00:07:34,416
Что нам нужно: байк…

104
00:07:34,500 --> 00:07:35,500
У меня есть.

105
00:07:35,583 --> 00:07:37,125
Хорошо. Грузовик?

106
00:07:37,208 --> 00:07:40,125
- Угоним.
- Успокойся. Это не так-то просто.

107
00:07:40,208 --> 00:07:41,375
Совсем не просто.

108
00:07:44,041 --> 00:07:45,541
Но да, мы его угоним.

109
00:07:45,625 --> 00:07:49,708
Оденемся как перевозчики с автошоу,
нейтрализуем настоящего водителя,

110
00:07:49,791 --> 00:07:51,291
и когда окажемся внутри,

111
00:07:51,375 --> 00:07:53,791
будем улыбаться и грузить «Макларен»…

112
00:07:54,916 --> 00:07:57,875
Никогда не улыбайся
камерам наблюдения, ясно?

113
00:07:58,458 --> 00:08:00,125
Особенно вот этой.

114
00:08:00,791 --> 00:08:02,291
Их там всего 43.

115
00:08:02,375 --> 00:08:05,208
Если всё пойдет по плану,
справитесь быстро.

116
00:08:05,291 --> 00:08:08,833
Используй западный выезд,
люди Касадио караулят у восточного.

117
00:08:08,916 --> 00:08:11,291
Встретимся в промзоне.

118
00:08:11,375 --> 00:08:15,333
За минуту вырубишь GPS,
и сразу дуй к Бертино.

119
00:08:16,583 --> 00:08:17,416
Погнали.

120
00:08:18,000 --> 00:08:19,708
Надеюсь, не прямиком на нары.

121
00:08:20,291 --> 00:08:22,958
Мы просто заедем к Бертино. И всё.

122
00:08:23,708 --> 00:08:26,208
Этот чокнутый спец по выхлопам — гений.

123
00:08:27,000 --> 00:08:29,541
Пригоним ему тачку, он ее подшаманит.

124
00:08:29,625 --> 00:08:31,458
Пара штрихов — и всё готово.

125
00:08:32,125 --> 00:08:33,458
АВТОШОУ СУПЕРКАРОВ

126
00:08:33,541 --> 00:08:34,708
Ну вот и всё.

127
00:08:35,625 --> 00:08:37,583
К вечеру всё будет готово.

128
00:08:37,666 --> 00:08:40,083
Мы сможем договориться с Касадио?

129
00:08:41,458 --> 00:08:43,458
Есть только одна большая проблема.

130
00:08:47,166 --> 00:08:50,375
То, что я крутой чувак.
Прямо как звезда 90-х.

131
00:08:51,125 --> 00:08:53,291
В 90-х я еще даже не родилась.

132
00:08:54,041 --> 00:08:56,541
Выглядишь как мужик средних лет
с кучей проблем.

133
00:08:57,041 --> 00:08:59,791
Так ты скажешь, где нам найти грузовик?

134
00:09:00,416 --> 00:09:02,208
Где нам найти грузовик?

135
00:09:34,708 --> 00:09:36,416
Извините. Не поможете мне?

136
00:09:37,125 --> 00:09:38,958
Кажется, я винтик уронила.

137
00:09:41,416 --> 00:09:43,000
- Вот же он.
- Вот он.

138
00:09:44,958 --> 00:09:46,458
- Ого, отлично.
- Вот так.

139
00:09:46,541 --> 00:09:47,375
Спасибо.

140
00:09:48,333 --> 00:09:49,166
Так-то лучше.

141
00:09:49,666 --> 00:09:51,416
Слушайте, не хотите выпить?

142
00:09:51,500 --> 00:09:52,916
Конечно, но я угощаю.

143
00:09:53,750 --> 00:09:55,000
Можешь пока присесть.

144
00:09:56,000 --> 00:09:57,833
- Не сбеги.
- Да куда я денусь?

145
00:10:19,208 --> 00:10:21,208
- Поехали.
- Давай.

146
00:10:21,875 --> 00:10:24,666
- Я попросила положить тебе льда.
- Спасибо.

147
00:10:31,500 --> 00:10:34,625
- Где ты этому научился?
- В интернете подсмотрел.

148
00:10:36,250 --> 00:10:39,041
- Боже, храни бумеров.
- Я из поколения Х, ясно?

149
00:10:40,541 --> 00:10:43,291
- Не молодеешь ты, Барни.
- Тише ты!

150
00:10:52,041 --> 00:10:53,333
Может, прогуляемся?

151
00:10:54,000 --> 00:10:55,000
Идем.

152
00:11:03,166 --> 00:11:05,708
Иди сюда. Обопрись на меня.

153
00:11:20,541 --> 00:11:21,916
Чёрт, он был открыт.

154
00:11:28,291 --> 00:11:30,166
И не пей за рулем.

155
00:11:33,541 --> 00:11:35,666
Кажется, я схожу с ума.

156
00:11:36,166 --> 00:11:38,208
Вся эта роскошь бьет по мозгам.

157
00:11:38,291 --> 00:11:40,458
Забываешь, кто ты и откуда.

158
00:11:41,833 --> 00:11:42,708
Ты был прав.

159
00:11:43,833 --> 00:11:45,458
Некоторые вещи не для всех.

160
00:11:46,250 --> 00:11:49,791
Я просто хотела попрощаться.
Кажется, я возвращаюсь в тюрьму.

161
00:11:50,541 --> 00:11:52,875
- Пока.
- Давай! Пошли.

162
00:11:55,583 --> 00:11:58,750
Посмотри, какая куколка. Я хочу ее.

163
00:11:58,833 --> 00:12:00,500
Твою мать, смотри на нее!

164
00:12:00,583 --> 00:12:03,791
Ты должен
порадовать меня сегодня, ясно?

165
00:12:03,875 --> 00:12:07,625
Хоть один след от пальца
на этом «Макларене» — и я вас урою.

166
00:12:07,708 --> 00:12:09,083
Вам всё ясно?

167
00:12:09,166 --> 00:12:10,000
Погнали.

168
00:12:10,500 --> 00:12:14,000
Чувак, ты понял, да? Всё понял?

169
00:12:15,375 --> 00:12:16,208
Да, я понял.

170
00:12:16,291 --> 00:12:20,041
Я хочу видеть только улыбки
на ваших уродливых рожах. За дело!

171
00:12:20,125 --> 00:12:21,250
Давай! Жми!

172
00:12:22,541 --> 00:12:23,375
Давай!

173
00:12:24,916 --> 00:12:25,791
Живо!

174
00:12:42,625 --> 00:12:44,041
- Добрый вечер.
- Добрый.

175
00:13:04,958 --> 00:13:06,250
Чёрт, чёрт.

176
00:13:06,333 --> 00:13:07,291
Спокойно.

177
00:13:09,958 --> 00:13:12,458
- Нас точно раскусят.
- Спокойно.

178
00:13:14,875 --> 00:13:15,833
Он возвращается.

179
00:13:21,416 --> 00:13:23,625
- Контейнер 12.
- Спасибо.

180
00:13:28,625 --> 00:13:30,958
- Первое препятствие пройдено!
- Заткнись и езжай!

181
00:13:38,416 --> 00:13:39,666
Следи за нми, ладно?

182
00:13:50,791 --> 00:13:53,083
АВТОШОУ СУПЕРКАРОВ

183
00:14:57,500 --> 00:14:58,708
Мы почти на месте.

184
00:15:00,083 --> 00:15:02,666
- Это было проще простого.
- Погоди.

185
00:15:14,125 --> 00:15:15,750
Эй, вы чего так долго?

186
00:15:15,833 --> 00:15:17,625
Расслабься, всё под контролем.

187
00:15:18,791 --> 00:15:21,166
- Мы это сделали?
- Поторопитесь.

188
00:15:22,875 --> 00:15:24,125
Чёрт, кто-то едет.

189
00:15:32,541 --> 00:15:33,791
Что вы делаете?

190
00:15:35,000 --> 00:15:35,875
Простите?

191
00:15:35,958 --> 00:15:37,375
Здесь нельзя находиться.

192
00:15:37,458 --> 00:15:38,916
Ой, мы не знали…

193
00:15:39,500 --> 00:15:41,833
Здесь нельзя останавливаться. Уезжайте.

194
00:15:41,916 --> 00:15:43,708
Мы сейчас же уедем. Спасибо.

195
00:16:00,166 --> 00:16:01,541
Эй!

196
00:16:01,625 --> 00:16:04,166
Всё кончено, голубки. Хватит.

197
00:16:04,250 --> 00:16:07,250
Голубки? Что… Чего… Открывай давай.

198
00:16:07,333 --> 00:16:08,625
Быстрее, Блу.

199
00:16:08,708 --> 00:16:10,583
Нужно вырубить GPS.

200
00:16:25,416 --> 00:16:26,458
Вы закончили?

201
00:16:35,958 --> 00:16:37,250
Чёрт, это они.

202
00:16:37,333 --> 00:16:39,583
Времени нет. Они подъезжают.

203
00:16:39,666 --> 00:16:42,375
- Залезай. Давай!
- Скорее!

204
00:17:05,000 --> 00:17:05,833
Эй, Барни!

205
00:17:05,916 --> 00:17:08,708
Блу! Езжай помягче.

206
00:17:08,791 --> 00:17:10,333
Тут сзади прилично трясет!

207
00:17:24,916 --> 00:17:26,750
Я не справляюсь с управлением.

208
00:17:29,041 --> 00:17:31,041
Подъедь поближе! Давай!

209
00:17:32,416 --> 00:17:33,958
Спокойно. Не нервничай.

210
00:17:34,041 --> 00:17:36,208
Нет, я не спокойна! Я не могу.

211
00:17:37,083 --> 00:17:40,333
Блу, всё как на треке.
Сосредоточься, ясно?

212
00:17:43,666 --> 00:17:45,958
Давай, жми! Больше газу! В пол!

213
00:17:47,166 --> 00:17:48,541
Барни, держись крепче!

214
00:18:10,083 --> 00:18:11,375
Не дай ей уйти. Жми!

215
00:18:23,708 --> 00:18:24,541
Молодец!

216
00:18:24,625 --> 00:18:25,833
За грузовиком!

217
00:18:35,291 --> 00:18:36,500
Вот же кусок говна!

218
00:18:40,583 --> 00:18:42,833
Не потеряй ее! Держись на хвосте!

219
00:18:45,166 --> 00:18:46,291
Жми на газ!

220
00:18:49,291 --> 00:18:50,125
РАЗВОД МОСТА

221
00:19:17,083 --> 00:19:19,041
Барни, они меня догнали!

222
00:19:20,916 --> 00:19:22,833
- Я справлюсь!
- Давай!

223
00:19:22,916 --> 00:19:25,541
Доверься мне. Я не допущу,
чтобы с тобой что-то случилось!

224
00:19:25,625 --> 00:19:26,583
Обещаю, Блу!

225
00:19:35,083 --> 00:19:36,416
Эй! Это Вентури!

226
00:19:36,500 --> 00:19:37,375
Что?

227
00:19:41,833 --> 00:19:45,583
Какого хрена ты творишь, Блу?

228
00:20:10,208 --> 00:20:11,250
Разворачивай!

229
00:20:16,041 --> 00:20:17,958
Разворачивай эту чертову тачку!

230
00:20:22,416 --> 00:20:24,208
Успокойся. Дыши.

231
00:20:25,708 --> 00:20:26,666
Гони, гони!

232
00:20:38,291 --> 00:20:40,458
Давай, Блу! Давай, девочка! Жми!

233
00:20:45,166 --> 00:20:47,166
Ну давайте! Поймайте меня!

234
00:20:47,875 --> 00:20:49,250
Она быстрее не едет?

235
00:20:57,708 --> 00:20:59,000
Ну всё, хватит.

236
00:21:18,250 --> 00:21:22,375
Успокойся. Эй! Успокойся.
Всё в порядке! Да?

237
00:21:57,750 --> 00:22:00,458
Давай! Давай, чёрт возьми, Артуро!

238
00:22:06,333 --> 00:22:12,083
А! Глоток свежего воздуха, погнали!
Ой, улетела, ну и ладно!

239
00:22:12,166 --> 00:22:13,916
Оставьте себе на память!

240
00:22:21,416 --> 00:22:23,208
Едем к Бертино!

241
00:22:40,083 --> 00:22:42,333
Ну как? Ты молодец, так и знай!

242
00:22:42,416 --> 00:22:44,250
Нам не хватает главного героя.

243
00:22:44,916 --> 00:22:45,833
Он скро будет.

244
00:22:46,375 --> 00:22:49,250
Девочка, да ты бледнее трупа!

245
00:22:50,541 --> 00:22:52,250
Принесу тебе сахару. Жди тут!

246
00:22:54,166 --> 00:22:55,000
Ты в порядке?

247
00:22:57,000 --> 00:22:58,208
Он скоро будет!

248
00:22:59,166 --> 00:23:00,375
Держи!

249
00:23:07,625 --> 00:23:09,125
НЕ КУРИТЬ

250
00:23:13,125 --> 00:23:13,958
Давай, Бенини!

251
00:23:20,375 --> 00:23:22,541
Его слишком долго нет. Его взяли.

252
00:23:22,625 --> 00:23:24,041
Бертино, заткнись.

253
00:23:28,708 --> 00:23:30,000
Он прав. Барни у них.

254
00:23:31,291 --> 00:23:34,208
- Слишком долго. Где он?
- Блу, не начинай, ладно?

255
00:24:04,916 --> 00:24:05,916
Ну?

256
00:24:06,000 --> 00:24:08,791
Я знала, что ты справишься, придурок!

257
00:24:08,875 --> 00:24:10,916
Посмотрите на него, идиот!

258
00:24:12,333 --> 00:24:15,291
Развлекается там,
а мы тут на десять лет постарели!

259
00:24:15,375 --> 00:24:17,041
Знаю, но я не мог устоять.

260
00:24:17,708 --> 00:24:20,250
Когда мне еще доведется
водить такой шедевр?

261
00:24:20,333 --> 00:24:21,541
Было весело!

262
00:24:21,625 --> 00:24:23,291
Вижу. У тебя ноги трясутся!

263
00:24:23,375 --> 00:24:24,708
Это мой ишиас.

264
00:24:24,791 --> 00:24:27,541
- И адреналин. Но в основном ишиас.
- Ага.

265
00:24:27,625 --> 00:24:30,416
- Гляньте, как его колотит!
- Давайте выпьем!

266
00:24:31,541 --> 00:24:32,541
Сюда.

267
00:24:32,625 --> 00:24:33,916
Два. Три.

268
00:24:34,500 --> 00:24:35,708
За нас.

269
00:24:35,791 --> 00:24:37,583
- За нас!
- За нас!

270
00:24:39,291 --> 00:24:41,666
Глянь, что я тебе пригнал.

271
00:24:59,208 --> 00:25:00,416
Это он. Он звонит.

272
00:25:05,833 --> 00:25:08,250
Седьмая заповедь, милая.
Ты попадешь в ад.

273
00:25:08,875 --> 00:25:10,583
Я прогуливала воскресную школу.

274
00:25:11,375 --> 00:25:12,916
Привет, Серджио. Как дела?

275
00:25:13,000 --> 00:25:14,208
Я в ярости. Вот как.

276
00:25:15,208 --> 00:25:17,833
Прости, но я ничем не могу помочь.

277
00:25:17,916 --> 00:25:20,375
Может, ты сможешь сделать что-то
для нас.

278
00:25:20,458 --> 00:25:23,041
Говори, что вы хотите взамен.

279
00:25:23,791 --> 00:25:24,666
Всё.

280
00:25:27,000 --> 00:25:31,833
Это, пожалуй, самая красивая машина,
что я когда-либо видела!

281
00:25:31,916 --> 00:25:34,583
Детка, не играй со мной,
а то пожалеешь.

282
00:25:34,666 --> 00:25:36,041
Говори, чего тебе надо.

283
00:25:37,083 --> 00:25:38,208
Гараж Витторио.

284
00:25:38,291 --> 00:25:39,333
И деньги.

285
00:25:40,041 --> 00:25:42,000
Сам знаешь, нам нужно много.

286
00:25:42,875 --> 00:25:44,041
Сколько?

287
00:25:44,125 --> 00:25:44,958
Сколько?

288
00:25:45,958 --> 00:25:48,125
Чтобы хватило докатать чемпионат!

289
00:25:48,208 --> 00:25:53,041
О, и у меня есть пара затратных идей
насчет «Порше».

290
00:26:17,500 --> 00:26:19,083
Малышка оказалась смелой.

291
00:26:19,166 --> 00:26:21,833
Явилась сама в волчье логово?

292
00:26:23,750 --> 00:26:25,375
- Красивая, правда?
- Очень.

293
00:26:25,916 --> 00:26:27,416
Но воняет предательством.

294
00:26:30,750 --> 00:26:31,666
А ты прав.

295
00:26:32,791 --> 00:26:34,125
Я тоже чувствую запах.

296
00:26:35,083 --> 00:26:36,291
А, нет, это от тебя.

297
00:26:36,375 --> 00:26:37,208
Спокойно.

298
00:26:39,708 --> 00:26:43,541
Под капотом небольшой сюрприз.
Так что лучше не чуди.

299
00:26:44,166 --> 00:26:47,541
Попробуй еще раз —
и она превратится в коробку с конфетти.

300
00:26:48,625 --> 00:26:50,916
Те, кому ты ее обещал, не обрадуются.

301
00:27:01,291 --> 00:27:03,500
- Пакет?
- Не задохнись в нём.

302
00:27:08,541 --> 00:27:09,375
Ой!

303
00:27:10,125 --> 00:27:13,625
С этого момента
будешь обращаться ко мне «мадам».

304
00:27:17,416 --> 00:27:18,416
Мадам!

305
00:27:19,625 --> 00:27:21,583
Ты обязана победить в чемпионате.

306
00:27:22,083 --> 00:27:25,083
Я поставил сотню на SC17.
Не подведи меня.

307
00:27:26,958 --> 00:27:27,958
Отличный выбор.

308
00:27:37,500 --> 00:27:39,208
За великого Витторио!

309
00:27:40,041 --> 00:27:41,916
Всё хулиганишь, Бенини?

310
00:27:42,000 --> 00:27:43,500
А ты нет, Диониси?

311
00:27:44,416 --> 00:27:46,250
Ты был огонь в этой тачке!

312
00:27:46,333 --> 00:27:47,708
Я знаю!

313
00:27:47,791 --> 00:27:48,875
Эй, Блу!

314
00:27:49,875 --> 00:27:50,875
Давай танцевать!

315
00:27:51,625 --> 00:27:53,166
Давай! Давай!

316
00:27:53,250 --> 00:27:54,833
Иди сюда. Давай!

317
00:28:18,833 --> 00:28:23,083
Приветствуем всех зрителей на трибунах!

318
00:28:23,166 --> 00:28:27,041
Точки питания и фан-зоны будут открыты

319
00:28:27,125 --> 00:28:29,208
на протяжении всего мероприятия.

320
00:28:30,375 --> 00:28:33,583
Поддержите своих пилотов по максимуму!

321
00:28:43,833 --> 00:28:45,250
Эй, есть кто?

322
00:28:46,625 --> 00:28:47,625
Осторожно, ладно?

323
00:28:53,083 --> 00:28:54,583
Я рад, что ты участвуешь.

324
00:28:55,166 --> 00:28:57,250
От этого хочется гнать еще быстрее.

325
00:29:14,666 --> 00:29:17,416
ГОНКА 4/6
ТРАССА МИЗАНО

326
00:29:21,166 --> 00:29:22,916
Вентури лидирует!

327
00:29:23,000 --> 00:29:26,333
Ее «Порше» стрелой пролетает
Курва дель Карро!

328
00:29:26,416 --> 00:29:29,500
Хорошо. Держи темп. Молодец.

329
00:29:30,000 --> 00:29:34,333
SC17 — это точно не случайный успех,

330
00:29:34,416 --> 00:29:37,625
а яркая звезда
на небосклоне чемпионата GT!

331
00:29:40,250 --> 00:29:43,000
Трибуны ревут!

332
00:29:43,083 --> 00:29:44,583
Толпа неистовствует!

333
00:29:44,666 --> 00:29:48,708
Вентури лидирует,
но «бык» Филиппи приклеился к ней!

334
00:29:48,791 --> 00:29:51,625
Он отстает всего на пару десятых!

335
00:29:53,416 --> 00:29:56,625
Посмотрите на Филиппи!
Его «Ламборгини» неудержима!

336
00:29:56,708 --> 00:29:57,833
Не давай ему места!

337
00:29:57,916 --> 00:30:00,916
Он пытается обогнать,
но Вентури не сдается!

338
00:30:01,000 --> 00:30:03,958
Она подрезает его!
Никола Филиппи бессилен!

339
00:30:06,250 --> 00:30:07,791
Закрой его, не сдавайся!

340
00:30:12,666 --> 00:30:16,291
Ферри на «Феррари» прямо за ним,

341
00:30:16,375 --> 00:30:18,791
его атакует «Ламбо» Поллини!

342
00:30:18,875 --> 00:30:22,500
Но Ферри держится!
Он не уступит ни сантиметра!

343
00:30:22,583 --> 00:30:26,458
Сегодня никто не пройдет!
Мизано закрыт на замок!

344
00:30:32,791 --> 00:30:33,750
Последний круг!

345
00:30:33,833 --> 00:30:37,083
Вот так. Продолжай!
Остался круг. Они тебя не догонят!

346
00:30:37,166 --> 00:30:38,916
- Давай, Блу!
- Жми, девочка!

347
00:30:39,000 --> 00:30:40,291
- Давай!
- Жми!

348
00:30:41,250 --> 00:30:43,208
Вентури в ударе!

349
00:30:46,416 --> 00:30:47,750
Давай.

350
00:30:48,625 --> 00:30:50,000
Клетчатый флаг!

351
00:30:50,083 --> 00:30:51,416
ОБЩИЙ ЗАЧЕТ
2 - БЛУ ВЕНТУРИ

352
00:30:51,500 --> 00:30:55,583
Вентури побеждает!
Она вторая в общем зачете!

353
00:31:00,958 --> 00:31:02,333
Давай!

354
00:31:02,416 --> 00:31:05,208
Вентури возвращает интригу в чемпионат.

355
00:31:05,291 --> 00:31:09,666
Дамы и господа,
нас ждет жаркий финал сезона.

356
00:31:14,375 --> 00:31:15,875
Блу!

357
00:31:16,625 --> 00:31:17,666
Можно фото?

358
00:31:27,500 --> 00:31:31,250
- Ты быстро набираешь очки.
- Мне нравятся девушки. Я говорила.

359
00:31:36,666 --> 00:31:38,375
Ты для меня загадка.

360
00:31:41,416 --> 00:31:42,416
Сегодня ты была супер.

361
00:31:43,708 --> 00:31:44,708
Да, было круто.

362
00:31:47,875 --> 00:31:49,875
Я тебя тоже не особо понимаю.

363
00:32:01,000 --> 00:32:02,916
- Как ты это делаешь?
- Ты идиот!

364
00:32:06,000 --> 00:32:07,000
Да ну вас!

365
00:32:20,666 --> 00:32:23,833
Смотри сюда. В следующий раз
попробуем больше развал.

366
00:32:23,916 --> 00:32:25,000
Арианна, да?

367
00:32:27,833 --> 00:32:28,666
Да.

368
00:32:30,333 --> 00:32:31,500
Элена Диониси.

369
00:32:32,375 --> 00:32:33,666
Вряд ли ты помнишь.

370
00:32:38,958 --> 00:32:40,458
Ты же здесь ради этого?

371
00:32:42,208 --> 00:32:44,291
Не всё можно купить.

372
00:32:44,875 --> 00:32:47,833
Я просто не хочу,
чтобы ты просила деньги у Блу.

373
00:32:47,916 --> 00:32:50,625
Элена! Ты что творишь? Убери это.

374
00:32:52,041 --> 00:32:54,083
- Это то, что я думаю?
- Эй!

375
00:32:56,333 --> 00:32:58,416
Ты и у них клянчишь деньги?

376
00:32:58,500 --> 00:32:59,416
Блу, нет.

377
00:33:00,916 --> 00:33:04,416
Что здесь происходит?
И почему мне никто ничего не говорит?

378
00:33:04,500 --> 00:33:06,875
Блу, тише. Это не то, что ты думаешь.

379
00:33:06,958 --> 00:33:07,791
Ну…

380
00:33:08,416 --> 00:33:09,958
Смотря, что ты думаешь.

381
00:33:11,041 --> 00:33:12,125
Что это значит?

382
00:33:12,208 --> 00:33:13,041
Блу, послушай.

383
00:33:14,750 --> 00:33:18,958
Я приехала на гонку.
Ты молодец. Правда.

384
00:33:19,833 --> 00:33:21,166
Для ясности, Барни.

385
00:33:22,875 --> 00:33:23,833
Ты ее трахал?

386
00:33:24,708 --> 00:33:25,875
Брось, Блу.

387
00:33:26,541 --> 00:33:28,250
Вы все мне поперек горла!

388
00:33:28,333 --> 00:33:29,166
Ладно тебе.

389
00:33:55,333 --> 00:33:56,541
Я рад, что ты здесь.

390
00:33:59,333 --> 00:34:00,583
Его первый двигатель.

391
00:34:03,000 --> 00:34:04,583
Давай. Пойдем со мной.

392
00:34:14,583 --> 00:34:15,541
Мама.

393
00:34:16,583 --> 00:34:18,500
Твой брат хотел произнести тост.

394
00:34:22,583 --> 00:34:23,416
Да.

395
00:34:24,541 --> 00:34:25,875
Я хочу выпить за тебя.

396
00:34:26,875 --> 00:34:28,750
За твой неимоверный талант.

397
00:34:31,750 --> 00:34:33,083
Было бы здорово…

398
00:34:35,833 --> 00:34:38,541
…если бы в следующем сезоне
ты вернулась домой.

399
00:34:40,416 --> 00:34:42,750
Мы с тобой, Элена, не такие уж разные.

400
00:34:45,958 --> 00:34:47,916
Можно повернуться спиной к семье,

401
00:34:49,083 --> 00:34:51,583
но твоя семья всегда будет рада тебе.

402
00:34:55,625 --> 00:34:57,375
Семья, которая подрезала мне крылья?

403
00:34:57,458 --> 00:34:59,500
Семья, чье сердце ты разбила.

404
00:35:00,791 --> 00:35:03,458
И всё же мы здесь.
Чтобы чествовать тебя.

405
00:35:05,083 --> 00:35:05,916
Верно?

406
00:35:07,750 --> 00:35:09,250
Давай побеждать вместе.

407
00:35:10,541 --> 00:35:12,750
Вместе, как того желал наш отец.

408
00:35:13,750 --> 00:35:16,458
Команда будет под твоим контролем,
как ты и хотела.

409
00:35:16,541 --> 00:35:18,583
Ты понятия не имеешь, чего я хотела.

410
00:35:21,666 --> 00:35:23,000
Этого хотел твой отец.

411
00:35:24,833 --> 00:35:25,833
Теперь ты готова.

412
00:35:31,375 --> 00:35:32,333
Вернись в семью.

413
00:35:33,041 --> 00:35:37,291
Люди из разных миров
всегда делают друг другу больно.

414
00:35:58,541 --> 00:36:00,166
Ахмед! Эй, Ахми!

415
00:36:00,750 --> 00:36:03,083
Какого хрена ты был в той машине?

416
00:36:03,166 --> 00:36:06,583
Да. Я потом объясню.
Пойдем со мной. Я сомневаюсь…

417
00:36:09,375 --> 00:36:10,625
Прости.

418
00:36:10,708 --> 00:36:11,541
Прости.

419
00:36:39,166 --> 00:36:42,500
Так, DVD-диски стоят
в хронологическом порядке.

420
00:36:42,583 --> 00:36:47,416
Вот рабочее место.
У вас полчаса, потом мы закрываемся.

421
00:36:47,500 --> 00:36:48,333
Спасибо.

422
00:37:18,500 --> 00:37:21,083
ГОНКА ИМОЛА 8GT

423
00:37:41,791 --> 00:37:43,416
Трасса буквально разделена пополам.

424
00:37:43,500 --> 00:37:46,708
Солнце над поворотом Пирателла
и тучи над Риваццей.

425
00:37:46,791 --> 00:37:47,791
Трек…

426
00:37:50,833 --> 00:37:54,166
Внимание! Артуро Бенини приближается
к Микеле Вентури.

427
00:37:54,250 --> 00:37:56,708
Столкновение! Вентури переворачивается!

428
00:37:56,791 --> 00:37:59,708
Машина горит. Несите огнетушители!

429
00:38:03,000 --> 00:38:06,166
Внимание! Артуро Бенини приближается
к Микеле Вентури.

430
00:38:06,250 --> 00:38:08,625
Столкновение! Вентури переворачивается!

431
00:38:08,708 --> 00:38:10,833
Машина горит. Несите огнетушители!

432
00:38:10,916 --> 00:38:12,791
Солнца не было. Его не было.

433
00:38:12,875 --> 00:38:14,875
Вентури переворачивается!

434
00:38:14,958 --> 00:38:16,083
Это было намеренно!

435
00:38:18,250 --> 00:38:20,375
Вентури переворачивается!

436
00:38:23,916 --> 00:38:25,666
Вентури переворачивается!

437
00:38:25,750 --> 00:38:28,041
Машина горит. Несите огнетушители!

438
00:38:28,625 --> 00:38:33,250
Мы затаили дыхание и держим кулаки
за молодого и всеми любимого пилота.

439
00:38:33,333 --> 00:38:36,833
Какая ужасная авария.
Мы потрясены и надеемся, что Микеле…

440
00:38:38,500 --> 00:38:40,625
Мы потрясены и надеемся, что Микеле…

441
00:41:18,041 --> 00:41:23,583
Перевод субтитров:
Татьяна Скарженовская

