1
00:00:40,041 --> 00:00:41,041
Sağ ol.

2
00:00:47,375 --> 00:00:48,500
Bakayım.

3
00:00:49,666 --> 00:00:51,583
Ne söyleyeceksen söyleme.

4
00:00:57,250 --> 00:00:58,833
Banyoya geç lütfen.

5
00:01:00,125 --> 00:01:01,125
Niye?

6
00:01:02,125 --> 00:01:03,458
Benden utanıyor musun?

7
00:01:04,250 --> 00:01:07,041
-Dionisi yüzünden mi?
-Blu öğrensin istemiyorum.

8
00:01:07,625 --> 00:01:09,500
Burada olduğumu mu? Niye?

9
00:01:09,583 --> 00:01:11,125
Banyoya geç lütfen.

10
00:01:16,041 --> 00:01:17,041
Buyurun?

11
00:01:18,958 --> 00:01:20,791
Meşgulüm. İşlerim var.

12
00:01:20,875 --> 00:01:22,416
İşlerin var ha Barnie?

13
00:01:30,333 --> 00:01:31,583
Soygun.

14
00:01:32,791 --> 00:01:33,875
Ve biz.

15
00:01:37,333 --> 00:01:40,083
Bir şey çektiniz de beyniniz mi yandı?

16
00:01:40,166 --> 00:01:42,083
Arturo. Sakin ol.

17
00:01:42,791 --> 00:01:44,875
Casadio o McLaren'a göz koymuş.

18
00:01:44,958 --> 00:01:48,416
Bu hikâye
ya kafamıza sıkılan birer kurşunla biter

19
00:01:48,500 --> 00:01:51,250
ya da biraz şanslıysak hapsi boylayarak.

20
00:01:51,333 --> 00:01:53,833
Şampiyonayı bitirip kazanabiliriz.

21
00:01:53,916 --> 00:01:55,666
Bitecek tek şey ömrümüz olur!

22
00:01:56,291 --> 00:02:00,416
Blu, alo! Sen 20 yaşındasın.
Hayatını karartacaksın.

23
00:02:00,500 --> 00:02:02,625
Sana altına sıçar demiştim.

24
00:02:02,708 --> 00:02:05,416
Dinle, ben arkadaşım Fausto'yla konuştum.

25
00:02:05,500 --> 00:02:07,958
Kaportacısı var. Sözleşmeli çalışırsın.

26
00:02:08,041 --> 00:02:10,500
Her şey normal, kitabına uygun şekilde.

27
00:02:10,583 --> 00:02:13,083
-Olmaz.
-Mümkün değil. Antrenman yapmalı.

28
00:02:13,166 --> 00:02:16,583
Yapması gereken şey
hapse geri dönmemek.

29
00:02:17,166 --> 00:02:23,166
Dinle bak. Seneye dürüst insanların olduğu
normal bir takım bulursun.

30
00:02:23,250 --> 00:02:26,416
Saçmalıyorsun Barnie!
Benim gibi birini kim istesin?

31
00:02:26,500 --> 00:02:28,333
Tek şansım bu. Kendin söyledin.

32
00:02:28,416 --> 00:02:32,083
Bana kızman anlamsız kızım.
Ben üzerime düşeni yaptım.

33
00:02:32,166 --> 00:02:34,916
Ama aramızdaki bazı kişilere
güvenmem hataymış.

34
00:02:35,000 --> 00:02:36,375
Tamam. Çişim var.

35
00:02:36,458 --> 00:02:40,416
Hayır, banyoya giremezsin.
Bir yere gitme. Tuvalet bozuk.

36
00:02:40,500 --> 00:02:42,500
Evet, tabii. En azından farkındasın.

37
00:02:42,583 --> 00:02:44,916
Bozuk şeyler başa bela, değil mi?

38
00:02:45,000 --> 00:02:46,750
Neden ailene dönmüyorsun?

39
00:02:47,333 --> 00:02:49,541
Kardeşin dönmeni istedi. Kabul et!

40
00:02:50,750 --> 00:02:54,958
Blu'ya gerçekten değer veriyorsan
çözüm kaportacı Fausto.

41
00:02:57,458 --> 00:02:59,416
Üzgünüm Blu. Dışarıda bekliyorum.

42
00:03:08,708 --> 00:03:11,041
Kazanacaktım, bunu sen de biliyorsun.

43
00:03:11,958 --> 00:03:13,250
Siktir git!

44
00:03:28,875 --> 00:03:30,000
Selam Ahmi.

45
00:03:30,083 --> 00:03:33,083
Sana niye bu sesli mesajı
yolladığımı bilmiyorum.

46
00:03:33,583 --> 00:03:35,500
Belki de engelledin. Bilmiyorum.

47
00:03:37,583 --> 00:03:39,291
Beni gerçekten engelledin mi?

48
00:03:40,791 --> 00:03:42,625
Tamam. Yani, anlıyorum.

49
00:03:44,083 --> 00:03:46,291
Ama artık hiçbir şey anlamıyorum.

50
00:03:47,208 --> 00:03:48,250
Haklıydın…

51
00:03:50,125 --> 00:03:51,166
Pardon.

52
00:03:51,250 --> 00:03:52,625
Sen niye buradasın?

53
00:03:54,208 --> 00:03:55,250
Blu.

54
00:03:57,500 --> 00:04:00,083
-Senden çok hoşlanıyorum.
-Hadi ya?

55
00:04:01,291 --> 00:04:02,833
O sarışın sana daha uygun.

56
00:04:03,708 --> 00:04:06,750
Annenin karşısına
sabıkalı birini çıkardığını düşün.

57
00:04:08,416 --> 00:04:11,541
Benim gibiler için fırsatın
eş anlamlısı ne, biliyor musun?

58
00:04:11,625 --> 00:04:12,916
Bilmiyorum Blu.

59
00:04:13,791 --> 00:04:14,958
İllüzyon.

60
00:04:24,458 --> 00:04:27,333
Nehir, göl ve pınarlarımızın
derinliklerinde,

61
00:04:27,416 --> 00:04:29,958
medeniyetin gürültüsünden uzakta

62
00:04:30,041 --> 00:04:35,125
tatlı su balıklarının
şaşırtıcı dünyası gizlidir. Bu sular…

63
00:04:35,208 --> 00:04:37,916
Bunu ne açtın?
Balıklardan nefret edersin.

64
00:04:39,083 --> 00:04:41,000
Gece gece burada ne arıyorsun?

65
00:04:42,875 --> 00:04:44,625
Sana veda etmek istedim.

66
00:04:44,708 --> 00:04:45,791
Gidiyorum.

67
00:04:47,083 --> 00:04:51,166
…küçük ama zeki levrek familyasının…

68
00:04:51,250 --> 00:04:54,291
O kadar zor değil. "Güle güle Arturo."

69
00:04:54,791 --> 00:04:59,416
Sürekli değişen bu habitatlarda
bazı balıklar göç için kilometreler…

70
00:04:59,500 --> 00:05:01,375
Kız ne sürüyor?

71
00:05:02,416 --> 00:05:05,083
Porsche. Niye?

72
00:05:05,958 --> 00:05:07,041
Hâkim mi?

73
00:05:08,625 --> 00:05:10,291
Hâkim. Bayağı hâkim.

74
00:05:13,458 --> 00:05:15,250
Arianna uğradı.

75
00:05:16,541 --> 00:05:19,500
Kadıncağıza ne kadar üzülüyorum,
anlatamam.

76
00:05:24,083 --> 00:05:26,375
Blu'yla çalıştığınızı söyledi.

77
00:05:29,041 --> 00:05:31,125
Sen iyi bir adamsın Arturo.

78
00:05:35,083 --> 00:05:38,333
Küçükken en çok hangi yanını severdim,
biliyor musun?

79
00:05:40,166 --> 00:05:43,500
Büyük çocuklar etraftayken
Michele'nin önünde dururdun.

80
00:05:45,041 --> 00:05:46,750
Onu hep savunurdun.

81
00:05:47,500 --> 00:05:49,000
Hiç yalnız bırakmazdın.

82
00:06:10,875 --> 00:06:13,458
BENİNİ OTO TAMİR

83
00:06:14,041 --> 00:06:16,166
Lütfen, sorun çıkmasın.

84
00:06:16,250 --> 00:06:18,041
Ben ne zaman sorun çıkardım?

85
00:06:20,500 --> 00:06:23,583
İyi, tamam. Sorun yok, detay yok.

86
00:06:23,666 --> 00:06:25,875
Detay yok. Gidiyoruz, hepsi o kadar.

87
00:06:26,375 --> 00:06:28,458
Tuvaletini tamir ettirdin mi bari?

88
00:06:30,750 --> 00:06:32,416
Gidecek miyiz artık?

89
00:06:40,625 --> 00:06:42,750
Bu manyaklık, biliyoruz, değil mi?

90
00:06:43,416 --> 00:06:45,833
Bunu söylemek için mi bizi çağırdın?

91
00:06:45,916 --> 00:06:48,416
Hayır. Bu son şansımız olduğu için.

92
00:06:48,500 --> 00:06:51,625
Durumun ciddiyetini kavramak zorundayız.

93
00:06:51,708 --> 00:06:55,583
Dünyada sadece 50 tane olan
bir arabadan bahsediyoruz.

94
00:06:55,666 --> 00:06:56,750
Bu ne demek?

95
00:06:57,666 --> 00:07:02,208
Ele geçirmeyi başarırsak aracı değiştirip
tüm borçlarımızı kapatacağız

96
00:07:02,291 --> 00:07:05,333
ve tükürdüğümün şampiyonasını
kazanacağız demek.

97
00:07:05,416 --> 00:07:09,000
-"Sıçtığımın" de Barnie.
-Bu kadar fazla küfür etmemelisin.

98
00:07:12,708 --> 00:07:13,791
Güzel.

99
00:07:14,875 --> 00:07:18,333
Araba Ravenna limanına
gece dörtte varacak.

100
00:07:18,416 --> 00:07:20,541
12 numaralı konteynerde.

101
00:07:21,166 --> 00:07:23,333
Dikkat et. Al o pizzayı oradan.

102
00:07:23,416 --> 00:07:26,833
Supercars Motorshow kamyonu
fuara götürmek için bekliyor olacak

103
00:07:26,916 --> 00:07:28,875
ama araba oraya asla varmayacak.

104
00:07:28,958 --> 00:07:32,583
Bu liman bir cangıl.
Casadio oraya girmez. Ama biz gireceğiz.

105
00:07:32,666 --> 00:07:34,416
Motosiklete ihtiyacımız olacak…

106
00:07:34,500 --> 00:07:35,500
Benim var.

107
00:07:35,583 --> 00:07:37,125
Güzel. Kamyon?

108
00:07:37,208 --> 00:07:40,125
-Çalarız.
-Sakin ol. O kadar basit değil.

109
00:07:40,208 --> 00:07:41,375
Cidden değil.

110
00:07:44,041 --> 00:07:45,541
Ama evet, çalacağız.

111
00:07:45,625 --> 00:07:49,708
Motorshow taşıyıcıları gibi giyinip
gerçek şoförü ilaçla bayıltacağız

112
00:07:49,791 --> 00:07:53,791
mekâna girince de
gülümseyerek o güzel McLaren'ı…

113
00:07:54,916 --> 00:07:57,875
Güvenlik kameralarına
asla gülümseme, tamam mı?

114
00:07:58,458 --> 00:08:00,125
Özellikle de buradakine.

115
00:08:00,791 --> 00:08:02,291
Toplam 43 tane var.

116
00:08:02,375 --> 00:08:05,208
Her şey yolunda giderse çabucak çıkarsın.

117
00:08:05,291 --> 00:08:08,833
Batı çıkışını kullan,
Casadio'nun adamları doğuda bekliyor.

118
00:08:08,916 --> 00:08:11,291
Sanayi bölgesinde buluşuruz.

119
00:08:11,375 --> 00:08:15,333
GPS'i devre dışı bırakırsın,
sonra doğruca Bertino'nun dükkânına.

120
00:08:16,583 --> 00:08:17,916
Hadi uçalım bakalım.

121
00:08:18,000 --> 00:08:19,791
Aman, hapse konmayalım da.

122
00:08:20,291 --> 00:08:22,958
Bertino'nun dükkânına gideceğiz. O kadar.

123
00:08:23,625 --> 00:08:26,208
O egzoz bağımlısı manyak
sihirbazdan farksız.

124
00:08:27,000 --> 00:08:29,541
Aracı ona vereceğiz,
bir güzel temizleyecek.

125
00:08:29,625 --> 00:08:31,458
Modifiye edecek, sonra hazırız.

126
00:08:33,500 --> 00:08:34,708
Hazır.

127
00:08:35,625 --> 00:08:37,583
Akşama her şey hallolmuş olacak.

128
00:08:37,666 --> 00:08:40,083
Casadio'larla pazarlık yapacağız.

129
00:08:41,458 --> 00:08:43,458
Tek bir büyük sorun var.

130
00:08:47,208 --> 00:08:51,041
Ben 90'ların fırlama çocuğuyum.
Bana baksanıza.

131
00:08:51,125 --> 00:08:53,958
Ben 90'larda daha doğmamıştım bile.

132
00:08:54,041 --> 00:08:56,958
Benim gözümde
orta yaşlı, kompleksli bir adamsın.

133
00:08:57,041 --> 00:09:00,375
Şimdi bize kamyonun nasıl bulacağımızı
söyleyecek misin?

134
00:09:00,458 --> 00:09:02,875
Nasıl bulacağız bu kamyonu?

135
00:09:34,708 --> 00:09:37,041
Pardon. Yardım eder misin?

136
00:09:37,125 --> 00:09:39,916
Burada bir yere bir vida düşürdüm.

137
00:09:41,416 --> 00:09:43,000
-Burada.
-Buradaymış.

138
00:09:44,958 --> 00:09:46,458
-Bravo.
-Şöyle taktım.

139
00:09:46,541 --> 00:09:47,666
Teşekkürler.

140
00:09:48,333 --> 00:09:49,583
Böyle daha iyi.

141
00:09:49,666 --> 00:09:51,416
Bir içki içmek ister misin?

142
00:09:51,500 --> 00:09:53,208
Olur ama ben ısmarlıyorum.

143
00:09:53,750 --> 00:09:55,500
Ne diyeceğim, sen otur.

144
00:09:56,000 --> 00:09:58,333
-Ama bir yere kaçma.
-Hiç kaçar mıyım?

145
00:10:19,208 --> 00:10:21,208
-Getirdim.
-Hadi bakalım.

146
00:10:21,875 --> 00:10:24,666
-Seninkine buz koydurdum.
-Sağ ol.

147
00:10:31,500 --> 00:10:34,625
-Bunu nereden öğrendin?
-İnternette gördüm.

148
00:10:36,250 --> 00:10:39,458
-Tanrı boomer'ları kutsasın.
-Ben X kuşağıyım bir kere.

149
00:10:40,541 --> 00:10:42,708
-İyi yaşlanmıyorsun.
-Sesini alçalt!

150
00:10:52,041 --> 00:10:53,416
Biraz yürüyelim mi?

151
00:10:54,000 --> 00:10:55,000
Hadi.

152
00:11:03,166 --> 00:11:05,708
Gel. Dik dur. Bana yaslan.

153
00:11:20,541 --> 00:11:21,916
Siktir, açıkmış.

154
00:11:28,291 --> 00:11:30,291
İçip de araba kullanma.

155
00:11:33,541 --> 00:11:38,208
Galiba kafayı yiyorum.
Bu cafcaflı dünya insanın beynini sikiyor.

156
00:11:38,291 --> 00:11:40,958
Kim olduğunu,
nereden geldiğini unutuyorsun.

157
00:11:41,791 --> 00:11:43,000
Haklıydın.

158
00:11:43,791 --> 00:11:45,750
Herkesin dünyası farklı.

159
00:11:46,250 --> 00:11:50,125
Veda etmek istedim
çünkü galiba hapse geri döneceğim.

160
00:11:50,625 --> 00:11:53,291
-Hoşça kal.
-Hadi! Gidelim.

161
00:11:55,583 --> 00:11:58,750
Şu arabaya bak.
Elimize geçecek arabaya bak ulan.

162
00:11:58,833 --> 00:12:00,500
Şuna bak!

163
00:12:00,583 --> 00:12:03,791
Bu gece beni sevindireceksiniz, tamam mı?

164
00:12:03,875 --> 00:12:07,625
O McLaren'da tek bir parmak izi görürsem
sizi pişman ederim.

165
00:12:07,708 --> 00:12:09,083
Anlaşıldı mı?

166
00:12:09,166 --> 00:12:10,416
Hadi.

167
00:12:10,500 --> 00:12:14,500
Dostum, anladın mı? Ha? Anladın mı?

168
00:12:15,250 --> 00:12:16,250
Evet, anladım.

169
00:12:16,333 --> 00:12:20,041
Meymenetsiz suratlarınızda
sadece gülümseme göreceğim. Hadi!

170
00:12:20,125 --> 00:12:21,250
Hadi! Yürü!

171
00:12:22,500 --> 00:12:23,541
Hadi!

172
00:12:24,791 --> 00:12:25,791
Hadi, hadi!

173
00:12:42,583 --> 00:12:44,125
-İyi akşamlar.
-İyi akşamlar.

174
00:13:04,958 --> 00:13:06,250
Siktir, siktir.

175
00:13:06,333 --> 00:13:07,791
Sakin ol.

176
00:13:09,958 --> 00:13:12,916
-Kesin enseleneceğiz.
-Sakin ol.

177
00:13:14,875 --> 00:13:16,458
Dikkat et, geri geliyor.

178
00:13:21,416 --> 00:13:23,625
-12 numaralı konteyner.
-Teşekkürler.

179
00:13:28,625 --> 00:13:30,958
-İlk engel geçildi!
-Sessiz ol ve sür!

180
00:13:38,416 --> 00:13:40,083
Şunlara dikkat et, tamam mı?

181
00:14:57,500 --> 00:14:59,291
Hadi, vardık sayılır.

182
00:15:00,083 --> 00:15:02,666
-Aşırı kolay oldu.
-Bekle.

183
00:15:14,125 --> 00:15:15,750
Nerede kaldınız ya?

184
00:15:15,833 --> 00:15:18,000
Sakin ol, her şey kontrol altında.

185
00:15:18,791 --> 00:15:21,666
-Nasıl başardık ama!
-Hadi, çabuk.

186
00:15:22,875 --> 00:15:24,416
Siktir, biri geliyor.

187
00:15:32,541 --> 00:15:33,791
Ne yapıyorsunuz?

188
00:15:34,916 --> 00:15:35,875
Pardon?

189
00:15:35,958 --> 00:15:37,375
Burada duramazsınız.

190
00:15:37,458 --> 00:15:38,916
Ha, bilmiyorduk…

191
00:15:39,500 --> 00:15:41,833
Burada duramazsınız. Gitmelisiniz.

192
00:15:41,916 --> 00:15:44,000
Hemen gidiyoruz. Teşekkürler.

193
00:16:01,625 --> 00:16:04,166
Adam gitti çifte kumrular. Yeter.

194
00:16:04,250 --> 00:16:07,250
Çifte kumrular mı? Ne… Kasayı aç, hadi.

195
00:16:07,333 --> 00:16:08,625
Acele et Blu.

196
00:16:08,708 --> 00:16:10,583
Yakalanmadan GPS'i kapatalım.

197
00:16:25,416 --> 00:16:26,875
İşiniz bitti mi?

198
00:16:35,958 --> 00:16:37,250
Siktir, yakalandık.

199
00:16:37,333 --> 00:16:39,583
Vakit yok. Geliyorlar.

200
00:16:39,666 --> 00:16:42,375
-Bin. Ben kapatırım. Hadi!
-Hadi, yürü!

201
00:17:05,000 --> 00:17:05,833
Barnie!

202
00:17:05,916 --> 00:17:08,708
Blu! Biraz daha sakin sür.

203
00:17:08,791 --> 00:17:10,333
Arkası çok sallanıyor!

204
00:17:24,916 --> 00:17:26,750
Kontrol edemiyorum.

205
00:17:29,041 --> 00:17:31,041
İyice yaklaş! Hadi!

206
00:17:32,416 --> 00:17:33,958
Sakin ol.

207
00:17:34,041 --> 00:17:36,208
Sakin falan değilim! Beceremiyorum.

208
00:17:37,083 --> 00:17:40,333
Blu, pistten farkı yok. Odaklan, tamam mı?

209
00:17:43,666 --> 00:17:46,208
Hadi! Bas hadi! Gaza bas!

210
00:17:47,166 --> 00:17:48,541
Barnie, sıkı tutun!

211
00:18:10,083 --> 00:18:11,375
Kaçmasına izin verme.

212
00:18:23,708 --> 00:18:24,541
Süper!

213
00:18:24,625 --> 00:18:25,833
Kamyonu takip et!

214
00:18:35,291 --> 00:18:36,500
Tam bir şerefsiz!

215
00:18:40,583 --> 00:18:42,833
Onu kaybetme! Yapış arkasına!

216
00:18:45,166 --> 00:18:46,291
Bas gaza!

217
00:19:17,083 --> 00:19:19,041
Sıçayım Barnie, yetiştiler!

218
00:19:20,916 --> 00:19:22,833
-Yetiştim!
-Devam!

219
00:19:22,916 --> 00:19:27,291
Bana güven. Sana kötü bir şey olmasına
izin vermem! Söz veriyorum Blu!

220
00:19:35,083 --> 00:19:36,416
Venturi bu!

221
00:19:36,500 --> 00:19:37,375
Ne?

222
00:19:41,833 --> 00:19:45,583
Ne halt ediyorsun sen Blu?

223
00:20:10,208 --> 00:20:11,250
Arabayı döndür!

224
00:20:16,041 --> 00:20:17,958
Arabayı döndür lan. Çabuk!

225
00:20:22,416 --> 00:20:24,625
Sakin ol. Nefes al.

226
00:20:25,708 --> 00:20:26,666
Hadi!

227
00:20:38,291 --> 00:20:40,708
Hadi Blu! Hadi kızım! Bas!

228
00:20:45,166 --> 00:20:47,166
Gelin ulan! Gelin de yakalayın!

229
00:20:48,125 --> 00:20:49,916
Daha hızlı gitmiyor mu?

230
00:20:57,708 --> 00:20:59,000
Yettiniz ama.

231
00:21:18,250 --> 00:21:22,750
Sakin ol. Hey, sakin ol.
Her şey yolunda. Değil mi?

232
00:21:57,750 --> 00:22:00,458
Hadi ulan Arturo!

233
00:22:06,333 --> 00:22:08,708
Biraz temiz hava alalım, işte bu!

234
00:22:08,791 --> 00:22:12,083
Uçtu, neyse, boş ver!

235
00:22:12,166 --> 00:22:13,916
Hatıra olarak sakla!

236
00:22:21,583 --> 00:22:23,208
Hadi Bertino'nun dükkâna!

237
00:22:40,083 --> 00:22:42,333
Evet? Çok iyiydin, biliyor musun!

238
00:22:42,416 --> 00:22:44,750
Assolistimiz piyasada yok.

239
00:22:44,833 --> 00:22:46,291
Birazdan gelir.

240
00:22:46,375 --> 00:22:49,791
Evladım, betin benzin atmış.

241
00:22:50,541 --> 00:22:52,541
Tatlı bir şeyler getireyim, bekle.

242
00:22:54,166 --> 00:22:55,500
İyi misin sen?

243
00:22:57,000 --> 00:22:58,208
Birazdan gelir.

244
00:22:59,166 --> 00:23:00,375
Al.

245
00:23:13,083 --> 00:23:14,583
Hadi Benini.

246
00:23:20,375 --> 00:23:22,541
Çok oldu. Yakalandı bence.

247
00:23:22,625 --> 00:23:24,041
Bertino, çeneni kapa.

248
00:23:28,708 --> 00:23:30,458
Haklı. Barnie'yi yakaladılar.

249
00:23:31,291 --> 00:23:34,625
-Çok oldu. Nerede kaldı?
-Sen de başlama, tamam mı?

250
00:24:04,916 --> 00:24:05,916
Evet?

251
00:24:06,000 --> 00:24:08,791
Başaracağını biliyordum hergele!

252
00:24:08,875 --> 00:24:11,291
Dangalağa bak ya!

253
00:24:12,458 --> 00:24:15,291
Biz stresten ölürken o serserilik peşinde!

254
00:24:15,375 --> 00:24:17,625
Biliyorum ama dayanamadım.

255
00:24:17,708 --> 00:24:20,208
Böyle şaheseri
tekrar nerede kullanacağım?

256
00:24:20,291 --> 00:24:21,541
Eğlendim biraz.

257
00:24:21,625 --> 00:24:23,291
Belli. Bacakların titriyor.

258
00:24:23,375 --> 00:24:24,708
O siyatik yüzünden.

259
00:24:24,791 --> 00:24:27,541
-Adrenalin de. Ama asıl siyatikten.
-Biraz…

260
00:24:27,625 --> 00:24:29,208
Zangır zangır titriyor.

261
00:24:29,291 --> 00:24:30,833
Kadeh kaldıralım.

262
00:24:31,541 --> 00:24:32,541
Buyurun.

263
00:24:32,625 --> 00:24:33,916
İki. Üç.

264
00:24:34,500 --> 00:24:35,708
Bize.

265
00:24:35,791 --> 00:24:37,583
-Şerefe!
-Şerefe!

266
00:24:39,291 --> 00:24:41,666
Getirdiğim şeyi görüyor musun?

267
00:24:59,125 --> 00:25:00,416
Bakın, o arıyor.

268
00:25:05,833 --> 00:25:08,750
Yedinci emri çiğnedin tatlım.
Cehenneme gideceksin.

269
00:25:08,833 --> 00:25:10,583
Pazar Okulu'nu hep ektim.

270
00:25:11,375 --> 00:25:12,916
Merhaba Sergio. Nasılsın?

271
00:25:13,000 --> 00:25:15,125
Kızgınım, kızgın.

272
00:25:15,208 --> 00:25:17,833
Üzgünüm ama
senin için yapabileceğim bir şey yok.

273
00:25:17,916 --> 00:25:20,375
Belki sen bizim için bir şey yaparsın.

274
00:25:20,458 --> 00:25:23,041
Karşılığında ne istediğini söyle.

275
00:25:23,750 --> 00:25:24,666
Her şeyi.

276
00:25:27,041 --> 00:25:31,833
Bu var ya,
gördüğüm en güzel araba olabilir.

277
00:25:31,916 --> 00:25:34,583
Tatlım, benimle oyun oynama,
pişman ederim.

278
00:25:34,666 --> 00:25:38,208
-Ne istediğini söyle.
-Vittorio'nun tamircisini.

279
00:25:38,291 --> 00:25:40,000
Ve para.

280
00:25:40,083 --> 00:25:42,791
Sen de gayet iyi biliyorsun ki epey lazım.

281
00:25:42,875 --> 00:25:44,041
Ne kadar?

282
00:25:44,125 --> 00:25:45,333
"Ne kadar?"

283
00:25:45,958 --> 00:25:48,125
Şampiyonayı bitirmeye yetecek kadar.

284
00:25:48,208 --> 00:25:53,041
Ha, bir de Porsche için
birkaç pahalı fikrim var.

285
00:26:17,500 --> 00:26:19,083
Genç hanım cesurmuş.

286
00:26:19,166 --> 00:26:21,833
Kurdun inine yapayalnız mı geldin?

287
00:26:23,750 --> 00:26:25,833
-Çok güzel, değil mi?
-Çok güzel.

288
00:26:25,916 --> 00:26:27,500
Ama ihanet kokuyor.

289
00:26:30,708 --> 00:26:32,041
Doğru diyorsun.

290
00:26:32,791 --> 00:26:34,291
Ben de aldım şimdi.

291
00:26:35,166 --> 00:26:36,291
Senden geliyormuş.

292
00:26:36,375 --> 00:26:37,625
Sakin ol.

293
00:26:39,666 --> 00:26:44,083
Altına küçük bir oyuncak koydum.
Adilik yapmak istemezsin.

294
00:26:44,166 --> 00:26:46,833
Tekrar denersen konfeti gibi patlar.

295
00:26:48,625 --> 00:26:51,458
Söz verdiğin kişiler
bundan hoşlanmaz, değil mi?

296
00:27:01,291 --> 00:27:03,958
-Plastik poşet mi?
-Dikkat et, boğulma.

297
00:27:10,125 --> 00:27:13,625
Bundan sonra bana
hanımefendi diye hitap edeceksin.

298
00:27:17,416 --> 00:27:18,416
Hanımefendi!

299
00:27:19,625 --> 00:27:21,958
Şampiyonayı kazan. Artık mazeretin yok.

300
00:27:22,041 --> 00:27:25,541
SC17'ye bir 100 yatırdım.
Beni hayal kırıklığına uğratma.

301
00:27:26,916 --> 00:27:28,500
Akıllılık etmişsin.

302
00:27:37,500 --> 00:27:39,541
Efsanevi Vittorio için!

303
00:27:40,041 --> 00:27:41,916
Sorun mu çıkarıyorsun Benini?

304
00:27:42,000 --> 00:27:43,916
Sen sanki çıkarmadın mı Dionisi?

305
00:27:44,416 --> 00:27:46,250
Bugün arabada çok seksiydin!

306
00:27:46,333 --> 00:27:47,708
Biliyorum!

307
00:27:47,791 --> 00:27:48,875
Hadi Blu!

308
00:27:49,875 --> 00:27:50,875
Gel dans et!

309
00:27:51,625 --> 00:27:53,166
Hadi!

310
00:27:53,250 --> 00:27:55,083
Buraya gel. Hadi!

311
00:28:18,833 --> 00:28:23,083
Tribünlerdeki tüm seyircilerimize,
hoş geldiniz diyorum!

312
00:28:23,166 --> 00:28:29,208
Meşrubat noktaları ve vantilatör bölgeleri
yarış boyunca açık kalacaktır.

313
00:28:30,375 --> 00:28:33,625
Pilotlarınızı sonuna kadar
desteklemeye devam edin!

314
00:28:43,833 --> 00:28:45,250
Aramızda mısın?

315
00:28:46,583 --> 00:28:47,791
Dikkat et, tamam mı?

316
00:28:53,083 --> 00:28:55,083
Yarışacak olmana sevindim.

317
00:28:55,166 --> 00:28:57,791
Sayende daha da hızlanasım geliyor.

318
00:29:14,666 --> 00:29:17,416
YARIŞ 4/6
MISANO YARIŞ PİSTİ

319
00:29:21,166 --> 00:29:22,916
Venturi lider!

320
00:29:23,000 --> 00:29:26,333
Porsche'siyle Carro virajını
ok gibi kesiyor!

321
00:29:26,416 --> 00:29:29,500
Güzel. Sabit tut. Aferin.

322
00:29:30,000 --> 00:29:34,333
SC17 kesinlikle
gelip geçici bir kuyrukluyıldız değil,

323
00:29:34,416 --> 00:29:37,625
GT Şampiyonası'nın gökyüzünde
parlak bir yıldız!

324
00:29:40,250 --> 00:29:43,000
Tribünler seyircilerin sesiyle gürlüyor!

325
00:29:43,083 --> 00:29:44,583
Kalabalık çılgına döndü!

326
00:29:44,666 --> 00:29:48,708
Venturi lider ama Filippi'nin boğası
ona yapışmış durumda!

327
00:29:48,791 --> 00:29:51,625
Saliselerle geride
ve Venturi'ye nefes aldırmıyor!

328
00:29:53,416 --> 00:29:56,625
Filippi'ye bakın!
Lamborghini'sini durdurmak ne mümkün!

329
00:29:56,708 --> 00:29:57,833
Ona alan tanıma!

330
00:29:57,916 --> 00:30:00,916
İçeriden geçmeye çalışıyor
ama Venturi izin vermiyor!

331
00:30:01,000 --> 00:30:03,958
Önünü kesiyor!
Nicola Filippi'nin çabası nafile!

332
00:30:06,250 --> 00:30:07,250
Önünü kapat!

333
00:30:12,666 --> 00:30:15,875
Dikkat! Ferri,
Ferrari'siyle hemen arkasında,

334
00:30:15,958 --> 00:30:18,791
Pollini, Lambo'suyla
atak yapmaya çalışıyor!

335
00:30:18,875 --> 00:30:22,500
Ama Ferri direniyor!
Bir milim bile müsaade etmiyor!

336
00:30:22,583 --> 00:30:26,458
Bugün kimse kimseyi geçemiyor!
Misano'da kepenkler kapanmış durumda!

337
00:30:32,791 --> 00:30:33,750
Son tur!

338
00:30:33,833 --> 00:30:37,083
İşte böyle. Devam et!
Son tur. Seni yakalayamazlar!

339
00:30:37,166 --> 00:30:38,916
-Bastır Blu! Müthiş!
-Hadi kızım!

340
00:30:39,000 --> 00:30:40,291
-Bastır!
-Bastır!

341
00:30:41,250 --> 00:30:43,458
Venturi gününde!

342
00:30:46,416 --> 00:30:47,250
Hadi.

343
00:30:48,625 --> 00:30:50,416
Damalı bayrak!

344
00:30:50,500 --> 00:30:55,583
Venturi kazanıyor!
Genel klasmanda ikinci sırada!

345
00:31:00,958 --> 00:31:02,458
İşte bu!

346
00:31:02,541 --> 00:31:05,208
Venturi "Bu şampiyona bitmedi" diyor.

347
00:31:05,291 --> 00:31:10,083
Hanımlar ve beyler,
heyecanlı bir sezon sonu bizi bekliyor.

348
00:31:14,375 --> 00:31:15,875
Blu!

349
00:31:16,625 --> 00:31:18,083
Resim çekilebilir miyiz?

350
00:31:27,416 --> 00:31:28,666
Hiç boş kalmıyorsun.

351
00:31:29,333 --> 00:31:31,250
Kızlardan hoşlanıyorum. Dedim.

352
00:31:36,666 --> 00:31:38,375
Seni çözemiyorum.

353
00:31:41,375 --> 00:31:42,833
Bugün harikaydın.

354
00:31:43,666 --> 00:31:45,166
Evet, harikaydım.

355
00:31:47,875 --> 00:31:49,875
Bu arada ben de seni çözemiyorum.

356
00:32:01,000 --> 00:32:03,541
-Nasıl yapılıyor?
-Aptalsın!

357
00:32:06,000 --> 00:32:07,000
Her neyse!

358
00:32:20,666 --> 00:32:23,833
Şuna bak. Gelecek sefere
kamberi artıralım, tamam mı?

359
00:32:23,916 --> 00:32:25,333
Arianna, değil mi?

360
00:32:27,833 --> 00:32:28,833
Evet.

361
00:32:30,333 --> 00:32:33,666
Elena Dionisi.
Beni hatırlıyor musun, bilmiyorum.

362
00:32:38,875 --> 00:32:40,458
Geliş sebebin bu, değil mi?

363
00:32:42,208 --> 00:32:44,291
Her şey parayla satın alınmaz.

364
00:32:44,375 --> 00:32:47,833
Hayır, benim için önemli olan
Blu'dan para istememen.

365
00:32:47,916 --> 00:32:51,041
Elena! Ne yapıyorsun? Kaldır şunu.

366
00:32:52,083 --> 00:32:54,083
-Düşündüğüm şey doğru mu?
-Hey!

367
00:32:56,291 --> 00:32:58,416
Onlardan da mı para istedin?

368
00:32:58,500 --> 00:32:59,833
Blu, hayır.

369
00:33:00,916 --> 00:33:04,416
Burada ne oluyor?
Niye kimse bana bir şey anlatmıyor?

370
00:33:04,500 --> 00:33:06,875
Blu, sakin ol. Düşündüğün gibi değil.

371
00:33:06,958 --> 00:33:07,916
Yani…

372
00:33:08,416 --> 00:33:10,375
Ne düşündüğüne bağlı.

373
00:33:11,041 --> 00:33:12,125
Bu ne demek?

374
00:33:12,208 --> 00:33:13,333
Blu, dinle.

375
00:33:14,750 --> 00:33:19,208
Yarış için geldim.
Çok iyiydin. Çok başarılıydın.

376
00:33:19,750 --> 00:33:21,583
Şunu netleştireyim Barnie.

377
00:33:22,875 --> 00:33:24,625
Onu beceriyordun, değil mi?

378
00:33:24,708 --> 00:33:25,875
Yapma Blu.

379
00:33:26,541 --> 00:33:28,250
Hepiniz kolpacısınız.

380
00:33:28,333 --> 00:33:29,666
Yapma.

381
00:33:55,333 --> 00:33:57,000
Gelmene sevindim.

382
00:33:59,333 --> 00:34:00,833
Babamın ilk motoru.

383
00:34:03,000 --> 00:34:05,166
Bir dakika benimle gel hadi.

384
00:34:14,583 --> 00:34:15,541
Anne.

385
00:34:16,583 --> 00:34:18,916
Kardeşin kadeh kaldırmak istedi.

386
00:34:22,583 --> 00:34:23,666
Evet.

387
00:34:24,541 --> 00:34:26,166
Sana kadeh kaldırmak istiyorum.

388
00:34:26,875 --> 00:34:29,333
Gösterdiğin tüm yeteneklere.

389
00:34:31,750 --> 00:34:33,583
Eğer gelecek sezon…

390
00:34:35,875 --> 00:34:38,958
…evine dönersen çok güzel olur.

391
00:34:40,416 --> 00:34:43,166
Elena, sen ve ben çok farklı değiliz.

392
00:34:45,958 --> 00:34:48,291
Ailene sırtını dönebilirsin

393
00:34:49,083 --> 00:34:52,125
ama ailen sana daima tekrar kucak açacak.

394
00:34:55,625 --> 00:34:57,375
Kanatlarımı kesen ailem mi?

395
00:34:57,458 --> 00:34:59,541
Kalbini kırdığın ailen.

396
00:35:00,791 --> 00:35:04,000
Ama yine de buradayız. Seni kutlamak için.

397
00:35:05,083 --> 00:35:06,166
Öyle değil mi?

398
00:35:07,666 --> 00:35:09,250
Kazanmaya geri dönelim.

399
00:35:10,541 --> 00:35:12,750
Birlikte, babamızın istediği gibi.

400
00:35:13,750 --> 00:35:16,458
Takımın kumandası
sende olacak, istediğin gibi.

401
00:35:16,541 --> 00:35:18,583
Sen ne istediğimi bilmiyorsun.

402
00:35:21,666 --> 00:35:23,333
Babanın istediği buydu.

403
00:35:24,833 --> 00:35:26,250
Artık hazırsın.

404
00:35:31,375 --> 00:35:32,958
Ailene geri dön Elena.

405
00:35:33,041 --> 00:35:37,291
Farklı dünyalardan insanlar
sonunda birbirinin ancak canını yakar.

406
00:35:58,541 --> 00:36:00,666
Ahmed! Ahmi!

407
00:36:00,750 --> 00:36:03,083
Hey, o kamyonda ne işin vardı?

408
00:36:03,166 --> 00:36:06,583
Biliyorum. Sonra anlatırım.
Benimle gel. Bir şeyden şüphe…

409
00:36:09,375 --> 00:36:10,625
Pardon.

410
00:36:10,708 --> 00:36:11,916
Pardon

411
00:36:39,166 --> 00:36:42,500
Bakın, DVD'ler
kronolojik olarak sıralı hâlde.

412
00:36:42,583 --> 00:36:47,416
Çalışma masası burada.
Yarım saatiniz var, sonra kapatacağız.

413
00:36:47,500 --> 00:36:48,583
Teşekkürler.

414
00:37:18,500 --> 00:37:21,083
IMOLA / YARIŞ 8GT

415
00:37:41,666 --> 00:37:43,333
Pist ikiye bölünmüş hâlde.

416
00:37:43,416 --> 00:37:46,708
Piratella virajında güneş,
Rivazza virajında kara bulutlar.

417
00:37:46,791 --> 00:37:47,791
Pist…

418
00:37:50,833 --> 00:37:54,166
Dikkat! Arturo Benini
Michele Venturi'ya yaklaşıyor.

419
00:37:54,250 --> 00:37:56,708
Çarpışıyorlar.
Venturi pistten çıkıyor ve takla atıyor!

420
00:37:56,791 --> 00:37:59,708
Araç alevler içinde.
Hemen söndürücüleri getirin!

421
00:38:03,000 --> 00:38:06,166
Dikkat! Arturo Benini
Michele Venturi'ye yaklaşıyor.

422
00:38:06,250 --> 00:38:08,625
Çarpışıyorlar.
Venturi pistten çıkıyor ve takla atıyor!

423
00:38:08,708 --> 00:38:10,833
Araç alevler içinde.
Hemen söndürücüleri getirin!

424
00:38:10,916 --> 00:38:12,791
Güneş yokmuş ki. Yokmuş.

425
00:38:12,875 --> 00:38:14,875
Venturi pistten çıkıyor ve takla atıyor!

426
00:38:14,958 --> 00:38:16,541
Kasten yapmış!

427
00:38:18,250 --> 00:38:20,375
Venturi pistten çıkıyor ve takla atıyor!

428
00:38:23,916 --> 00:38:25,666
Venturi pistten çıkıyor ve takla atıyor!

429
00:38:25,750 --> 00:38:28,041
Araç alevler içinde. Hemen söndürücüleri…

430
00:38:28,625 --> 00:38:33,250
Sevilen genç pilota
bir şey olmamış olmasını diliyoruz.

431
00:38:33,333 --> 00:38:37,166
Ne korkunç bir kaza.
Hepimiz umuyoruz ki Michele…

432
00:38:38,500 --> 00:38:41,250
Hepimiz umuyoruz ki Michele…

433
00:41:18,041 --> 00:41:23,583
Alt yazı çevirmeni: Ünal Ataman

