1
00:00:40,083 --> 00:00:41,041
Дякую.

2
00:00:47,333 --> 00:00:48,500
Дай-но подивлюся.

3
00:00:49,708 --> 00:00:51,583
Нічого не кажи.

4
00:00:57,291 --> 00:00:59,083
Сховайся у ванній, будь ласка.

5
00:01:00,125 --> 00:01:01,083
Чому?

6
00:01:02,125 --> 00:01:03,541
Ти соромишся мене?

7
00:01:04,333 --> 00:01:07,041
-Це через Діонізі?
-Не хочу, щоб Блу знала.

8
00:01:07,666 --> 00:01:09,500
Що я тут? Чому?

9
00:01:09,583 --> 00:01:11,291
Будь ласка, йди до ванної.

10
00:01:16,041 --> 00:01:17,041
Ну?

11
00:01:18,958 --> 00:01:20,750
Я зайнятий. У мене справи.

12
00:01:20,833 --> 00:01:22,666
У тебе справи, Барні?

13
00:01:30,333 --> 00:01:31,583
Викрадення.

14
00:01:32,833 --> 00:01:33,875
Ми.

15
00:01:37,333 --> 00:01:40,083
Ви обидві щось прийняли,
що вам мізки відшибло?

16
00:01:40,166 --> 00:01:42,083
Артуро, заспокойся.

17
00:01:42,791 --> 00:01:44,875
На «Макларен» націлився Казадіо.

18
00:01:44,958 --> 00:01:51,250
Ми можемо скінчити з кулею в голові
або, якщо пощастить, за ґратами.

19
00:01:51,333 --> 00:01:55,666
-А можемо скінчити чемпіонат і виграти.
-Єдине, що ми скінчимо, — життя.

20
00:01:56,291 --> 00:02:00,416
Блу! Тобі 20 років. Ти себе згубиш.

21
00:02:00,500 --> 00:02:02,625
Я ж казала, що він накладе в штани.

22
00:02:02,708 --> 00:02:05,416
Я говорив зі своїм другом Фаусто.

23
00:02:05,500 --> 00:02:10,541
У нього автомайстерня. Можеш працювати там
за нормальним контрактом. Усе офіційно.

24
00:02:10,625 --> 00:02:13,083
-Ні.
-Це неможливо. Вона має тренуватися.

25
00:02:13,166 --> 00:02:16,583
Вона має уникнути повернення за ґрати.

26
00:02:17,166 --> 00:02:23,166
Наступного року знайдеш
нормальну команду з чесних людей.

27
00:02:23,250 --> 00:02:26,291
Це маячня, Барні!
Нікому така, як я, не потрібна.

28
00:02:26,375 --> 00:02:28,333
Це мій єдиний шанс. Сам казав.

29
00:02:28,416 --> 00:02:30,750
Дівчино, чого ти на мене злишся?

30
00:02:30,833 --> 00:02:34,916
Я зробив свою справу. І помилився,
довірившись тут деяким людям.

31
00:02:35,000 --> 00:02:36,375
Мені треба в туалет.

32
00:02:36,458 --> 00:02:40,416
Ні, ніякого туалету. Залишайся тут.
Туалет зламаний, туди не можна.

33
00:02:40,500 --> 00:02:44,916
Так, звісно. Та зрештою, усім відомо,
що зламані речі приносять клопоти?

34
00:02:45,000 --> 00:02:47,250
Чому б тобі не повернутися до сім'ї?

35
00:02:47,333 --> 00:02:49,541
Твій брат тебе просив. Погодься!

36
00:02:50,750 --> 00:02:54,958
Якщо справді дбаєш про Блу,
вихід — Фаусто, хлопець із майстерні.

37
00:02:57,458 --> 00:02:59,625
Вибач, Блу. Почекаю на тебе надворі.

38
00:03:08,708 --> 00:03:11,458
Я могла б виграти чемпіонат,
і ти це знаєш.

39
00:03:11,958 --> 00:03:13,250
Пішов ти!

40
00:03:21,625 --> 00:03:26,333
ДОЛИНА МОТОРІВ

41
00:03:28,916 --> 00:03:30,000
Привіт, Амі.

42
00:03:30,083 --> 00:03:33,541
Слухай, не знаю,
навіщо надсилаю тобі це голосове.

43
00:03:33,625 --> 00:03:36,125
Не знаю, може, ти мене взагалі заблокував.

44
00:03:37,666 --> 00:03:39,583
Гей, ти справді мене заблокував?

45
00:03:40,833 --> 00:03:42,625
Гаразд. Я розумію.

46
00:03:44,166 --> 00:03:46,416
Я просто вже нічого не розумію.

47
00:03:47,166 --> 00:03:48,791
-Ти мав рацію…
-Бу!

48
00:03:50,125 --> 00:03:51,166
Вибач.

49
00:03:51,250 --> 00:03:52,875
І чого ти тут?

50
00:03:54,208 --> 00:03:55,250
Блу.

51
00:03:57,583 --> 00:04:00,083
-Ти мені подобаєшся. Я з тобою.
-Справді?

52
00:04:01,333 --> 00:04:02,833
Краще тримайся білявки.

53
00:04:03,708 --> 00:04:06,958
Уяви, як приходиш до мами
й знайомиш її із зечкою.

54
00:04:08,500 --> 00:04:11,541
Знаєш, як називають
можливості для таких, як я?

55
00:04:11,625 --> 00:04:12,916
Ні, Блу.

56
00:04:13,833 --> 00:04:14,958
Ілюзії.

57
00:04:24,458 --> 00:04:27,333
Глибоко в наших річках, озерах і струмках

58
00:04:27,416 --> 00:04:29,958
далеко від галасливої цивілізації,

59
00:04:30,041 --> 00:04:35,125
ховається дивовижний світ
прісноводних риб. Ці води…

60
00:04:35,208 --> 00:04:37,916
Нащо ти це дивишся? Ти ж ненавидиш риб.

61
00:04:39,083 --> 00:04:41,833
Що ти тут робиш так пізно?

62
00:04:42,875 --> 00:04:44,625
Хотів попрощатися.

63
00:04:44,708 --> 00:04:45,791
Я їду.

64
00:04:47,083 --> 00:04:51,166
…до маленького, але винахідливого окуня,
кожен вид розвинув…

65
00:04:51,250 --> 00:04:54,291
Це не складно.
Просто скажи: «Бувай, Артуро».

66
00:04:54,791 --> 00:04:56,833
У цих вічно мінливих середовищах

67
00:04:57,333 --> 00:04:59,416
деякі риби мігрують на кілометри…

68
00:04:59,500 --> 00:05:01,583
На чому їздить дівчина?

69
00:05:02,416 --> 00:05:05,083
«Порше». А що?

70
00:05:05,916 --> 00:05:07,375
Вона з нею справляється?

71
00:05:08,666 --> 00:05:10,875
Так, справляється.

72
00:05:13,458 --> 00:05:15,416
Аріанна приходила.

73
00:05:16,583 --> 00:05:19,625
Ти навіть не уявляєш,
як ця дівчина крає мені серце.

74
00:05:24,041 --> 00:05:26,375
Вона розповіла, що ти робиш із Блу.

75
00:05:29,041 --> 00:05:31,000
Ти молодець, Артуро.

76
00:05:35,083 --> 00:05:38,333
Знаєш, що мені в тобі подобалося,
коли ти був малим?

77
00:05:40,166 --> 00:05:43,708
Ти ставав перед Мікеле,
коли поруч були старші хлопці.

78
00:05:45,083 --> 00:05:46,833
Ти завжди його захищав.

79
00:05:47,500 --> 00:05:49,125
Ти ніколи його не лишав.

80
00:06:10,875 --> 00:06:13,458
АВТОМАЙСТЕРНЯ БЕНІНІ

81
00:06:14,041 --> 00:06:16,208
Прошу, тільки без сюрпризів.

82
00:06:16,291 --> 00:06:18,208
А коли я їх влаштовувала?

83
00:06:20,500 --> 00:06:23,583
Гаразд. Без сюрпризів і нюансів.

84
00:06:23,666 --> 00:06:25,833
Без нюансів. Йдемо далі й усе.

85
00:06:26,375 --> 00:06:28,625
Ти хоч із туалетом розібрався?

86
00:06:28,708 --> 00:06:29,708
Гей!

87
00:06:30,750 --> 00:06:32,416
Ми йдемо чи ні?

88
00:06:40,666 --> 00:06:42,750
Ви ж розумієте, що це безумство?

89
00:06:43,333 --> 00:06:45,833
Ти нас сюди стягнув, щоб це сказати?

90
00:06:45,916 --> 00:06:48,416
Ні. Просто це наш останній шанс.

91
00:06:48,500 --> 00:06:51,625
Ми маємо усвідомлювати, що це не жарт.

92
00:06:51,708 --> 00:06:55,583
Таких машин лише 50 у всьому світі.

93
00:06:55,666 --> 00:06:56,750
Що це означає?

94
00:06:57,666 --> 00:07:02,208
Це означає, що якщо ми її здобудемо,
то збудемо й закриємо всі борги,

95
00:07:02,291 --> 00:07:05,333
повернемося в стрій
і виграємо цей клятий чемпіонат.

96
00:07:05,416 --> 00:07:06,791
Оце, бляха, наш Барні.

97
00:07:06,875 --> 00:07:09,416
Не матюкайся.

98
00:07:12,708 --> 00:07:13,791
Добре.

99
00:07:14,875 --> 00:07:18,333
Машина прибуде в порт Равенни
о четвертій ранку.

100
00:07:18,416 --> 00:07:20,625
Контейнер 12.

101
00:07:21,166 --> 00:07:23,333
Обережно! Ну ж бо, підніми.

102
00:07:23,416 --> 00:07:26,833
Там її забере вантажівка «Шоу Суперкарів».

103
00:07:26,916 --> 00:07:28,875
Але на шоу вона не потрапить.

104
00:07:28,958 --> 00:07:32,583
Цей порт — джунглі.
Казадіо туди не полізе. А ми — так.

105
00:07:32,666 --> 00:07:34,416
Нам знадобляться: байк…

106
00:07:34,500 --> 00:07:35,500
У мене є.

107
00:07:35,583 --> 00:07:37,125
Добре. Вантажівка?

108
00:07:37,208 --> 00:07:40,125
-Украдемо.
-Охолонь. Це не так просто.

109
00:07:40,208 --> 00:07:41,375
Це не так просто.

110
00:07:44,041 --> 00:07:45,541
Але так, ми її вкрадемо.

111
00:07:45,625 --> 00:07:49,708
Переодягнемося в перевізників автошоу,
приспимо справжнього водія,

112
00:07:49,791 --> 00:07:51,291
зайдемо всередину,

113
00:07:51,375 --> 00:07:54,375
усміхнемося й завантажимо
красуню «Макларен»…

114
00:07:54,916 --> 00:07:57,875
І ніколи не усміхайся в камери, гаразд?

115
00:07:58,458 --> 00:08:00,125
Особливо в цю.

116
00:08:00,791 --> 00:08:02,291
Їх там 43.

117
00:08:02,375 --> 00:08:05,208
Якщо все піде добре, вийдете швидко.

118
00:08:05,291 --> 00:08:08,833
Користуйтеся західним виїздом.
Люди Казадіо будуть біля східного.

119
00:08:08,916 --> 00:08:11,291
Зустрінемося в промзоні.

120
00:08:11,375 --> 00:08:15,333
Ти за хвилину вимкнеш GPS,
і ми поїдемо просто до Бертіно.

121
00:08:16,583 --> 00:08:17,916
І поїхали.

122
00:08:18,000 --> 00:08:20,208
Сподіваюся, не до в'язниці.

123
00:08:20,291 --> 00:08:22,958
Ми поїдемо просто до Бертіно. І все.

124
00:08:23,708 --> 00:08:26,208
Той божевільний автоман — геній.

125
00:08:27,000 --> 00:08:29,541
Привеземо йому тачку —
він над нею почаклує.

126
00:08:29,625 --> 00:08:31,458
Кілька налаштувань — і готово.

127
00:08:32,125 --> 00:08:33,458
ШОУ СУПЕРКАРІВ

128
00:08:33,541 --> 00:08:34,708
Ось так.

129
00:08:35,625 --> 00:08:37,583
До вечора справу буде зроблено.

130
00:08:37,666 --> 00:08:40,083
Тоді будемо домовлятися з Казадіо.

131
00:08:41,458 --> 00:08:43,458
Є лише одна велика проблема.

132
00:08:47,166 --> 00:08:51,041
Я знаменитість. Зірка 90-х.

133
00:08:51,125 --> 00:08:53,916
Слухай, у 90-х я ще навіть не народилася.

134
00:08:54,000 --> 00:08:56,958
Для мене ти — чоловік середнього віку
з проблемами.

135
00:08:57,041 --> 00:09:00,333
Може, скажеш, де знайти вантажівку?

136
00:09:00,416 --> 00:09:02,875
Де знайти вантажівку?

137
00:09:34,708 --> 00:09:37,041
Перепрошую. Не допоможеш мені?

138
00:09:37,125 --> 00:09:39,916
Здається, я десь тут загубила гвинт.

139
00:09:41,416 --> 00:09:43,000
-Ось він.
-Ось він.

140
00:09:44,958 --> 00:09:46,458
-Вау, чудово.
-Ось так.

141
00:09:46,541 --> 00:09:47,666
Дякую.

142
00:09:48,333 --> 00:09:49,583
Так краще.

143
00:09:49,666 --> 00:09:51,416
Не хочеш випити?

144
00:09:51,500 --> 00:09:53,208
Звісно, але я пригощаю.

145
00:09:53,750 --> 00:09:55,500
Піди сядь.

146
00:09:56,000 --> 00:09:58,416
-Тільки не втікай.
-Куди я дінусь?

147
00:10:19,208 --> 00:10:21,208
-Ось.
-Поїхали.

148
00:10:21,875 --> 00:10:24,666
-Я попросила покласти тобі льоду.
-Дякую.

149
00:10:31,500 --> 00:10:33,416
Де ти цьому навчився?

150
00:10:33,500 --> 00:10:35,208
Бачив відео в інтернеті.

151
00:10:36,250 --> 00:10:39,583
-Боже, бережи бумерів.
-Взагалі-то, я з покоління X.

152
00:10:40,541 --> 00:10:43,291
-Ти погано зберігся, Барні.
-Тихіше.

153
00:10:52,041 --> 00:10:53,416
Пройдемося?

154
00:10:54,000 --> 00:10:55,000
Ходімо.

155
00:11:03,166 --> 00:11:05,708
Ходи-но сюди. Підводься. Спирайся на мене.

156
00:11:20,541 --> 00:11:21,916
Чорт, не було замкнено.

157
00:11:28,291 --> 00:11:30,291
Не сідай за кермо напідпитку.

158
00:11:33,541 --> 00:11:36,083
Здається, я божеволію.

159
00:11:36,166 --> 00:11:38,208
Уся ця мішура виїдає мозок.

160
00:11:38,291 --> 00:11:41,208
Забуваєш, хто ти й звідки.

161
00:11:41,833 --> 00:11:43,333
Ти мав рацію.

162
00:11:43,833 --> 00:11:46,166
Деякі речі не для всіх.

163
00:11:46,250 --> 00:11:50,458
Я просто хотіла попрощатися,
бо думаю, що повернуся до в'язниці.

164
00:11:50,541 --> 00:11:53,291
-Бувай.
-Гайда! Поїхали.

165
00:11:55,583 --> 00:11:58,750
Глянь на цю тачку.
Глянь, бляха, що нам дістанеться.

166
00:11:58,833 --> 00:12:00,500
Глянь, бляха, на неї!

167
00:12:00,583 --> 00:12:03,791
Порадуй-но мене сьогодні, гаразд?

168
00:12:03,875 --> 00:12:07,625
Один маленький відбиток
на «Макларені» — і пошкодуєш.

169
00:12:07,708 --> 00:12:09,083
Втямив?

170
00:12:09,166 --> 00:12:10,416
Гайда.

171
00:12:10,500 --> 00:12:14,833
Втямив, чувак?

172
00:12:15,375 --> 00:12:16,208
Так.

173
00:12:16,291 --> 00:12:20,041
Я хочу бачити лише усмішки
на ваших потворних пиках. Гайда!

174
00:12:20,125 --> 00:12:21,250
Нумо! Поїхали!

175
00:12:22,541 --> 00:12:23,625
Рушай!

176
00:12:24,916 --> 00:12:25,791
Рушай!

177
00:12:42,625 --> 00:12:44,291
-Добрий вечір.
-Добрий вечір.

178
00:13:04,958 --> 00:13:06,250
Чорт.

179
00:13:06,333 --> 00:13:07,791
Заспокойся.

180
00:13:09,958 --> 00:13:12,916
-Нас точно спіймають.
-Спокійно.

181
00:13:14,875 --> 00:13:16,750
Обережно, він повертається.

182
00:13:21,416 --> 00:13:23,625
-Контейнер 12.
-Дякую.

183
00:13:28,625 --> 00:13:30,958
-Перший рубіж узято!
-Замовкни й їдь!

184
00:13:38,416 --> 00:13:40,166
Стережися камер, гаразд?

185
00:14:57,500 --> 00:14:59,500
Ми майже на місці.

186
00:15:00,083 --> 00:15:02,666
-Було надто легко.
-Зачекай.

187
00:15:14,125 --> 00:15:15,750
Чому так довго?

188
00:15:15,833 --> 00:15:18,083
Розслабся, все під контролем.

189
00:15:18,791 --> 00:15:21,666
-Невже ми це зробили?
-Швидше.

190
00:15:22,875 --> 00:15:24,416
Чорт, хтось їде.

191
00:15:32,541 --> 00:15:33,791
Що ви тут робите?

192
00:15:35,000 --> 00:15:35,875
Перепрошую?

193
00:15:35,958 --> 00:15:37,375
Тут не можна зупинятися.

194
00:15:37,458 --> 00:15:38,916
О, ми не знали…

195
00:15:39,000 --> 00:15:41,833
Тут не можна зупинятися.
Ви мусите поїхати.

196
00:15:41,916 --> 00:15:44,166
Ми зараз же поїдемо. Дякуємо.

197
00:16:00,166 --> 00:16:01,541
Гей!

198
00:16:01,625 --> 00:16:04,166
Усе позаду, голуб'ята. Годі.

199
00:16:04,250 --> 00:16:07,250
Голуб'ята? Що… Відкривай-но гідроборт.

200
00:16:07,333 --> 00:16:08,625
Поквапся, Блу.

201
00:16:08,708 --> 00:16:10,583
Вимкнімо GPS, поки не спіймали.

202
00:16:25,416 --> 00:16:26,875
Ви все?

203
00:16:35,958 --> 00:16:37,250
Чорт, нас засікли.

204
00:16:37,333 --> 00:16:39,583
Немає часу. Вони наближаються.

205
00:16:39,666 --> 00:16:42,375
-Сідай. Я закрию. Мерщій!
-Мерщій!

206
00:17:05,000 --> 00:17:05,833
Гей, Барні!

207
00:17:05,916 --> 00:17:08,708
Гей, Блу! Веди рівніше.

208
00:17:08,791 --> 00:17:10,333
Тут позаду добряче трясе!

209
00:17:24,916 --> 00:17:26,750
Не можу її втримати.

210
00:17:29,041 --> 00:17:31,041
Під'їдь впритул! Нумо!

211
00:17:32,416 --> 00:17:33,958
Заспокойся.

212
00:17:34,041 --> 00:17:36,208
Ні, я не можу заспокоїтися.

213
00:17:37,083 --> 00:17:40,333
Блу, це як на трасі. Зосередься, добре?

214
00:17:43,666 --> 00:17:46,208
Їдь-но! Додай газу! Педаль у підлогу!

215
00:17:47,166 --> 00:17:48,541
Тримайся, Барні!

216
00:18:10,083 --> 00:18:11,375
Не дай їй утекти.

217
00:18:23,708 --> 00:18:24,541
Клас!

218
00:18:24,625 --> 00:18:25,833
За вантажівкою!

219
00:18:35,291 --> 00:18:36,500
От лайно!

220
00:18:40,583 --> 00:18:42,833
Не загуби її! Будь у неї на хвості!

221
00:18:45,166 --> 00:18:46,291
Тисни на газ!

222
00:18:49,291 --> 00:18:50,125
РОЗВЕДЕННЯ МОСТУ

223
00:19:17,083 --> 00:19:19,041
Барні, вони мене наздогнали!

224
00:19:20,916 --> 00:19:22,833
-Так!
-Давай!

225
00:19:22,916 --> 00:19:25,541
Я не дозволю, щоб із тобою щось сталося!

226
00:19:25,625 --> 00:19:27,291
Обіцяю, Блу!

227
00:19:35,083 --> 00:19:36,416
Гей, це Вентурі!

228
00:19:36,500 --> 00:19:37,375
Що?

229
00:19:41,833 --> 00:19:45,583
Що ти в біса робиш, Блу?

230
00:20:10,208 --> 00:20:11,250
Розвертай тачку!

231
00:20:16,041 --> 00:20:17,958
Розвертай довбану тачку. Швидко!

232
00:20:22,416 --> 00:20:24,625
Заспокойся. Дихай.

233
00:20:25,708 --> 00:20:26,666
Ну ж бо!

234
00:20:38,291 --> 00:20:40,500
Їдь, Блу! Ну ж бо, дівчинко! Їдь!

235
00:20:45,166 --> 00:20:47,166
Спробуйте мене наздогнати!

236
00:20:47,875 --> 00:20:49,250
Вона швидше не може?

237
00:20:57,708 --> 00:20:59,000
Усе, досить.

238
00:21:18,250 --> 00:21:22,750
Заспокойся. Гей! Спокійно.
Усе гаразд! Так?

239
00:21:57,750 --> 00:22:00,458
Ну ж бо! Давай, бляха, Артуро!

240
00:22:06,333 --> 00:22:12,083
А! Свіже повітря, поїхали!
Ой, злетіла, ну й нехай!

241
00:22:12,166 --> 00:22:13,916
Залиште собі на пам'ять!

242
00:22:21,416 --> 00:22:23,208
Поїхали до Бертіно!

243
00:22:40,083 --> 00:22:42,333
Ну? Ти молодець!

244
00:22:42,416 --> 00:22:44,750
Нам бракує головного.

245
00:22:44,833 --> 00:22:46,291
Він ось-ось буде.

246
00:22:46,375 --> 00:22:49,791
Дівчино, ти біліша за труп!

247
00:22:50,541 --> 00:22:52,708
Принесу тобі цукру. Чекай тут!

248
00:22:54,166 --> 00:22:55,500
Усе гаразд?

249
00:22:57,000 --> 00:22:58,208
Він скоро буде!

250
00:22:59,166 --> 00:23:00,375
Тримай!

251
00:23:07,625 --> 00:23:09,125
НЕ ПАЛИТИ

252
00:23:13,125 --> 00:23:14,583
Ну ж бо, Беніні!

253
00:23:20,375 --> 00:23:22,541
Надто довго. Його спіймали.

254
00:23:22,625 --> 00:23:24,041
Бертіно, замовкни.

255
00:23:28,708 --> 00:23:30,583
Він має рацію. Барні схопили.

256
00:23:31,291 --> 00:23:34,625
-Він надто довго. Де він?
-Блу, ти теж не починай, добре?

257
00:24:04,916 --> 00:24:05,916
Ну?

258
00:24:06,000 --> 00:24:08,791
Я знала, що ти впораєшся, дурню!

259
00:24:08,875 --> 00:24:11,416
Гляньте на цього ідіота!

260
00:24:12,416 --> 00:24:15,291
Розважається, а ми втратили
десять років життя!

261
00:24:15,375 --> 00:24:17,625
Знаю, не втримався.

262
00:24:17,708 --> 00:24:20,208
Коли ще я сяду за кермо такого витвору?

263
00:24:20,291 --> 00:24:21,541
Я кайфанув!

264
00:24:21,625 --> 00:24:23,291
Бачу. У тебе ноги трусяться!

265
00:24:23,375 --> 00:24:24,708
Це ішіас.

266
00:24:24,791 --> 00:24:27,541
-Адреналін теж. Але здебільшого ішіас.
-Трішки…

267
00:24:27,625 --> 00:24:29,208
Дивися, як трусяться!

268
00:24:29,291 --> 00:24:30,833
Вип'ємо за це!

269
00:24:31,541 --> 00:24:32,541
Ось так.

270
00:24:32,625 --> 00:24:33,916
Два. Три.

271
00:24:34,500 --> 00:24:35,708
За нас.

272
00:24:35,791 --> 00:24:37,583
-Будьмо!
-Будьмо!

273
00:24:39,250 --> 00:24:41,666
Дивися, що я тобі приніс, га? Ну?

274
00:24:59,208 --> 00:25:00,416
Ось він. Це він.

275
00:25:05,833 --> 00:25:08,791
Сьома заповідь, люба. Ти потрапиш у пекло.

276
00:25:08,875 --> 00:25:10,583
Я прогулювала недільну школу.

277
00:25:11,375 --> 00:25:12,916
Привіт, Серджо. Як ти?

278
00:25:13,000 --> 00:25:15,125
Я злюся. Ось як.

279
00:25:15,208 --> 00:25:17,833
Вибач, але, на жаль,
нічим не можу допомогти.

280
00:25:17,916 --> 00:25:20,375
Можливо, ти можеш дещо для нас зробити.

281
00:25:20,458 --> 00:25:23,041
Кажи, чого ти, бляха, хочеш натомість.

282
00:25:23,750 --> 00:25:24,666
Усе.

283
00:25:27,000 --> 00:25:31,833
Це, мабуть, найкрасивіша машина,
яку я коли-небудь бачила!

284
00:25:31,916 --> 00:25:34,583
Люба, не грай зі мною, бо пошкодуєш.

285
00:25:34,666 --> 00:25:36,458
Кажи, чого хочеш.

286
00:25:37,083 --> 00:25:38,208
Гараж Вітторіо.

287
00:25:38,291 --> 00:25:39,958
І грошей.

288
00:25:40,041 --> 00:25:42,791
Ти ж знаєш не гірше за мене —
їх треба багато.

289
00:25:42,875 --> 00:25:44,041
Скільки?

290
00:25:44,125 --> 00:25:45,333
Скільки?

291
00:25:45,958 --> 00:25:48,125
Достатньо, щоб завершити чемпіонат!

292
00:25:48,208 --> 00:25:53,041
О, й в мене є кілька
дорогих ідей для «Порше».

293
00:26:17,500 --> 00:26:19,083
Панночка була сміливою.

294
00:26:19,166 --> 00:26:21,833
Прийшла сама в лігво вовка?

295
00:26:23,750 --> 00:26:25,833
-Хіба не красуня?
-Дуже красива.

296
00:26:25,916 --> 00:26:27,500
Але від неї тхне зрадою.

297
00:26:30,750 --> 00:26:32,208
Ти маєш рацію.

298
00:26:32,791 --> 00:26:34,291
Я теж це відчуваю.

299
00:26:35,166 --> 00:26:36,291
О ні, це від тебе.

300
00:26:36,375 --> 00:26:37,625
Спокійно.

301
00:26:39,708 --> 00:26:44,083
Я причепила під машину маленьку іграшку.
Краще не будь кретином.

302
00:26:44,166 --> 00:26:47,791
Спробуєш ще раз — і це стане
хлопавкою з конфеті. Бум!

303
00:26:48,625 --> 00:26:51,916
Тим, кому ти її обіцяв,
це не сподобається, так?

304
00:27:01,291 --> 00:27:04,500
-Пластиковий пакет?
-Обережно, не вдавися.

305
00:27:08,541 --> 00:27:09,625
О!

306
00:27:10,125 --> 00:27:13,625
Відтепер звертайтеся до мене «пані».

307
00:27:17,416 --> 00:27:18,416
Пані!

308
00:27:19,625 --> 00:27:22,125
Виграй чемпіонат. Тепер жодних виправдань.

309
00:27:22,208 --> 00:27:25,541
Я поставив сотню на SC17. Не підведи.

310
00:27:26,958 --> 00:27:28,500
Правильний вибір.

311
00:27:37,500 --> 00:27:39,541
За великого Вітторіо!

312
00:27:40,041 --> 00:27:41,916
Ти наробив проблем, Беніні?

313
00:27:42,000 --> 00:27:44,250
А ти ніби ні, Діонізі?

314
00:27:44,333 --> 00:27:46,250
Ти був таким сексі в тій машині!

315
00:27:46,333 --> 00:27:47,708
Я знаю!

316
00:27:47,791 --> 00:27:48,875
Ну ж бо, Блу!

317
00:27:49,875 --> 00:27:50,875
Іди танцювати!

318
00:27:51,625 --> 00:27:53,166
Іди-н!

319
00:27:53,250 --> 00:27:55,000
Іди-но сюди!

320
00:28:16,333 --> 00:28:17,458
СХІДНІ ПЕРЕГОНИ
SC17

321
00:28:18,833 --> 00:28:23,083
Вітаємо всіх глядачів,
які сидять на трибунах!

322
00:28:23,166 --> 00:28:27,041
Пункти харчування
й фан-зони залишатимуться відкритими

323
00:28:27,125 --> 00:28:29,208
протягом усього заходу.

324
00:28:30,375 --> 00:28:33,583
Підтримуйте своїх пілотів на повну!

325
00:28:43,833 --> 00:28:45,250
Гей, тут хтось є?

326
00:28:46,625 --> 00:28:48,083
Тримайся, гаразд?

327
00:28:53,083 --> 00:28:55,083
Радий, що ти в гонці.

328
00:28:55,166 --> 00:28:57,791
Мені аж хочеться їхати ще швидше.

329
00:29:14,666 --> 00:29:17,416
ЗАЇЗД 4/6
ТРАСА МІЗАНО

330
00:29:21,166 --> 00:29:22,916
Вентурі лідирує!

331
00:29:23,000 --> 00:29:26,333
Її «Порше», наче стріла,
прорізає «Курва дель Карро»!

332
00:29:26,416 --> 00:29:29,500
Добре. Тримай темп. Молодець.

333
00:29:30,000 --> 00:29:34,333
SC17 — аж ніяк не тимчасовий феномен,

334
00:29:34,416 --> 00:29:37,625
а яскрава зірка
на небосхилі чемпіонату GT!

335
00:29:40,250 --> 00:29:43,000
На трибунах — рев!

336
00:29:43,083 --> 00:29:44,583
Натовп шаленіє!

337
00:29:44,666 --> 00:29:48,708
Вентурі попереду,
але «бик» Філіппі не відстає ні на крок!

338
00:29:48,791 --> 00:29:51,625
Він у кількох десятих
і не дає їй перепочити!

339
00:29:53,416 --> 00:29:56,625
Подивіться на Філіппі!
Його «Ламборґіні» нестримний!

340
00:29:56,708 --> 00:29:57,833
Не давай місця!

341
00:29:57,916 --> 00:30:00,916
Намагається обійти зсередини,
але Вентурі не зрушує!

342
00:30:01,000 --> 00:30:03,958
Вона перекриває!
Усі зусилля Ніколо Філіппі марні!

343
00:30:06,250 --> 00:30:07,791
Перекривай, не поступайся!

344
00:30:12,666 --> 00:30:16,291
Обережно. Позаду — Феррі на «Феррарі»,

345
00:30:16,375 --> 00:30:18,791
його атакує Ламбо «Полліні»!

346
00:30:18,875 --> 00:30:22,500
Але Феррі тримається!
Він не поступиться ні на крок!

347
00:30:22,583 --> 00:30:26,458
Сьогодні ніхто не пройде!
На «Мізано» опускають штори!

348
00:30:32,791 --> 00:30:33,750
Останнє коло!

349
00:30:33,833 --> 00:30:37,083
Саме так. Тримайся!
Одне коло. Вони тебе не наздоженуть!

350
00:30:37,166 --> 00:30:38,916
-Чудово, Блу!
-Давай, дівчино!

351
00:30:39,000 --> 00:30:40,291
-Вперед!
-Вперед!

352
00:30:41,250 --> 00:30:43,708
Вентурі запалює!

353
00:30:46,416 --> 00:30:47,750
Давай.

354
00:30:48,625 --> 00:30:50,000
Картатий прапор!

355
00:30:50,083 --> 00:30:51,416
ТАБЛИЦЯ GT
2 БЛУ ВЕНТУРІ 55

356
00:30:51,500 --> 00:30:55,583
Вентурі перемагає!
Вона друга в загальному заліку!

357
00:31:00,958 --> 00:31:02,333
Так!

358
00:31:02,416 --> 00:31:05,208
Вентурі повертає інтригу в чемпіонат.

359
00:31:05,291 --> 00:31:10,125
Пані та панове,
нас чекає гарячий кінець сезону.

360
00:31:14,375 --> 00:31:15,875
Блу!

361
00:31:16,625 --> 00:31:18,083
Можна зробити фото?

362
00:31:27,500 --> 00:31:28,666
Швидко підчіплюєш.

363
00:31:29,375 --> 00:31:31,250
Я люблю дівчат. Казала ж.

364
00:31:36,666 --> 00:31:38,375
Я тебе не розумію.

365
00:31:41,416 --> 00:31:42,833
Ти була неймовірною.

366
00:31:43,708 --> 00:31:45,166
Так, я була неймовірною.

367
00:31:47,875 --> 00:31:49,875
До речі, я теж тебе не розумію.

368
00:32:01,000 --> 00:32:03,541
-Як ти це робиш?
-Ти ідіот!

369
00:32:06,000 --> 00:32:07,000
Та байдуже!

370
00:32:20,666 --> 00:32:23,833
Поглянь. Наступного разу
спробуємо більший розвал.

371
00:32:23,916 --> 00:32:25,333
Аріанно, так?

372
00:32:27,833 --> 00:32:28,916
Так.

373
00:32:30,333 --> 00:32:33,666
Елена Діонізі.
Не знаю, чи пам'ятаєш ти мене.

374
00:32:38,916 --> 00:32:40,458
Ти тут заради цього, так?

375
00:32:42,208 --> 00:32:44,291
Не все можна купити.

376
00:32:44,875 --> 00:32:47,833
Ні. Просто не хочу,
щоб ти просила грошей у Блу.

377
00:32:47,916 --> 00:32:51,041
Елено! Що ти робиш? Сховай це.

378
00:32:52,041 --> 00:32:54,083
-Це те, що я думаю?
-Гей!

379
00:32:56,333 --> 00:32:58,416
Ти й у них просила грошей?

380
00:32:58,500 --> 00:32:59,958
Блу, ні.

381
00:33:00,916 --> 00:33:04,416
Що тут відбувається?
І чому мені ніхто нічого не каже?

382
00:33:04,500 --> 00:33:06,875
Блу, заспокойся. Це не те, що ти думаєш.

383
00:33:06,958 --> 00:33:08,333
Ну…

384
00:33:08,416 --> 00:33:10,416
Залежить від того, що ти думаєш.

385
00:33:11,041 --> 00:33:12,125
Що це означає?

386
00:33:12,208 --> 00:33:13,333
Блу, слухай.

387
00:33:14,750 --> 00:33:19,291
Я прийшла на гонку.
Ти виступила добре. Дуже добре.

388
00:33:19,833 --> 00:33:21,750
Поясни мені, Барні.

389
00:33:22,875 --> 00:33:24,625
Ти трахав її, так?

390
00:33:24,708 --> 00:33:25,875
Ну ж бо, Блу!

391
00:33:26,541 --> 00:33:28,250
Ви сповнені брехні!

392
00:33:28,333 --> 00:33:29,666
Годі.

393
00:33:55,333 --> 00:33:57,000
Радий, що ти прийшла.

394
00:33:59,333 --> 00:34:00,833
Його перший двигун.

395
00:34:03,000 --> 00:34:05,166
Ходи-но зі мною на хвилинку.

396
00:34:14,583 --> 00:34:15,541
Мамо.

397
00:34:16,583 --> 00:34:18,916
Твій брат хотів виголосити тост.

398
00:34:22,583 --> 00:34:23,666
Так.

399
00:34:24,541 --> 00:34:26,166
Хочу підняти тост за тебе.

400
00:34:26,875 --> 00:34:29,333
За твій талант.

401
00:34:31,750 --> 00:34:33,583
Було б дуже добре…

402
00:34:35,875 --> 00:34:38,541
якби наступного сезону
ти повернулася додому.

403
00:34:40,416 --> 00:34:43,250
Бачиш, Елено,
ми з тобою не такі вже й різні.

404
00:34:45,958 --> 00:34:48,291
Ти можеш відвернутися від сім'ї,

405
00:34:49,083 --> 00:34:52,416
але сім'я завжди буде
готова прийняти тебе назад.

406
00:34:55,625 --> 00:34:57,375
Сім'я, що підрізала крила?

407
00:34:57,458 --> 00:34:59,833
Сім'я, якій ти розбила серце.

408
00:35:00,791 --> 00:35:04,000
І все ж ми тут. Щоб вшанувати тебе.

409
00:35:05,083 --> 00:35:06,333
Хіба не так?

410
00:35:07,750 --> 00:35:09,250
Повернімося до перемог.

411
00:35:10,541 --> 00:35:12,750
Разом, як хотів наш батько.

412
00:35:13,750 --> 00:35:16,458
Керуватимеш командою, як ти й хотіла.

413
00:35:16,541 --> 00:35:18,583
Ти геть не знаєш, чого я хотіла.

414
00:35:21,666 --> 00:35:23,583
Цього хотів твій батько.

415
00:35:24,833 --> 00:35:26,250
Тепер ти готова.

416
00:35:31,375 --> 00:35:32,958
Повертайся в сім'ю, Елено.

417
00:35:33,041 --> 00:35:37,291
Люди з різних світів, зрештою,
завжди завдають болю одне одному.

418
00:35:58,541 --> 00:36:00,666
Ахмеде! Привіт, Амі!

419
00:36:00,750 --> 00:36:03,083
Привіт. Що ти робила в тій вантажівці?

420
00:36:03,166 --> 00:36:06,583
Знаю. Поясню пізніше.
Ходи-но зі мною. У мене є сумнів…

421
00:36:09,375 --> 00:36:10,625
Вибачте.

422
00:36:10,708 --> 00:36:11,916
Вибач.

423
00:36:39,166 --> 00:36:42,500
Дивися, DVD розставлені
в хронологічному порядку.

424
00:36:42,583 --> 00:36:47,416
Ось робоче місце.
У тебе є пів години, потім ми зачиняємося.

425
00:36:47,500 --> 00:36:48,583
Дякую.

426
00:37:18,500 --> 00:37:21,083
ІМОЛА ГОНКА 8GT

427
00:37:41,750 --> 00:37:43,333
Трасу розділило навпіл.

428
00:37:43,416 --> 00:37:46,708
Сонце на «Пірателлі»,
а над «Ріваццою» — темні хмари.

429
00:37:46,791 --> 00:37:47,791
Траса…

430
00:37:50,833 --> 00:37:54,125
Обережно! Артуро Беніні
зближується з Мікеле Вентурі.

431
00:37:54,208 --> 00:37:56,708
Зіткнення. Вентурі злітає й перекидається!

432
00:37:56,791 --> 00:37:59,708
Машина палає. Вогнегасники, негайно!

433
00:38:03,000 --> 00:38:06,125
Обережно! Артуро Беніні
зближується з Мікеле Вентурі.

434
00:38:06,208 --> 00:38:10,833
Зіткнення. Вентурі злітає й перекидається!
Машина палає. Вогнегасники, негайно!

435
00:38:10,916 --> 00:38:12,791
Сонця ще не було. Не було.

436
00:38:12,875 --> 00:38:14,875
Вентурі злітає й перекидається!

437
00:38:14,958 --> 00:38:16,541
Він зробив це навмисно!

438
00:38:18,250 --> 00:38:20,375
Вентурі злітає й перекидається!

439
00:38:23,833 --> 00:38:25,666
Вентурі злітає й перекидається!

440
00:38:25,750 --> 00:38:28,041
Машина палає. Вогнегасники, нег…

441
00:38:28,625 --> 00:38:31,250
Усі затамували подих і тримають кулаки

442
00:38:31,333 --> 00:38:33,250
за юного й улюбленого гонщика.

443
00:38:33,333 --> 00:38:37,166
Яка жахлива аварія.
Ми всі сподіваємося, що Мікеле…

444
00:38:38,500 --> 00:38:41,250
Ми всі сподіваємося, що Мікеле…

445
00:41:18,041 --> 00:41:23,583
Переклад субтитрів: Ширван Сінєгулов

