1
00:01:09,291 --> 00:01:12,500
Serás la única directora del equipo.
Tengo tu contrato.

2
00:01:14,250 --> 00:01:16,125
Pero ¿cómo voy a hacerlo?

3
00:01:16,208 --> 00:01:18,375
No puedo dejarlos así sin más.

4
00:01:18,458 --> 00:01:20,000
Giulio, yo no soy como tú.

5
00:01:20,083 --> 00:01:24,000
Si son tan buenos como dices,
ya encontrarán otro equipo.

6
00:01:24,083 --> 00:01:27,708
No son tu familia, Elena.
Pero te entiendo.

7
00:01:28,541 --> 00:01:32,166
Cuando estás con cierta gente,
olvidas cómo funciona el mundo.

8
00:01:33,666 --> 00:01:35,375
Cierta gente, ya.

9
00:01:36,250 --> 00:01:39,000
¡Venturi se sale y vuelca!
Ha prendido fuego.

10
00:01:39,083 --> 00:01:41,750
Contenemos la respiración
y cruzamos los dedos

11
00:01:41,833 --> 00:01:44,000
por este joven y apreciado piloto.

12
00:01:44,083 --> 00:01:47,125
Qué accidente tan terrible.
Esperamos que Michele…

13
00:01:51,291 --> 00:01:52,958
¡Oye, Blu!

14
00:01:53,541 --> 00:01:54,375
¡Oye!

15
00:01:55,291 --> 00:01:58,541
- Ayer desapareciste.
- Preparaba esta carrera decisiva.

16
00:01:59,125 --> 00:02:00,000
¿Va todo bien?

17
00:02:00,583 --> 00:02:01,625
Sí, sí.

18
00:02:01,708 --> 00:02:02,625
Tranquilo.

19
00:02:04,083 --> 00:02:05,333
¿Nos vemos luego?

20
00:02:06,916 --> 00:02:07,958
¡Blu!

21
00:02:12,458 --> 00:02:13,875
¿Qué haces aquí?

22
00:02:22,416 --> 00:02:24,333
- ¿Son los de papá?
- Sí.

23
00:02:24,916 --> 00:02:27,625
Te irán grandes,
pero quiero que los tengas.

24
00:02:47,708 --> 00:02:48,750
Blu.

25
00:02:50,583 --> 00:02:52,750
¿No te funciona el móvil o qué?

26
00:02:52,833 --> 00:02:55,333
Si suena, significa que alguien te llama.

27
00:02:55,416 --> 00:02:56,875
- Oye.
- No me toques.

28
00:03:00,416 --> 00:03:02,041
Déjala estar.

29
00:03:02,750 --> 00:03:04,166
Es la penúltima carrera.

30
00:03:04,250 --> 00:03:05,458
A darlo todo, Blu.

31
00:03:14,000 --> 00:03:16,250
¿No dijimos que suspensión blanda no?

32
00:03:16,333 --> 00:03:20,041
No podíamos arriesgarnos con una rígida.
Esta pista es exigente.

33
00:03:20,125 --> 00:03:22,375
Sé que este lugar no es fácil para ti…

34
00:03:22,458 --> 00:03:25,833
Anda, por favor, no me des discursos.

35
00:03:25,916 --> 00:03:29,166
Vale. Cambiaremos los neumáticos
cuando pare en boxes.

36
00:03:29,250 --> 00:03:33,000
Sí, jefa. ¿Alguna cosa más
o aún te lo estás pensando?

37
00:03:33,083 --> 00:03:34,000
¿De qué hablas?

38
00:03:34,083 --> 00:03:38,291
Ahora que has dado un paseo por el barrio,
ya puedes volver a casa, ¿no?

39
00:03:38,375 --> 00:03:39,833
¿Me acusas de algo?

40
00:03:39,916 --> 00:03:43,125
No te acuso,
pero no me tomes por gilipollas.

41
00:03:43,208 --> 00:03:45,041
Te he visto allí con Giulio.

42
00:03:46,125 --> 00:03:47,625
Es solo una propuesta.

43
00:03:47,708 --> 00:03:51,458
Claro, y la gente como tú
no rechazáis algo así,

44
00:03:51,541 --> 00:03:54,166
- que nunca se sabe.
- Eso es. Nunca se sabe.

45
00:03:54,250 --> 00:03:57,541
…la temperatura en la pista
es de 32 grados, sin viento.

46
00:03:57,625 --> 00:03:58,625
La clasificación…

47
00:03:58,708 --> 00:04:01,458
Haz lo que quieras,
pero no juegues con ella.

48
00:04:02,166 --> 00:04:03,208
¿Yo?

49
00:04:03,750 --> 00:04:06,750
Fíjate, el único
que ha jugado con ella eres tú.

50
00:04:06,833 --> 00:04:11,041
Y no soy yo la que se deja llevar
por la nostalgia, ¿verdad?

51
00:04:12,916 --> 00:04:14,166
Venga, va.

52
00:04:14,250 --> 00:04:17,291
Ya está aquí el evento
que todo el mundo esperaba.

53
00:04:17,375 --> 00:04:20,916
La penúltima carrera del campeonato
en un circuito mítico.

54
00:04:24,458 --> 00:04:26,666
CARRERA 5/6
CIRCUITO DE ÍMOLA

55
00:04:28,875 --> 00:04:31,041
¡Y salen! ¡Adelante!

56
00:04:31,125 --> 00:04:34,458
¡Arrancan a la carrera
las bestias del Auto GT!

57
00:04:35,083 --> 00:04:38,625
Alpha Blaze con Ferri
y Pollini con Berselli van en cabeza.

58
00:04:38,708 --> 00:04:42,125
Persiguiéndoles va Venturi,
de la recién nacida SC17.

59
00:04:42,208 --> 00:04:44,500
Espera, Blu, no es el momento.

60
00:04:46,000 --> 00:04:48,375
Blu, que acabarás en la hierba. ¡Blu!

61
00:04:49,416 --> 00:04:52,166
- Blu, ¿me has oído?
- No te está oyendo.

62
00:04:53,041 --> 00:04:56,083
¡Atención, que Venturi va lanzada!

63
00:04:56,166 --> 00:04:58,333
¡Adelanta a Berselli!

64
00:04:58,416 --> 00:05:01,500
Solo queda Paolo Ferri
por delante de ella.

65
00:05:01,583 --> 00:05:03,208
- ¿Está aquí?
- Sí.

66
00:05:03,958 --> 00:05:05,791
Me dijo que no iba a correr.

67
00:05:07,166 --> 00:05:10,833
Arianna, me ha dicho
que ha visto el vídeo. Lo sabe todo.

68
00:05:19,166 --> 00:05:20,166
¡Arturo!

69
00:05:21,000 --> 00:05:24,083
Lo sabe. Ha visto la carrera.
Lo sabe todo.

70
00:05:24,166 --> 00:05:25,458
¿Qué es lo que sabe?

71
00:05:30,666 --> 00:05:32,500
¡Quita de en medio, joder!

72
00:05:39,875 --> 00:05:42,083
Venturi frena en el último momento.

73
00:05:42,166 --> 00:05:45,875
Con un hábil golpe de timón,
adelanta y se pone primera.

74
00:05:45,958 --> 00:05:48,916
¡Blu Venturi, amigos! ¡Blu Venturi!

75
00:05:49,000 --> 00:05:50,916
¡SC17 en primera posición!

76
00:05:51,000 --> 00:05:51,833
¡Blu!

77
00:05:51,916 --> 00:05:53,041
¡Ven dentro!

78
00:05:53,125 --> 00:05:54,083
SC17
BOXES

79
00:05:54,166 --> 00:05:56,541
- ¡Vete a la mierda!
- ¡Joder!

80
00:05:59,291 --> 00:06:02,458
Arturo, ¿me vas a explicar
qué está pasando?

81
00:06:02,541 --> 00:06:03,500
¡Arturo!

82
00:06:03,583 --> 00:06:07,291
A estas alturas,
Venturi podría disfrutar y relajarse,

83
00:06:07,375 --> 00:06:08,625
pero el Porsche…

84
00:06:08,708 --> 00:06:10,958
¿Qué hace? Así se arriesga a volcar.

85
00:06:11,041 --> 00:06:12,000
…en la chicane.

86
00:06:12,083 --> 00:06:15,166
Blu Venturi
no levanta el pie del acelerador.

87
00:06:15,250 --> 00:06:19,375
Sigue corriendo sola
muy por delante del grupo.

88
00:06:19,458 --> 00:06:20,541
Conduce muy…

89
00:06:43,083 --> 00:06:46,833
EL MAÑANA NO EXISTE

90
00:07:47,958 --> 00:07:49,625
¿Es usted el padre?

91
00:07:50,541 --> 00:07:51,916
Yo soy su madre.

92
00:07:53,875 --> 00:07:57,125
Su hija ha entrado en coma postraumático.

93
00:07:57,208 --> 00:08:00,625
El traumatismo craneal
ha provocado una hemorragia interna.

94
00:08:00,708 --> 00:08:04,000
Pero es una chica fuerte.
Sus constantes son estables.

95
00:08:04,083 --> 00:08:07,958
Aunque, por el momento,
no sabemos cuándo podría despertar.

96
00:08:09,458 --> 00:08:11,416
Le recomiendo que se vaya a casa.

97
00:08:11,500 --> 00:08:13,125
Aún no pueden entrar.

98
00:08:13,208 --> 00:08:16,166
Si hay algún cambio,
tenemos su número de teléfono.

99
00:08:16,250 --> 00:08:17,291
Hasta mañana.

100
00:08:17,916 --> 00:08:19,333
Arturo, ¿adónde vas?

101
00:08:19,833 --> 00:08:22,083
Dice el médico que no sirve quedarse.

102
00:08:22,166 --> 00:08:23,000
Sí, pero…

103
00:08:23,083 --> 00:08:26,125
¿Vas a hacer
igual que hiciste con Michele?

104
00:08:27,583 --> 00:08:29,375
Ni siquiera fuiste al funeral.

105
00:08:30,250 --> 00:08:32,250
- Tranquilízate.
- Qué vergüenza.

106
00:08:33,333 --> 00:08:37,541
Me dejaste sola con tu padre
para elegir el ataúd.

107
00:08:38,750 --> 00:08:43,041
Erais los mejores amigos,
pero te piraste cuando lo iban a enterrar.

108
00:08:43,125 --> 00:08:45,791
Y mientras,
tú te acostabas con los dos, ¿eh?

109
00:08:45,875 --> 00:08:48,291
¡Largo de aquí! ¡Como vuelvas, te mato!

110
00:08:48,375 --> 00:08:49,625
Calma, por favor.

111
00:08:49,708 --> 00:08:53,291
¿Y qué cojones pintas tú aquí?
¿Qué coño haces tú aquí?

112
00:08:53,958 --> 00:08:56,458
¿Limpiar tu conciencia pagando la clínica?

113
00:08:56,541 --> 00:08:57,375
Pero ¿qué…?

114
00:08:57,458 --> 00:09:00,958
La has hecho conducir para tu beneficio.
¡No os importamos!

115
00:09:01,041 --> 00:09:03,166
- Anda, llévatela a casa.
- ¡Vete tú!

116
00:09:03,250 --> 00:09:06,625
No me voy a casa,
porque mi hija se está muriendo aquí.

117
00:09:06,708 --> 00:09:07,958
Te vas tú.

118
00:09:08,666 --> 00:09:11,000
Y llévate a esta zorra que te follas.

119
00:09:13,583 --> 00:09:16,541
Nunca debí fiarme de ti.
¡Me la has matado también!

120
00:09:16,625 --> 00:09:18,625
¡Oigan! Aquí no pueden hacer esto.

121
00:09:18,708 --> 00:09:21,791
Váyanse inmediatamente de aquí
o llamo a seguridad.

122
00:09:21,875 --> 00:09:23,958
Ven. Vamos a tomar algo caliente.

123
00:09:27,750 --> 00:09:30,416
Venga, Arturo. Está fuera de sí.

124
00:09:30,500 --> 00:09:33,583
Es normal. Necesita desahogarse.

125
00:09:33,666 --> 00:09:36,333
- Es verdad. Maté a Michele.
- Fue sin querer.

126
00:09:36,416 --> 00:09:39,125
- Fui yo.
- Arturo, ¡que no le pegaste un tiro!

127
00:09:40,208 --> 00:09:42,625
Él sabía que podía morir. Todos lo saben.

128
00:09:42,708 --> 00:09:47,250
Lo importante es que Blu
está bien y respira. Venga, va.

129
00:09:47,833 --> 00:09:48,958
Respira tú también.

130
00:09:51,625 --> 00:09:53,708
¿Quieres que nos veamos esta noche?

131
00:09:55,458 --> 00:09:59,416
¿Que nos veamos?
No entiendo cómo cojones puedes ser así.

132
00:10:00,000 --> 00:10:03,000
¡No debería haber aceptado
este curro de mierda!

133
00:10:03,083 --> 00:10:05,083
Vale, vale.

134
00:10:06,625 --> 00:10:08,625
Estás agotado. Vete a descansar.

135
00:10:09,250 --> 00:10:10,666
Duerme un rato, Benini.

136
00:10:11,291 --> 00:10:12,666
Todos estamos cansados.

137
00:11:15,583 --> 00:11:16,916
Saldrá de esta.

138
00:11:17,000 --> 00:11:20,000
Blu es la persona más fuerte que conozco.

139
00:11:22,875 --> 00:11:24,583
No le tiene miedo a nada.

140
00:11:26,458 --> 00:11:27,500
Lo sé.

141
00:11:37,041 --> 00:11:38,750
Blu es todo lo que tengo.

142
00:11:39,625 --> 00:11:42,750
No pienses que nos va a dejar
por un accidente tonto.

143
00:11:46,750 --> 00:11:48,416
A ella no la para nadie.

144
00:11:49,333 --> 00:11:50,708
Nadie.

145
00:11:52,083 --> 00:11:54,041
Y, aunque no lo parezca,

146
00:11:55,583 --> 00:11:57,125
tiene un corazón enorme.

147
00:12:17,166 --> 00:12:18,458
Hola, papá.

148
00:12:19,250 --> 00:12:22,000
Oye, ¿así es como cuidas de mi taller?

149
00:12:22,666 --> 00:12:24,416
Podías haberme despertado.

150
00:12:24,500 --> 00:12:26,000
Parecías un cadáver.

151
00:12:27,458 --> 00:12:31,250
- ¿Ya te han dado el alta?
- No me iba a pegar la vida ingresado.

152
00:12:32,000 --> 00:12:35,666
Y yo no abandono a mis pilotos
cuando están en apuros.

153
00:12:38,083 --> 00:12:39,875
Ve a hacer un café.

154
00:12:45,541 --> 00:12:50,208
Dicen que este le gana al Chiron,
con velocidad punta de más de 500 km/h,

155
00:12:50,291 --> 00:12:53,541
1800 caballos y de 0 a 100 en 2,30.

156
00:13:00,833 --> 00:13:02,833
¿Te acuerdas del Ford GT40?

157
00:13:02,916 --> 00:13:06,958
Ganó en Le Mans cuatro veces seguidas.
Era un coche increíble.

158
00:13:07,041 --> 00:13:09,125
Sus faros parecían dos ojos.

159
00:13:10,416 --> 00:13:13,625
Y, con ese capó hacia abajo, parecía un…

160
00:13:13,708 --> 00:13:18,666
¿Cómo se llama ese pájaro
que se zambulle en el agua con el pico…?

161
00:13:19,208 --> 00:13:21,666
- No me viene.
- Arturo.

162
00:13:22,208 --> 00:13:25,500
Cállate ya,
que me pones la cabeza como un bombo.

163
00:13:32,166 --> 00:13:33,375
No me toques.

164
00:13:33,458 --> 00:13:34,333
No.

165
00:13:35,041 --> 00:13:36,291
¿Dónde está mi madre?

166
00:13:36,958 --> 00:13:38,166
Está ahí.

167
00:13:54,583 --> 00:13:56,750
Lo siento muchísimo.

168
00:13:58,875 --> 00:14:00,541
No pasa nada.

169
00:14:02,375 --> 00:14:04,625
Es que cogí la curva demasiado rápido.

170
00:14:08,875 --> 00:14:10,958
Cuando corres, siento que me muero.

171
00:14:13,166 --> 00:14:17,625
Pero, cuando acaba la carrera,
y veo lo que has logrado, entonces…

172
00:14:18,625 --> 00:14:19,625
No sé.

173
00:14:19,708 --> 00:14:22,708
Es como si todo volviera a ser posible…

174
00:14:25,208 --> 00:14:26,208
también para mí.

175
00:14:29,375 --> 00:14:31,500
No se puede pagar toda la vida, ¿no?

176
00:14:32,458 --> 00:14:33,833
No, no se puede.

177
00:15:00,500 --> 00:15:02,958
- Tengo sed.
- Te traigo agua.

178
00:15:03,041 --> 00:15:04,041
Gracias.

179
00:15:11,500 --> 00:15:12,750
¿Aún estás aquí?

180
00:15:15,166 --> 00:15:17,958
No abandono a mi piloto
cuando tiene un apuro.

181
00:15:20,000 --> 00:15:21,416
Aunque sea idiota.

182
00:15:22,291 --> 00:15:24,500
Y aunque no lidie bien con el estrés.

183
00:15:24,583 --> 00:15:25,875
¿El estrés?

184
00:15:25,958 --> 00:15:27,416
Tú mataste a mi padre.

185
00:15:28,083 --> 00:15:29,166
Vi el vídeo.

186
00:15:29,250 --> 00:15:30,458
¿Y qué?

187
00:15:31,333 --> 00:15:32,916
Aunque fuera cierto,

188
00:15:33,958 --> 00:15:36,458
deberías haber seguido dentro de la pista.

189
00:15:36,958 --> 00:15:39,166
Pero te saliste, como una aficionada.

190
00:15:41,041 --> 00:15:43,041
Si te he enseñado una cosa,

191
00:15:43,125 --> 00:15:46,291
es que tienes que controlar tus emociones.

192
00:15:47,708 --> 00:15:49,291
Estás loco.

193
00:15:54,000 --> 00:15:55,708
Lo hiciste por ella, ¿verdad?

194
00:15:57,958 --> 00:15:59,916
Estabas enamorado de mi madre.

195
00:16:01,583 --> 00:16:03,833
Por eso aceleraste en lugar de frenar.

196
00:16:15,708 --> 00:16:18,208
El día de la carrera, él estaba raro.

197
00:16:18,708 --> 00:16:21,750
Tenía un brillo en los ojos que…

198
00:16:23,125 --> 00:16:27,166
Fui a preguntarle, le insistí un poco
y al final me lo contó.

199
00:16:30,041 --> 00:16:32,125
Arianna estaba embarazada de ti.

200
00:16:39,416 --> 00:16:41,166
Yo me alegré mucho, eh.

201
00:16:43,541 --> 00:16:46,583
Lo abracé,
porque una parte de mí se alegraba.

202
00:16:48,625 --> 00:16:49,791
¿Y la otra?

203
00:16:52,291 --> 00:16:53,791
¿Querías matarlo?

204
00:16:55,083 --> 00:16:56,125
Claro que no.

205
00:16:58,750 --> 00:16:59,750
No.

206
00:17:01,625 --> 00:17:03,916
Michele era como un hermano.

207
00:17:04,708 --> 00:17:06,083
Lo quería.

208
00:17:10,333 --> 00:17:12,541
A Michele, todo el mundo lo quería.

209
00:17:15,583 --> 00:17:18,041
Quería que perdiera ese puto campeonato

210
00:17:18,125 --> 00:17:21,583
para que, por una vez,
se sintiera como yo, derrotado.

211
00:17:22,916 --> 00:17:24,708
¿Y entonces yo qué soy?

212
00:17:26,083 --> 00:17:27,375
¿Tu penitencia?

213
00:17:28,083 --> 00:17:31,958
No, no te busqué yo a ti.
Tú apareciste en mi vida.

214
00:17:33,208 --> 00:17:35,541
Yo solo necesitaba dinero.

215
00:17:39,958 --> 00:17:42,541
Pero luego te conocí
y comprendí quién eres.

216
00:17:45,250 --> 00:17:46,500
¿Y quién soy?

217
00:17:47,416 --> 00:17:48,791
Eres un piloto.

218
00:17:51,166 --> 00:17:52,750
Eres un piloto.

219
00:17:55,625 --> 00:17:59,041
Y no quiero que lo pierdas todo
por un desgraciado como yo.

220
00:18:05,125 --> 00:18:06,291
En Monza…

221
00:18:08,250 --> 00:18:10,625
cuando volabas hacia la meta…

222
00:18:12,291 --> 00:18:15,041
me sentí vivo
por primera vez en mucho tiempo.

223
00:18:16,250 --> 00:18:17,375
¿Lo entiendes?

224
00:18:17,875 --> 00:18:18,833
Vivo.

225
00:18:19,333 --> 00:18:21,958
- Porque…
- Porque eres un psicópata.

226
00:18:31,333 --> 00:18:32,333
¿Y Ferri?

227
00:18:35,875 --> 00:18:36,833
Noveno.

228
00:18:40,333 --> 00:18:43,416
Perdió tracción en la segunda variante
y dio un giro.

229
00:18:49,291 --> 00:18:50,541
Sí.

230
00:18:51,125 --> 00:18:53,916
Se ha pasado por aquí
y te ha traído flores.

231
00:18:54,000 --> 00:18:56,166
- ¿Flores? ¿Flores para mí?
- Sí.

232
00:18:56,250 --> 00:18:57,875
Qué idiota.

233
00:18:59,208 --> 00:19:00,666
Ahmed lo echó.

234
00:19:01,958 --> 00:19:04,958
Ha estado aquí mañana, tarde y noche.

235
00:19:05,041 --> 00:19:07,416
Todo el rato. Como un pastor alemán.

236
00:19:11,958 --> 00:19:12,958
Eh.

237
00:19:13,833 --> 00:19:14,916
Oye.

238
00:19:15,000 --> 00:19:16,000
Blu.

239
00:19:16,541 --> 00:19:17,416
¡Oye!

240
00:19:18,000 --> 00:19:19,083
¡Blu!

241
00:19:20,000 --> 00:19:23,875
Lesión iatrogénica de la córnea.
Es común en casos como el tuyo.

242
00:19:23,958 --> 00:19:28,083
Puede provocar
fotofobia, visión borrosa y migrañas.

243
00:19:28,166 --> 00:19:31,000
Los síntomas son intermitentes
y la frecuencia variable.

244
00:19:31,083 --> 00:19:32,583
¿Y cuándo se me pasará?

245
00:19:32,666 --> 00:19:37,000
Si los síntomas remiten con la terapia,
pronto te recuperarás.

246
00:19:37,083 --> 00:19:39,791
Hace falta tiempo y paciencia.

247
00:19:40,916 --> 00:19:42,875
Ya, pero es que no tengo tiempo.

248
00:19:47,000 --> 00:19:49,125
¿Qué pasa? ¿Estás pensativo, Barnie?

249
00:19:51,875 --> 00:19:53,791
No, son solo recuerdos.

250
00:19:55,375 --> 00:19:57,208
Anoche soñé con él, ¿sabes?

251
00:19:57,708 --> 00:19:59,750
- ¿Con quién?
- Con tu amigo.

252
00:20:00,250 --> 00:20:01,291
Mi padre.

253
00:20:03,750 --> 00:20:05,416
¿Sabes lo que me dijo?

254
00:20:07,208 --> 00:20:08,541
Que te ha perdonado.

255
00:20:08,625 --> 00:20:10,500
Venga, déjalo.

256
00:20:10,583 --> 00:20:12,541
¿Y sabes qué otra cosa me dijo?

257
00:20:13,250 --> 00:20:15,500
Que el campeonato aún no ha terminado.

258
00:20:17,291 --> 00:20:19,000
Paolo perdió puntos, ¿no?

259
00:20:23,458 --> 00:20:24,583
¿Y qué?

260
00:20:25,625 --> 00:20:29,125
Pues, si quieres que te perdone,
devuélveme al circuito.

261
00:20:30,125 --> 00:20:33,583
Si llego primera y él no sube al podio,
aún puedo ganar.

262
00:20:34,916 --> 00:20:38,375
Creo que ese golpe que te has dado
te ha dañado el cerebro.

263
00:20:39,875 --> 00:20:43,208
Ya has oído al médico.
Necesitas descansar. Se acabó.

264
00:20:43,791 --> 00:20:46,166
Cuando estés mejor, el año que viene…

265
00:20:46,250 --> 00:20:48,750
Nadie me dejará ni tocar un coche, Barnie.

266
00:20:49,291 --> 00:20:53,208
Y acabaré puliendo carrocerías
o en la cuneta donde me encontraste.

267
00:20:57,250 --> 00:21:00,166
¿Quieres saber
lo que sentí en el podio de Monza?

268
00:21:01,958 --> 00:21:04,458
Por primera vez en la vida,
me sentí plena.

269
00:21:04,958 --> 00:21:06,791
Era la que más molaba de todos.

270
00:21:08,333 --> 00:21:11,500
Y eso no me lo puede quitar nadie, Arturo.

271
00:21:12,541 --> 00:21:14,041
No puedo parar.

272
00:21:20,250 --> 00:21:23,833
No puede ser. Es demasiado peligroso
con lo de tus ojos, Blu.

273
00:21:23,916 --> 00:21:27,250
No he tenido más ataques.
El médico dice que es pasajero.

274
00:21:29,875 --> 00:21:33,041
Pero es que ni siquiera tenemos coche,
o sea que…

275
00:21:35,208 --> 00:21:37,208
¿Y eso cuándo ha sido un problema?

276
00:21:38,166 --> 00:21:40,416
El certificado de baja del campeonato.

277
00:21:40,500 --> 00:21:42,416
Elena, espera un momento.

278
00:21:43,166 --> 00:21:44,750
Disculpe. Ven.

279
00:21:46,083 --> 00:21:47,166
¿Qué pasa?

280
00:21:49,541 --> 00:21:50,666
A Ferri le fue mal.

281
00:21:52,416 --> 00:21:56,583
Si Blu es primera y él no sube al podio,
aún podemos ganar.

282
00:21:56,666 --> 00:22:00,500
¿Estás mal del tarro?
¿Con todo lo que le ha pasado?

283
00:22:01,333 --> 00:22:04,041
Precisamente por todo lo que le ha pasado.

284
00:22:04,125 --> 00:22:05,000
Se lo debemos.

285
00:22:08,541 --> 00:22:09,875
¿Tenemos el coche?

286
00:22:11,333 --> 00:22:13,250
Sí, todavía tenemos el coche.

287
00:22:13,958 --> 00:22:15,250
No pude desguazarlo.

288
00:22:15,750 --> 00:22:18,208
Aunque esté roto,
sigue siendo nuestro coche.

289
00:22:18,791 --> 00:22:22,708
- No sabía que fueras tan romántica.
- Tú decías que no me conoces.

290
00:22:23,291 --> 00:22:26,000
Últimamente, he dicho muchas tonterías.

291
00:22:26,083 --> 00:22:27,041
Pienso lo mismo.

292
00:22:29,500 --> 00:22:33,458
Aun así, el verdadero problema
es que el motor está destrozado.

293
00:22:37,375 --> 00:22:38,833
O sea que se acabó.

294
00:22:51,708 --> 00:22:53,708
Por fin te has decidido.

295
00:22:58,375 --> 00:22:59,583
¿Qué significa esto?

296
00:23:00,500 --> 00:23:03,291
Significa que yo ya tengo
una escudería, Giulio.

297
00:23:03,958 --> 00:23:05,125
Como tú dijiste,

298
00:23:05,666 --> 00:23:07,541
pequeña, maltrecha,

299
00:23:08,291 --> 00:23:10,791
con gente desesperada sin nada que perder.

300
00:23:12,375 --> 00:23:14,208
Como la de papá al principio,

301
00:23:14,291 --> 00:23:16,125
cuando la levantó desde cero.

302
00:23:17,875 --> 00:23:19,333
Muy bien, fantástico.

303
00:23:19,416 --> 00:23:21,125
Entonces, ¿a qué has venido?

304
00:23:25,666 --> 00:23:28,791
A recuperar la única cosa
que todavía me pertenece.

305
00:23:36,916 --> 00:23:38,875
- No está mal, ¿eh?
- Es perfecto.

306
00:23:40,375 --> 00:23:42,166
Se le ve el corazón de Bruno.

307
00:23:44,041 --> 00:23:46,541
El problema es ponerlo a punto con prisas.

308
00:23:47,541 --> 00:23:49,375
No sé ni por dónde empezar.

309
00:23:52,416 --> 00:23:53,500
Y además…

310
00:23:54,958 --> 00:23:56,291
mira cómo está.

311
00:24:00,625 --> 00:24:03,208
Sé de alguien que puede echarnos una mano.

312
00:24:13,083 --> 00:24:14,375
Joder, chicos.

313
00:24:15,166 --> 00:24:16,625
Ya no los hacen así.

314
00:25:29,000 --> 00:25:32,708
A 110, levanto el pie.
Freno en la zona exterior roja.

315
00:25:32,791 --> 00:25:37,375
Abro la trayectoria
para coger la Correntaio por la derecha.

316
00:25:38,125 --> 00:25:41,208
A todo gas en quinta,
entro en la Biondetti

317
00:25:41,291 --> 00:25:43,125
y paso rozando los bordes.

318
00:25:43,208 --> 00:25:45,041
Y ahora con cuidado.

319
00:25:45,125 --> 00:25:47,333
Me echo todo lo posible a la derecha.

320
00:25:47,416 --> 00:25:50,250
- Freno en la línea blanca a 100 m.
- Perfecto.

321
00:25:50,958 --> 00:25:51,791
Muy bien.

322
00:25:57,416 --> 00:26:00,291
Ojalá fuera siempre así,
también sobre la pista,

323
00:26:00,375 --> 00:26:01,916
uno al lado del otro,

324
00:26:02,000 --> 00:26:03,666
como en un rally.

325
00:26:03,750 --> 00:26:07,583
Vale, para la próxima vez,
nos preparamos el París-Dakar, ¿eh?

326
00:26:08,583 --> 00:26:10,041
¿Lo prometes?

327
00:26:10,916 --> 00:26:13,416
Estaré contigo.
No te dejaré ni un segundo.

328
00:26:18,333 --> 00:26:21,291
Voy abajo a echar un vistazo
a ver qué hacen.

329
00:26:52,333 --> 00:26:54,666
El viejo me hace currar como un animal.

330
00:27:00,375 --> 00:27:01,208
¿Estás bien?

331
00:27:02,708 --> 00:27:03,708
Sí, sí.

332
00:27:04,208 --> 00:27:05,541
¿Seguro?

333
00:27:07,583 --> 00:27:08,708
Estoy contigo.

334
00:27:10,416 --> 00:27:11,625
Siempre lo estás.

335
00:27:14,458 --> 00:27:16,041
Tienes algo ahí.

336
00:27:23,916 --> 00:27:25,166
¡Ahmed!

337
00:27:58,833 --> 00:28:00,750
Te he echado de menos, precioso.

338
00:28:08,916 --> 00:28:11,208
No llegaste a decirme qué significa.

339
00:28:11,291 --> 00:28:12,583
¿El qué?

340
00:28:12,666 --> 00:28:13,958
SC17.

341
00:28:16,458 --> 00:28:17,416
"Second Chance".

342
00:28:19,041 --> 00:28:20,083
Qué guay.

343
00:28:20,958 --> 00:28:22,166
¿Y el 17?

344
00:28:24,166 --> 00:28:26,500
Tu número cuando corrías para mi padre.

345
00:28:33,375 --> 00:28:34,458
Elena…

346
00:28:44,250 --> 00:28:46,791
Has hecho un trabajo increíble
con el coche.

347
00:28:46,875 --> 00:28:48,208
Gracias.

348
00:28:48,291 --> 00:28:49,458
Gracias a ti.

349
00:29:01,750 --> 00:29:03,875
Nunca he empezado en último lugar.

350
00:29:08,833 --> 00:29:09,833
¿Y bien?

351
00:29:10,666 --> 00:29:14,458
¿No me vas a decir
que soy una niñata que se caga de miedo?

352
00:29:18,875 --> 00:29:22,708
En tu lugar, yo ni siquiera
podría montarme en el coche.

353
00:29:22,791 --> 00:29:24,375
No hablemos del miedo.

354
00:29:27,083 --> 00:29:30,416
Vamos a ponernos serios
o te mando a conducir karts.

355
00:29:32,750 --> 00:29:33,583
¡Blu!

356
00:29:33,666 --> 00:29:35,041
Perdón. ¡Oye!

357
00:29:35,708 --> 00:29:37,375
¿Por qué nunca me respondes?

358
00:29:38,541 --> 00:29:40,583
No tengo tiempo que perder, Paolo.

359
00:29:43,250 --> 00:29:46,500
¿Cómo se te ocurrió traerme flores a mí?

360
00:29:48,916 --> 00:29:52,916
No sabía qué otra cosa hacer.
Quería que supieras que estaba contigo.

361
00:29:54,875 --> 00:29:56,250
¿Seguro que estás bien?

362
00:29:57,875 --> 00:29:59,416
¿Tienes miedo de perder?

363
00:30:05,875 --> 00:30:07,041
Mamá.

364
00:30:07,125 --> 00:30:08,666
Hija mía.

365
00:30:08,750 --> 00:30:10,458
¿Cómo estás?

366
00:30:10,541 --> 00:30:12,583
Estoy perfecta. ¿No se me nota?

367
00:30:13,500 --> 00:30:15,958
Ya me he muerto este mes. Es suficiente.

368
00:30:16,041 --> 00:30:18,000
No es ninguna broma, Blu.

369
00:30:18,750 --> 00:30:19,958
Ya lo sé.

370
00:30:20,666 --> 00:30:24,958
Pero esto es todo lo que tengo, mamá,
y me hace sentir bien.

371
00:30:25,833 --> 00:30:27,958
No voy a volver atrás, y tú tampoco.

372
00:30:29,333 --> 00:30:31,583
Además, no estoy sola.

373
00:30:33,416 --> 00:30:35,666
Y, cuando no estás sola, nunca mueres.

374
00:30:38,416 --> 00:30:39,750
Estáis todos locos.

375
00:30:42,583 --> 00:30:43,625
¿Y bien?

376
00:30:45,958 --> 00:30:47,041
¿Preparada?

377
00:30:49,083 --> 00:30:50,958
Nos falta hacer el ritual.

378
00:30:52,958 --> 00:30:55,125
Pero necesitamos a toda la familia.

379
00:30:57,500 --> 00:30:58,958
Te lo sabes, ¿no?

380
00:31:01,541 --> 00:31:02,666
Sí, claro.

381
00:31:05,708 --> 00:31:10,125
Nuestra Señora del asfalto y de la noche,
guíanos en la carretera

382
00:31:11,416 --> 00:31:14,083
y haz que nuestra carrera
sea rápida y segura.

383
00:31:15,791 --> 00:31:18,375
Que cada curva nos lleve de vuelta a casa.

384
00:31:19,750 --> 00:31:23,541
Que los ángeles nos protejan
en nuestro vertiginoso recorrido.

385
00:31:24,875 --> 00:31:27,833
Nuestra Señora del asfalto y de la noche,

386
00:31:27,916 --> 00:31:30,875
guíanos en la carretera

387
00:31:30,958 --> 00:31:35,083
y haz que nuestra carrera
sea rápida y segura.

388
00:31:35,166 --> 00:31:39,041
Que cada curva nos lleve de vuelta a casa.

389
00:31:39,125 --> 00:31:44,916
Que los ángeles nos protejan
en nuestro vertiginoso recorrido.

390
00:31:45,416 --> 00:31:50,083
Nuestra Señora del asfalto y de la noche,
guíanos en la carretera

391
00:31:50,916 --> 00:31:53,958
y haz que nuestra carrera
sea rápida y segura.

392
00:31:54,500 --> 00:31:56,875
Que cada curva nos lleve de vuelta a casa.

393
00:31:57,833 --> 00:32:02,166
Que los ángeles nos protejan
en nuestro vertiginoso recorrido.

394
00:32:07,333 --> 00:32:09,291
ÚLTIMA CARRERA
CIRCUITO DE MUGELLO

395
00:32:17,750 --> 00:32:23,041
El Ferrari de Ferri sigue en cabeza
y le persigue Berselli, de Pollini.

396
00:32:23,125 --> 00:32:26,208
Blu, ve con calma, que hay tráfico.
Ve más lenta.

397
00:32:26,291 --> 00:32:27,750
Ojo a la izquierda.

398
00:32:29,416 --> 00:32:31,250
No fuerces. Sigue en su estela.

399
00:32:31,333 --> 00:32:34,291
No podemos apartar la vista
del centro de la pista.

400
00:32:34,375 --> 00:32:38,958
Tras su grave accidente,
Venturi intenta una remontada increíble.

401
00:32:39,041 --> 00:32:41,416
- Ábrete un poquito antes.
- Atención.

402
00:32:41,500 --> 00:32:42,416
¡Ahora!

403
00:32:42,500 --> 00:32:46,208
¡Atención! ¡Va por el interior!
¡Por el interior! ¡Y adelanta!

404
00:32:46,291 --> 00:32:50,041
¡Muy bien, Blu!
¡Uno menos! ¡Sigue así! ¡Adelante!

405
00:32:50,125 --> 00:32:54,666
Venturi se coloca cuarta.
No hay quien pare a la chica de SC17.

406
00:32:54,750 --> 00:32:58,666
Con estos adelantamientos,
se acerca a los primeros puestos.

407
00:32:58,750 --> 00:33:00,250
Sigue concentrada.

408
00:33:01,041 --> 00:33:03,458
Venga, que llegas a la recta. ¡Dale gas!

409
00:33:04,083 --> 00:33:08,208
Venturi tiene otro coche
en el punto de mira. ¡Y lo adelanta!

410
00:33:08,291 --> 00:33:10,000
¡Genial, Blu! ¡Qué grande!

411
00:33:10,083 --> 00:33:15,041
Se coloca en tercera posición.
Tiene a tiro el Lamborghini de Berselli.

412
00:33:15,125 --> 00:33:17,208
- ¿Paolo?
- No pienses en Paolo.

413
00:33:17,291 --> 00:33:18,500
Fíjate en Berselli.

414
00:33:18,583 --> 00:33:21,541
Vamos a por él
y luego ya tocará Paolo. ¡Vamos!

415
00:33:24,250 --> 00:33:26,875
¡Vamos! ¡Sigue así! ¡Vamos! ¡A por él!

416
00:33:27,458 --> 00:33:29,416
¡Vamos, Blu! ¡Métete ahora!

417
00:33:30,000 --> 00:33:33,250
¡Venga! ¡Adelántalo! ¡A por él! ¡Eso es!

418
00:33:33,333 --> 00:33:34,541
¡Así se hace!

419
00:33:34,625 --> 00:33:38,375
¡Es increíble!
¡Ha salido la última y ya va segunda!

420
00:33:38,458 --> 00:33:40,125
¡Y ya va a por el primero!

421
00:33:40,208 --> 00:33:44,291
El público enloquece ante la remontada
sin precedentes de Blu Venturi.

422
00:33:44,375 --> 00:33:47,416
- ¡Ya lo veo!
- Si lo ves, ve a cazarlo.

423
00:33:47,500 --> 00:33:50,166
- Vamos.
- Ahí está. A por él.

424
00:33:50,250 --> 00:33:51,208
¡Vamos!

425
00:33:51,291 --> 00:33:53,375
¡Queda menos de una vuelta!

426
00:33:53,458 --> 00:33:56,416
Paolo Ferri y Blu Venturi
vuelven a estar pegados,

427
00:33:56,500 --> 00:34:00,000
a solo 4 km de la meta.
¡No hay nadie detrás de ellos!

428
00:34:00,583 --> 00:34:02,666
¡Métete ahora! Vamos.

429
00:34:07,833 --> 00:34:08,833
¡Blu!

430
00:34:09,375 --> 00:34:11,208
¡Blu, responde! ¡Blu!

431
00:34:11,291 --> 00:34:13,791
¡Atención! Blu Venturi pierde velocidad.

432
00:34:13,875 --> 00:34:15,916
¡Está derrapando! ¡Hay problemas!

433
00:34:17,791 --> 00:34:20,125
Paolo Ferri aprovecha la oportunidad,

434
00:34:20,208 --> 00:34:23,750
decidido a consolidar su ventaja
y hacerse con la victoria.

435
00:34:23,833 --> 00:34:25,500
- ¿Qué pasa, Arturo?
- No sé.

436
00:34:25,583 --> 00:34:28,291
Avisa al director de la carrera.
¡Bandera roja!

437
00:34:29,291 --> 00:34:31,541
- Ya está.
- ¡Vete a boxes, Blu!

438
00:34:31,625 --> 00:34:34,250
- No, que ya está.
- No, Blu, lo siento.

439
00:34:34,333 --> 00:34:35,541
¡Escucha, por favor!

440
00:34:35,625 --> 00:34:38,250
Si tú me guías, podemos hacerlo, Barnie.

441
00:34:38,333 --> 00:34:40,416
No te preocupes. Sé mis ojos.

442
00:34:43,208 --> 00:34:44,458
Espera un momento.

443
00:34:50,208 --> 00:34:51,291
Está bien.

444
00:34:52,791 --> 00:34:54,500
Vamos a hacer el París-Dakar.

445
00:34:54,583 --> 00:34:56,291
¿Como si estuvieras conmigo?

446
00:34:57,166 --> 00:35:00,291
Estoy sentado a tu lado, ¿eh? Yo te guío.

447
00:35:00,375 --> 00:35:04,083
Visualiza la pista
y escucha solo mi voz, ¿vale?

448
00:35:04,958 --> 00:35:05,791
Izquierda.

449
00:35:08,375 --> 00:35:09,708
Borde derecho.

450
00:35:10,333 --> 00:35:12,625
Endereza. Borde izquierdo.

451
00:35:13,583 --> 00:35:15,625
Eso es. Vas muy bien.

452
00:35:15,708 --> 00:35:17,791
Sigue escuchando mi voz. Muy bien.

453
00:35:17,875 --> 00:35:20,833
Ahora entras en la Materassi.
La conocemos bien.

454
00:35:20,916 --> 00:35:23,458
Izquierda, derecha y mantente ahí.

455
00:35:23,958 --> 00:35:26,833
Ahora, suavemente,
puedes darle un poco de gas.

456
00:35:27,666 --> 00:35:30,791
Muy bien. Ahora, empieza a pisarle.

457
00:35:30,875 --> 00:35:32,125
Vamos.

458
00:35:32,708 --> 00:35:35,250
Quiero oír cómo le pisas un poco.
Sin miedo.

459
00:35:35,333 --> 00:35:39,000
Estoy contigo. Yo te digo cómo hacerlo.
Casanova y Savelli.

460
00:35:39,583 --> 00:35:41,291
Sigue pegada al borde.

461
00:35:43,875 --> 00:35:48,416
Dale un poco de gas.
Acelera, acelera así. Muy bien.

462
00:35:48,916 --> 00:35:51,791
Llegamos a las Arrabbiatas. Borde derecho.

463
00:35:52,541 --> 00:35:55,916
Un grado de volante
y al borde izquierdo. Vamos.

464
00:35:57,041 --> 00:35:59,083
Déjalo correr, que corra así.

465
00:35:59,166 --> 00:36:00,541
Muy bien, Blu. ¡Bien!

466
00:36:00,625 --> 00:36:01,666
¿Y los demás?

467
00:36:01,750 --> 00:36:03,833
Da igual. Estamos solo tú y yo.

468
00:36:03,916 --> 00:36:05,541
Solo te queda la Bucine.

469
00:36:05,625 --> 00:36:07,833
Roza el borde derecho.

470
00:36:08,333 --> 00:36:10,625
Aguanta ahí, que es la última.

471
00:36:10,708 --> 00:36:13,041
¡Ya casi estamos! Endereza el volante.

472
00:36:13,125 --> 00:36:15,000
¡Volante recto y adelante!

473
00:36:20,875 --> 00:36:22,083
Aguanta.

474
00:36:22,583 --> 00:36:24,500
¡Aguanta, que es el final!

475
00:36:26,125 --> 00:36:30,625
¡Todo recto!
¡Blu, lo has conseguido! ¡Bravo!

476
00:36:36,750 --> 00:36:42,375
Hoy, en Mugello, hemos presenciado
una carrera sin precedentes.

477
00:36:42,458 --> 00:36:47,541
Paolo Ferri de Alpha Blaze
se ha coronado campeón nacional de GT,

478
00:36:47,625 --> 00:36:52,208
pero Blu Venturi se ha hecho
con un inesperado segundo puesto,

479
00:36:52,291 --> 00:36:55,750
una hazaña
que quedará grabada en nuestra memoria.

480
00:36:55,833 --> 00:36:59,500
Seamos justos:
es la ganadora moral de este año.

481
00:37:00,500 --> 00:37:01,333
¡Eh!

482
00:37:02,083 --> 00:37:04,375
- ¿Qué tal?
- ¡Menuda remontada!

483
00:37:04,916 --> 00:37:05,750
¿Estás bien?

484
00:37:05,833 --> 00:37:08,208
No como si hubiera ganado el campeonato.

485
00:37:08,791 --> 00:37:10,583
¡Has hecho mucho más que eso!

486
00:37:10,666 --> 00:37:13,208
El año que viene, os daremos un palizón.

487
00:37:14,416 --> 00:37:16,958
Te dejo celebrarlo,
pero luego a la clínica.

488
00:37:17,041 --> 00:37:18,541
Vete tú a la clínica.

489
00:37:18,625 --> 00:37:21,833
Veo perfectamente.
Veo que sigues siendo un coñazo.

490
00:37:21,916 --> 00:37:24,250
Largo de aquí. Me haces sentir viejo.

491
00:37:52,708 --> 00:37:54,458
Has estado fantástica.

492
00:37:54,541 --> 00:37:58,041
- No sé cómo lo has hecho.
- Tengo un equipazo de chiflados.

493
00:37:58,625 --> 00:38:00,083
Ojalá yo lo tuviera.

494
00:38:00,666 --> 00:38:02,291
Puedo hablarles bien de ti.

495
00:38:02,375 --> 00:38:07,625
¡Alberto Naska! Un fuerte aplauso
por este merecido tercer puesto.

496
00:38:13,541 --> 00:38:15,000
¿Qué flores me trajiste?

497
00:38:17,125 --> 00:38:18,791
Me gustan los girasoles.

498
00:38:35,458 --> 00:38:36,750
Quédate conmigo.

499
00:38:47,291 --> 00:38:52,250
¡Segundo puesto para Blu Venturi!
¡La emoción es tremenda!

500
00:38:52,333 --> 00:38:55,708
Digámoslo claro:
es un segundo puesto que sabe a oro,

501
00:38:55,791 --> 00:38:58,208
que tiene el sabor de un reto conseguido.

502
00:38:58,291 --> 00:39:02,708
Y ahora vamos
con el vencedor de este Campeonato GT.

503
00:39:02,791 --> 00:39:06,333
¡El primer puesto es para Paolo Ferri!

504
00:39:06,416 --> 00:39:12,791
Paolo Ferri ha demostrado gran estrategia
y precisión a lo largo del campeonato.

505
00:39:16,083 --> 00:39:18,041
¡Bien hecho! ¡Lo has conseguido!

506
00:39:21,208 --> 00:39:25,208
Un fuerte aplauso para estos pilotos,
que nos han brindado

507
00:39:25,291 --> 00:39:31,458
una temporada espectacular e increíble
del campeonato italiano de GT.

508
00:40:03,250 --> 00:40:05,791
Ha llegado ahí
porque nunca la dejaste sola.

509
00:40:10,875 --> 00:40:13,750
Nuestra chica hoy ha hecho historia.

510
00:40:18,333 --> 00:40:20,291
Quizá ahora podamos pasar página.

511
00:40:26,458 --> 00:40:28,291
No es tan mala como parece.

512
00:40:40,666 --> 00:40:42,916
¿Y qué tal era ese número 17?

513
00:40:43,416 --> 00:40:45,041
Un capullo, pero muy bueno.

514
00:40:45,541 --> 00:40:47,833
- Pero ha cambiado mucho.
- Qué va.

515
00:40:48,666 --> 00:40:50,083
Sigue siendo un capullo.

516
00:40:51,125 --> 00:40:53,750
- Está listo para mirar al futuro.
- Ah, ¿sí?

517
00:40:57,750 --> 00:40:59,041
¿Qué te pasa?

518
00:41:00,541 --> 00:41:01,666
Benini.

519
00:41:04,166 --> 00:41:06,166
Cuando te dijo que estaba encinta,

520
00:41:06,708 --> 00:41:08,416
¿cómo sabías que no era tuyo?

521
00:41:11,375 --> 00:41:12,958
- ¿La señora Dionisi?
- Sí.

522
00:41:13,041 --> 00:41:16,125
- ¿La dueña de la escudería SC17?
- Sí. ¿Qué ocurre?

523
00:41:16,208 --> 00:41:19,500
Queremos interrogarla a usted,
a Blu Venturi y a Arturo Benini.

524
00:41:19,583 --> 00:41:22,583
Son sospechosos
de un robo en el puerto de Rávena.

525
00:41:23,958 --> 00:41:27,541
Acábense el champán
y luego acompáñennos a comisaría.

526
00:41:29,250 --> 00:41:30,375
De acuerdo.

527
00:44:25,041 --> 00:44:28,958
Subtítulos: Diego Esteban Gisbert

