1
00:01:09,416 --> 00:01:12,500
Hanya kau manajer timnya.
Kontraknya sudah siap.

2
00:01:14,250 --> 00:01:16,125
Ayolah. Tak mungkin kuterima.

3
00:01:16,208 --> 00:01:18,500
Aku tak bisa meninggalkan mereka.

4
00:01:18,583 --> 00:01:20,000
Giulio, aku beda darimu.

5
00:01:20,083 --> 00:01:24,000
Jika mereka sebagus yang kau katakan,
mereka akan temukan tim lain.

6
00:01:24,083 --> 00:01:27,708
Mereka bukan keluargamu, Elena.
Aku memahamimu.

7
00:01:28,625 --> 00:01:32,166
Saat bergaul dengan orang remeh,
kau lupa cara dunia bekerja.

8
00:01:33,666 --> 00:01:35,375
"Orang remeh." Baiklah.

9
00:01:36,250 --> 00:01:39,291
Venturi keluar jalur dan terbalik!
Mobilnya terbakar!

10
00:01:39,375 --> 00:01:41,625
Kita menahan napas
dan berharap yang terbaik

11
00:01:41,708 --> 00:01:44,125
untuk pebalap muda yang kita cintai.

12
00:01:44,208 --> 00:01:47,125
Ini momen yang buruk bagi kita semua…

13
00:01:51,291 --> 00:01:52,958
Hei! Blu!

14
00:01:53,541 --> 00:01:54,375
Hei!

15
00:01:55,291 --> 00:01:58,541
- Kau menghilang kemarin.
- Aku bersiap. Balapan ini penting.

16
00:01:59,041 --> 00:02:00,000
Kau tak apa-apa?

17
00:02:00,583 --> 00:02:01,625
Ya.

18
00:02:01,708 --> 00:02:02,708
Jangan khawatir.

19
00:02:04,083 --> 00:02:05,333
Kita bertemu nanti?

20
00:02:06,916 --> 00:02:07,958
Blu!

21
00:02:12,458 --> 00:02:13,875
Kenapa kau kemari?

22
00:02:22,416 --> 00:02:24,333
- Apakah itu milik Ayah?
- Ya.

23
00:02:24,916 --> 00:02:27,625
Agak besar,
tapi aku ingin kau memilikinya.

24
00:02:47,708 --> 00:02:48,750
Blu!

25
00:02:50,583 --> 00:02:52,750
Hei! Apa ponselmu rusak?

26
00:02:52,833 --> 00:02:55,333
Jika berdering,
artinya ada yang mencarimu.

27
00:02:55,416 --> 00:02:56,875
- Hei!
- Tinggalkan aku!

28
00:03:00,416 --> 00:03:02,041
Biarkan saja.

29
00:03:02,791 --> 00:03:04,166
Ini hampir balapan terakhir.

30
00:03:04,250 --> 00:03:05,458
Lakukan yang terbaik, Blu!

31
00:03:14,000 --> 00:03:16,250
Bukankah suspensinya harus keras?

32
00:03:16,333 --> 00:03:20,041
Kita tak bisa ambil risiko
pakai suspensi keras. Treknya sulit.

33
00:03:20,125 --> 00:03:22,333
Aku tahu sulit bagimu berada di sini…

34
00:03:22,416 --> 00:03:25,833
Tolonglah. Jangan ceramahi aku, oke?

35
00:03:25,916 --> 00:03:29,166
Oke. Kita ganti bannya saat pit stop.

36
00:03:29,250 --> 00:03:33,000
Bebas, Bos. Ada keputusan lain
atau kau masih memikirkannya?

37
00:03:33,083 --> 00:03:34,041
Apa maksudmu?

38
00:03:34,125 --> 00:03:36,208
Sudah cukup pengalamanmu
menjadi orang miskin.

39
00:03:36,291 --> 00:03:38,250
Sekarang waktunya pulang, 'kan?

40
00:03:38,333 --> 00:03:39,833
Kau menuduhku apa?

41
00:03:39,916 --> 00:03:43,125
Aku tidak menuduh,
tapi jangan anggap aku orang bodoh.

42
00:03:43,208 --> 00:03:45,041
Aku melihatmu bersama Giulio.

43
00:03:46,125 --> 00:03:47,625
Itu cuma penawaran.

44
00:03:47,708 --> 00:03:51,500
Tentu. Orang sepertimu tak akan langsung
menolak penawarannya.

45
00:03:51,583 --> 00:03:54,166
- Kau tak bisa dipercaya.
- Ya, kau juga.

46
00:03:54,250 --> 00:03:57,583
…suhu saat ini di trek,
sekitar 32 derajat, tanpa angin.

47
00:03:57,666 --> 00:03:58,625
Peringkat…

48
00:03:58,708 --> 00:04:01,458
Putuskanlah,
tapi jangan main-main dengan Blu.

49
00:04:02,166 --> 00:04:03,208
Siapa, aku?

50
00:04:03,750 --> 00:04:06,750
Di sini, hanya kau yang mempermainkannya.

51
00:04:06,833 --> 00:04:11,041
Lagi pula, bukan aku
yang sedang bernostalgia, 'kan?

52
00:04:12,916 --> 00:04:14,166
Ayo.

53
00:04:14,250 --> 00:04:17,291
Akhirnya, tibalah kita
di momen yang kita nantikan.

54
00:04:17,375 --> 00:04:20,916
Perlombaan kedua terakhir kejuaraan
di sirkuit legendaris.

55
00:04:24,708 --> 00:04:26,458
BALAPAN 5/6
SIRKUIT IMOLA

56
00:04:28,875 --> 00:04:31,041
Dan mereka mulai berlomba, melesat!

57
00:04:31,125 --> 00:04:34,458
Monster-monster Auto GT berlarian!

58
00:04:35,083 --> 00:04:38,625
Alpha Blaze dan Ferri,
lalu Pollini dan Berselli di depan.

59
00:04:38,708 --> 00:04:42,125
Di belakang mereka,
Venturi mengikuti bersama SC17 .

60
00:04:42,208 --> 00:04:44,500
Tunggu, Blu. Sekarang bukan waktunya.

61
00:04:46,000 --> 00:04:48,375
Hei, Blu! Kita bisa keluar jalur, Blu!

62
00:04:49,916 --> 00:04:52,166
- Blu, kau dengar?
- Dia tak dengar.

63
00:04:53,041 --> 00:04:56,083
Perhatikan, Venturi akan menyalipnya!

64
00:04:56,166 --> 00:04:58,333
Dia menyusul Berselli!

65
00:04:58,416 --> 00:05:01,500
Sekarang, hanya Paolo Ferri
yang ada di depannya.

66
00:05:01,583 --> 00:05:03,208
- Apakah dia di sini?
- Ya.

67
00:05:03,958 --> 00:05:05,791
Dia bilang dia tidak balapan.

68
00:05:07,166 --> 00:05:10,833
Arianna, dia bilang dia melihat videonya.
Dia tahu segalanya.

69
00:05:19,166 --> 00:05:20,166
Arturo!

70
00:05:20,916 --> 00:05:24,083
Dia tahu. Dia lihat rekaman balapan
dan tahu semuanya.

71
00:05:24,166 --> 00:05:25,458
Memang dia tahu apa?

72
00:05:30,666 --> 00:05:32,500
Minggir, Berengsek!

73
00:05:39,916 --> 00:05:42,083
Venturi mengerem di momen terakhir!

74
00:05:42,166 --> 00:05:45,875
Dengan switchback yang lihai,
dia ke sisi dalam, dan jadi yang pertama!

75
00:05:45,958 --> 00:05:48,916
Itu dia Blu Venturi! Blu Venturi!

76
00:05:49,000 --> 00:05:50,916
SC17 ada di posisi pertama!

77
00:05:51,000 --> 00:05:51,833
Blu!

78
00:05:51,916 --> 00:05:53,041
Masuk dulu!

79
00:05:53,125 --> 00:05:54,083
PIT STOP

80
00:05:54,166 --> 00:05:56,541
- Persetan denganmu!
- Persetan!

81
00:05:59,291 --> 00:06:00,666
Arturo?

82
00:06:00,750 --> 00:06:02,458
Bisa ceritakan ada apa ini?

83
00:06:02,541 --> 00:06:03,500
Arturo!

84
00:06:03,583 --> 00:06:07,291
Pada titik ini, Venturi bisa bersantai.

85
00:06:07,375 --> 00:06:08,625
Tapi Porsche kuning itu…

86
00:06:08,708 --> 00:06:10,958
Kenapa dia? Dia bisa tergelincir.

87
00:06:11,041 --> 00:06:12,000
…di chicane.

88
00:06:12,083 --> 00:06:15,166
Blu Venturi tak juga melepas pedal gasnya.

89
00:06:15,250 --> 00:06:19,375
Dia terus maju sendirian
setelah meninggalkan yang lainnya!

90
00:06:19,458 --> 00:06:20,541
Dia mengemudi terlalu…

91
00:06:43,083 --> 00:06:46,833
TAK ADA HARI ESOK

92
00:07:48,458 --> 00:07:49,625
Anda ayahnya?

93
00:07:50,541 --> 00:07:51,916
Aku ibunya.

94
00:07:53,875 --> 00:07:57,125
Putrimu mengalami koma pascatrauma.

95
00:07:57,208 --> 00:08:00,625
Trauma kepalanya menyebabkan
sedikit pendarahan internal.

96
00:08:00,708 --> 00:08:04,000
Tapi dia gadis yang kuat.
Fungsi vitalnya bagus.

97
00:08:04,083 --> 00:08:07,958
Untuk saat ini,
kita tak tahu kapan dia akan bangun.

98
00:08:09,458 --> 00:08:11,416
Kusarankan kalian pulang.

99
00:08:11,500 --> 00:08:13,125
Kalian tidak boleh masuk.

100
00:08:13,208 --> 00:08:16,125
Jika terjadi sesuatu,
kami punya nomor teleponmu.

101
00:08:16,208 --> 00:08:17,291
Sampai besok.

102
00:08:17,916 --> 00:08:19,333
Arturo, kau mau ke mana?

103
00:08:19,833 --> 00:08:22,083
Dengar kata dokter.
Tak ada gunanya di sini.

104
00:08:22,166 --> 00:08:23,000
Ya, tapi…

105
00:08:23,083 --> 00:08:26,166
Hei, apa kau akan bersikap
seperti saat Michele mati?

106
00:08:27,583 --> 00:08:29,375
Kau bahkan tak ada di pemakamannya.

107
00:08:30,250 --> 00:08:32,250
- Ayolah. Tenang.
- Memalukan.

108
00:08:33,333 --> 00:08:37,541
Hanya aku bersama ayahmu
yang memilih peti mati Michele.

109
00:08:38,750 --> 00:08:43,041
Kalian bersahabat, 'kan?
Tapi kau pergi saat mereka menguburnya.

110
00:08:43,125 --> 00:08:45,791
Tapi kau suka
bercinta dengan dua sahabat ini.

111
00:08:45,875 --> 00:08:48,291
Keluar! Jangan kembali atau kubunuh kau!

112
00:08:48,375 --> 00:08:49,625
Tolong tenang!

113
00:08:49,708 --> 00:08:53,916
Apa hubungannya denganmu?
Apa yang kau lakukan di sini?

114
00:08:54,000 --> 00:08:56,458
Mau menebus rasa bersalah
dengan bayar biaya klinik?

115
00:08:56,541 --> 00:08:57,375
Apa yang…

116
00:08:57,458 --> 00:09:01,000
Kau minta Blu balapan demi kepentinganmu.
Kalian tak peduli dengan kami!

117
00:09:01,083 --> 00:09:03,125
- Bawa dia pulang. Dia tidak waras!
- Keluar!

118
00:09:03,208 --> 00:09:06,625
Aku tak akan pulang.
Putriku sekarat di sana.

119
00:09:06,708 --> 00:09:07,958
Kau yang pulang.

120
00:09:08,666 --> 00:09:11,000
Dengan jalang yang kau tiduri ini.

121
00:09:13,666 --> 00:09:16,416
Seharusnya aku tak memercayaimu.
Kau juga membunuh Blu!

122
00:09:16,500 --> 00:09:18,625
Hei! Kalian jangan ribut di sini!

123
00:09:18,708 --> 00:09:21,791
Kalian harus pergi
atau akan kupanggil keamanan.

124
00:09:21,875 --> 00:09:24,375
Ayo, kita minum yang hangat-hangat.

125
00:09:27,750 --> 00:09:30,416
Ayolah, Arturo. Dia tak berpikir jernih.

126
00:09:30,500 --> 00:09:33,625
Itu normal. Dia hanya meluapkan emosinya.

127
00:09:33,708 --> 00:09:36,208
- Itu benar. Aku membunuh Michele.
- Tidak disengaja.

128
00:09:36,291 --> 00:09:39,208
- Aku membunuhnya.
- Arturo, kau tak membunuhnya. Hei!

129
00:09:40,208 --> 00:09:42,708
Dia tahu dia bisa mati.
Semua pebalap tahu.

130
00:09:42,791 --> 00:09:47,250
Yang penting Blu baik-baik saja
dan dia bernapas. Hei, ayolah.

131
00:09:47,833 --> 00:09:48,958
Kau juga perlu bernapas.

132
00:09:51,666 --> 00:09:53,708
Mau menghabiskan waktu bersamaku?

133
00:09:55,458 --> 00:09:59,416
Menghabiskan waktu bersamamu?
Aku bahkan tak tahu siapa kau.

134
00:10:00,000 --> 00:10:04,958
- Tak seharusnya kuterima pekerjaan ini!
- Oke.

135
00:10:06,625 --> 00:10:08,750
Ayolah, kau lelah. Istirahatlah.

136
00:10:09,250 --> 00:10:10,666
Tidurlah, Benini.

137
00:10:11,291 --> 00:10:12,708
Kita semua lelah.

138
00:11:15,583 --> 00:11:16,916
Blu pasti bangun.

139
00:11:17,000 --> 00:11:20,000
Blu adalah orang terkuat
yang pernah kutemui.

140
00:11:22,875 --> 00:11:24,583
Dia tak takut apa pun.

141
00:11:26,458 --> 00:11:27,500
Aku tahu itu.

142
00:11:37,041 --> 00:11:38,750
Hanya Blu yang kumiliki.

143
00:11:39,625 --> 00:11:42,750
Dia tak mungkin meninggal
hanya karena kecelakaan.

144
00:11:46,750 --> 00:11:48,416
Dia tak bisa dihentikan.

145
00:11:49,333 --> 00:11:50,708
Tak seorang pun.

146
00:11:52,083 --> 00:11:54,041
Meski kelihatannya tidak begitu,

147
00:11:55,583 --> 00:11:57,125
dia sangat baik.

148
00:12:17,166 --> 00:12:18,458
Hai, Ayah.

149
00:12:19,166 --> 00:12:22,000
Dengar. Apa begini caramu
mengelola bengkelku?

150
00:12:22,666 --> 00:12:24,416
Kau bisa membangunkanku.

151
00:12:24,500 --> 00:12:26,166
Kau tidur seperti mayat.

152
00:12:27,458 --> 00:12:29,125
Mereka mengizinkanmu pulang.

153
00:12:29,208 --> 00:12:31,250
Apa aku akan hidup
di rumah sakit selamanya?

154
00:12:32,000 --> 00:12:36,250
Dengar, aku tidak meninggalkan pebalapku
saat mereka dalam masalah.

155
00:12:38,083 --> 00:12:39,875
Buatkan kopi.

156
00:12:45,541 --> 00:12:50,208
Katanya, yang ini mengalahkan Chiron,
kecepatan tertingginya 500 km/jam lebih,

157
00:12:50,291 --> 00:12:53,791
1.800 tenaga kuda,
kecepatan 0-100 km/jam di 2,30 detik.

158
00:13:00,833 --> 00:13:02,833
Kau ingat Ford GT40?

159
00:13:02,916 --> 00:13:06,958
Mobil yang hebat. Memenangkan Le Mans
empat kali berturut-turut.

160
00:13:07,041 --> 00:13:09,458
Lampu depannya tampak seperti dua mata.

161
00:13:10,416 --> 00:13:13,625
Kap mesinnya yang turun tampak seperti…

162
00:13:13,708 --> 00:13:18,666
Apa nama burungnya yang menyelam
ke dalam air dengan paruhnya?

163
00:13:19,208 --> 00:13:21,666
- Aku tak ingat.
- Arturo.

164
00:13:22,208 --> 00:13:25,333
Berhenti bicara.
Kepalaku mau meledak mendengarnya.

165
00:13:32,166 --> 00:13:33,375
Jangan sentuh aku.

166
00:13:33,458 --> 00:13:34,333
Oke.

167
00:13:35,208 --> 00:13:36,291
Di mana ibuku?

168
00:13:36,916 --> 00:13:38,166
Dia di sini.

169
00:13:54,583 --> 00:13:56,750
Aku sangat menyesal.

170
00:13:58,875 --> 00:14:00,750
Lupakan saja.

171
00:14:02,375 --> 00:14:04,833
Aku terlalu tancap gas di tikungan itu.

172
00:14:08,875 --> 00:14:11,125
Saat kau balapan, aku merasa sekarat.

173
00:14:13,166 --> 00:14:17,625
Tapi saat balapan selesai
dan melihat apa yang telah kau capai…

174
00:14:18,625 --> 00:14:19,625
Entahlah.

175
00:14:19,708 --> 00:14:22,916
Seakan segalanya jadi mungkin lagi…

176
00:14:25,333 --> 00:14:26,208
bagiku juga.

177
00:14:29,458 --> 00:14:31,500
Mustahil aku menebus dosaku selamanya.

178
00:14:32,458 --> 00:14:34,041
Benar.

179
00:15:00,500 --> 00:15:02,958
- Aku haus.
- Biar kuambilkan air.

180
00:15:03,041 --> 00:15:04,291
Terima kasih.

181
00:15:11,500 --> 00:15:12,750
Kau masih di sini?

182
00:15:15,083 --> 00:15:17,375
Tak akan kutinggalkan pebalapku
saat bermasalah.

183
00:15:20,000 --> 00:15:21,416
Bahkan jika mereka bodoh

184
00:15:22,375 --> 00:15:24,500
dan tak bisa menangani stres dengan baik.

185
00:15:24,583 --> 00:15:25,875
Stres?

186
00:15:25,958 --> 00:15:27,416
Kau membunuh ayahku.

187
00:15:28,083 --> 00:15:29,208
Aku lihat videonya.

188
00:15:29,291 --> 00:15:30,458
Lalu?

189
00:15:31,333 --> 00:15:32,916
Meski itu benar,

190
00:15:34,000 --> 00:15:36,375
kau seharusnya tetap di jalur.

191
00:15:36,916 --> 00:15:39,166
Kau malah keluar jalur seperti amatir.

192
00:15:41,041 --> 00:15:43,041
Hanya satu pelajaran dariku.

193
00:15:43,125 --> 00:15:46,291
Kau harus mengelola emosimu.

194
00:15:47,708 --> 00:15:49,291
Kau gila.

195
00:15:54,125 --> 00:15:55,708
Semua demi bersama dia, 'kan?

196
00:15:57,958 --> 00:15:59,916
Kau jatuh cinta pada ibuku.

197
00:16:01,583 --> 00:16:03,833
Karena itu kau tancap gas bukan mengerem.

198
00:16:15,625 --> 00:16:17,625
Hari itu, sebelum balapan,
dia bersikap aneh.

199
00:16:18,708 --> 00:16:21,750
Ada cahaya di matanya yang…

200
00:16:23,125 --> 00:16:24,833
Jadi, aku menanyainya.

201
00:16:24,916 --> 00:16:27,375
Setelah kudesak, dia memberitahuku.

202
00:16:30,041 --> 00:16:32,125
Arianna sedang mengandungmu.

203
00:16:39,416 --> 00:16:41,166
Dia bahagia.

204
00:16:43,541 --> 00:16:46,583
Aku memeluknya,
karena sebagian diriku bahagia.

205
00:16:48,666 --> 00:16:49,958
Sebagian lainnya?

206
00:16:52,291 --> 00:16:53,791
Kau ingin membunuhnya?

207
00:16:55,083 --> 00:16:56,125
Tentu tidak.

208
00:16:58,750 --> 00:16:59,750
Tidak.

209
00:17:01,625 --> 00:17:03,916
Michele adalah saudaraku!

210
00:17:04,583 --> 00:17:06,083
Aku menyayanginya.

211
00:17:10,333 --> 00:17:12,541
Semua orang menyayangi Michele.

212
00:17:15,500 --> 00:17:18,041
Aku ingin dia kalah
di kejuaraan sialan itu.

213
00:17:18,125 --> 00:17:20,500
Agar sekali saja dia merasa seperti aku.

214
00:17:20,583 --> 00:17:21,583
Kalah.

215
00:17:22,916 --> 00:17:24,833
Jadi, aku ini apa?

216
00:17:26,083 --> 00:17:27,375
Penebusan dosamu?

217
00:17:28,083 --> 00:17:32,166
Tidak. Aku tak memilihmu.
Kau muncul begitu saja dalam hidupku.

218
00:17:33,208 --> 00:17:35,541
Aku hanya butuh uang.

219
00:17:39,958 --> 00:17:43,208
Tapi kemudian aku mengenalmu.
Aku mengerti siapa dirimu.

220
00:17:45,250 --> 00:17:46,500
Siapa aku?

221
00:17:47,416 --> 00:17:48,791
Kau pebalap.

222
00:17:51,166 --> 00:17:52,875
Kau pebalap.

223
00:17:55,750 --> 00:17:58,750
Aku tak mau kau merusak segalanya
karena pecundang sepertiku.

224
00:18:05,125 --> 00:18:06,291
Di Monza…

225
00:18:08,250 --> 00:18:11,000
saat kau meluncur menuju garis finis…

226
00:18:12,291 --> 00:18:15,125
Aku merasa hidup untuk pertama kalinya.

227
00:18:16,250 --> 00:18:17,375
Kau mengerti?

228
00:18:17,875 --> 00:18:19,250
Dalam keadaan Hidup.

229
00:18:19,333 --> 00:18:21,958
- Karena…
- Karena kau psikopat.

230
00:18:31,333 --> 00:18:32,333
Bagaimana Ferri?

231
00:18:35,875 --> 00:18:36,833
Kesembilan.

232
00:18:40,375 --> 00:18:43,375
Kehilangan traksi di chicane kedua
dan keluar jalur.

233
00:18:49,291 --> 00:18:50,541
Ya.

234
00:18:51,125 --> 00:18:53,916
Dia sempat kemari.
Dia membawakanmu bunga dan lainnya.

235
00:18:54,000 --> 00:18:56,166
Bunga? Bunga untukku?

236
00:18:56,250 --> 00:18:57,875
Dasar bodoh.

237
00:18:59,208 --> 00:19:00,666
Ahmed mengusirnya.

238
00:19:01,958 --> 00:19:04,958
Dia ada di sana pagi, sore, malam.

239
00:19:05,041 --> 00:19:07,416
Selalu. Seperti anjing herder.

240
00:19:11,958 --> 00:19:12,958
Hei.

241
00:19:13,833 --> 00:19:14,916
Hei.

242
00:19:15,000 --> 00:19:16,000
Blu.

243
00:19:16,541 --> 00:19:17,416
Hei!

244
00:19:18,000 --> 00:19:19,000
Blu!

245
00:19:20,000 --> 00:19:23,875
Cedera kornea iatrogenik.
Ini cukup umum dalam kasus sepertimu.

246
00:19:23,958 --> 00:19:28,250
Dapat menyebabkan fenomena fotofobia,
penglihatan kabur, dan migrain.

247
00:19:28,333 --> 00:19:30,916
Gejalanya berjeda
dan frekuensinya beragam.

248
00:19:31,000 --> 00:19:32,583
Dan kapan itu akan hilang?

249
00:19:32,666 --> 00:19:37,000
Jika gejala berkurang dengan terapi,
kau akan segera pulih.

250
00:19:37,083 --> 00:19:39,791
Butuh waktu dan kesabaran.

251
00:19:40,916 --> 00:19:42,875
Ya, tapi aku tak punya waktu.

252
00:19:47,000 --> 00:19:49,250
Ada apa? Kau khawatir, Barnie?

253
00:19:51,875 --> 00:19:53,791
Tidak, hanya kenangan.

254
00:19:55,375 --> 00:19:57,625
Semalam aku memimpikannya.

255
00:19:57,708 --> 00:19:59,750
- Siapa?
- Temanmu.

256
00:20:00,250 --> 00:20:01,291
Ayahku.

257
00:20:03,750 --> 00:20:05,416
Tahu apa yang dia katakan?

258
00:20:07,208 --> 00:20:08,541
Bahwa dia memaafkanmu.

259
00:20:08,625 --> 00:20:10,500
Ayolah, hentikan.

260
00:20:10,583 --> 00:20:12,541
Kau tahu apa lagi dia bilang?

261
00:20:13,250 --> 00:20:15,500
Bahwa kejuaraan belum berakhir.

262
00:20:17,291 --> 00:20:19,000
Paolo kehilangan poin, 'kan?

263
00:20:23,458 --> 00:20:24,583
Jadi?

264
00:20:25,625 --> 00:20:29,125
Jadi, jika kau ingin aku memaafkanmu juga,
bantu aku menang.

265
00:20:30,125 --> 00:20:33,583
Aku masih bisa menang jika di posisi satu
dan dia tak naik podium.

266
00:20:34,916 --> 00:20:38,666
Kurasa tabrakan itu
benar-benar merusak otakmu.

267
00:20:39,875 --> 00:20:43,208
Kau dengar kata dokternya, 'kan?
Kau harus istirahat.

268
00:20:43,791 --> 00:20:46,166
Saat sudah lebih baik, tahun depan…

269
00:20:46,250 --> 00:20:48,750
Tak akan ada yang merekrutku lagi, Barnie.

270
00:20:49,291 --> 00:20:53,208
Hanya bisa menjadi teknisi
atau berakhir di penjara.

271
00:20:57,250 --> 00:21:00,458
Kau ingin tahu
bagaimana perasaanku di podium Monza?

272
00:21:01,958 --> 00:21:04,458
Untuk pertama kalinya dalam hidupku,
aku merasa utuh.

273
00:21:04,958 --> 00:21:06,958
Aku paling keren dari semuanya.

274
00:21:08,333 --> 00:21:11,500
Tak ada yang bisa merebut
perasaan ini dariku sekarang, Arturo.

275
00:21:12,541 --> 00:21:14,041
Aku tak bisa berhenti.

276
00:21:20,250 --> 00:21:23,958
Tidak bisa.
Terlalu berbahaya untuk matamu, Blu.

277
00:21:24,041 --> 00:21:27,250
Aku tak mengalaminya lagi.
Kau dengar kata dokter, ini sementara.

278
00:21:29,875 --> 00:21:33,041
Lagi pula, kita tak punya mobil. Maksudku…

279
00:21:35,250 --> 00:21:37,208
Kapan hal itu menghentikan kita?

280
00:21:38,250 --> 00:21:40,416
Kami resmi mundur dari kejuaraan.

281
00:21:40,500 --> 00:21:42,416
Elena, tunggu sebentar.

282
00:21:43,166 --> 00:21:44,750
Permisi. Kemarilah.

283
00:21:46,083 --> 00:21:47,166
Ada apa?

284
00:21:49,583 --> 00:21:50,666
Ferri posisi sembilan.

285
00:21:52,416 --> 00:21:56,583
Jika Blu kesatu, Ferri tidak naik podium,
maka kita masih bisa menang.

286
00:21:56,666 --> 00:22:00,500
Kau gila?
Setelah semua yang terjadi padanya?

287
00:22:01,333 --> 00:22:05,000
Justru karena itulah, kita berutang budi.

288
00:22:08,541 --> 00:22:09,875
Apa kita punya mobil?

289
00:22:11,333 --> 00:22:13,250
Ya, kita masih punya mobil.

290
00:22:14,041 --> 00:22:15,333
Aku tidak sanggup.

291
00:22:15,833 --> 00:22:18,208
Meski kondisinya buruk,
itu tetap mobil kita.

292
00:22:18,916 --> 00:22:22,708
- Ternyata kau romantis.
- Itu pendapatmu. Kau tak mengenalku.

293
00:22:23,291 --> 00:22:26,000
Aku banyak beromong kosong belakangan ini.

294
00:22:26,083 --> 00:22:27,041
Aku juga.

295
00:22:29,500 --> 00:22:32,083
Bagaimanapun, masalah sebenarnya adalah

296
00:22:32,166 --> 00:22:33,458
mesinnya rusak.

297
00:22:37,375 --> 00:22:38,916
Jadi, begini akhirnya.

298
00:22:51,708 --> 00:22:53,708
Kau akhirnya mengambil keputusan.

299
00:22:58,375 --> 00:22:59,583
Apa maksudnya ini?

300
00:23:00,500 --> 00:23:03,125
Itu artinya aku sudah punya tim, Giulio.

301
00:23:03,958 --> 00:23:05,125
Seperti katamu.

302
00:23:05,666 --> 00:23:07,541
Kecil, berantakan…

303
00:23:08,500 --> 00:23:11,375
Penuh dengan orang putus asa
tanpa punya apa pun.

304
00:23:12,375 --> 00:23:14,208
Seperti Ayah pada awalnya.

305
00:23:14,291 --> 00:23:16,125
Saat dia membangunnya dari nol.

306
00:23:17,875 --> 00:23:19,333
Bagus sekali.

307
00:23:19,416 --> 00:23:21,125
Jadi, untuk apa kau ke sini?

308
00:23:25,666 --> 00:23:28,791
Untuk mengambil satu-satunya hal
yang masih milikku.

309
00:23:36,958 --> 00:23:38,875
- Tidak buruk, 'kan?
- Sempurna.

310
00:23:40,375 --> 00:23:42,416
Ada jiwa Bruno di dalamnya.

311
00:23:44,041 --> 00:23:46,541
Masalahnya adalah menyetelnya
dalam waktu singkat.

312
00:23:47,541 --> 00:23:49,583
Aku tak tahu dari mana memulainya.

313
00:23:52,416 --> 00:23:53,500
Lalu…

314
00:23:54,916 --> 00:23:56,291
lihat kondisi mobilnya.

315
00:24:00,625 --> 00:24:03,208
Ada seseorang yang bisa membantu kita.

316
00:24:13,083 --> 00:24:14,375
Astaga.

317
00:24:15,166 --> 00:24:17,208
Mesin seperti itu sudah tidak ada.

318
00:25:29,500 --> 00:25:32,708
Lepas gas di 110 km/jam.
Mengerem di garis luar trek.

319
00:25:32,791 --> 00:25:37,375
Perluas sedikit untuk tetap di trek
sekanan mungkin di Correntaio.

320
00:25:38,125 --> 00:25:41,208
Tancap gas di gigi lima,
melaju ke Biondetti,

321
00:25:41,291 --> 00:25:43,125
dan santai melewati kerb.

322
00:25:43,208 --> 00:25:45,166
Sekarang hati-hati.

323
00:25:45,250 --> 00:25:47,333
Posisikan sekanan mungkin.

324
00:25:47,416 --> 00:25:50,250
- Rem di garis putih, 100 meter.
- Sempurna.

325
00:25:50,958 --> 00:25:51,791
Bagus.

326
00:25:57,375 --> 00:26:00,291
Kuharap selalu seperti ini
saat di trek juga.

327
00:26:00,375 --> 00:26:01,916
Selalu ada kau bersamaku.

328
00:26:02,000 --> 00:26:03,666
Seperti balapan reli.

329
00:26:03,750 --> 00:26:07,583
Baiklah. Lain kali, kita akan bersiap
untuk Paris-Dakar, oke?

330
00:26:08,583 --> 00:26:10,041
Kau janji?

331
00:26:10,958 --> 00:26:13,416
Ya, dan aku tak akan meninggalkanmu.

332
00:26:18,291 --> 00:26:21,416
Aku akan turun untuk mengecek
apa yang mereka lakukan.

333
00:26:52,458 --> 00:26:55,125
Hei, pria tua itu membuatku kerja rodi.

334
00:27:00,375 --> 00:27:01,208
Kau tak apa?

335
00:27:02,708 --> 00:27:03,708
Ya, ya.

336
00:27:04,208 --> 00:27:05,541
Kau yakin?

337
00:27:07,500 --> 00:27:08,708
Aku di sini untukmu.

338
00:27:10,416 --> 00:27:11,625
Kau selalu di sini, ya?

339
00:27:14,458 --> 00:27:16,041
Ada sesuatu di sini.

340
00:27:23,916 --> 00:27:25,166
Ahmed!

341
00:27:58,833 --> 00:28:00,541
Aku merindukanmu, Sayang.

342
00:28:09,416 --> 00:28:11,208
Kau tak pernah bilang apa artinya.

343
00:28:11,291 --> 00:28:12,583
Apa?

344
00:28:12,666 --> 00:28:13,958
SC17.

345
00:28:16,583 --> 00:28:17,416
Second Chance.

346
00:28:19,041 --> 00:28:20,083
Keren.

347
00:28:20,958 --> 00:28:22,166
Lalu, 17?

348
00:28:24,250 --> 00:28:26,458
Itu nomormu saat balapan bersama ayahku.

349
00:28:33,375 --> 00:28:34,458
Elena.

350
00:28:44,291 --> 00:28:46,791
Kau memperbaiki mobilnya
dengan luar biasa.

351
00:28:46,875 --> 00:28:48,208
Terima kasih.

352
00:28:48,291 --> 00:28:49,458
Terima kasih.

353
00:29:01,750 --> 00:29:03,875
Aku tak pernah start baris terakhir.

354
00:29:08,833 --> 00:29:09,833
Lalu?

355
00:29:10,666 --> 00:29:14,833
Apa kau tak akan bilang aku merasa takut
karena aku perempuan penakut?

356
00:29:18,875 --> 00:29:22,708
Jika aku jadi kau, aku bahkan
tak akan bisa masuk ke mobil.

357
00:29:22,791 --> 00:29:24,375
Apalagi takut.

358
00:29:27,083 --> 00:29:30,666
Kau harus serius sekarang
atau kusuruh kau mengendarai gokar.

359
00:29:32,750 --> 00:29:33,583
Blu!

360
00:29:33,666 --> 00:29:35,041
Maaf. Hei!

361
00:29:35,916 --> 00:29:37,375
Kenapa kau tak balas pesanku?

362
00:29:38,541 --> 00:29:40,583
Karena aku tak punya waktu, Paolo.

363
00:29:43,250 --> 00:29:46,500
Apa yang kau pikirkan,
membawakanku bunga?

364
00:29:48,916 --> 00:29:52,916
Aku tak tahu harus apa lagi.
Aku ingin kau tahu aku ada di sana.

365
00:29:55,000 --> 00:29:56,250
Kau sungguh tak apa-apa?

366
00:29:57,875 --> 00:29:59,416
Apa kau takut kalah?

367
00:30:05,875 --> 00:30:07,041
Ibu.

368
00:30:07,125 --> 00:30:08,666
Sayangku!

369
00:30:08,750 --> 00:30:10,458
Bagaimana kabarmu?

370
00:30:10,541 --> 00:30:12,583
Baik. Apa tidak kelihatan begitu?

371
00:30:13,500 --> 00:30:15,958
Aku sudah mati sekali bulan ini.
Itu sudah cukup.

372
00:30:16,041 --> 00:30:18,000
Ini bukan lelucon, Blu.

373
00:30:18,750 --> 00:30:19,958
Ya, aku tahu.

374
00:30:20,666 --> 00:30:22,666
Tapi hanya ini yang kupunya, Bu.

375
00:30:23,333 --> 00:30:24,958
Dan aku senang karenanya.

376
00:30:25,875 --> 00:30:27,958
Aku tak akan kembali, begitu juga kau.

377
00:30:29,333 --> 00:30:31,583
Kau tahu, aku tak sendirian.

378
00:30:33,500 --> 00:30:35,666
Saat kau tak sendiri, kau tak akan mati.

379
00:30:38,416 --> 00:30:39,750
Kalian memang gila.

380
00:30:42,583 --> 00:30:43,625
Bagaimana?

381
00:30:45,958 --> 00:30:47,041
Kita sudah siap?

382
00:30:49,083 --> 00:30:50,958
Kita masih harus melakukan ritualnya.

383
00:30:52,958 --> 00:30:55,125
Tapi kita butuh seluruh keluarga.

384
00:30:57,500 --> 00:30:58,958
Kau tahu, 'kan?

385
00:31:01,541 --> 00:31:02,666
Ya, tentu saja.

386
00:31:05,708 --> 00:31:10,125
Oh, Dewi Aspal dan Malam,
temani kami di sepanjang jalan,

387
00:31:11,416 --> 00:31:14,083
dan berkahi kecepatan serta keamanan
untuk balapan kami.

388
00:31:15,791 --> 00:31:18,375
Semoga tiap tikungan
membawa kami pulang ke rumah.

389
00:31:19,750 --> 00:31:23,541
Biarkan malaikat mendahului kami,
untuk melindungi kami, saat kami lewat.

390
00:31:24,875 --> 00:31:27,833
Oh, Dewi Aspal dan Malam,

391
00:31:27,916 --> 00:31:30,875
temani kami di sepanjang jalan,

392
00:31:30,958 --> 00:31:35,083
dan berkahi kecepatan serta keamanan
untuk balapan kami.

393
00:31:35,166 --> 00:31:39,041
Semoga tiap tikungan
membawa kami pulang ke rumah.

394
00:31:39,125 --> 00:31:45,333
Biarkan malaikat mendahului kami,
untuk melindungi kami, saat kami lewat.

395
00:31:45,416 --> 00:31:49,208
Oh, Dewi Aspal dan Malam,
temani kami di sepanjang jalan…

396
00:31:49,291 --> 00:31:50,833
SIRKUIT MUGELLO

397
00:31:50,916 --> 00:31:53,958
…dan berkahi kecepatan serta keamanan
untuk balapan kami.

398
00:31:54,500 --> 00:31:56,875
Semoga tiap tikungan
membawa kami pulang ke rumah.

399
00:31:57,833 --> 00:32:02,166
Biarkan malaikat mendahului kami,
untuk melindungi kami, saat kami lewat.

400
00:32:07,333 --> 00:32:09,250
BALAPAN TERAKHIR
SIRKUIT MUGELLO

401
00:32:17,750 --> 00:32:20,541
Ferrari milik Ferri masih memimpin.

402
00:32:20,625 --> 00:32:23,000
Di belakang,
Berselli dari Pollini mengikuti.

403
00:32:23,083 --> 00:32:26,208
Tenang saja.
Kau di belakang, jadi pelan-pelan.

404
00:32:26,291 --> 00:32:27,750
Hati-hati di kiri.

405
00:32:29,416 --> 00:32:31,250
Jangan berlebihan, tetap di slipstream.

406
00:32:31,333 --> 00:32:34,291
Mata kita terus tertuju ke tengah trek.

407
00:32:34,375 --> 00:32:38,958
Baru kembali pascainsiden serius,
Venturi dengan luar biasa mencoba kembali.

408
00:32:39,041 --> 00:32:41,416
- Jika bisa, gas lebih awal.
- Hati-hati.

409
00:32:41,500 --> 00:32:42,416
Sekarang!

410
00:32:42,500 --> 00:32:46,208
Perhatikan! Di sisi dalam!
Di sisi dalam! Dia berhasil lewat!

411
00:32:46,291 --> 00:32:50,041
Bagus, Blu! Satu lagi disalip!
Pertahankan! Ayo!

412
00:32:50,125 --> 00:32:54,666
Venturi ada di posisi keempat!
Gadis SC17 ini tak bisa dihalangi.

413
00:32:54,750 --> 00:32:58,083
Menyalip dan terus menyalip,
dia melaju ke depan.

414
00:32:58,166 --> 00:33:00,250
Tetap fokus.

415
00:33:01,041 --> 00:33:03,458
Ayo, kau di lurusan. Tancap gas!

416
00:33:04,083 --> 00:33:08,208
Venturi mengincar mobil lainnya
dan dia menyalipnya!

417
00:33:08,291 --> 00:33:10,000
Bagus, Blu! Kau bisa!

418
00:33:10,083 --> 00:33:15,041
Sekarang, dia di posisi ketiga.
Lamborghini Berselli ada di dekatnya.

419
00:33:15,125 --> 00:33:17,208
- Paolo?
- Jangan khawatirkan Paolo.

420
00:33:17,291 --> 00:33:18,500
Fokus ke Berselli.

421
00:33:18,583 --> 00:33:21,541
Kita salip dia dulu,
lalu kita salip Paolo. Ayo!

422
00:33:24,250 --> 00:33:26,875
Ayo! Pertahankan! Cepat! Salip dia!

423
00:33:27,458 --> 00:33:29,416
Ayo, Blu! Lakukan sekarang!

424
00:33:30,000 --> 00:33:33,250
Cepat! Salip dia! Kalahkan dia! Bagus!

425
00:33:33,333 --> 00:33:34,541
Bagus!

426
00:33:34,625 --> 00:33:38,375
Luar biasa! Dia start di baris terakhir
dan sekarang dia di posisi kedua!

427
00:33:38,458 --> 00:33:40,125
Dia siap menantang posisi pertama!

428
00:33:40,208 --> 00:33:44,250
Penonton menggila atas kembalinya
Blu Venturi yang luar biasa!

429
00:33:44,333 --> 00:33:47,416
- Aku melihatnya!
- Jika kau melihatnya, susul dia!

430
00:33:47,500 --> 00:33:50,166
- Ayo!
- Itu dia! Susul dia.

431
00:33:50,250 --> 00:33:51,208
Ayo!

432
00:33:51,291 --> 00:33:53,375
Kurang dari satu lap
sampai balapan berakhir!

433
00:33:53,458 --> 00:33:56,416
Paolo Ferri dan Blu Venturi
lagi-lagi berdekatan,

434
00:33:56,500 --> 00:34:00,000
hanya 4 km dari garis finis,
tak ada yang lain di belakang mereka!

435
00:34:00,583 --> 00:34:02,666
Sekarang, salip dia! Cepat!

436
00:34:07,833 --> 00:34:08,833
Blu!

437
00:34:09,375 --> 00:34:10,625
Blu, jawab aku!

438
00:34:10,708 --> 00:34:13,791
Lihat! Blu Venturi kehilangan kecepatan!

439
00:34:13,875 --> 00:34:15,916
Dia terlihat berbelok! Ini gawat!

440
00:34:17,791 --> 00:34:20,125
Paolo Ferri dengan cepat
memanfaatkan momen itu,

441
00:34:20,208 --> 00:34:23,750
bertekad mengukuhkan keunggulannya,
melaju menuju kemenangan!

442
00:34:23,833 --> 00:34:24,750
Kenapa, Arturo?

443
00:34:24,833 --> 00:34:28,708
Entahlah, hubungi direktur balapan!
Bendera merah!

444
00:34:29,291 --> 00:34:31,541
- Aku dengar!
- Ke pit stop, Blu!

445
00:34:31,625 --> 00:34:34,416
- Tidak, aku dengar!
- Maaf, kita harus berhenti.

446
00:34:34,500 --> 00:34:35,541
Tolong, dengarkan aku!

447
00:34:35,625 --> 00:34:38,250
Jika kau memanduku,
kita pasti bisa, Barnie!

448
00:34:38,333 --> 00:34:40,416
Tenanglah! Kau menjadi mataku!

449
00:34:43,208 --> 00:34:44,458
Tunggu sebentar!

450
00:34:50,208 --> 00:34:51,291
Baiklah.

451
00:34:52,916 --> 00:34:54,500
Kita lakukan seperti Paris-Dakar.

452
00:34:54,583 --> 00:34:56,291
Seolah kau di sini bersamaku?

453
00:34:57,333 --> 00:35:00,291
Aku di sampingmu, oke?
Aku akan memandumu.

454
00:35:00,375 --> 00:35:04,458
Bayangkan treknya
dan dengarkan saja suaraku, oke?

455
00:35:04,958 --> 00:35:05,791
Kiri.

456
00:35:08,375 --> 00:35:09,708
Kerb kanan.

457
00:35:10,333 --> 00:35:12,625
Luruskan. Kerb kiri.

458
00:35:13,583 --> 00:35:15,625
Bagus. Sudah bagus.

459
00:35:15,708 --> 00:35:17,791
Terus dengarkan suaraku. Bagus.

460
00:35:17,875 --> 00:35:19,708
Sekarang kau di Materassi, oke?

461
00:35:19,791 --> 00:35:20,833
Kita hafal areanya.

462
00:35:20,916 --> 00:35:23,541
Kiri, kanan. Tetap seperti itu.

463
00:35:24,458 --> 00:35:26,833
Sekarang, sedikit injak gas.

464
00:35:27,666 --> 00:35:30,791
Bagus. Sekarang, mulai tancap gas.

465
00:35:30,875 --> 00:35:32,125
Bagus.

466
00:35:32,708 --> 00:35:35,250
Biar kudengar kau tancap gas sedikit.
Jangan takut.

467
00:35:35,333 --> 00:35:39,000
Aku di sini. Aku akan memandumu.
Casanova-Savelli.

468
00:35:39,583 --> 00:35:41,291
Tetap di kerb sedikit.

469
00:35:43,875 --> 00:35:48,833
Injak gas sedikit.
Perpanjang lajunya. Bagus.

470
00:35:48,916 --> 00:35:51,791
Sekarang, ada dua Arrabbiata. Kerb kanan.

471
00:35:52,541 --> 00:35:55,916
Belokkan setir satu derajat,
lalu kerb kiri. Ayo.

472
00:35:57,041 --> 00:35:59,083
Biarkan mobilmu mengikuti lajunya.

473
00:35:59,166 --> 00:36:00,541
Bagus, Blu. Bagus!

474
00:36:00,625 --> 00:36:01,666
Di mana yang lainnya?

475
00:36:01,750 --> 00:36:03,833
Tenanglah, hanya ada kau dan aku.

476
00:36:03,916 --> 00:36:05,541
Hanya Bucine yang tersisa.

477
00:36:05,625 --> 00:36:07,250
Lewati perlahan kerb kanan.

478
00:36:08,791 --> 00:36:10,708
Tahan! Ini yang terakhir.

479
00:36:10,791 --> 00:36:13,041
Kita hampir sampai! Luruskan setir!

480
00:36:13,125 --> 00:36:15,000
Tahan setir agar tetap lurus!

481
00:36:20,875 --> 00:36:22,083
Tahan.

482
00:36:22,583 --> 00:36:24,500
Tahan! Ini yang terakhir!

483
00:36:26,125 --> 00:36:30,625
Terus lurus, Blu!
Kau berhasil, Blu! Bagus!

484
00:36:36,750 --> 00:36:38,500
Hari ini, di Mugello,

485
00:36:38,583 --> 00:36:42,375
kita menyaksikan balapan
yang belum pernah terjadi sebelumnya.

486
00:36:42,458 --> 00:36:47,541
Paolo Ferri dari Alpha Blaze
dinobatkan sebagai juara GT nasional,

487
00:36:47,625 --> 00:36:52,208
tapi Blu Venturi finis di posisi kedua
yang sungguh di luar dugaan,

488
00:36:52,291 --> 00:36:55,750
prestasi yang akan terukir
dalam ingatan kita.

489
00:36:55,833 --> 00:36:59,916
Kita akui saja.
Dialah pemenang terhormat tahun ini!

490
00:37:00,500 --> 00:37:01,333
Hei!

491
00:37:02,083 --> 00:37:04,375
- Bagaimana?
- Tampil kembali dengan hebat!

492
00:37:04,916 --> 00:37:05,750
Kau tak apa?

493
00:37:05,833 --> 00:37:08,208
Padahal aku tak memenangkan kejuaraan.

494
00:37:08,791 --> 00:37:10,583
Kau melakukan lebih dari itu!

495
00:37:10,666 --> 00:37:13,250
Tahun depan, kami akan menghabisi kalian!

496
00:37:14,416 --> 00:37:17,083
Akan kubiarkan kau merayakannya,
lalu kita pergi ke klinik.

497
00:37:17,166 --> 00:37:18,541
Kau saja yang pergi.

498
00:37:18,625 --> 00:37:21,833
Aku bisa melihat dengan sempurna.
Kulihat kau masih menyebalkan.

499
00:37:21,916 --> 00:37:24,666
Sudahlah. Kau membuatku cepat tua.

500
00:37:52,708 --> 00:37:54,583
Tadi kau sangat hebat!

501
00:37:54,666 --> 00:37:56,291
Entah bagaimana kau melakukannya.

502
00:37:56,375 --> 00:37:58,041
Timku gila, tapi hebat.

503
00:37:58,625 --> 00:38:00,083
Andai timku seperti itu.

504
00:38:00,666 --> 00:38:02,166
Aku bisa merekomendasikanmu.

505
00:38:02,250 --> 00:38:07,625
Alberto Naska! Tepuk tangan yang meriah!
Posisi ketiga yang layak untuknya!

506
00:38:13,541 --> 00:38:15,000
Kau bawa bunga apa untukku?

507
00:38:17,125 --> 00:38:18,791
Kurasa aku suka bunga matahari.

508
00:38:35,458 --> 00:38:36,750
Tetaplah bersamaku.

509
00:38:47,291 --> 00:38:52,250
Posisi kedua untuk Blu Venturi!
Emosinya dapat kita rasakan!

510
00:38:52,333 --> 00:38:55,791
Oke, jelas bahwa posisi kedua ini
terasa seperti juaranya.

511
00:38:55,875 --> 00:38:58,708
Bagai menang melawan segala rintangan.

512
00:38:58,791 --> 00:39:02,708
Sekarang, pemenang Kejuaraan GT ini!

513
00:39:02,791 --> 00:39:06,333
Posisi pertama jatuh kepada Paolo Ferri!

514
00:39:06,416 --> 00:39:13,208
Paolo Ferri menunjukkan strategi
dan perseptif yang hebat selama kejuaraan!

515
00:39:16,083 --> 00:39:18,041
Bagus! Kau berhasil!

516
00:39:21,208 --> 00:39:25,208
Tepuk tangan meriah untuk para pebalap
yang telah memberkati kita

517
00:39:25,291 --> 00:39:31,458
dengan musim Kejuaraan GT Italia
yang luar biasa!

518
00:40:03,416 --> 00:40:05,791
Dia di atas sana
karena kau tak meninggalkannya.

519
00:40:10,875 --> 00:40:14,333
Gadis kita mencetak sejarah hari ini, ya?

520
00:40:18,500 --> 00:40:20,708
Mungkin sekarang kita bisa beranjak.

521
00:40:26,458 --> 00:40:28,291
Dia tidak seburuk kelihatannya.

522
00:40:40,666 --> 00:40:42,958
Jadi, bagaimana Si Nomor 17 ini?

523
00:40:43,458 --> 00:40:45,041
Berengsek, tapi genius!

524
00:40:45,541 --> 00:40:47,833
- Tapi dia banyak berubah.
- Tidak.

525
00:40:48,666 --> 00:40:50,083
Dia masih berengsek.

526
00:40:51,083 --> 00:40:53,166
Sekarang dia siap melihat ke depan.

527
00:40:53,250 --> 00:40:54,416
Sungguh?

528
00:40:57,750 --> 00:40:59,041
Ada apa?

529
00:41:00,541 --> 00:41:01,666
Benini.

530
00:41:04,291 --> 00:41:06,333
Saat Arianna bilang dia hamil,

531
00:41:06,833 --> 00:41:08,833
bagaimana kau tahu itu bukan anakmu?

532
00:41:11,375 --> 00:41:12,958
- Nona Dionisi?
- Ya?

533
00:41:13,041 --> 00:41:14,750
Pemilik tim SC17?

534
00:41:14,833 --> 00:41:16,125
Ya, ada apa?

535
00:41:16,208 --> 00:41:19,500
Kami perlu menanyaimu,
Blu Venturi, dan Arturo Benini.

536
00:41:19,583 --> 00:41:22,583
Kalian sedang diselidiki
atas perampokan di pelabuhan Ravenna.

537
00:41:23,958 --> 00:41:27,541
Habiskan sampanye kalian,
lalu datang ke kantor bersama kami.

538
00:41:29,250 --> 00:41:30,375
Baiklah.

539
00:44:25,041 --> 00:44:28,958
Terjemahan subtitle oleh
Muhammad Luthfi Ismail

