1
00:01:09,416 --> 00:01:12,500
Awak jadi satu-satunya pengurus pasukan.
Kontrak dah siap.

2
00:01:14,208 --> 00:01:17,916
Tak, saya tak sanggup.
Takkan saya nak tinggalkan mereka?

3
00:01:18,583 --> 00:01:20,000
Saya tak seperti abang.

4
00:01:20,083 --> 00:01:23,875
Jika mereka sehebat awak kata,
mereka akan jumpa pasukan lain.

5
00:01:23,958 --> 00:01:27,625
Mereka bukan keluarga awak, Elena.
Abang faham situasi awak.

6
00:01:28,541 --> 00:01:31,583
Apabila bersama orang tertentu,
awak lupa realiti.

7
00:01:33,666 --> 00:01:35,208
"Orang tertentu." Baiklah.

8
00:01:36,250 --> 00:01:39,333
Venturi tersasar dan terbalik!
Keretanya terbakar!

9
00:01:39,416 --> 00:01:41,916
Kami menunggu dengan penuh harapan

10
00:01:42,000 --> 00:01:44,125
dan berdoa untuk pelumba muda itu.

11
00:01:44,208 --> 00:01:47,125
Ini saat yang sukar bagi kita semua…

12
00:01:51,333 --> 00:01:52,958
Hei! Blu!

13
00:01:53,583 --> 00:01:57,250
- Hei! Awak hilang semalam.
- Saya buat persediaan.

14
00:01:57,333 --> 00:02:00,000
- Ini perlumbaan penentu.
- Awak okey?

15
00:02:00,625 --> 00:02:01,625
Ya.

16
00:02:01,708 --> 00:02:02,541
Jangan risau.

17
00:02:04,041 --> 00:02:05,250
Jumpa nanti?

18
00:02:06,916 --> 00:02:07,791
Blu!

19
00:02:12,416 --> 00:02:13,666
Apa mak buat di sini?

20
00:02:22,416 --> 00:02:24,333
- Itu ayah punya?
- Ya.

21
00:02:24,416 --> 00:02:27,625
Agak besar, tapi mak nak awak memilikinya.

22
00:02:47,750 --> 00:02:48,750
Blu!

23
00:02:50,625 --> 00:02:52,750
Hei! Telefon awak berfungsi?

24
00:02:52,833 --> 00:02:55,250
Jika berbunyi, maknanya ada orang cari.

25
00:02:55,333 --> 00:02:56,875
- Hei!
- Jangan sentuh!

26
00:03:00,416 --> 00:03:04,166
Biarkan dia.
Ini perlumbaan kedua terakhirnya.

27
00:03:04,250 --> 00:03:05,458
Buat yang terbaik, Blu!

28
00:03:14,000 --> 00:03:15,666
Kita tak nak ampaian lembut, bukan?

29
00:03:16,333 --> 00:03:20,041
Kita tak boleh ambil risiko digantung.
Trek ini sangat mencabar.

30
00:03:20,125 --> 00:03:22,583
Saya tahu tak mudah untuk awak…

31
00:03:22,666 --> 00:03:25,833
Tidak, tolonglah. Jangan berleter, okey?

32
00:03:25,916 --> 00:03:29,166
Okey. Kita tukar tayar di hentian.

33
00:03:29,250 --> 00:03:30,166
Baik, bos.

34
00:03:30,250 --> 00:03:32,416
Ada keputusan lain
atau masih belum putuskan?

35
00:03:33,083 --> 00:03:34,041
Apa maksud awak?

36
00:03:34,125 --> 00:03:36,166
Awak dah puas makan angin
di pinggir bandar.

37
00:03:36,250 --> 00:03:39,750
- Sekarang masa untuk pulang, bukan?
- Awak cuba tuduh saya?

38
00:03:39,833 --> 00:03:43,000
Tak, saya tak tuduh.
Tapi jangan anggap saya bodoh.

39
00:03:43,083 --> 00:03:45,000
Saya nampak awak bersama Giulio.

40
00:03:46,083 --> 00:03:47,583
Itu cuma usul, itu saja.

41
00:03:47,666 --> 00:03:51,500
Ya, orang seperti awak
takkan terus tolak usul begitu.

42
00:03:51,583 --> 00:03:54,166
- Kita tak tahu.
- Ya, Kita tak tahu.

43
00:03:54,250 --> 00:03:57,625
…suhu semasa di litar sekitar 32 darjah,
tanpa angin.

44
00:03:57,708 --> 00:03:58,625
Kedudukan…

45
00:03:58,708 --> 00:04:01,166
Buatlah keputusan,
tapi jangan cari pasal dengan dia.

46
00:04:02,125 --> 00:04:03,041
Siapa? Saya?

47
00:04:03,708 --> 00:04:06,250
Awak yang cari pasal dengan dia.

48
00:04:06,875 --> 00:04:10,833
Lagipun, bukan saya
yang terkenang masa lalu, bukan?

49
00:04:12,916 --> 00:04:13,750
Sudahlah.

50
00:04:14,291 --> 00:04:17,208
Akhirnya kita tiba
di acara yang dinantikan.

51
00:04:17,291 --> 00:04:20,916
Perlumbaan kedua terakhir
di litar yang penuh legenda ini.

52
00:04:24,166 --> 00:04:26,458
PERLUMBAAN 5/6
LITAR IMOLA

53
00:04:28,875 --> 00:04:31,041
Mereka dah berlepas!

54
00:04:31,125 --> 00:04:34,458
Raksasa Auto GT telah dilepaskan!

55
00:04:35,125 --> 00:04:38,625
Alpha Blaze dengan Ferri
dan Pollini dengan Berselli mendahului.

56
00:04:38,708 --> 00:04:42,125
Venturi di belakang
dengan SC17 yang baru ditubuhkan.

57
00:04:42,208 --> 00:04:44,500
Tunggu, Blu. Ini bukan masanya.

58
00:04:46,000 --> 00:04:48,375
Hei, Blu! Kita akan terbabas, Blu!

59
00:04:49,916 --> 00:04:52,166
- Blu, awak dengar?
- Dia tak dengar.

60
00:04:53,041 --> 00:04:56,083
Awas, Venturi cuba memintas!

61
00:04:56,166 --> 00:04:58,333
Dia memintas Berselli!

62
00:04:58,416 --> 00:05:01,500
Sekarang hanya Paolo Ferri
berada di depannya.

63
00:05:01,583 --> 00:05:03,208
- Dia ada di sini?
- Ya.

64
00:05:03,958 --> 00:05:05,708
Dia kata dia tak berlumba.

65
00:05:07,208 --> 00:05:10,833
Mak cik, dia kata dah tonton video itu.
Dia tahu semuanya.

66
00:05:19,208 --> 00:05:20,166
Arturo!

67
00:05:20,958 --> 00:05:24,083
Dia tahu semuanya.
Dia dah tonton rakaman perlumbaan.

68
00:05:24,166 --> 00:05:25,458
Apa yang dia tahu?

69
00:05:30,666 --> 00:05:32,500
Ke tepi!

70
00:05:40,041 --> 00:05:42,083
Venturi brek pada saat akhir!

71
00:05:42,166 --> 00:05:45,875
Dengan gerakan cekap,
dia memintas dari dalam dan mendahului!

72
00:05:45,958 --> 00:05:48,916
Blu Venturi, para penonton! Blu Venturi!

73
00:05:49,000 --> 00:05:50,916
SC17 di tempat pertama!

74
00:05:51,000 --> 00:05:51,833
Blu!

75
00:05:51,916 --> 00:05:53,041
Masuk semula!

76
00:05:53,125 --> 00:05:54,083
BERHENTI

77
00:05:54,166 --> 00:05:56,541
- Tak guna!
- Celaka!

78
00:05:59,291 --> 00:06:02,458
Arturo?
Boleh beritahu saya apa yang berlaku?

79
00:06:02,541 --> 00:06:03,500
Arturo!

80
00:06:03,583 --> 00:06:07,291
Pada saat ini,
Venturi sudah boleh bertenang.

81
00:06:07,375 --> 00:06:08,625
Tapi Porsche kuning…

82
00:06:08,708 --> 00:06:10,958
Apa dia buat? Dia akan hilang kawalan.

83
00:06:11,041 --> 00:06:12,000
…di selekoh.

84
00:06:12,083 --> 00:06:14,625
Blu Venturi tak memperlahankan kenderaan.

85
00:06:15,250 --> 00:06:19,375
Dia terus memecut
dan meninggalkan pelumba lain di belakang!

86
00:06:19,458 --> 00:06:20,541
Dia juga memandu…

87
00:06:43,125 --> 00:06:46,833
TIADA HARI ESOK

88
00:07:48,458 --> 00:07:49,625
Encik ayah dia?

89
00:07:50,625 --> 00:07:51,666
Saya ibu dia.

90
00:07:53,916 --> 00:07:57,125
Anak puan berada
dalam keadaan koma pascatrauma.

91
00:07:57,208 --> 00:08:00,166
Kecederaan kepalanya menyebabkan
sedikit pendarahan dalaman.

92
00:08:00,791 --> 00:08:04,083
Tapi dia gadis yang kuat.
Fungsi vitalnya stabil.

93
00:08:04,166 --> 00:08:07,958
Buat masa ini,
kami belum pasti bila dia akan sedar.

94
00:08:09,458 --> 00:08:13,125
Lebih baik puan pulang.
Lagipun, puan tak boleh masuk ke dalam.

95
00:08:13,208 --> 00:08:16,166
Jika apa-apa berlaku,
kami ada nombor telefon puan.

96
00:08:16,250 --> 00:08:17,333
Jumpa esok.

97
00:08:17,916 --> 00:08:21,041
- Arturo, awak nak ke mana?
- Awak dengar kata doktor.

98
00:08:21,125 --> 00:08:22,875
- Tak guna tunggu.
- Ya, tapi…

99
00:08:22,958 --> 00:08:26,083
Hei, awak nak ulang
apa awak buat kepada Michele dulu?

100
00:08:27,541 --> 00:08:29,375
Awak tak pergi pun ke pengebumiannya.

101
00:08:30,166 --> 00:08:32,000
- Sudah, bertenang.
- Memalukan.

102
00:08:33,416 --> 00:08:37,666
Awak tinggalkan saya sendirian
dengan ayah awak untuk memilih kerandanya.

103
00:08:38,875 --> 00:08:43,041
Kamu berdua kawan baik, bukan?
Tapi awak pergi semasa dia dikebumikan.

104
00:08:43,125 --> 00:08:45,791
Awak pula gembira
dapat meniduri kedua-duanya?

105
00:08:45,875 --> 00:08:48,291
Berambus!
Jangan kembali atau saya akan bunuh awak!

106
00:08:48,375 --> 00:08:49,625
Bawa bertenang!

107
00:08:49,708 --> 00:08:53,041
Apa kaitan awak dalam hal ini?
Apa awak buat di sini?

108
00:08:54,041 --> 00:08:56,458
Nak tebus rasa bersalah dengan bayar bil?

109
00:08:56,541 --> 00:08:57,375
Apa…

110
00:08:57,458 --> 00:09:01,000
Awak gunakan dia untuk berlumba.
Awak tak pedulikan kami pun!

111
00:09:01,083 --> 00:09:03,125
- Bawa dia balik. Dia tak sihat!
- Berambus!

112
00:09:03,208 --> 00:09:06,458
Saya tak nak balik.
Anak saya sedang bertarung nyawa.

113
00:09:06,541 --> 00:09:07,375
Awaklah balik.

114
00:09:08,791 --> 00:09:11,000
Dengan betina yang awak tiduri ini.

115
00:09:13,625 --> 00:09:16,416
Saya tak patut percayakan awak.
Awak bunuh dia juga!

116
00:09:16,500 --> 00:09:18,625
Hei! Jangan buat kecoh di sini.

117
00:09:18,708 --> 00:09:21,291
Sila beredar
sebelum saya panggil pengawal.

118
00:09:21,375 --> 00:09:23,916
Ayuh. Mari minum air panas.

119
00:09:27,708 --> 00:09:30,416
Bertenang, Arturo. Emosi dia tak stabil.

120
00:09:30,500 --> 00:09:33,458
Itu perkara biasa.
Dia cuma meluahkan perasaan.

121
00:09:33,541 --> 00:09:36,166
- Ya, saya bunuh Michele.
- Awak tak sengaja.

122
00:09:36,250 --> 00:09:38,750
- Salah saya
- Arturo, bukan awak tembak dia. Hei!

123
00:09:40,250 --> 00:09:42,625
Dia tahu dia boleh mati. Mereka tahu.

124
00:09:42,708 --> 00:09:45,416
Yang penting,
Blu selamat dan masih bernafas.

125
00:09:45,500 --> 00:09:48,958
Hei, bertenang.
Awak pun perlu tarik nafas.

126
00:09:51,708 --> 00:09:53,708
Nak luangkan masa bersama nanti?

127
00:09:55,500 --> 00:09:59,416
Luangkan masa dengan awak?
Saya tak tahu pun awak siapa.

128
00:10:00,041 --> 00:10:04,833
- Saya tak patut terima kerja teruk ini!
- Baiklah.

129
00:10:06,625 --> 00:10:08,541
Sudah, awak penat. Berehatlah.

130
00:10:09,250 --> 00:10:10,541
Pergi tidur, Benini.

131
00:10:11,291 --> 00:10:12,583
Kita semua penat.

132
00:11:15,625 --> 00:11:16,916
Dia akan selamat.

133
00:11:17,000 --> 00:11:19,708
Blu orang paling kuat
yang saya pernah jumpa.

134
00:11:22,833 --> 00:11:24,458
Dia tak takut apa-apa pun.

135
00:11:26,416 --> 00:11:27,375
Saya tahu.

136
00:11:37,041 --> 00:11:38,583
Mak cik cuma ada Blu.

137
00:11:39,666 --> 00:11:42,791
Dia takkan terkorban
disebabkan kemalangan bodoh itu.

138
00:11:46,666 --> 00:11:48,416
Tiada siapa boleh halang dia.

139
00:11:49,375 --> 00:11:50,458
Tiada siapa.

140
00:11:52,083 --> 00:11:53,833
Walaupun tak nampak begitu,

141
00:11:55,583 --> 00:11:57,125
dia sebenarnya baik hati.

142
00:12:17,208 --> 00:12:18,208
Hei, ayah.

143
00:12:19,166 --> 00:12:22,000
Dengar, begini caranya
awak jaga bengkel ayah?

144
00:12:22,666 --> 00:12:24,416
Ayah patut kejutkan saya.

145
00:12:24,500 --> 00:12:25,833
Awak tidur mati.

146
00:12:27,458 --> 00:12:31,125
- Mereka dah benarkan ayah keluar.
- Ayah patut duduk di hospital selamanya?

147
00:12:32,000 --> 00:12:35,666
Ayah tak tinggalkan pelumba ayah
apabila mereka ada masalah.

148
00:12:38,083 --> 00:12:39,875
Pergi buat kopi.

149
00:12:45,583 --> 00:12:50,250
Mereka kata model ini mengatasi Chiron
dengan kelajuan maksimum lebih 500 km/j,

150
00:12:50,333 --> 00:12:53,541
1,800 kuasa kuda,
0-100 km/j dalam 2.30 saat.

151
00:13:00,833 --> 00:13:02,833
Awak ingat Ford GT40?

152
00:13:02,916 --> 00:13:06,958
Menang Le Mans empat kali berturut-turut.
Kereta itu memang hebat.

153
00:13:07,041 --> 00:13:09,166
Lampu depannya seperti dua mata.

154
00:13:10,416 --> 00:13:13,625
Bonetnya yang jatuh itu. Nampak seperti…

155
00:13:13,708 --> 00:13:18,083
Apa nama burung
yang menyelam dengan paruhnya itu?

156
00:13:19,208 --> 00:13:21,083
- Saya tak ingat.
- Arturo.

157
00:13:22,208 --> 00:13:25,333
Berhenti bercakap.
Awak buat kepala saya sakit.

158
00:13:32,166 --> 00:13:33,375
Jangan sentuh saya.

159
00:13:33,458 --> 00:13:34,333
Tidak.

160
00:13:35,250 --> 00:13:36,291
Di mana mak saya?

161
00:13:36,375 --> 00:13:37,583
Dia ada di sini.

162
00:13:54,625 --> 00:13:56,583
Mak benar-benar minta maaf.

163
00:13:58,916 --> 00:14:00,458
Lupakan saja.

164
00:14:02,375 --> 00:14:04,250
Saya laju semasa masuk selekoh.

165
00:14:08,833 --> 00:14:10,958
Apabila awak berlumba,
mak rasa macam nak mati.

166
00:14:13,083 --> 00:14:17,625
Tapi apabila perlumbaan tamat
dan mak nampak pencapaian awak, barulah…

167
00:14:18,583 --> 00:14:19,625
Entahlah.

168
00:14:19,708 --> 00:14:22,583
Tiba-tiba mak rasa
seperti tiada yang mustahil…

169
00:14:25,291 --> 00:14:26,208
untuk mak juga.

170
00:14:29,458 --> 00:14:31,500
Mak tak boleh terus menyesal, bukan?

171
00:14:32,458 --> 00:14:33,583
Tak, tak boleh.

172
00:15:00,541 --> 00:15:02,916
- Saya dahaga.
- Biar mak ambilkan air.

173
00:15:03,000 --> 00:15:03,875
Terima kasih.

174
00:15:11,500 --> 00:15:12,750
Awak masih di sini?

175
00:15:15,125 --> 00:15:17,375
Saya tak tinggalkan pelumba
saat dia ada masalah.

176
00:15:19,500 --> 00:15:24,416
Walaupun dia bodoh
dan tak boleh kawal tekanan dengan baik.

177
00:15:24,500 --> 00:15:25,875
Tekanan?

178
00:15:25,958 --> 00:15:27,416
Awak bunuh ayah saya.

179
00:15:28,083 --> 00:15:30,208
- Saya dah tengok video itu.
- Jadi?

180
00:15:31,333 --> 00:15:32,708
Jika betul sekalipun,

181
00:15:34,000 --> 00:15:36,333
awak patut kekal di litar.

182
00:15:36,958 --> 00:15:39,166
Sebaliknya, awak nampak macam amatur.

183
00:15:41,083 --> 00:15:43,041
Saya sendiri ajar awak

184
00:15:43,125 --> 00:15:46,291
cara untuk mengawal emosi.

185
00:15:47,791 --> 00:15:49,083
Awak gila.

186
00:15:54,166 --> 00:15:55,708
Awak buat demi dia, bukan?

187
00:15:57,958 --> 00:15:59,708
Awak cintakan mak saya.

188
00:16:01,541 --> 00:16:03,833
Sebab itu awak memecut, bukannya brek.

189
00:16:15,666 --> 00:16:17,625
Sebelum perlumbaan, dia nampak pelik.

190
00:16:18,708 --> 00:16:21,750
Ada cahaya di matanya yang…

191
00:16:23,125 --> 00:16:24,500
Jadi saya tanya dia.

192
00:16:24,583 --> 00:16:27,041
Saya mendesak dan akhirnya dia beritahu.

193
00:16:30,041 --> 00:16:32,125
Arianna mengandungkan awak.

194
00:16:39,541 --> 00:16:41,041
Saya gembira.

195
00:16:43,500 --> 00:16:46,583
Saya peluk dia
kerana sebahagian diri saya gembira.

196
00:16:48,625 --> 00:16:49,708
Sebahagian lagi?

197
00:16:52,166 --> 00:16:53,458
Awak nak bunuh dia?

198
00:16:55,083 --> 00:16:56,041
Tentulah tidak.

199
00:16:58,750 --> 00:16:59,625
Tidak.

200
00:17:01,583 --> 00:17:03,750
Michele saudara saya!

201
00:17:04,666 --> 00:17:05,833
Saya sayang dia.

202
00:17:10,375 --> 00:17:12,291
Semua orang sayang Michele.

203
00:17:15,541 --> 00:17:18,041
Saya nak dia kalah dalam kejohanan itu

204
00:17:18,125 --> 00:17:20,000
supaya dia rasa apa saya rasa.

205
00:17:20,583 --> 00:17:21,541
Tewas.

206
00:17:22,916 --> 00:17:24,541
Jadi, saya ini apa?

207
00:17:26,125 --> 00:17:27,375
Penebusan dosa awak?

208
00:17:28,083 --> 00:17:31,958
Tidak, saya tak pilih awak.
Awak muncul dalam hidup saya.

209
00:17:33,208 --> 00:17:35,541
Saya cuma perlukan duit.

210
00:17:40,041 --> 00:17:42,541
Kemudian saya mula kenali
dan tahu siapa awak.

211
00:17:45,250 --> 00:17:46,208
Siapa saya?

212
00:17:47,458 --> 00:17:48,791
Awak pelumba.

213
00:17:51,166 --> 00:17:52,625
Awak pelumba.

214
00:17:55,791 --> 00:17:58,583
Jangan musnahkan semuanya
demi orang tak berguna seperti saya.

215
00:18:05,125 --> 00:18:06,083
Di Monza…

216
00:18:08,208 --> 00:18:10,625
semasa awak memecut ke garisan penamat

217
00:18:12,291 --> 00:18:15,041
saya rasa bersemangat selepas sekian lama.

218
00:18:16,250 --> 00:18:17,333
Awak faham?

219
00:18:17,833 --> 00:18:18,750
Bersemangat.

220
00:18:19,333 --> 00:18:21,375
- Sebab…
- Sebab awak psikopat.

221
00:18:31,291 --> 00:18:32,333
Ferri pula?

222
00:18:35,958 --> 00:18:36,833
Kesembilan.

223
00:18:40,416 --> 00:18:43,083
Dia tak dapat kawal kereta
di selekoh kedua dan berpusing.

224
00:18:49,291 --> 00:18:53,916
Ya, dia datang.
Dia bawa bunga untuk awak dan banyak lagi.

225
00:18:54,000 --> 00:18:56,125
Bunga? Bunga untuk saya?

226
00:18:56,208 --> 00:18:57,375
Bodoh betul.

227
00:18:59,208 --> 00:19:00,666
Ahmed halau dia.

228
00:19:02,041 --> 00:19:04,958
Dia tunggu di sana seharian.

229
00:19:05,041 --> 00:19:07,416
Setia seperti anjing German shepherd.

230
00:19:11,541 --> 00:19:12,375
Hei.

231
00:19:13,875 --> 00:19:14,916
Hei.

232
00:19:15,000 --> 00:19:15,916
Blu.

233
00:19:16,541 --> 00:19:17,416
Hei!

234
00:19:17,500 --> 00:19:18,416
Blu!

235
00:19:20,000 --> 00:19:23,958
Kecederaan kornea iatrogenik.
Ia perkara biasa dalam kes awak.

236
00:19:24,041 --> 00:19:28,208
Ia boleh menyebabkan serangan fotofobia,
penglihatan kabur dan migrain.

237
00:19:28,291 --> 00:19:30,875
Gejalanya sementara
dan kekerapannya tak tetap.

238
00:19:30,958 --> 00:19:32,166
Bila ia akan hilang?

239
00:19:32,666 --> 00:19:37,000
Jika gejalanya berkurangan dengan terapi,
awak akan sembuh tak lama lagi.

240
00:19:37,083 --> 00:19:39,666
Ia perlukan masa dan kesabaran.

241
00:19:40,875 --> 00:19:42,625
Ya, tapi saya tak ada masa.

242
00:19:46,958 --> 00:19:48,958
Kenapa? Awak risau, Barnie?

243
00:19:51,875 --> 00:19:53,625
Tak, cuma terkenang.

244
00:19:55,375 --> 00:19:58,125
- Saya mimpi tentang dia malam tadi.
- Siapa?

245
00:19:58,833 --> 00:19:59,666
Kawan awak.

246
00:20:00,250 --> 00:20:01,291
Ayah saya.

247
00:20:03,666 --> 00:20:05,208
Awak tahu apa dia cakap?

248
00:20:07,208 --> 00:20:08,541
Dia maafkan awak.

249
00:20:08,625 --> 00:20:10,083
Sudahlah, hentikan.

250
00:20:10,583 --> 00:20:12,375
Awak tahu apa lagi dia cakap?

251
00:20:13,250 --> 00:20:15,500
Kejohanan belum berakhir lagi.

252
00:20:17,250 --> 00:20:18,750
Paolo hilang mata, bukan?

253
00:20:23,375 --> 00:20:24,208
Jadi?

254
00:20:25,583 --> 00:20:29,125
Jika awak nak saya maafkan awak,
bawa saya kembali ke litar.

255
00:20:30,041 --> 00:20:33,583
Saya masih boleh menang jika mendahului
dan dia tak naik ke podium.

256
00:20:34,875 --> 00:20:38,083
Saya rasa hentakan itu
merosakkan otak awak.

257
00:20:39,791 --> 00:20:43,166
Awak dengar apa doktor cakap, bukan?
Awak perlu berehat.

258
00:20:43,958 --> 00:20:46,166
Apabila awak dah sembuh, tahun depan…

259
00:20:46,250 --> 00:20:48,625
Tiada siapa akan beri
saya kereta lagi, Barnie.

260
00:20:49,291 --> 00:20:53,041
Sediakan kereta itu
atau masa depan saya dah berakhir.

261
00:20:57,208 --> 00:20:59,583
Nak tahu apa saya rasa di podium Monza?

262
00:21:01,958 --> 00:21:04,375
Untuk kali pertamanya, saya rasa gembira.

263
00:21:04,875 --> 00:21:06,833
Saya rasa saya yang paling hebat.

264
00:21:08,375 --> 00:21:11,291
Tiada siapa
boleh rampas perasaan ini, Arturo.

265
00:21:12,541 --> 00:21:14,041
Saya tak boleh berhenti.

266
00:21:20,291 --> 00:21:23,958
Tak boleh, terlalu bahaya
dengan keadaan mata awak, Blu.

267
00:21:24,041 --> 00:21:27,250
Saya dah tak alami serangan.
Doktor cakap ia sementara.

268
00:21:29,916 --> 00:21:33,041
Lagipun, kita tak ada kereta. Maksud saya…

269
00:21:35,250 --> 00:21:37,083
Bila pula itu satu masalah?

270
00:21:38,250 --> 00:21:40,375
Ini borang pengunduran kami.

271
00:21:40,458 --> 00:21:42,416
Elena, tunggu sekejap.

272
00:21:43,208 --> 00:21:44,625
Maaf, mari sini.

273
00:21:45,750 --> 00:21:46,583
Ada apa?

274
00:21:49,625 --> 00:21:50,666
Prestasi Ferri teruk.

275
00:21:52,416 --> 00:21:56,583
Jika Blu mendahului dan Ferri gagal,
kita masih berpeluang menang.

276
00:21:56,666 --> 00:22:00,500
Awak dah gila?
Selepas apa berlaku kepada dia?

277
00:22:01,250 --> 00:22:05,000
Ya, selepas apa berlaku kepada dia.
Kita berhutang dengan dia.

278
00:22:08,500 --> 00:22:09,625
Kereta masih ada?

279
00:22:11,333 --> 00:22:13,166
Ya, kereta masih ada.

280
00:22:14,000 --> 00:22:15,208
Saya tak sanggup.

281
00:22:15,833 --> 00:22:18,208
Walaupun rosak teruk,
ia tetap kereta kita.

282
00:22:18,833 --> 00:22:22,708
- Tak sangka awak romantik.
- Awak sendiri cakap tak kenal saya.

283
00:22:23,333 --> 00:22:26,000
Saya asyik mengarut kebelakangan ini.

284
00:22:26,083 --> 00:22:27,041
Saya setuju.

285
00:22:29,500 --> 00:22:31,375
Apa pun, masalah utama kita

286
00:22:32,208 --> 00:22:33,458
enjinnya dah rosak.

287
00:22:37,333 --> 00:22:38,708
Jadi, ini penamatnya.

288
00:22:51,750 --> 00:22:53,708
Akhirnya awak dah buat keputusan.

289
00:22:58,458 --> 00:22:59,583
Apa maksudnya?

290
00:23:00,583 --> 00:23:02,875
Maksudnya saya dah ada pasukan.

291
00:23:03,916 --> 00:23:07,500
Seperti abang cakap. Kecil, teruk…

292
00:23:08,541 --> 00:23:11,375
Dipenuhi orang-orang terdesak
yang tiada apa lagi untuk hilang.

293
00:23:12,416 --> 00:23:16,125
Seperti kumpulan ayah dulu.
Dia bina pasukan itu dari bawah.

294
00:23:17,958 --> 00:23:18,916
Bagus, syabas.

295
00:23:19,500 --> 00:23:21,125
Jadi, kenapa awak datang?

296
00:23:25,666 --> 00:23:28,791
Untuk ambil balik
satu-satunya barang milik saya.

297
00:23:37,083 --> 00:23:38,875
- Boleh tahan?
- Sempurna.

298
00:23:40,375 --> 00:23:41,958
Kita boleh lihat semangat Bruno.

299
00:23:44,041 --> 00:23:46,583
Masalahnya untuk pasang
dalam masa singkat.

300
00:23:47,583 --> 00:23:49,375
Saya buntu nak mula dari mana.

301
00:23:52,416 --> 00:23:53,458
Tambahan pula…

302
00:23:54,958 --> 00:23:56,291
Lihatlah keadaannya.

303
00:24:00,625 --> 00:24:03,125
Saya kenal seseorang
yang boleh bantu kita.

304
00:24:13,041 --> 00:24:16,625
Aduhai, model ini
dah tak dikeluarkan lagi.

305
00:25:29,500 --> 00:25:32,666
Kurangkan kelajuan pada 110.
Brek di garis merah luar.

306
00:25:32,750 --> 00:25:37,375
Lebarkan sedikit laluan untuk kekal
di sebelah kanan di Correntaio.

307
00:25:38,083 --> 00:25:43,125
Pecut pada gear lima, masuk ke Biondetti
dan lepasi bahu jalan dengan lancar.

308
00:25:43,208 --> 00:25:44,666
Hati-hati.

309
00:25:45,208 --> 00:25:47,333
Pandu ke kanan sejauh mungkin.

310
00:25:47,416 --> 00:25:50,250
- Brek di garisan putih pada 100 meter.
- Bagus.

311
00:25:50,958 --> 00:25:51,791
Syabas.

312
00:25:57,500 --> 00:26:00,250
Saya harap kita sentiasa begini,
di litar juga.

313
00:26:00,333 --> 00:26:01,625
Bersebelahan.

314
00:26:02,125 --> 00:26:03,250
Seperti dalam rali.

315
00:26:03,750 --> 00:26:07,500
Okey. Lain kali, kita buat persiapan
untuk Paris-Dakar, okey?

316
00:26:08,583 --> 00:26:10,041
Adakah itu janji?

317
00:26:10,958 --> 00:26:13,416
Saya akan datang.
Saya takkan tinggalkan awak.

318
00:26:18,291 --> 00:26:21,125
Saya nak turun
untuk lihat apa mereka buat.

319
00:26:52,416 --> 00:26:54,708
Hei, orang tua itu
kerah saya seperti anjing.

320
00:27:00,375 --> 00:27:01,208
Semuanya okey?

321
00:27:02,666 --> 00:27:03,541
Ya.

322
00:27:04,208 --> 00:27:05,416
Awak pasti?

323
00:27:07,541 --> 00:27:08,708
Saya ada untuk awak.

324
00:27:10,333 --> 00:27:11,625
Awak selalu ada, bukan?

325
00:27:14,458 --> 00:27:15,791
Ada sesuatu di sini.

326
00:27:23,916 --> 00:27:25,208
Ahmed!

327
00:27:58,833 --> 00:28:00,416
Saya rindu awak, sayang.

328
00:28:09,416 --> 00:28:12,166
- Awak tak pernah beritahu apa maknanya.
- Apa?

329
00:28:12,666 --> 00:28:13,958
SC17.

330
00:28:16,583 --> 00:28:17,416
Peluang kedua.

331
00:28:19,000 --> 00:28:19,958
Hebatnya.

332
00:28:20,958 --> 00:28:21,875
Dan 17?

333
00:28:24,250 --> 00:28:26,458
Itu nombor awak
semasa berlumba dengan ayah saya.

334
00:28:33,333 --> 00:28:34,291
Elena.

335
00:28:44,333 --> 00:28:46,750
Awak baiki kereta ini dengan hebat.

336
00:28:46,833 --> 00:28:47,750
Terima kasih.

337
00:28:48,333 --> 00:28:49,458
Terima kasih.

338
00:29:01,708 --> 00:29:03,791
Saya tak pernah mula
dari kedudukan terakhir.

339
00:29:08,875 --> 00:29:09,750
Jadi?

340
00:29:10,666 --> 00:29:14,416
Awak tak nak panggil saya budak penakut?

341
00:29:18,875 --> 00:29:22,250
Jika saya jadi awak,
saya takkan mampu naik kereta itu,

342
00:29:22,833 --> 00:29:24,250
apatah lagi rasa takut.

343
00:29:27,083 --> 00:29:30,250
Sudah, jangan main-main
atau awak akan pandu go-kart.

344
00:29:32,750 --> 00:29:33,583
Blu!

345
00:29:33,666 --> 00:29:34,875
Maaf. Hei!

346
00:29:35,958 --> 00:29:37,375
Kenapa tak balas mesej?

347
00:29:38,541 --> 00:29:40,583
Saya tak boleh buang masa, Paolo.

348
00:29:43,250 --> 00:29:46,750
Apa yang awak fikirkan,
bawa bunga untuk saya?

349
00:29:48,875 --> 00:29:52,583
Saya tak tahu nak buat apa lagi.
Saya nak awak tahu saya ada untuk awak.

350
00:29:54,916 --> 00:29:56,250
Betulkah awak okey?

351
00:29:57,916 --> 00:29:59,416
Awak takut kalah?

352
00:30:05,875 --> 00:30:07,041
Mak.

353
00:30:07,125 --> 00:30:08,666
Anak mak!

354
00:30:08,750 --> 00:30:09,916
Apa khabar?

355
00:30:10,541 --> 00:30:12,333
Baik. Mak tak nampak?

356
00:30:13,541 --> 00:30:15,958
Saya dah mati sekali bulan ini. Cukuplah.

357
00:30:16,041 --> 00:30:17,833
Ini bukan gurauan, Blu.

358
00:30:18,541 --> 00:30:19,375
Ya, saya tahu.

359
00:30:20,666 --> 00:30:22,625
Tapi ini saja yang saya ada, mak.

360
00:30:23,333 --> 00:30:24,750
Ia buat saya rasa puas.

361
00:30:25,833 --> 00:30:27,958
Saya takkan patah balik dan mak pun.

362
00:30:29,333 --> 00:30:31,500
Mak… Saya tak bersendirian.

363
00:30:33,500 --> 00:30:35,666
Apabila tak bersendirian,
kita takkan mati.

364
00:30:38,416 --> 00:30:39,583
Kamu semua gila.

365
00:30:42,541 --> 00:30:43,458
Bagaimana?

366
00:30:45,875 --> 00:30:46,833
Dah sedia?

367
00:30:49,083 --> 00:30:50,666
Mari buat ritual kita.

368
00:30:53,000 --> 00:30:55,125
Tapi kita perlukan seluruh keluarga.

369
00:30:57,500 --> 00:30:58,625
Awak tahu, bukan?

370
00:31:01,541 --> 00:31:02,583
Ya, sudah tentu.

371
00:31:05,583 --> 00:31:10,125
Wanita tar dan malam,
temani kami di sepanjang jalan

372
00:31:11,333 --> 00:31:14,000
agar perlumbaan kami selamat dan pantas.

373
00:31:15,875 --> 00:31:18,416
Semoga setiap selekoh membawa kami pulang.

374
00:31:19,708 --> 00:31:23,750
Biarkan malaikat mendahului
untuk melindungi sementara kami memecut.

375
00:31:24,875 --> 00:31:27,416
Wanita tar dan malam,

376
00:31:27,916 --> 00:31:30,375
temani kami di sepanjang jalan

377
00:31:31,041 --> 00:31:34,625
agar perlumbaan kami selamat dan pantas.

378
00:31:35,208 --> 00:31:38,583
Semoga setiap selekoh membawa kami pulang.

379
00:31:39,083 --> 00:31:43,958
Biarkan malaikat mendahului
untuk melindungi sementara kami memecut.

380
00:31:45,416 --> 00:31:49,208
Wanita tar dan malam,
temani kami di sepanjang jalan…

381
00:31:49,291 --> 00:31:50,833
LITAR MUGELLO

382
00:31:50,916 --> 00:31:53,541
…agar perlumbaan kami selamat dan pantas.

383
00:31:54,500 --> 00:31:56,875
Semoga setiap selekoh bawa kami pulang.

384
00:31:57,833 --> 00:32:02,083
Biarkan malaikat mendahului
untuk melindungi sementara kami memecut.

385
00:32:07,333 --> 00:32:08,791
PERLUMBAAN AKHIR
LITAR MUGELLO

386
00:32:17,708 --> 00:32:22,541
Ferrari Ferri masih mendahului.
Di belakangnya, Berselli mengikut rapat.

387
00:32:23,083 --> 00:32:26,208
Blu, bertenang.
Ada banyak kereta. Jangan laju.

388
00:32:26,291 --> 00:32:27,750
Hati-hati di kiri.

389
00:32:29,416 --> 00:32:31,208
Jangan laju, kekal dalam aliran udara.

390
00:32:31,291 --> 00:32:34,250
Jangan alihkan pandangan
daripada tengah litar.

391
00:32:34,333 --> 00:32:38,958
Baru kembali selepas kemalangan serius,
Venturi cuba membuat kebangkitan hebat.

392
00:32:39,041 --> 00:32:41,416
- Cuba pecut lebih awal.
- Hati-hati.

393
00:32:41,500 --> 00:32:42,416
Sekarang!

394
00:32:42,500 --> 00:32:46,208
Hati-hati! Dia memintas di sebelah dalam!
Dia berjaya!

395
00:32:46,291 --> 00:32:50,041
Syabas, Blu! Sebuah lagi kereta dipintas!
Teruskan! Ayuh!

396
00:32:50,125 --> 00:32:54,666
Venturi di tempat keempat!
Gadis SC17 ini tak dapat dihalang.

397
00:32:54,750 --> 00:32:58,083
Pintasan demi pintasan,
dia terus bergerak ke depan.

398
00:32:58,666 --> 00:33:00,250
Kekal fokus.

399
00:33:01,041 --> 00:33:03,458
Ayuh, awak di jalan lurus. Pecut!

400
00:33:04,125 --> 00:33:08,208
Venturi mengejar sebuah lagi kereta
dan dia berjaya memintasnya!

401
00:33:08,291 --> 00:33:10,000
Bagus, Blu! Awak boleh buat!

402
00:33:10,083 --> 00:33:14,916
Kini dia di tempat ketiga.
Dia menghampiri Lamborghini Berselli.

403
00:33:15,000 --> 00:33:17,208
- Paolo?
- Jangan risau tentang Paolo.

404
00:33:17,291 --> 00:33:18,500
Lihatlah Berselli.

405
00:33:18,583 --> 00:33:21,541
Kejar dia dulu.
Kemudian baru fikirkan Paolo. Ayuh!

406
00:33:24,250 --> 00:33:26,875
Ayuh! Pecut! Pergi! Pintas dia!

407
00:33:27,458 --> 00:33:29,416
Ayuh, Blu! Pintas sekarang!

408
00:33:30,000 --> 00:33:33,250
Ayuh! Pintas dia! Kalahkan dia! Begitulah!

409
00:33:33,333 --> 00:33:34,458
Syabas!

410
00:33:34,541 --> 00:33:38,375
Hebat! Dia bermula di tempat terakhir,
kini dia di tempat kedua!

411
00:33:38,458 --> 00:33:40,125
Dia sedia untuk mencabar pendahulu.

412
00:33:40,208 --> 00:33:44,166
Penonton bersorak gembira
melihat kebangkitan hebat Blu Venturi!

413
00:33:44,250 --> 00:33:47,416
- Saya nampak dia!
- Jika nampak dia, pergi kejar dia!

414
00:33:47,500 --> 00:33:50,166
- Ayuh!
- Itu dia! Pintas dia.

415
00:33:50,250 --> 00:33:51,208
Ayuh!

416
00:33:51,291 --> 00:33:53,375
Kurang satu pusingan
sebelum perlumbaan tamat!

417
00:33:53,458 --> 00:33:56,416
Paolo Ferri dan Blu Venturi kembali rapat,

418
00:33:56,500 --> 00:34:00,000
cuma empat kilometer dari garisan penamat!
Tiada siapa di belakang mereka!

419
00:34:00,625 --> 00:34:02,666
Sekarang, mulakan! Pecut!

420
00:34:07,416 --> 00:34:08,250
Blu!

421
00:34:09,375 --> 00:34:10,625
Blu, jawab!

422
00:34:10,708 --> 00:34:13,791
Jaga-jaga! Blu Venturi semakin perlahan!

423
00:34:13,875 --> 00:34:15,916
Dia hilang kawalan! Habislah!

424
00:34:17,791 --> 00:34:20,125
Paolo Ferri memanfaatkan peluang,

425
00:34:20,208 --> 00:34:23,750
bertekad untuk mendahului
dan mara ke arah kemenangan!

426
00:34:23,833 --> 00:34:24,750
Kenapa, Arturo?

427
00:34:24,833 --> 00:34:28,708
Entah, hubungi pengarah perlumbaan!
Ada kecemasan!

428
00:34:29,333 --> 00:34:31,541
- Saya di sini!
- Berhenti, Blu!

429
00:34:31,625 --> 00:34:34,375
- Tak, saya kata saya di sini!
- Tak, Blu. Maaf, berhenti.

430
00:34:34,458 --> 00:34:35,541
Dengar cakap saya!

431
00:34:35,625 --> 00:34:38,250
Jika awak bimbing,
kita boleh buat, Barnie!

432
00:34:38,333 --> 00:34:40,291
Jangan tertekan! Awak mata saya!

433
00:34:43,125 --> 00:34:44,458
Tunggu sekejap!

434
00:34:50,208 --> 00:34:51,291
Baiklah.

435
00:34:52,958 --> 00:34:54,500
Kita buat Paris-Dakar.

436
00:34:54,583 --> 00:34:56,291
Seperti awak bersama saya?

437
00:34:57,166 --> 00:34:59,708
Saya di sebelah awak, okey?
Saya akan bimbing awak.

438
00:35:00,458 --> 00:35:04,083
Bayangkan litar
dan dengar suara saya, okey?

439
00:35:04,958 --> 00:35:05,791
Kiri.

440
00:35:08,375 --> 00:35:09,708
Bahu jalan kanan.

441
00:35:10,333 --> 00:35:12,625
Jalan lurus. Bahu jalan kiri.

442
00:35:13,583 --> 00:35:15,625
Bagus. Syabas.

443
00:35:15,708 --> 00:35:19,708
Teruskan dengar suara saya. Bagus.
Sekarang awak di Materasi, okey?

444
00:35:19,791 --> 00:35:20,833
Kita tahu.

445
00:35:20,916 --> 00:35:23,333
Kiri, kanan. Teruskan begitu.

446
00:35:24,458 --> 00:35:26,833
Tekan minyak secara perlahan-lahan.

447
00:35:27,708 --> 00:35:30,791
Bagus. Sekarang, mula buka.

448
00:35:30,875 --> 00:35:32,125
Begitulah.

449
00:35:32,208 --> 00:35:35,250
Biar saya dengar awak memecut.
Jangan takut.

450
00:35:35,333 --> 00:35:38,833
Saya ada di sini. Saya akan beri arahan.
Casanova-Savelli.

451
00:35:39,583 --> 00:35:41,333
Kekal di bahu jalan sedikit.

452
00:35:43,875 --> 00:35:47,000
Tekan sedikit minyak.
Perluaskan jarak. Begitulah.

453
00:35:47,083 --> 00:35:48,833
Syabas.

454
00:35:48,916 --> 00:35:51,791
Kita di dua selekoh Arrabbiata.
Bahu jalan kanan.

455
00:35:52,500 --> 00:35:54,875
Pusing stereng sedikit, bahu jalan kiri.

456
00:35:54,958 --> 00:35:55,791
Ayuh.

457
00:35:57,041 --> 00:35:59,083
Kekalkan momentum begitu.

458
00:35:59,166 --> 00:36:00,541
Bagus, Blu. Syabas!

459
00:36:00,625 --> 00:36:01,750
Di mana yang lain?

460
00:36:01,833 --> 00:36:03,833
Jangan risau, cuma kita berdua.

461
00:36:03,916 --> 00:36:05,541
Cuma tinggal Bucine saja.

462
00:36:05,625 --> 00:36:07,250
Naik sedikit ke bahu jalan kanan.

463
00:36:08,791 --> 00:36:10,833
Kekal stabil! Ini yang terakhir.

464
00:36:10,916 --> 00:36:13,041
Kita hampir tiba! Luruskan stereng!

465
00:36:13,125 --> 00:36:14,416
Luruskan stereng!

466
00:36:20,666 --> 00:36:21,500
Kekal stabil!

467
00:36:22,541 --> 00:36:24,500
Kekal stabil! Ini yang terakhir!

468
00:36:26,125 --> 00:36:29,125
Terus ke depan, Blu! Awak berjaya, Blu!

469
00:36:29,791 --> 00:36:30,625
Syabas!

470
00:36:36,750 --> 00:36:42,333
Hari ini, di Mugello, kita menyaksikan
perlumbaan yang belum pernah berlaku.

471
00:36:42,416 --> 00:36:47,541
Paolo Ferri daripada Alpha Blaze
dinobatkan sebagai juara GT kebangsaan,

472
00:36:47,625 --> 00:36:51,625
tapi Blu Venturi berjaya meraih
tempat kedua yang tak dijangka,

473
00:36:52,333 --> 00:36:55,750
satu pencapaian yang akan terpahat
dalam ingatan kita.

474
00:36:55,833 --> 00:36:59,416
Jujur saja.
Dialah pemenang moral tahun ini!

475
00:37:00,000 --> 00:37:01,125
Hei!

476
00:37:02,083 --> 00:37:04,041
- Jadi?
- Kebangkitan yang hebat!

477
00:37:04,916 --> 00:37:05,750
Awak okey?

478
00:37:05,833 --> 00:37:07,875
Bukan saya yang menang kejohanan.

479
00:37:08,791 --> 00:37:10,125
Awak jauh lebih hebat!

480
00:37:10,666 --> 00:37:13,166
Tahun depan kami akan kalahkan kamu, okey?

481
00:37:14,416 --> 00:37:17,083
Pergi raikan, selepas itu kita ke klinik.

482
00:37:17,166 --> 00:37:18,541
Awak sajalah pergi.

483
00:37:18,625 --> 00:37:21,833
Penglihatan saya jelas.
Awak masih lagi menjengkelkan.

484
00:37:21,916 --> 00:37:24,083
Pergilah, awak akan buat saya tua.

485
00:37:52,750 --> 00:37:55,666
Awak betul-betul hebat!
Entah bagaimana awak buat.

486
00:37:56,375 --> 00:38:00,083
- Saya ada pasukan gila yang hebat.
- Saya harap saya ada pasukan begitu.

487
00:38:00,666 --> 00:38:02,208
Saya boleh cadangkan awak.

488
00:38:02,291 --> 00:38:03,666
Alberto Naska!

489
00:38:03,750 --> 00:38:07,625
Berikan tepukan gemuruh!
Dia layak dapat tempat ketiga!

490
00:38:13,583 --> 00:38:15,000
Bunga apa awak bawa?

491
00:38:17,125 --> 00:38:19,208
Saya rasa saya suka bunga matahari.

492
00:38:35,666 --> 00:38:36,750
Jangan pergi.

493
00:38:47,291 --> 00:38:52,250
Blu Venturi di tempat kedua!
Emosi jelas terpancar!

494
00:38:52,333 --> 00:38:55,791
Sejujurnya, ini tempat kedua
yang terasa seperti emas.

495
00:38:55,875 --> 00:38:58,708
Seperti menang melawan segala kemungkinan.

496
00:38:58,791 --> 00:39:02,708
Sekarang, mari kita umumkan
pemenang Kejohanan GT ini!

497
00:39:02,791 --> 00:39:06,333
Tempat pertama dimenangi Paolo Ferri!

498
00:39:06,416 --> 00:39:13,208
Paolo Ferri menunjukkan strategi hebat
dan kebijaksanaan sepanjang kejohanan!

499
00:39:16,083 --> 00:39:18,041
Syabas! Awak berjaya!

500
00:39:21,208 --> 00:39:25,208
Beri tepukan gemuruh untuk para pelumba
yang telah memberikan kita

501
00:39:25,291 --> 00:39:31,333
musim yang luar biasa
dalam Kejohanan GT Itali!

502
00:40:03,375 --> 00:40:05,791
Dia di atas sana
sebab awak tak pernah tinggalkan dia.

503
00:40:10,875 --> 00:40:14,333
Dia berjaya
mencipta sejarah hari ini, bukan?

504
00:40:18,416 --> 00:40:20,708
Mungkin kita dah boleh teruskan hidup.

505
00:40:26,375 --> 00:40:28,208
Dia tak seteruk yang disangka.

506
00:40:40,791 --> 00:40:42,708
Jadi, bagaimana nombor 17 ini?

507
00:40:43,458 --> 00:40:44,833
Tak guna, tapi hebat!

508
00:40:45,541 --> 00:40:47,791
- Tapi dia dah banyak berubah.
- Tidak.

509
00:40:48,625 --> 00:40:49,833
Dia masih tak guna.

510
00:40:51,166 --> 00:40:53,166
- Dia bersedia untuk teruskan hidup.
- Yakah?

511
00:40:57,791 --> 00:40:58,791
Ada apa?

512
00:41:00,500 --> 00:41:01,666
Benini.

513
00:41:04,333 --> 00:41:08,833
Semasa dia beritahu awak dia hamil,
bagaimana awak tahu itu bukan anak awak?

514
00:41:11,375 --> 00:41:12,958
- Cik Dionisi?
- Ya?

515
00:41:13,041 --> 00:41:14,750
Pemilik pasukan SC17?

516
00:41:14,833 --> 00:41:16,125
Ya, kenapa?

517
00:41:16,208 --> 00:41:19,500
Awak, Blu Venturi
dan Arturo Benini akan disoal siasat

518
00:41:19,583 --> 00:41:22,000
atas kes rompakan di pelabuhan Ravenna.

519
00:41:23,958 --> 00:41:27,166
Habiskan champagne kamu,
kemudian ikut kami ke balai.

520
00:41:29,291 --> 00:41:30,166
Baiklah.

521
00:44:25,041 --> 00:44:27,041
Terjemahan sari kata oleh NM

