1
00:01:09,416 --> 00:01:12,500
Du blir den eneste teamlederen.
Kontrakten er klar.

2
00:01:14,250 --> 00:01:16,125
Hvordan kan jeg gjøre det?

3
00:01:16,208 --> 00:01:18,500
Jeg kan ikke forlate dem.

4
00:01:18,583 --> 00:01:20,000
Jeg er ikke som deg.

5
00:01:20,083 --> 00:01:24,000
Hvis de er så gode som du sier,
finner de et annet lag.

6
00:01:24,083 --> 00:01:27,708
De er ikke familien din, Elena.
Jeg forstår deg.

7
00:01:28,666 --> 00:01:32,166
Sammen med visse folk,
glemmer man hvordan verden funker.

8
00:01:33,666 --> 00:01:35,375
"Visse folk." Ja.

9
00:01:36,250 --> 00:01:39,291
Venturi kjører ut og slår rundt!
Bilen brenner!

10
00:01:39,375 --> 00:01:41,625
Vi holder pusten og krysser fingrene

11
00:01:41,708 --> 00:01:44,125
for den unge og elskede sjåføren.

12
00:01:44,208 --> 00:01:47,125
Et forferdelig øyeblikk for oss alle…

13
00:01:51,291 --> 00:01:52,958
Hei! Blu!

14
00:01:53,541 --> 00:01:54,375
Hei!

15
00:01:55,291 --> 00:01:58,541
-Du forsvant i går.
-Jeg forberedte meg på løpet.

16
00:01:59,125 --> 00:02:00,000
Går det bra?

17
00:02:00,583 --> 00:02:02,708
Ja. Ikke tenk på det.

18
00:02:04,083 --> 00:02:05,333
Ses vi senere?

19
00:02:06,916 --> 00:02:07,958
Blu!

20
00:02:12,458 --> 00:02:13,875
Hva gjør du her?

21
00:02:22,416 --> 00:02:24,333
-Er de pappas?
-Ja.

22
00:02:24,916 --> 00:02:27,625
De er litt store,
men jeg vil du skal ha dem.

23
00:02:47,708 --> 00:02:48,750
Blu!

24
00:02:50,583 --> 00:02:52,750
Hei! Virker telefonen din?

25
00:02:52,833 --> 00:02:55,333
Ringer den, vil noen ha tak i deg.

26
00:02:55,416 --> 00:02:56,875
-Hei!
-Ikke rør meg!

27
00:03:00,416 --> 00:03:02,000
La henne være.

28
00:03:02,791 --> 00:03:04,166
Det er nest siste løp.

29
00:03:04,250 --> 00:03:05,458
Gi alt, Blu!

30
00:03:14,000 --> 00:03:16,250
Sa vi ikke nei til mykere greier?

31
00:03:16,333 --> 00:03:20,041
Det er for risikabelt med hard fjæring.
Banen er for krevende.

32
00:03:20,125 --> 00:03:22,333
Jeg vet det ikke er lett for deg her…

33
00:03:22,416 --> 00:03:25,833
Vær så snill og spar meg for talen, ok?

34
00:03:25,916 --> 00:03:29,166
Ok. Vi bytter dekk under depotstoppen.

35
00:03:29,250 --> 00:03:33,000
Ja, sjef. Flere avgjørelser,
eller må du tenke på det?

36
00:03:33,083 --> 00:03:34,041
Hva mener du?

37
00:03:34,125 --> 00:03:38,250
Ditt lille opphold i forstedene er over.
På tide å dra hjem, sant?

38
00:03:38,333 --> 00:03:39,833
Beskylder du meg for noe?

39
00:03:39,916 --> 00:03:43,125
Nei. Men ikke behandle meg som en idiot.

40
00:03:43,208 --> 00:03:45,041
Jeg så deg med Giulio.

41
00:03:46,125 --> 00:03:47,625
Det var bare et forslag.

42
00:03:47,708 --> 00:03:51,500
Selvsagt. Folk som deg avviser ikke
et slikt forslag på stedet.

43
00:03:51,583 --> 00:03:54,166
-Man vet jo aldri.
-Ja, man vet aldri.

44
00:03:54,250 --> 00:03:57,583
…temperaturen på banen
er rundt 32 grader, ingen vind.

45
00:03:58,708 --> 00:04:01,458
Bestem deg, men vær ærlig mot henne.

46
00:04:02,166 --> 00:04:03,208
Jeg?

47
00:04:03,750 --> 00:04:06,750
Du er den eneste her
som ikke er ærlig mot henne.

48
00:04:06,833 --> 00:04:11,041
Det er ikke jeg
som blir helt nostalgisk her.

49
00:04:12,916 --> 00:04:14,166
Kom igjen.

50
00:04:14,250 --> 00:04:17,291
Endelig er begivenheten her
vi alle har ventet på.

51
00:04:17,375 --> 00:04:20,916
Det nest siste løpet i mesterskapet,
på en legendarisk bane.

52
00:04:24,708 --> 00:04:26,458
LØP 5/6
IMOLA-BANEN

53
00:04:28,875 --> 00:04:31,041
Og de er i gang!

54
00:04:31,125 --> 00:04:34,458
GT-beistene er sluppet løs!

55
00:04:35,083 --> 00:04:38,625
Alpha Blaze med Ferri
og Pollini med Berselli i føringen.

56
00:04:38,708 --> 00:04:42,125
Bak dem følger Venturi
med nykomlingen SC17.

57
00:04:42,208 --> 00:04:44,500
Vent, Blu. Ikke ennå.

58
00:04:46,000 --> 00:04:48,375
Vi ender opp på gresset, Blu!

59
00:04:49,916 --> 00:04:52,166
-Hører du meg?
-Forbindelsen ble brutt.

60
00:04:53,041 --> 00:04:56,083
Se opp, Venturi satser alt!

61
00:04:56,166 --> 00:04:58,333
Hun kjører forbi Berselli!

62
00:04:58,416 --> 00:05:01,500
Nå er bare Paolo Ferri foran henne.

63
00:05:01,583 --> 00:05:03,208
-Er hun her?
-Ja.

64
00:05:03,958 --> 00:05:05,791
Hun sa hun ikke skulle kjøre.

65
00:05:07,166 --> 00:05:10,833
Arianna, hun sa at hun så videoen.
Hun vet alt.

66
00:05:19,166 --> 00:05:20,166
Arturo!

67
00:05:21,000 --> 00:05:24,083
Hun så videoen fra løpet.
Hun vet alt.

68
00:05:24,166 --> 00:05:25,458
Hva vet hun?

69
00:05:30,666 --> 00:05:32,500
Unna vei!

70
00:05:40,083 --> 00:05:42,083
Venturi bremser i siste øyeblikk!

71
00:05:42,166 --> 00:05:45,875
Hun sladder, går på innsiden,
og tar teten!

72
00:05:45,958 --> 00:05:48,916
Blu Venturi, mine venner! Blu Venturi!

73
00:05:49,000 --> 00:05:50,916
SC17 leder!

74
00:05:51,000 --> 00:05:51,833
Blu!

75
00:05:51,916 --> 00:05:53,041
Kom inn igjen!

76
00:05:53,125 --> 00:05:54,083
DEPOT - INN

77
00:05:54,166 --> 00:05:56,541
-Faen ta deg!
-Faen!

78
00:05:59,291 --> 00:06:00,666
Arturo?

79
00:06:00,750 --> 00:06:02,458
Hva foregår her?

80
00:06:02,541 --> 00:06:03,500
Arturo!

81
00:06:03,583 --> 00:06:08,625
Venturi kan tillate seg å slappe av,
men den gule Porschen…

82
00:06:08,708 --> 00:06:10,958
Hva gjør hun?
Hun risikerer å kjøre ut.

83
00:06:11,041 --> 00:06:12,000
…på sjikanen.

84
00:06:12,083 --> 00:06:15,166
Blu Venturi holder foten på gassen.

85
00:06:15,250 --> 00:06:19,375
Hun fortsetter å avansere alene
etter å ha parkert gruppa!

86
00:06:19,458 --> 00:06:20,541
Hun kjører for…

87
00:06:43,083 --> 00:06:46,833
INGEN MORGENDAG

88
00:07:48,458 --> 00:07:49,625
Er du faren hennes?

89
00:07:50,541 --> 00:07:51,916
Jeg er moren.

90
00:07:53,875 --> 00:07:57,125
Dattera di er i posttraumatisk koma.

91
00:07:57,208 --> 00:08:00,625
Hodeskaden har forårsaket
en liten indre blødning.

92
00:08:00,708 --> 00:08:04,000
Men hun er sterk
og vitale livsfunksjoner er gode.

93
00:08:04,083 --> 00:08:07,958
Vi vet ennå ikke når hun vil våkne.

94
00:08:09,458 --> 00:08:13,125
Jeg foreslår at dere drar hjem.
Dere kan ikke gå inn uansett.

95
00:08:13,208 --> 00:08:16,125
Vi har telefonnumrene deres,
i tilfelle noe skjer.

96
00:08:16,208 --> 00:08:17,291
Ses i morgen.

97
00:08:17,916 --> 00:08:19,333
Hvor skal du, Arturo?

98
00:08:19,833 --> 00:08:23,000
-Du hørte legen. Ingen vits i å bli.
-Ja, men…

99
00:08:23,083 --> 00:08:26,125
Skal du oppføre deg
som du gjorde med Michele?

100
00:08:27,583 --> 00:08:29,375
Du kom ikke i begravelsen.

101
00:08:30,250 --> 00:08:32,250
-Ro deg ned.
-Skam deg.

102
00:08:33,333 --> 00:08:37,541
Faren din og jeg måtte velge kiste.

103
00:08:38,750 --> 00:08:43,041
Var ikke dere bestevenner?
Likevel dro du da vi begravde ham.

104
00:08:43,125 --> 00:08:45,791
Mens du gladelig knullet begge, hva?

105
00:08:45,875 --> 00:08:48,291
Kom deg ut! Ellers dreper jeg deg!

106
00:08:48,375 --> 00:08:49,625
Ro dere ned!

107
00:08:49,708 --> 00:08:53,916
Hvorfor blander du deg?
Hva faen gjør du her?

108
00:08:54,000 --> 00:08:56,458
Bøter for alt med å betale for klinikken?

109
00:08:56,541 --> 00:08:57,375
Hva har det…

110
00:08:57,458 --> 00:09:01,000
Du fikk henne til å kjøre
ut av egeninteresse. Du driter i oss!

111
00:09:01,083 --> 00:09:03,125
-Kjør henne hjem. Hun er gal!
-Ut!

112
00:09:03,208 --> 00:09:06,625
Jeg drar ikke hjem.
Dattera mi dør der inne.

113
00:09:06,708 --> 00:09:07,958
Dra hjem du.

114
00:09:08,666 --> 00:09:11,000
Sammen med hurpa du knuller.

115
00:09:13,666 --> 00:09:16,416
Jeg stolte på deg,
men du har drept henne også!

116
00:09:16,500 --> 00:09:18,625
Dere kan ikke oppføre dere sånn her.

117
00:09:18,708 --> 00:09:21,791
Gå, ellers ringer jeg vekterne.

118
00:09:21,875 --> 00:09:24,375
Kom igjen. Vi tar oss litt varm drikke.

119
00:09:27,750 --> 00:09:30,416
Arturo, hun er fortvilt.

120
00:09:30,500 --> 00:09:33,625
Det er normalt.
Hun gir bare utløp for følelsene sine.

121
00:09:33,708 --> 00:09:36,208
-Jeg drepte Michele.
-Ikke med vilje.

122
00:09:36,291 --> 00:09:38,958
-Det er min skyld.
-Du skjøt ham ikke.

123
00:09:40,208 --> 00:09:42,625
Han visste at han kunne dø. Alle vet det.

124
00:09:42,708 --> 00:09:47,250
Det viktigste er at Blu er ok,
og hun puster. Kom igjen.

125
00:09:47,833 --> 00:09:48,958
Du må puste også.

126
00:09:51,666 --> 00:09:53,708
Vil du treffes senere?

127
00:09:55,458 --> 00:09:59,416
Treffes? Jeg vet ikke engang hvem du er.

128
00:10:00,000 --> 00:10:04,958
-Jeg burde ikke ha tatt denne drittjobben!
-Ok.

129
00:10:06,625 --> 00:10:08,750
Du er trøtt. Gå og hvil deg litt.

130
00:10:09,250 --> 00:10:10,666
Få deg litt søvn.

131
00:10:11,291 --> 00:10:12,708
Vi er alle trøtte.

132
00:11:15,583 --> 00:11:16,916
Hun klarer seg.

133
00:11:17,000 --> 00:11:20,000
Blu er den sterkeste personen
jeg har møtt.

134
00:11:22,875 --> 00:11:24,583
Hun er ikke redd for noe.

135
00:11:26,458 --> 00:11:27,500
Jeg vet det.

136
00:11:37,041 --> 00:11:38,750
Blu er alt jeg har.

137
00:11:39,625 --> 00:11:42,875
Hun ville aldri forlate oss
på grunn av en jævla ulykke.

138
00:11:46,750 --> 00:11:48,416
Ingen kan stoppe henne.

139
00:11:49,333 --> 00:11:50,708
Ingen.

140
00:11:52,083 --> 00:11:54,041
Og selv om det ikke virker sånn,

141
00:11:55,583 --> 00:11:57,125
har hun et stort hjerte.

142
00:12:17,166 --> 00:12:18,458
Hei, pappa.

143
00:12:19,166 --> 00:12:22,000
Er det sånn du tar deg av verkstedet?

144
00:12:22,666 --> 00:12:24,416
Du kunne ha vekket meg.

145
00:12:24,500 --> 00:12:26,166
Du var helt slått ut.

146
00:12:27,500 --> 00:12:29,125
Ble du utskrevet allerede?

147
00:12:29,208 --> 00:12:31,291
Skulle jeg bare blitt på sykehuset?

148
00:12:32,000 --> 00:12:36,250
Jeg forlater ikke førerne mine
når de er i trøbbel.

149
00:12:38,083 --> 00:12:39,875
Sett på litt kaffe.

150
00:12:45,541 --> 00:12:50,208
De sier at denne slår Chiron,
med toppfart på over 500 km/t,

151
00:12:50,291 --> 00:12:53,791
1800 hestekrefter, 0-100 på 2,30.

152
00:13:00,833 --> 00:13:02,833
Husker du Ford GT40?

153
00:13:02,916 --> 00:13:06,958
Den vant Le Mans fire ganger på rad.
Det var en utrolig bil.

154
00:13:07,041 --> 00:13:09,458
Frontlyktene så ut som to øyne.

155
00:13:10,416 --> 00:13:13,625
Panseret skrånet ned. Den lignet…

156
00:13:13,708 --> 00:13:18,666
Hva heter fuglen
som dykker ned i vannet med nebbet?

157
00:13:19,208 --> 00:13:21,666
-Jeg husker ikke.
-Arturo.

158
00:13:22,208 --> 00:13:25,333
Slutt å snakke.
Hodet mitt eksploderer snart.

159
00:13:32,166 --> 00:13:33,375
Ikke rør meg.

160
00:13:33,458 --> 00:13:34,333
Nei.

161
00:13:35,208 --> 00:13:36,291
Hvor er mamma?

162
00:13:36,916 --> 00:13:38,166
Hun er her.

163
00:13:54,583 --> 00:13:56,750
Jeg er så lei for det.

164
00:13:58,875 --> 00:14:00,750
Ingenting skjedde.

165
00:14:02,375 --> 00:14:04,833
Jeg presset den for hardt i svingen.

166
00:14:08,875 --> 00:14:11,125
Når du kjører, er det som jeg dør.

167
00:14:13,166 --> 00:14:17,625
Men når løpet er over,
og jeg ser hva du har oppnådd, da…

168
00:14:18,625 --> 00:14:19,625
Jeg vet ikke.

169
00:14:19,708 --> 00:14:22,916
Det er som om alt er mulig igjen…

170
00:14:25,333 --> 00:14:26,208
…for meg også.

171
00:14:29,458 --> 00:14:31,500
Man kan ikke bøte i evighet.

172
00:14:32,458 --> 00:14:34,041
Nei, det kan man ikke.

173
00:15:00,500 --> 00:15:02,958
-Jeg er tørst.
-Jeg henter litt vann.

174
00:15:03,041 --> 00:15:04,291
Takk.

175
00:15:11,500 --> 00:15:12,750
Er du her fortsatt?

176
00:15:15,083 --> 00:15:17,375
Jeg forlater ikke en fører i trøbbel.

177
00:15:20,000 --> 00:15:21,416
Selv om de er idioter.

178
00:15:22,375 --> 00:15:25,875
-Og hun ikke takler stress.
-Stress?

179
00:15:25,958 --> 00:15:27,416
Du drepte faren min.

180
00:15:28,083 --> 00:15:30,458
-Jeg så videoen.
-Og så?

181
00:15:31,333 --> 00:15:32,916
Selv om det er sant,

182
00:15:34,000 --> 00:15:36,375
burde du holdt deg på banen.

183
00:15:37,000 --> 00:15:39,166
I stedet så du ut som en amatør.

184
00:15:41,041 --> 00:15:43,041
Hvis jeg lærte deg noe,

185
00:15:43,125 --> 00:15:46,291
er det at du må håndtere følelsene dine.

186
00:15:47,708 --> 00:15:49,291
Du er sprø.

187
00:15:54,125 --> 00:15:55,708
Du gjorde det for henne.

188
00:15:57,958 --> 00:15:59,916
Du var forelsket i mamma.

189
00:16:01,583 --> 00:16:03,833
Så du ga gass i stedet for å bremse.

190
00:16:15,625 --> 00:16:17,625
Dagen før løpet var han rar.

191
00:16:18,708 --> 00:16:21,750
Han hadde et lys i øynene som…

192
00:16:23,125 --> 00:16:27,375
Jeg spurte ham om det.
Jeg ga meg ikke, og til slutt sa han det.

193
00:16:30,041 --> 00:16:32,125
Arianna var gravid med deg.

194
00:16:39,416 --> 00:16:41,166
Jeg var glad.

195
00:16:43,541 --> 00:16:46,583
Jeg klemte ham,
fordi en del av meg var glad.

196
00:16:48,666 --> 00:16:49,958
Og den andre delen?

197
00:16:52,291 --> 00:16:53,791
Ville du drepe ham?

198
00:16:55,083 --> 00:16:56,125
Selvsagt ikke.

199
00:16:58,750 --> 00:16:59,750
Nei.

200
00:17:01,625 --> 00:17:03,916
Michele var broren min.

201
00:17:04,583 --> 00:17:06,083
Jeg var glad i ham.

202
00:17:10,333 --> 00:17:12,541
Alle elsket Michele.

203
00:17:15,583 --> 00:17:18,041
Jeg ville han skulle tape mesterskapet.

204
00:17:18,125 --> 00:17:21,583
Så han skulle føle seg som meg. Beseiret.

205
00:17:22,916 --> 00:17:24,833
Så hva er jeg?

206
00:17:26,083 --> 00:17:27,375
Din botsøvelse?

207
00:17:28,083 --> 00:17:32,166
Nei. Jeg valgte ikke deg.
Du dukket bare opp i livet mitt.

208
00:17:33,208 --> 00:17:35,541
Jeg trengte bare pengene.

209
00:17:39,958 --> 00:17:43,208
Men så ble jeg kjent med deg.
Jeg forsto hvem du er.

210
00:17:45,250 --> 00:17:46,500
Og hvem er jeg?

211
00:17:47,416 --> 00:17:48,791
Du er en fører.

212
00:17:51,166 --> 00:17:52,875
Du er en fører.

213
00:17:55,750 --> 00:17:58,750
Ikke ødelegg alt
på grunn av en taper som meg.

214
00:18:05,125 --> 00:18:06,291
I Monza…

215
00:18:08,250 --> 00:18:11,000
…da du raste mot målstreken,

216
00:18:12,291 --> 00:18:15,125
følte jeg meg levende
for første gang på lenge.

217
00:18:16,250 --> 00:18:17,375
Forstår du?

218
00:18:17,875 --> 00:18:19,250
Levende.

219
00:18:19,333 --> 00:18:21,958
-Fordi…
-Fordi du er en psykopat.

220
00:18:31,333 --> 00:18:32,333
Og Ferri?

221
00:18:35,875 --> 00:18:36,833
Niende.

222
00:18:40,416 --> 00:18:43,291
Han kjørte ut i den andre sjikanen.

223
00:18:49,291 --> 00:18:50,541
Ja.

224
00:18:51,125 --> 00:18:53,916
Ja, han var her.
Han kom med blomster.

225
00:18:54,000 --> 00:18:56,166
Blomster? Blomster til meg?

226
00:18:56,250 --> 00:18:57,875
For en idiot.

227
00:18:59,208 --> 00:19:00,666
Ahmed kastet ham ut.

228
00:19:01,958 --> 00:19:04,958
Han har vært her morgen, kveld og natt.

229
00:19:05,041 --> 00:19:07,416
Hele tida. Som en schæferhund.

230
00:19:11,958 --> 00:19:12,958
Du.

231
00:19:13,833 --> 00:19:14,916
Hei.

232
00:19:15,000 --> 00:19:16,000
Blu.

233
00:19:16,541 --> 00:19:17,416
Hei!

234
00:19:18,000 --> 00:19:19,000
Blu!

235
00:19:19,958 --> 00:19:23,875
Iatrogen hornhinneskade.
Det er ganske vanlig i tilfeller som ditt.

236
00:19:23,958 --> 00:19:28,250
Det kan forårsake lysømfintlighet,
tåkesyn og migrene.

237
00:19:28,333 --> 00:19:30,916
Symptomer kommer og går.

238
00:19:31,000 --> 00:19:32,583
Når forsvinner det?

239
00:19:32,666 --> 00:19:37,000
Hvis symptomene minsker med behandling,
blir du snart frisk.

240
00:19:37,083 --> 00:19:39,791
Det krever tid og tålmodighet.

241
00:19:40,916 --> 00:19:42,875
Ja, men jeg har ikke tid.

242
00:19:47,000 --> 00:19:49,250
Hva er det? Er du bekymret, Barnie?

243
00:19:51,875 --> 00:19:53,791
Nei, jeg minnes bare.

244
00:19:55,375 --> 00:19:57,625
Jeg drømte om han i natt.

245
00:19:57,708 --> 00:19:59,750
-Hvem?
-Vennen din.

246
00:20:00,250 --> 00:20:01,291
Faren min.

247
00:20:03,750 --> 00:20:05,416
Vet du hva han sa?

248
00:20:07,208 --> 00:20:08,541
At han tilga deg.

249
00:20:08,625 --> 00:20:10,500
Kutt ut.

250
00:20:10,583 --> 00:20:12,541
Vet du hva annet han sa?

251
00:20:13,250 --> 00:20:15,500
At mesterskapet ikke er over ennå.

252
00:20:17,291 --> 00:20:19,000
Paolo mistet poeng, sant?

253
00:20:23,458 --> 00:20:24,583
Ja, og?

254
00:20:25,625 --> 00:20:29,125
Hvis du vil at jeg skal tilgi deg,
få meg tilbake på banen.

255
00:20:30,125 --> 00:20:33,583
Hvis jeg vinner og han ikke er topp tre,
vinner jeg alt.

256
00:20:34,916 --> 00:20:38,666
Jeg tror krasjet skadet hjernen din.

257
00:20:39,875 --> 00:20:43,208
Du hørte legen, ikke sant?
Du må hvile.

258
00:20:43,791 --> 00:20:46,166
Når du er bedre, neste år…

259
00:20:46,250 --> 00:20:48,750
Ingen vil gi meg en bil igjen, Barnie.

260
00:20:49,291 --> 00:20:53,208
Da blir det bilverkstedet
eller tilbake i grøfta du fant meg i.

261
00:20:57,250 --> 00:21:00,458
Vil du vite hvordan jeg følte meg
på pallen i Monza?

262
00:21:01,958 --> 00:21:04,458
For første gang i mitt liv, var jeg hel.

263
00:21:04,958 --> 00:21:06,958
Jeg var kulest av alle.

264
00:21:08,333 --> 00:21:11,500
Ingen får ta fra meg den følelsen.

265
00:21:12,541 --> 00:21:14,041
Jeg kan ikke slutte.

266
00:21:20,250 --> 00:21:23,958
Vi kan ikke.
Det er for farlig med øynene dine, Blu.

267
00:21:24,041 --> 00:21:27,250
Jeg har ikke hatt flere anfall.
Det er midlertidig.

268
00:21:29,875 --> 00:21:33,041
Dessuten har vi ingen bil. Jeg mener…

269
00:21:35,250 --> 00:21:37,208
Når var det et problem?

270
00:21:38,250 --> 00:21:40,416
Vi trekker oss fra mesterskapet.

271
00:21:40,500 --> 00:21:42,416
Elena, vent litt.

272
00:21:43,166 --> 00:21:44,750
Unnskyld meg. Kom hit.

273
00:21:46,083 --> 00:21:47,166
Hva er det?

274
00:21:49,666 --> 00:21:50,666
Ferri var dårlig.

275
00:21:52,416 --> 00:21:56,583
Hvis Blu kommer først,
og han ikke kommer på pallen, vinner vi.

276
00:21:56,666 --> 00:22:00,500
Er du gal?
Etter alt som har skjedd henne?

277
00:22:01,333 --> 00:22:05,000
Nettopp på grunn av alt som har skjedd.
Vi skylder henne det.

278
00:22:08,541 --> 00:22:09,875
Har vi bilen?

279
00:22:11,333 --> 00:22:13,250
Ja, vi har fortsatt bilen.

280
00:22:14,041 --> 00:22:18,208
Jeg kunne ikke gjøre det. Den er
i dårlig forfatning, med den er vår.

281
00:22:18,916 --> 00:22:22,708
-Jeg trodde ikke du var så romantisk.
-Du sa du ikke kjente meg.

282
00:22:23,291 --> 00:22:27,041
-Jeg har sagt mye tull i det siste.
-Det har du.

283
00:22:29,500 --> 00:22:33,458
Uansett, det virkelige problemet
er at motoren er ødelagt.

284
00:22:37,375 --> 00:22:38,916
Så det er slik det ender.

285
00:22:51,708 --> 00:22:53,708
Du har endelig bestemt deg.

286
00:22:58,375 --> 00:22:59,583
Hva betyr det?

287
00:23:00,500 --> 00:23:03,125
Det betyr at jeg allerede har et lag.

288
00:23:03,958 --> 00:23:05,125
Som du sa.

289
00:23:05,666 --> 00:23:07,541
Lite, mangelfullt…

290
00:23:08,500 --> 00:23:11,375
Fullt av desperate folk
med ingenting å tape.

291
00:23:12,375 --> 00:23:14,208
Slik pappas var i begynnelsen.

292
00:23:14,291 --> 00:23:16,125
Da han bygde det fra bunnen av.

293
00:23:17,875 --> 00:23:21,125
Flott, bra jobba.
Hva kom du hit for?

294
00:23:25,666 --> 00:23:28,791
For å ta tilbake det eneste
som fortsatt tilhører meg.

295
00:23:36,958 --> 00:23:38,875
-Ikke dårlig, hva?
-Perfekt.

296
00:23:40,375 --> 00:23:42,416
Du kan se Brunos hjerte i den.

297
00:23:44,041 --> 00:23:46,541
Problemet blir å rekke å konfigurere den.

298
00:23:47,500 --> 00:23:49,583
Jeg vet ikke hvor skal jeg begynne?

299
00:23:52,416 --> 00:23:56,291
Og… se på tilstanden hun er i.

300
00:24:00,625 --> 00:24:03,208
Jeg vet om en som kan hjelpe oss.

301
00:24:13,083 --> 00:24:14,375
Jøsses, dere.

302
00:24:15,166 --> 00:24:17,208
De lager dem ikke slik lenger.

303
00:25:29,500 --> 00:25:32,708
Sakk litt ned i 110. Brems på ytre rød.

304
00:25:32,791 --> 00:25:37,375
Ta en høyere linje for å kjøre
så rett som mulig i Correntaio-svingen.

305
00:25:38,125 --> 00:25:41,208
Full gass i femte gir, inn i Biondetti

306
00:25:41,291 --> 00:25:43,125
og snei kerbene.

307
00:25:43,208 --> 00:25:45,125
Se opp nå.

308
00:25:45,208 --> 00:25:47,333
Gå inn så langt til høyre som mulig.

309
00:25:47,416 --> 00:25:50,250
-Brems på den hvite linjen på 100 meter.
-Perfekt.

310
00:25:50,958 --> 00:25:51,791
Bra jobba.

311
00:25:57,416 --> 00:26:00,291
Skulle ønske det alltid var sånn
på banen også.

312
00:26:00,375 --> 00:26:03,666
Side om side. Som i rally.

313
00:26:03,750 --> 00:26:07,583
Greit. Neste gang forbereder vi oss
til Paris-Dakar, ok?

314
00:26:08,583 --> 00:26:10,041
Lover du det?

315
00:26:10,958 --> 00:26:13,416
Jeg er der. Jeg forlater deg ikke.

316
00:26:18,333 --> 00:26:21,291
Jeg går ned og ser hva de gjør.

317
00:26:52,458 --> 00:26:55,125
Gammer'n får meg til å jobbe som et dyr.

318
00:27:00,375 --> 00:27:01,208
Går det bra?

319
00:27:02,708 --> 00:27:03,708
Ja da.

320
00:27:04,208 --> 00:27:05,541
Er du sikker?

321
00:27:07,583 --> 00:27:08,708
Jeg er her for deg.

322
00:27:10,416 --> 00:27:11,625
Du er alltid her.

323
00:27:14,458 --> 00:27:16,041
Du har noe der.

324
00:27:23,916 --> 00:27:25,166
Ahmed!

325
00:27:58,833 --> 00:28:00,541
Jeg har savnet deg, jenta mi.

326
00:28:09,416 --> 00:28:12,583
-Du sa aldri hva det betyr.
-Hva da?

327
00:28:12,666 --> 00:28:13,958
SC17.

328
00:28:16,583 --> 00:28:17,416
Second chance.

329
00:28:19,041 --> 00:28:20,083
Kult.

330
00:28:20,958 --> 00:28:22,166
Og 17?

331
00:28:24,250 --> 00:28:26,458
Nummeret ditt da du kjørte med pappa.

332
00:28:33,375 --> 00:28:34,458
Elena.

333
00:28:44,333 --> 00:28:46,791
Kjempebra jobb med bilen.

334
00:28:46,875 --> 00:28:49,458
-Takk.
-Tusen takk.

335
00:29:01,750 --> 00:29:03,875
Jeg har aldri startet sist.

336
00:29:08,833 --> 00:29:09,833
Og?

337
00:29:10,666 --> 00:29:14,833
Skal du ikke si at jeg vil drite på meg,
som ei redd, lita jente?

338
00:29:18,875 --> 00:29:22,708
Var det meg, kunne jeg ikke
satt meg i bilen engang.

339
00:29:22,791 --> 00:29:24,375
Glem å være redd.

340
00:29:27,083 --> 00:29:30,666
Ta det på alvor
ellers ender du med å kjøre gokart.

341
00:29:32,750 --> 00:29:33,583
Blu!

342
00:29:33,666 --> 00:29:35,041
Beklager. Hei!

343
00:29:35,916 --> 00:29:37,375
Hvorfor svarer du ikke?

344
00:29:38,541 --> 00:29:40,583
Jeg har ingen tid å miste, Paolo.

345
00:29:43,250 --> 00:29:46,500
Hvorfor kom du med blomster?

346
00:29:48,916 --> 00:29:52,916
Jeg ville du skulle vite at jeg var der.

347
00:29:55,000 --> 00:29:56,250
Går det bra med deg?

348
00:29:57,875 --> 00:29:59,416
Er du redd for å tape?

349
00:30:05,875 --> 00:30:08,666
-Mamma.
-Ungen min!

350
00:30:08,750 --> 00:30:10,458
Hvordan går det?

351
00:30:10,541 --> 00:30:12,583
Bra. Ser det ikke sånn ut?

352
00:30:13,500 --> 00:30:15,958
Å dø én gang denne måneden holder.

353
00:30:16,041 --> 00:30:18,000
Dette er ingen spøk, Blu.

354
00:30:18,750 --> 00:30:19,958
Jeg vet det.

355
00:30:20,666 --> 00:30:24,958
Men det er alt jeg har, mamma.
Det får meg til å føle meg bra.

356
00:30:25,875 --> 00:30:27,958
Jeg vil bli her jeg er, du også.

357
00:30:29,333 --> 00:30:31,583
Vet du… Jeg er ikke alene.

358
00:30:33,458 --> 00:30:35,666
Når man ikke er alene, dør man aldri.

359
00:30:38,416 --> 00:30:39,750
Dere er gærne.

360
00:30:42,583 --> 00:30:43,625
Vel?

361
00:30:45,958 --> 00:30:47,041
Er vi klare?

362
00:30:49,083 --> 00:30:50,958
Vi må gjøre ritualet vårt.

363
00:30:52,958 --> 00:30:55,125
Men vi trenger hele familien.

364
00:30:57,500 --> 00:30:58,958
Du kan den, sant?

365
00:31:01,541 --> 00:31:02,666
Ja, selvsagt.

366
00:31:05,708 --> 00:31:10,125
Vår frue av tjære og natt,
ledsag oss på veien.

367
00:31:11,416 --> 00:31:14,083
Måtte vi kjøre trygt og raskt.

368
00:31:15,791 --> 00:31:18,375
Måtte hver sving føre oss hjem.

369
00:31:19,750 --> 00:31:23,541
La englene gå foran,
beskytte oss når vi raser forbi.

370
00:31:24,875 --> 00:31:27,833
Vår frue av tjære og natt,

371
00:31:27,916 --> 00:31:30,875
ledsag oss på veien.

372
00:31:30,958 --> 00:31:35,083
Måtte vi kjøre trygt og raskt.

373
00:31:35,166 --> 00:31:39,041
Måtte hver sving føre oss hjem.

374
00:31:39,125 --> 00:31:45,333
La englene gå foran,
beskytte oss når vi raser forbi.

375
00:31:45,416 --> 00:31:49,208
Vår frue av tjære og natt,
ledsag oss på veien…

376
00:31:49,291 --> 00:31:50,833
MUGELLO-BANEN

377
00:31:50,916 --> 00:31:53,958
…måtte vi kjøre trygt og raskt.

378
00:31:54,500 --> 00:31:56,875
Måtte hver sving føre oss hjem.

379
00:31:57,833 --> 00:32:02,166
La englene gå foran,
beskytte oss når vi raser forbi.

380
00:32:07,500 --> 00:32:09,250
SISTE LØP
MUGELLO-BANEN

381
00:32:17,750 --> 00:32:22,541
Ferris Ferrari leder fortsatt.
Bak ham følger Berselli for Pollini.

382
00:32:23,083 --> 00:32:26,208
Blu, ta det med ro.
Det er trafikk. Ro ned.

383
00:32:26,291 --> 00:32:27,750
Se opp til venstre.

384
00:32:29,416 --> 00:32:31,250
Hold deg i slippstrømmen.

385
00:32:31,333 --> 00:32:34,291
Blikket vårt er festet
til midten av feltet.

386
00:32:34,375 --> 00:32:38,958
Venturi prøver seg på et comeback
etter en alvorlig ulykke.

387
00:32:39,041 --> 00:32:41,416
-Gi gass litt tidligere.
-Pass på.

388
00:32:41,500 --> 00:32:42,416
Nå!

389
00:32:42,500 --> 00:32:46,208
Se opp! På innsiden!
Og hun er forbi!

390
00:32:46,291 --> 00:32:50,041
Godt gjort, Blu!
En til! Fortsett! Kom igjen!

391
00:32:50,125 --> 00:32:54,666
Venturi er på fjerdeplass!
SC17 er ustoppelig.

392
00:32:54,750 --> 00:32:58,083
For hver forbikjøring
rykker hun nærmere teten.

393
00:32:58,166 --> 00:33:00,250
Hold fokus.

394
00:33:01,041 --> 00:33:03,458
Du er på rettstrekningen. Gi gass!

395
00:33:04,083 --> 00:33:08,208
Venturi har en ny bil i siktet.
Og hun kjører forbi!

396
00:33:08,291 --> 00:33:10,000
Flott, Blu! Dette har du!

397
00:33:10,083 --> 00:33:15,041
Hun er nå på tredjeplass.
Bersellis Lamborghini er innen rekkevidde.

398
00:33:15,125 --> 00:33:17,208
-Paolo?
-Ikke tenk på Paolo.

399
00:33:17,291 --> 00:33:18,500
Se på Berselli.

400
00:33:18,583 --> 00:33:21,541
Vi tar ham først, så Paolo. Kom igjen!

401
00:33:24,250 --> 00:33:26,875
Kom igjen! Fortsett! Ta ham!

402
00:33:27,458 --> 00:33:29,416
Kom igjen, Blu! Prøv deg nå!

403
00:33:30,000 --> 00:33:33,250
Gå, gå! Kjør forbi! Ta ham! Sånn ja!

404
00:33:33,333 --> 00:33:34,541
Kjempebra.

405
00:33:34,625 --> 00:33:38,375
Utrolig! Hun startet sist,
og nå er hun på andreplass!

406
00:33:38,458 --> 00:33:40,125
Hun utfordrer lederen!

407
00:33:40,208 --> 00:33:44,250
Publikum går amok
for Blu Venturis enestående comeback!

408
00:33:44,333 --> 00:33:47,416
-Jeg ser ham!
-Hvis du ser ham, gå og ta ham!

409
00:33:47,500 --> 00:33:50,166
-Kom igjen!
-Der er han! Ta ham.

410
00:33:50,250 --> 00:33:51,208
Kom igjen!

411
00:33:51,291 --> 00:33:53,375
Under en runde igjen av løpet!

412
00:33:53,458 --> 00:33:56,416
Paolo Ferri og Blu Venturi
er tett på hverandre

413
00:33:56,500 --> 00:34:00,000
bare 4 km fra målstreken!
Det er ingen bak dem!

414
00:34:00,583 --> 00:34:02,666
Gi alt! Kjør!

415
00:34:07,833 --> 00:34:08,833
Blu!

416
00:34:09,375 --> 00:34:10,625
Blu, svar meg!

417
00:34:10,708 --> 00:34:13,791
Se opp! Blu Venturi mister fart!

418
00:34:13,875 --> 00:34:15,916
Hun drifter! Hun er i trøbbel!

419
00:34:17,791 --> 00:34:20,125
Ferri er rask til å gripe sjansen,

420
00:34:20,208 --> 00:34:23,750
fast bestemt på å øke ledelsen
og suse mot seier!

421
00:34:23,833 --> 00:34:24,750
Hva skjer?

422
00:34:24,833 --> 00:34:28,708
Jeg vet ikke, ring løpslederen!
Rødt flagg!

423
00:34:29,291 --> 00:34:31,541
-Jeg er her!
-Inn i depotet, Blu!

424
00:34:31,625 --> 00:34:34,416
-Nei, jeg er her!
-Nei, Blu. Vi må stoppe.

425
00:34:34,500 --> 00:34:35,541
Hør på meg!

426
00:34:35,625 --> 00:34:38,250
Hvis du veileder meg,
klarer vi det, Barnie!

427
00:34:38,333 --> 00:34:40,416
Null stress! Du er øynene mine!

428
00:34:43,208 --> 00:34:44,458
Vent litt!

429
00:34:50,208 --> 00:34:51,291
Ok.

430
00:34:52,916 --> 00:34:54,500
Vi tar Paris-Dakar nå.

431
00:34:54,583 --> 00:34:56,291
Som om du var her med meg?

432
00:34:57,333 --> 00:35:00,291
Jeg er ved siden av deg, ok?
Jeg skal veilede deg.

433
00:35:00,375 --> 00:35:04,458
Se for deg banen,
og bare lytt til stemmen min, ok?

434
00:35:04,958 --> 00:35:05,791
Venstre.

435
00:35:08,375 --> 00:35:09,708
Høyre kerb.

436
00:35:10,333 --> 00:35:12,625
Rett den opp. Venstre kerb.

437
00:35:13,583 --> 00:35:15,625
Flott. Bra jobbet.

438
00:35:15,708 --> 00:35:17,791
Fortsett å lytte til stemmen min.

439
00:35:17,875 --> 00:35:19,708
Nå er du i Materassi-svingen.

440
00:35:19,791 --> 00:35:20,833
Den kjenner vi.

441
00:35:20,916 --> 00:35:23,541
Venstre, høyre. Hold det sånn.

442
00:35:24,458 --> 00:35:26,833
Nå gir du litt gass.

443
00:35:27,666 --> 00:35:30,791
Bra. Nå gir du litt mer gass.

444
00:35:30,875 --> 00:35:32,125
Sånn ja.

445
00:35:32,708 --> 00:35:35,250
Få høre at du gir gass.
Ikke vær redd.

446
00:35:35,333 --> 00:35:39,000
Jeg er her. Jeg sier hva du skal gjøre.
Casanova-Savelli.

447
00:35:39,583 --> 00:35:41,291
Hold deg på kerben litt.

448
00:35:43,875 --> 00:35:48,833
Gi den litt gass.
Øk ledelsen. Sånn ja. Bra.

449
00:35:48,916 --> 00:35:51,791
Nå kommer de to Arrabbiata-svingene.
Høyre kerb.

450
00:35:52,541 --> 00:35:55,916
Én grad med rattet, så venstre kerb.
Kom igjen.

451
00:35:57,041 --> 00:35:59,083
Slipp opp, bare la den gå.

452
00:35:59,166 --> 00:36:00,541
Bra, Blu. Kjempebra!

453
00:36:00,625 --> 00:36:01,666
Hvor er de andre?

454
00:36:01,750 --> 00:36:03,833
Glem dem. Det er bare deg og meg.

455
00:36:03,916 --> 00:36:05,541
Du har bare Bucine igjen.

456
00:36:05,625 --> 00:36:07,250
Snei høyre kerb.

457
00:36:08,791 --> 00:36:10,708
Hold den stødig! Det er den siste.

458
00:36:10,791 --> 00:36:13,041
Vi er nesten fremme!
Rett opp rattet!

459
00:36:13,125 --> 00:36:15,000
Hold rattet rett!

460
00:36:20,875 --> 00:36:22,083
Hold den stødig.

461
00:36:22,583 --> 00:36:24,500
Stødig! Det er den siste!

462
00:36:26,125 --> 00:36:30,625
Rett frem, Blu! Du klarte det, Blu!
Bra jobbet!

463
00:36:36,750 --> 00:36:42,375
På Mugello i dag
var vi vitne til et løp uten sidestykke.

464
00:36:42,458 --> 00:36:47,541
Paolo Ferri fra Alpha Blaze ble kronet
til nasjonal GT-mester,

465
00:36:47,625 --> 00:36:52,208
men Blu Venturi tok
en ufattelig andreplass,

466
00:36:52,291 --> 00:36:55,750
en bragd vi aldri vil glemme.

467
00:36:55,833 --> 00:36:59,916
La oss være ærlige.
Hun er årets moralske vinner!

468
00:37:00,500 --> 00:37:01,333
Hei!

469
00:37:02,083 --> 00:37:04,375
-Vel?
-For et comeback!

470
00:37:04,916 --> 00:37:05,750
Går det bra?

471
00:37:05,833 --> 00:37:08,208
Jeg vant jo ikke mesterskapet.

472
00:37:08,791 --> 00:37:10,583
Du har gjort mye mer enn det!

473
00:37:10,666 --> 00:37:13,250
Neste år gruser vi alle, ok?

474
00:37:14,416 --> 00:37:17,083
Du får feire,
men så drar vi til klinikken.

475
00:37:17,166 --> 00:37:18,541
Du kan dra dit.

476
00:37:18,625 --> 00:37:21,833
Jeg ser kjempebra.
Jeg ser at du fortsatt er en plage.

477
00:37:21,916 --> 00:37:24,666
Stikk. Du vil gi meg grå hår.

478
00:37:52,708 --> 00:37:56,291
Du var fantastisk!
Vet ikke hvordan du klarte det.

479
00:37:56,375 --> 00:38:00,083
-Mitt flotte og gærne lag.
-Skulle ønske jeg hadde et sånt lag.

480
00:38:00,666 --> 00:38:02,166
Jeg legger inn et godt ord.

481
00:38:02,250 --> 00:38:07,625
Alberto Naska! Gi ham en applaus!
En velfortjent tredjeplass!

482
00:38:13,541 --> 00:38:15,583
Hva slags blomster kom du med?

483
00:38:17,125 --> 00:38:18,791
Jeg liker solsikker.

484
00:38:35,458 --> 00:38:36,750
Bli hos meg.

485
00:38:47,291 --> 00:38:52,250
Andreplass til Blu Venturi!
Følelsene er til å ta og føle på!

486
00:38:52,333 --> 00:38:55,791
Det er en andreplass som føles som gull.

487
00:38:55,875 --> 00:38:58,708
Som å vinne mot alle odds.

488
00:38:58,791 --> 00:39:02,708
Og nå, vinneren av GT-mesterskapet!

489
00:39:02,791 --> 00:39:06,333
På førsteplass, Paolo Ferri!

490
00:39:06,416 --> 00:39:13,208
Paolo Ferri har vært
strategisk og skarp under mesterskapet!

491
00:39:16,083 --> 00:39:18,041
Bra jobbet! Du klarte det!

492
00:39:21,208 --> 00:39:25,208
En stor applaus
for disse førerne, som har gitt oss

493
00:39:25,291 --> 00:39:31,458
en utrolig sesong
i det italienske GT-mesterskapet!

494
00:40:03,375 --> 00:40:05,791
Hun står der, fordi du var der for henne.

495
00:40:10,875 --> 00:40:14,333
Jenta vår skrev historie i dag.

496
00:40:18,500 --> 00:40:20,708
Kanskje vi kan gå videre nå.

497
00:40:26,458 --> 00:40:28,291
Hun er ikke så ille.

498
00:40:40,666 --> 00:40:42,958
Hvordan var nummer 17?

499
00:40:43,458 --> 00:40:45,041
En dust, men genial!

500
00:40:45,541 --> 00:40:47,833
-Men han har forandret seg mye.
-Nei.

501
00:40:48,666 --> 00:40:50,083
Han er fortsatt en dust.

502
00:40:51,125 --> 00:40:53,166
Nå er han klar til å se fremover.

503
00:40:53,250 --> 00:40:54,416
Er han?

504
00:40:57,750 --> 00:40:59,041
Hva skjer?

505
00:41:00,541 --> 00:41:01,666
Benini.

506
00:41:04,291 --> 00:41:08,833
Da hun sa hun var gravid,
hvordan visste du at den ikke var din?

507
00:41:11,375 --> 00:41:12,958
-Dionisi?
-Ja?

508
00:41:13,041 --> 00:41:14,750
Eieren av SC17-laget?

509
00:41:14,833 --> 00:41:16,125
Ja, hva er det?

510
00:41:16,208 --> 00:41:19,500
Vi må avhøre deg,
Blu Venturi og Arturo Benini.

511
00:41:19,583 --> 00:41:22,583
Dere etterforskes for et ran
i havna i Ravenna.

512
00:41:23,958 --> 00:41:27,541
Etter champagnen
må dere bli med oss til stasjonen.

513
00:41:29,250 --> 00:41:30,375
Ok.

514
00:44:25,041 --> 00:44:28,958
Tekst: Cathrine Hvidsten Jenkins

