1
00:00:26,500 --> 00:00:27,333
А. БЕНИНИ

2
00:01:01,458 --> 00:01:06,000
ЭМИЛИЯ-РОМАНЬЯ: ДОЛИНА МОТОРОВ

3
00:01:09,416 --> 00:01:12,500
Ты будешь единственным менеджером.
Контракт готов.

4
00:01:14,250 --> 00:01:16,125
Разве я могу так поступить?

5
00:01:16,208 --> 00:01:18,083
Я не могу их бросить.

6
00:01:18,583 --> 00:01:20,000
Джулио, я не такая.

7
00:01:20,083 --> 00:01:24,000
Если они так хороши, как ты говоришь,
они найдут другую команду.

8
00:01:24,083 --> 00:01:27,708
Они тебе не семья, Элена. Я тебя понимаю.

9
00:01:28,666 --> 00:01:32,166
Ты слишком долго общалась
с определенного рода людьми.

10
00:01:33,666 --> 00:01:35,375
«Определенного рода». Ну да.

11
00:01:36,250 --> 00:01:39,291
Вентури вылетает и переворачивается!
Машина горит!

12
00:01:39,375 --> 00:01:41,625
Мы затаили дыхание и держим кулаки

13
00:01:41,708 --> 00:01:44,125
за молодого и всеми любимого пилота.

14
00:01:44,208 --> 00:01:47,125
Мы потрясены и надеемся, что…

15
00:01:51,291 --> 00:01:52,958
Эй! Блу!

16
00:01:53,541 --> 00:01:54,375
Эй!

17
00:01:55,291 --> 00:01:58,541
- Ты вчера исчезла.
- Я готовилась. Эта гонка решающая.

18
00:01:59,125 --> 00:02:00,000
Ты в порядке?

19
00:02:00,583 --> 00:02:01,625
Да.

20
00:02:01,708 --> 00:02:02,625
Не волнуйся.

21
00:02:04,083 --> 00:02:05,333
Увидимся позже?

22
00:02:06,916 --> 00:02:07,750
Блу!

23
00:02:12,458 --> 00:02:13,708
Что ты здесь делаешь?

24
00:02:22,416 --> 00:02:24,333
- Это папины?
- Да.

25
00:02:24,916 --> 00:02:27,625
Они немного велики, но пусть будут у тебя.

26
00:02:47,708 --> 00:02:48,750
Блу!

27
00:02:50,583 --> 00:02:52,750
Эй! Твой телефон вообще работает?

28
00:02:52,833 --> 00:02:55,333
Если он звонит, значит, тебя кто-то ищет.

29
00:02:55,416 --> 00:02:56,875
- Эй!
- Не трогай меня!

30
00:03:00,416 --> 00:03:02,041
Оставь ее в покое.

31
00:03:02,750 --> 00:03:04,166
Это предпоследняя гонка.

32
00:03:04,250 --> 00:03:05,458
Удачи, Блу!

33
00:03:14,000 --> 00:03:16,166
Мы же договорились без «нежностей».

34
00:03:16,250 --> 00:03:20,041
Нельзя рисковать жесткой подвеской.
Трасса слишком требовательна.

35
00:03:20,125 --> 00:03:22,333
Я знаю, тебе здесь нелегко…

36
00:03:22,416 --> 00:03:25,833
Нет, пожалуйста.
Избавь меня от этих речей, ладно?

37
00:03:25,916 --> 00:03:29,166
Хорошо. Заменим шины на пит-стопе.

38
00:03:29,250 --> 00:03:33,000
Да, босс. Хочешь еще о чём-то объявить
или всё еще думаешь?

39
00:03:33,083 --> 00:03:34,041
О чём ты?

40
00:03:34,125 --> 00:03:36,208
Ты накаталась по захолустью.

41
00:03:36,291 --> 00:03:38,250
Пора возвращаться домой, так?

42
00:03:38,333 --> 00:03:39,833
Ты меня в чём-то обвиняешь?

43
00:03:39,916 --> 00:03:43,125
Нет, ни в чём. Но не держи меня за идиота.

44
00:03:43,208 --> 00:03:44,875
Я видел вас с Джулио.

45
00:03:46,125 --> 00:03:47,583
Это просто предложение.

46
00:03:47,666 --> 00:03:51,500
Такие люди, как ты, не отказываются
от подобных предложений сразу.

47
00:03:51,583 --> 00:03:54,166
- Никогда не знаешь наверняка.
- Ну да.

48
00:03:54,250 --> 00:03:57,583
…температура около 32 градусов,
безветренно.

49
00:03:57,666 --> 00:03:58,625
Позиции в рейтинге…

50
00:03:58,708 --> 00:04:01,250
Решай, но не играй с ней.

51
00:04:02,166 --> 00:04:03,166
Кто, я?

52
00:04:03,750 --> 00:04:06,375
Ты здесь единственный, кто с ней играет.

53
00:04:06,875 --> 00:04:11,000
В любом случае
не я тут впадаю в ностальгию, верно?

54
00:04:12,916 --> 00:04:14,166
Да ладно.

55
00:04:14,250 --> 00:04:17,291
И вот наконец событие,
которого все мы так ждали.

56
00:04:17,375 --> 00:04:20,916
Предпоследняя гонка чемпионата
на легендарной трассе.

57
00:04:24,708 --> 00:04:26,458
ГОНКА 5/6
ТРАССА ИМОЛА

58
00:04:28,875 --> 00:04:31,041
И старт дан! Старт дан!

59
00:04:31,125 --> 00:04:34,458
Звери Auto GT вырываются вперед!

60
00:04:35,083 --> 00:04:38,625
Alpha Blaze с Ферри
и Pollini с Берселли впереди.

61
00:04:38,708 --> 00:04:42,125
За ними идет Вентури на новеньком SC17.

62
00:04:42,208 --> 00:04:44,500
Подожди, Блу. Сейчас не время.

63
00:04:46,000 --> 00:04:48,375
Эй, Блу! Мы вылетим на траву, Блу!

64
00:04:49,916 --> 00:04:52,166
- Блу, слышишь меня?
- Она не слышит.

65
00:04:53,041 --> 00:04:56,083
Осторожно, Вентури атакует!

66
00:04:56,166 --> 00:04:58,333
Она обгоняет Берселли!

67
00:04:58,416 --> 00:05:01,500
Теперь перед ней только Паоло Ферри.

68
00:05:01,583 --> 00:05:03,208
- Она здесь?
- Да.

69
00:05:03,958 --> 00:05:05,750
Она сказала, что не участвует.

70
00:05:07,166 --> 00:05:10,833
Арианна, она сказала,
что видела видео. Она всё знает.

71
00:05:19,166 --> 00:05:20,166
Артуро!

72
00:05:21,000 --> 00:05:24,083
Она знает. Она видела запись гонки.
Она всё знает.

73
00:05:24,166 --> 00:05:25,458
Что она знает?

74
00:05:30,666 --> 00:05:32,500
С дороги, мать твою!

75
00:05:40,083 --> 00:05:42,083
Вентури тормозит в последний момент!

76
00:05:42,166 --> 00:05:45,875
Она проходит по внутренней траектории
и выходит первой!

77
00:05:45,958 --> 00:05:48,916
Блу Вентури, друзья мои! Блу Вентури!

78
00:05:49,000 --> 00:05:50,916
SC17 лидирует!

79
00:05:51,000 --> 00:05:51,833
Блу!

80
00:05:51,916 --> 00:05:53,041
Вернись!

81
00:05:53,125 --> 00:05:54,083
SC17
В БОКСЫ

82
00:05:54,166 --> 00:05:56,541
- Пошел ты!
- Чёрт!

83
00:05:59,291 --> 00:06:00,666
Артуро?

84
00:06:00,750 --> 00:06:02,458
Скажешь мне, что происходит?

85
00:06:02,541 --> 00:06:03,500
Артуро!

86
00:06:03,583 --> 00:06:07,291
На данном этапе
Вентури могла бы немного расслабиться.

87
00:06:07,375 --> 00:06:08,625
Но желтый «Порше»…

88
00:06:08,708 --> 00:06:10,958
Что она делает? Она рискует вылететь.

89
00:06:11,041 --> 00:06:12,000
…на шикане.

90
00:06:12,083 --> 00:06:15,166
Блу Вентури не убирает ногу с педали газа.

91
00:06:15,250 --> 00:06:19,375
Она продолжает уходить в отрыв,
оставив группу позади!

92
00:06:19,458 --> 00:06:20,541
Она ведет слишком…

93
00:06:43,083 --> 00:06:46,833
ЗАВТРА НЕ БУДЕТ

94
00:06:54,500 --> 00:06:56,708
ВЕНТУРИ

95
00:07:48,458 --> 00:07:49,625
Вы ее отец?

96
00:07:50,541 --> 00:07:51,791
Я ее мать.

97
00:07:53,875 --> 00:07:57,125
Ваша дочь в посттравматической коме.

98
00:07:57,208 --> 00:08:00,625
Черепно-мозговая травма
вызвала небольшое кровоизлияние.

99
00:08:00,708 --> 00:08:04,000
Но она сильная девочка.
Жизненные показатели стабильны.

100
00:08:04,083 --> 00:08:07,958
Пока что мы не знаем,
когда она придет в сознание.

101
00:08:09,458 --> 00:08:11,416
Я бы рекомендовал поехать домой.

102
00:08:11,500 --> 00:08:13,125
Всё равно внутрь вас не пустят.

103
00:08:13,208 --> 00:08:16,125
Если что-то изменится,
у нас есть ваши номера.

104
00:08:16,208 --> 00:08:17,291
До завтра.

105
00:08:17,916 --> 00:08:19,250
Артуро, куда ты?

106
00:08:19,833 --> 00:08:22,083
Ты слышала врача.
Нет смысла здесь оставаться.

107
00:08:22,166 --> 00:08:23,000
Да, но…

108
00:08:23,083 --> 00:08:26,125
Будешь вести себя так же, как с Микеле?

109
00:08:27,583 --> 00:08:29,375
Ты даже на похороны не пришел.

110
00:08:30,250 --> 00:08:32,250
- Брось.
- Тебе должно быть стыдно.

111
00:08:33,333 --> 00:08:37,541
Ты оставил меня одну с твоим отцом
выбирать ему гроб.

112
00:08:38,750 --> 00:08:43,041
Вы ведь были такими друзьями, да?
А ты сбежал, когда его хоронили.

113
00:08:43,125 --> 00:08:45,791
Зато ты с удовольствием
трахалась с обоими.

114
00:08:45,875 --> 00:08:48,291
Убирайся! Не возвращайся, иначе убью!

115
00:08:48,375 --> 00:08:49,625
Эй, успокойтесь!

116
00:08:49,708 --> 00:08:53,291
Ты-то здесь за каким хреном?
Как ты к этому причастна?

117
00:08:53,958 --> 00:08:56,458
Хочешь успокоить совесть, оплатив клинику?

118
00:08:56,541 --> 00:08:57,375
Что это за?..

119
00:08:57,458 --> 00:09:01,000
Ты использовала ее в своих интересах.
Тебе плевать на нас!

120
00:09:01,083 --> 00:09:03,125
- Отвези ее домой!
- Пошел вон!

121
00:09:03,208 --> 00:09:06,625
Я никуда не пойду. Там умирает моя дочь.

122
00:09:06,708 --> 00:09:07,958
А ты иди домой.

123
00:09:08,666 --> 00:09:11,000
Со своей сукой, которую ты трахаешь.

124
00:09:13,666 --> 00:09:16,416
Мне не стоило тебе доверять. Ты и ее убил!

125
00:09:16,500 --> 00:09:18,625
Эй! Так себя здесь вести нельзя!

126
00:09:18,708 --> 00:09:21,791
Вы все должны немедленно уйти.
Или я вызову охрану.

127
00:09:21,875 --> 00:09:24,375
Пойдемте. Выпьем чего-нибудь горячего.

128
00:09:27,750 --> 00:09:30,416
Постой, Артуро. Она сама не своя.

129
00:09:30,500 --> 00:09:33,625
Это нормально.
Ей просто нужно выплеснуть всё.

130
00:09:33,708 --> 00:09:36,208
- Это правда. Я убил Микеле.
- Это было не нарочно.

131
00:09:36,291 --> 00:09:38,833
- Это я.
- Артуро, ты же не застрелил его.

132
00:09:40,208 --> 00:09:42,625
Он знал, что может умереть.
Они все знают.

133
00:09:42,708 --> 00:09:47,250
Главное, что Блу жива и дышит. Эй, ну же.

134
00:09:47,833 --> 00:09:48,958
И тебе надо дышать.

135
00:09:51,625 --> 00:09:53,708
Хочешь потом провести время вместе?

136
00:09:55,458 --> 00:09:59,416
Провести время вместе?
Да я даже не знаю, кто ты такая.

137
00:10:00,000 --> 00:10:05,166
- Не стоило соглашаться на эту работу!
- Ладно.

138
00:10:06,625 --> 00:10:08,625
Ты устал. Тебе надо отдохнуть.

139
00:10:09,250 --> 00:10:10,625
Иди поспи, Бенини.

140
00:10:11,291 --> 00:10:12,708
Мы все устали.

141
00:11:15,583 --> 00:11:16,916
Она справится.

142
00:11:17,000 --> 00:11:19,833
Блу — самый сильный человек,
которого я встречал.

143
00:11:22,875 --> 00:11:24,583
Она ничего не боится.

144
00:11:26,458 --> 00:11:27,416
Я знаю это.

145
00:11:37,041 --> 00:11:38,750
Блу — всё, что у меня есть.

146
00:11:39,625 --> 00:11:42,750
Она ни за что не бросит нас
из-за какой-то аварии.

147
00:11:46,750 --> 00:11:48,416
Ее никто не остановит.

148
00:11:49,333 --> 00:11:50,708
Никто.

149
00:11:52,083 --> 00:11:54,041
И даже если это не всегда видно,

150
00:11:55,583 --> 00:11:57,250
у нее огромное сердце.

151
00:12:17,166 --> 00:12:18,458
Привет, пап.

152
00:12:19,166 --> 00:12:22,000
Слушай, это ты так следишь
за моей мастерской?

153
00:12:22,666 --> 00:12:24,416
Мог бы меня разбудить.

154
00:12:24,500 --> 00:12:26,083
Ты спал как убитый.

155
00:12:27,500 --> 00:12:29,125
Тебя уже выписали.

156
00:12:29,208 --> 00:12:31,291
Я должен был жить в больнице вечно?

157
00:12:32,000 --> 00:12:36,250
Слушай, я не бросаю своих гонщиков,
когда у них проблемы.

158
00:12:38,083 --> 00:12:39,875
Завари кофе.

159
00:12:45,541 --> 00:12:50,208
Говорят, эта штука уделывает «Широн»,
максималка — больше 500 км/ч,

160
00:12:50,291 --> 00:12:53,708
1 800 лошадиных сил,
разгон до сотни — 2,3 секунды.

161
00:13:00,833 --> 00:13:02,833
Помнишь «Форд GT40»?

162
00:13:02,916 --> 00:13:06,958
Он выигрывал Ле-Ман четыре раза подряд.
Невероятная была машина.

163
00:13:07,041 --> 00:13:09,250
Фары выглядели как два глаза.

164
00:13:10,416 --> 00:13:13,625
И этот капот, который опускался…
Он был как…

165
00:13:13,708 --> 00:13:18,666
Как называется птица,
которая ныряет в воду клювом?

166
00:13:19,208 --> 00:13:21,666
- Не помню.
- Артуро.

167
00:13:22,208 --> 00:13:25,333
Хватит болтать.
У меня голова сейчас взорвется.

168
00:13:32,166 --> 00:13:33,375
Не трогай меня.

169
00:13:33,458 --> 00:13:34,333
Нет.

170
00:13:35,208 --> 00:13:36,291
Где моя мама?

171
00:13:36,916 --> 00:13:38,166
Она здесь.

172
00:13:54,583 --> 00:13:56,750
Мне так жаль.

173
00:13:58,875 --> 00:14:00,625
Забудь.

174
00:14:02,333 --> 00:14:04,583
Я просто перестаралась в том повороте.

175
00:14:08,875 --> 00:14:11,083
Когда ты гоняешься, я будто умираю.

176
00:14:13,166 --> 00:14:17,625
Но когда гонка заканчивается
и я вижу, чего ты добилась, тогда…

177
00:14:18,625 --> 00:14:19,625
Не знаю.

178
00:14:19,708 --> 00:14:22,916
Как будто всё снова возможно…

179
00:14:25,333 --> 00:14:26,208
Для меня тоже.

180
00:14:29,416 --> 00:14:31,500
Нельзя же расплачиваться вечно, да?

181
00:14:32,458 --> 00:14:33,875
Нет, нельзя.

182
00:15:00,500 --> 00:15:02,958
- Я хочу пить.
- Я принесу тебе воды.

183
00:15:03,041 --> 00:15:04,291
Спасибо.

184
00:15:11,500 --> 00:15:12,750
Ты еще здесь?

185
00:15:15,125 --> 00:15:17,375
Я не бросаю своего гонщика в беде.

186
00:15:20,000 --> 00:15:21,416
Даже если он идиот.

187
00:15:22,375 --> 00:15:24,500
И плохо справляется со стрессом.

188
00:15:24,583 --> 00:15:25,875
Стрессом?

189
00:15:25,958 --> 00:15:27,416
Ты убил моего отца.

190
00:15:28,083 --> 00:15:29,166
Я видела видео.

191
00:15:29,250 --> 00:15:30,333
И?

192
00:15:31,333 --> 00:15:32,833
Даже если и так,

193
00:15:34,000 --> 00:15:36,500
ты должна была оставаться на трассе.

194
00:15:37,000 --> 00:15:39,166
А ты повела себя как любитель.

195
00:15:41,041 --> 00:15:43,041
Если я тебя чему-то и научил,

196
00:15:43,125 --> 00:15:45,875
так это управлять своими эмоциями.

197
00:15:47,708 --> 00:15:49,291
Ты псих.

198
00:15:54,166 --> 00:15:55,708
Ты сделал это ради нее?

199
00:15:57,958 --> 00:15:59,875
Ты был влюблен в мою маму.

200
00:16:01,500 --> 00:16:03,833
Поэтому ты нажал на газ,
а не на тормоз.

201
00:16:15,625 --> 00:16:17,625
В тот день он был странный.

202
00:16:18,708 --> 00:16:21,750
В его глазах был какой-то свет.

203
00:16:23,125 --> 00:16:24,833
И я пошел к нему поговорить.

204
00:16:24,916 --> 00:16:26,916
В конце концов он признался мне.

205
00:16:30,041 --> 00:16:32,125
Арианна была беременна тобой.

206
00:16:39,416 --> 00:16:40,708
Я был счастлив.

207
00:16:43,541 --> 00:16:46,583
Я обнял его,
потому что часть меня радовалась.

208
00:16:48,666 --> 00:16:49,791
А другая часть?

209
00:16:52,291 --> 00:16:53,791
Ты хотел его убить?

210
00:16:55,083 --> 00:16:56,125
Конечно, нет.

211
00:16:58,750 --> 00:16:59,750
Нет.

212
00:17:01,625 --> 00:17:03,916
Микеле был моим братом!

213
00:17:04,583 --> 00:17:06,083
Я любил его.

214
00:17:10,333 --> 00:17:12,541
Его нельзя было не любить.

215
00:17:15,583 --> 00:17:18,041
Я хотел, чтобы он проиграл чемпионат.

216
00:17:18,125 --> 00:17:20,458
Чтобы хоть раз почувствовал себя мной.

217
00:17:20,541 --> 00:17:21,583
Побежденным.

218
00:17:22,916 --> 00:17:24,833
Тогда кто же я?

219
00:17:26,083 --> 00:17:27,375
Твое искупление?

220
00:17:28,083 --> 00:17:32,041
О нет. Я тебя не выбирал.
Ты просто появилась в моей жизни.

221
00:17:33,208 --> 00:17:35,541
Мне просто нужны были деньги.

222
00:17:39,958 --> 00:17:42,500
Но потом я узнал тебя. Я понял, кто ты.

223
00:17:45,250 --> 00:17:46,291
И кто же?

224
00:17:47,416 --> 00:17:48,791
Ты гонщик.

225
00:17:51,166 --> 00:17:52,875
Ты гонщик.

226
00:17:55,750 --> 00:17:58,833
Я не хочу, чтоб ты всё испортила
из-за такого, как я.

227
00:18:05,125 --> 00:18:06,291
В Монце…

228
00:18:08,250 --> 00:18:10,708
…когда ты неслась к финишу…

229
00:18:12,291 --> 00:18:15,125
…впервые за много лет
я почувствовал себя живым.

230
00:18:16,250 --> 00:18:17,375
Ты понимаешь?

231
00:18:17,875 --> 00:18:18,833
Живым.

232
00:18:19,333 --> 00:18:21,958
- Потому что…
- Потому что ты психопат.

233
00:18:31,333 --> 00:18:32,333
Что Ферри?

234
00:18:35,875 --> 00:18:36,833
Девятый.

235
00:18:40,416 --> 00:18:43,166
Потерял сцепление на второй шикане,
и его развернуло.

236
00:18:49,291 --> 00:18:50,375
Да.

237
00:18:51,125 --> 00:18:53,916
Он приходил. Принес тебе цветы
и всё такое.

238
00:18:54,000 --> 00:18:56,166
Цветы? Цветы мне?

239
00:18:56,250 --> 00:18:57,833
Ну и дурак.

240
00:18:59,208 --> 00:19:00,666
Ахмед его выгнал.

241
00:19:01,958 --> 00:19:04,958
Он торчал тут утром, днем и ночью.

242
00:19:05,041 --> 00:19:07,416
Постоянно. Как немецкая овчарка.

243
00:19:11,958 --> 00:19:12,958
Эй.

244
00:19:13,833 --> 00:19:14,916
Эй.

245
00:19:15,000 --> 00:19:16,000
Блу.

246
00:19:16,541 --> 00:19:17,416
Эй!

247
00:19:18,000 --> 00:19:19,000
Блу!

248
00:19:20,000 --> 00:19:23,875
Ятрогенное повреждение роговицы.
Частое явление в таких случаях.

249
00:19:23,958 --> 00:19:28,250
Это может вызывать приступы светобоязни,
помутнение зрения и мигрени.

250
00:19:28,333 --> 00:19:30,916
Симптомы проявляются периодически
и с разной частотой.

251
00:19:31,000 --> 00:19:32,583
И когда это пройдет?

252
00:19:32,666 --> 00:19:37,000
Если симптомы отступят в ходе терапии,
вы скоро поправитесь.

253
00:19:37,083 --> 00:19:39,791
Нужно время и терпение.

254
00:19:40,916 --> 00:19:42,750
Да, но у меня нет времени.

255
00:19:47,000 --> 00:19:49,083
Что такое? Волнуешься, Барни?

256
00:19:51,875 --> 00:19:53,791
Нет, просто воспоминания.

257
00:19:55,375 --> 00:19:57,625
Он снился мне прошлой ночью.

258
00:19:57,708 --> 00:19:59,750
- Кто?
- Твой друг.

259
00:20:00,250 --> 00:20:01,291
Мой папа.

260
00:20:03,750 --> 00:20:05,333
Знаешь, что он мне сказал?

261
00:20:07,208 --> 00:20:08,541
Что он прощает тебя.

262
00:20:08,625 --> 00:20:10,500
Да ладно, прекрати.

263
00:20:10,583 --> 00:20:12,541
Знаешь, что еще он сказал?

264
00:20:13,250 --> 00:20:15,500
Что чемпионат еще не окончен.

265
00:20:17,291 --> 00:20:19,000
Паоло потерял очки, верно?

266
00:20:23,458 --> 00:20:24,333
И что?

267
00:20:25,625 --> 00:20:29,125
Если хочешь, чтобы и я тебя простила,
верни меня на трассу.

268
00:20:30,083 --> 00:20:33,583
Я выиграю, если приду первой,
и он не поднимается на подиум.

269
00:20:34,916 --> 00:20:38,666
Думаю, удар сильно повредил твой мозг.

270
00:20:39,875 --> 00:20:43,208
Ты слышала доктора? Тебе нужен отдых.

271
00:20:43,791 --> 00:20:46,166
Когда поправишься, в следующем году…

272
00:20:46,250 --> 00:20:48,750
Никто снова не даст мне машину, Барни.

273
00:20:49,291 --> 00:20:53,208
Делай кузов,
иначе я снова окажусь в канаве.

274
00:20:57,250 --> 00:21:00,458
Хочешь знать, что я чувствовала
на подиуме в Монце?

275
00:21:01,958 --> 00:21:04,458
Впервые в жизни
я чувствовала себя цельной.

276
00:21:04,958 --> 00:21:06,958
И я была круче всех.

277
00:21:08,333 --> 00:21:11,375
Никто не сможет забрать у меня
это чувство, Артуро.

278
00:21:12,541 --> 00:21:14,041
Я не могу остановиться.

279
00:21:20,250 --> 00:21:23,958
Нет, нельзя.
Это слишком опасно для твоих глаз, Блу.

280
00:21:24,041 --> 00:21:27,250
Приступов больше не было.
Ты же слышал, это временно.

281
00:21:29,875 --> 00:21:33,041
И вообще, у нас нет машины. То есть…

282
00:21:35,250 --> 00:21:37,208
Когда это было проблемой?

283
00:21:38,250 --> 00:21:40,500
Наше заявление о выходе из чемпионата.

284
00:21:40,583 --> 00:21:42,416
Элена, подожди минутку.

285
00:21:43,166 --> 00:21:44,750
Простите. Иди сюда.

286
00:21:46,083 --> 00:21:47,166
Что такое?

287
00:21:49,666 --> 00:21:50,666
Ферри налажал.

288
00:21:52,416 --> 00:21:56,583
Если Блу придет первой, а он не попадет
на подиум, мы можем победить.

289
00:21:56,666 --> 00:22:00,500
Ты спятил?
После всего, что с ней случилось?

290
00:22:01,333 --> 00:22:05,000
Именно из-за всего, что с ней случилось.
Мы в долгу перед ней.

291
00:22:08,541 --> 00:22:09,750
Машина у нас?

292
00:22:11,333 --> 00:22:13,250
Да, машина у нас.

293
00:22:14,041 --> 00:22:15,333
Я не смогла.

294
00:22:15,833 --> 00:22:18,208
Пусть она в плохом состоянии, она наша.

295
00:22:18,916 --> 00:22:22,708
- Не думал, что ты такая.
- Ты сам сказал. Ты меня не знаешь.

296
00:22:23,291 --> 00:22:26,000
В последнее время я говорю всякую чушь.

297
00:22:26,083 --> 00:22:27,041
Согласна.

298
00:22:29,500 --> 00:22:32,083
Реальная проблема в том,

299
00:22:32,166 --> 00:22:33,458
что двигателю конец.

300
00:22:37,291 --> 00:22:38,916
Значит, так всё закончится.

301
00:22:51,708 --> 00:22:53,708
Ты наконец приняла решение.

302
00:22:53,791 --> 00:22:56,375
ДЖУЛИО ДИОНИСИ
ЭЛЕНА ДИОНИСИ

303
00:22:58,375 --> 00:22:59,583
И как это понимать?

304
00:23:00,500 --> 00:23:03,125
У меня уже есть команда, Джулио.

305
00:23:03,958 --> 00:23:05,125
Как ты и сказал.

306
00:23:05,666 --> 00:23:07,541
Маленькая, разбитая…

307
00:23:08,500 --> 00:23:11,375
Полная отчаявшихся людей,
которым нечего терять.

308
00:23:12,375 --> 00:23:14,208
Как отец в начале.

309
00:23:14,291 --> 00:23:16,125
Когда он строил ее с нуля.

310
00:23:17,875 --> 00:23:19,333
Прекрасно, молодец.

311
00:23:19,416 --> 00:23:21,125
Так зачем ты пришла?

312
00:23:25,666 --> 00:23:28,791
Чтобы забрать единственную вещь,
которая принадлежит мне.

313
00:23:36,958 --> 00:23:38,875
- Неплохо, да?
- Отлично.

314
00:23:40,375 --> 00:23:42,416
В нём чувствуется сердце Бруно.

315
00:23:44,041 --> 00:23:46,375
Проблема — настроить ее за такой срок.

316
00:23:47,541 --> 00:23:49,458
Даже не знаю, с чего начать.

317
00:23:52,416 --> 00:23:53,500
И к тому же…

318
00:23:54,958 --> 00:23:56,291
Посмотри на нее.

319
00:24:00,625 --> 00:24:03,208
Я знаю, кто может нам помочь.

320
00:24:13,083 --> 00:24:14,375
Боже, ребята.

321
00:24:15,166 --> 00:24:17,208
Таких уже больше не делают.

322
00:25:29,500 --> 00:25:32,708
Сбавляй на 110.
Тормози на внешней красной отметке.

323
00:25:32,791 --> 00:25:37,375
Немного расширь траекторию,
чтобы держаться правее на Коррентайо.

324
00:25:38,125 --> 00:25:41,208
Полный газ на пятой, заходи в Биондетти

325
00:25:41,291 --> 00:25:43,125
и спокойно цепляй края.

326
00:25:43,208 --> 00:25:45,166
А теперь внимание.

327
00:25:45,250 --> 00:25:47,333
Прижимайся как можно правее.

328
00:25:47,416 --> 00:25:50,250
- Тормози на белой линии за 100 метров.
- Идеально.

329
00:25:50,958 --> 00:25:51,791
Молодец.

330
00:25:57,416 --> 00:26:00,291
Вот бы так было всегда,
и на трассе тоже.

331
00:26:00,375 --> 00:26:01,916
Бок о бок.

332
00:26:02,000 --> 00:26:03,250
Как в ралли.

333
00:26:03,750 --> 00:26:07,583
Ладно. В следующий раз
подготовимся к Париж-Дакар, идет?

334
00:26:08,583 --> 00:26:09,625
Это обещание?

335
00:26:10,958 --> 00:26:13,416
Я буду там.
Не оставлю тебя ни на секунду.

336
00:26:18,333 --> 00:26:21,208
Я спущусь вниз, гляну,
как там у них дела.

337
00:26:52,458 --> 00:26:54,708
Старик заставляет меня пахать
как проклятого.

338
00:27:00,375 --> 00:27:01,208
Всё в порядке?

339
00:27:02,708 --> 00:27:03,708
Да.

340
00:27:04,208 --> 00:27:05,625
Ты уверена?

341
00:27:07,583 --> 00:27:08,708
Я рядом.

342
00:27:10,416 --> 00:27:11,625
Как всегда, да?

343
00:27:14,458 --> 00:27:15,916
У тебя тут что-то есть.

344
00:27:23,916 --> 00:27:25,166
Ахмед!

345
00:27:58,833 --> 00:28:00,541
Я скучала по тебе, детка.

346
00:28:09,416 --> 00:28:11,208
Ты так и не сказала, что это значит.

347
00:28:11,291 --> 00:28:12,583
Что?

348
00:28:12,666 --> 00:28:13,958
SC17.

349
00:28:16,583 --> 00:28:17,416
Второй шанс.

350
00:28:19,041 --> 00:28:20,083
Круто.

351
00:28:20,958 --> 00:28:22,166
А 17?

352
00:28:24,250 --> 00:28:26,458
Это был твой номер, когда ты гонялся.

353
00:28:33,375 --> 00:28:34,458
Элена.

354
00:28:44,333 --> 00:28:46,791
Вы проделали потрясающую работу.

355
00:28:46,875 --> 00:28:48,208
Спасибо.

356
00:28:48,291 --> 00:28:49,458
Тебе спасибо.

357
00:29:01,750 --> 00:29:03,875
Я никогда не стартовала последней.

358
00:29:08,833 --> 00:29:09,833
Ну?

359
00:29:10,666 --> 00:29:14,833
Не скажешь мне, что я маленькая девочка,
которая наложила в штаны?

360
00:29:18,875 --> 00:29:22,708
Будь я на твоем месте,
я бы даже в машину сесть не смог.

361
00:29:22,791 --> 00:29:24,375
Не говоря уже о страхе.

362
00:29:27,083 --> 00:29:30,666
Давай, будь серьезнее,
или отправлю тебя гонять на картинг.

363
00:29:32,750 --> 00:29:33,583
Блу!

364
00:29:33,666 --> 00:29:35,041
Извини. Эй!

365
00:29:35,916 --> 00:29:37,375
Почему ты не отвечаешь?

366
00:29:38,541 --> 00:29:40,583
У меня нет времени, Паоло.

367
00:29:43,250 --> 00:29:46,500
О чем ты только думал,
когда притащил мне цветы?

368
00:29:48,916 --> 00:29:52,916
Я не знал, что еще сделать.
Хотел, чтобы ты знала — я рядом.

369
00:29:55,000 --> 00:29:56,250
Ты точно в порядке?

370
00:29:57,875 --> 00:29:59,416
Ты боишься проиграть?

371
00:30:05,875 --> 00:30:07,041
Мама.

372
00:30:07,125 --> 00:30:08,666
Моя малышка!

373
00:30:08,750 --> 00:30:10,458
Как ты?

374
00:30:10,541 --> 00:30:12,583
Я отлично. Разве не видно?

375
00:30:13,500 --> 00:30:15,958
Я уже один раз умерла
в этом месяце. Хватит.

376
00:30:16,041 --> 00:30:17,958
Это не шутки, Блу.

377
00:30:18,750 --> 00:30:19,958
Да, я знаю.

378
00:30:20,666 --> 00:30:22,666
Но это всё, что у меня есть, мам.

379
00:30:23,333 --> 00:30:24,833
И мне от этого хорошо.

380
00:30:25,875 --> 00:30:27,958
Я не отступлю, и ты тоже.

381
00:30:29,333 --> 00:30:31,583
Знаешь, я не одна.

382
00:30:33,500 --> 00:30:35,666
А когда ты не один, ты не умираешь.

383
00:30:38,416 --> 00:30:39,750
Вы все сумасшедшие.

384
00:30:42,583 --> 00:30:43,625
Ну что?

385
00:30:45,958 --> 00:30:47,041
Мы готовы?

386
00:30:49,083 --> 00:30:50,750
Нужно еще провести ритуал.

387
00:30:52,958 --> 00:30:55,125
Но нам нужна вся семья.

388
00:30:57,500 --> 00:30:58,958
Ты ведь знаешь его, да?

389
00:31:01,541 --> 00:31:02,666
Да, конечно.

390
00:31:05,708 --> 00:31:10,125
Владычица дегтя и ночи,
сопровождай нас в пути

391
00:31:11,416 --> 00:31:14,083
и даруй нам гонку безопасную
и стремительную.

392
00:31:15,791 --> 00:31:18,375
Пусть каждый поворот возвращает нас домой.

393
00:31:19,750 --> 00:31:23,541
Пусть ангелы идут впереди,
храня нас в вихре скорости.

394
00:31:24,875 --> 00:31:27,833
Владычица дегтя и ночи,

395
00:31:27,916 --> 00:31:30,875
сопровождай нас в пути

396
00:31:30,958 --> 00:31:35,083
и даруй нам гонку безопасную
и стремительную.

397
00:31:35,166 --> 00:31:39,041
Пусть каждый поворот возвращает нас домой.

398
00:31:39,125 --> 00:31:45,333
Пусть ангелы идут впереди,
храня нас в вихре скорости.

399
00:31:45,416 --> 00:31:49,208
Владычица дегтя и ночи,
сопровождай нас в пути…

400
00:31:49,291 --> 00:31:50,833
АВТОДРОМ МУДЖЕЛЛО

401
00:31:50,916 --> 00:31:53,958
…и даруй нам гонку безопасную
и стремительную.

402
00:31:54,500 --> 00:31:56,875
Пусть каждый поворот возвращает нас домой.

403
00:31:57,833 --> 00:32:02,166
Пусть ангелы идут впереди,
храня нас в вихре скорости.

404
00:32:07,500 --> 00:32:09,250
ФИНАЛЬНАЯ ГОНКА
ЦЕПЬ МУДЖЕЛЛО

405
00:32:17,750 --> 00:32:22,541
Ферри по-прежнему лидирует.
За ним следует Берселли из Pollini.

406
00:32:23,083 --> 00:32:26,208
Блу, полегче.
Там плотный поток. Сбавь скорость.

407
00:32:26,291 --> 00:32:27,750
Осторожно слева.

408
00:32:29,416 --> 00:32:31,250
Не усердствуй, будь в слипстриме.

409
00:32:31,333 --> 00:32:34,291
Мы не можем отвести глаз от центра трека.

410
00:32:34,375 --> 00:32:38,958
Едва оправившись после тяжелой аварии,
Вентури пытается вернуться в чемпионат.

411
00:32:39,041 --> 00:32:41,416
- Если можешь, откройся раньше.
- Осторожно.

412
00:32:41,500 --> 00:32:42,416
Сейчас!

413
00:32:42,500 --> 00:32:46,208
Смотрите! По внутренней!
По внутренней! И она проходит!

414
00:32:46,291 --> 00:32:50,041
Молодец, Блу! Еще один позади!
Так держать! Давай!

415
00:32:50,125 --> 00:32:54,666
Вентури на четвертом месте!
Девушка из SC17 неудержима.

416
00:32:54,750 --> 00:32:58,083
Обгон за обгоном,
она прорывается к лидерам.

417
00:32:58,166 --> 00:33:00,250
Сосредоточься.

418
00:33:01,041 --> 00:33:03,458
Давай, ты на прямой. Жми!

419
00:33:04,083 --> 00:33:08,208
Вентури нацелилась на следующую машину.
И она обходит ее!

420
00:33:08,291 --> 00:33:10,000
Отлично, Блу! Ты справишься!

421
00:33:10,083 --> 00:33:15,041
Теперь она на третьем месте.
«Ламборгини» Берселли в зоне досягаемости.

422
00:33:15,125 --> 00:33:17,208
- Паоло?
- Насчет Паоло не волнуйся.

423
00:33:17,291 --> 00:33:18,500
Следи за Берселли.

424
00:33:18,583 --> 00:33:21,541
Сначала сделаем его.
Потом займемся Паоло. Давай!

425
00:33:24,250 --> 00:33:26,875
Вперед! Так держать! Давай! Обойди его!

426
00:33:27,458 --> 00:33:29,416
Давай, Блу! Прямо сейчас!

427
00:33:30,000 --> 00:33:33,250
Давай, давай! Обгоняй!
Сделай его! Вот так!

428
00:33:33,333 --> 00:33:34,541
Молодец!

429
00:33:34,625 --> 00:33:38,375
Невероятно! Она стартовала последней,
а теперь она вторая!

430
00:33:38,458 --> 00:33:40,125
Она готова бросить вызов лидеру!

431
00:33:40,208 --> 00:33:44,250
Толпа неистовствует,
видя такое возвращение Блу Вентури!

432
00:33:44,333 --> 00:33:47,416
- Я его вижу!
- Если видишь его, он твой!

433
00:33:47,500 --> 00:33:50,166
- Давай!
- Вот он! Давай за ним.

434
00:33:50,250 --> 00:33:51,208
Давай!

435
00:33:51,291 --> 00:33:53,375
До конца гонки меньше круга!

436
00:33:53,458 --> 00:33:56,416
Паоло Ферри и Блу Вентури
снова идут ноздря в ноздрю

437
00:33:56,500 --> 00:34:00,000
всего в четырех километрах от финиша!
Позади них никого!

438
00:34:00,583 --> 00:34:02,666
А теперь вперед! Давай!

439
00:34:07,833 --> 00:34:08,833
Блу!

440
00:34:09,375 --> 00:34:10,625
Блю, ответь!

441
00:34:10,708 --> 00:34:13,791
Осторожно! Блу Вентури теряет скорость!

442
00:34:13,875 --> 00:34:15,916
Ее заносит! У нее проблемы!

443
00:34:17,791 --> 00:34:20,125
Паоло Ферри быстро ловит момент,

444
00:34:20,208 --> 00:34:23,750
полный решимости укрепить лидерство
и рвануть к победе!

445
00:34:23,833 --> 00:34:24,750
В чём дело, Артуро?

446
00:34:24,833 --> 00:34:28,708
Я не знаю, зови директора гонки!
Красный флаг!

447
00:34:29,291 --> 00:34:31,541
- Я здесь!
- Нужно в боксы, Блу!

448
00:34:31,625 --> 00:34:34,416
- Я сказала, я здесь!
- Нет. Нужно остановиться.

449
00:34:34,500 --> 00:34:35,541
Прошу, послушай!

450
00:34:35,625 --> 00:34:38,250
Если ты будешь меня вести,
мы сможем, Барни!

451
00:34:38,333 --> 00:34:40,416
Без паники! Будешь моими глазами!

452
00:34:43,208 --> 00:34:44,458
Минутку!

453
00:34:50,208 --> 00:34:51,291
Хорошо.

454
00:34:52,875 --> 00:34:54,500
Сейчас устроим Париж-Дакар.

455
00:34:54,583 --> 00:34:56,291
Как будто ты здесь со мной?

456
00:34:57,333 --> 00:35:00,291
Я рядом с тобой, ясно? Я проведу тебя.

457
00:35:00,375 --> 00:35:04,458
Визуализируй трек
и просто слушай мой голос, ладно?

458
00:35:04,958 --> 00:35:05,791
Налево.

459
00:35:08,375 --> 00:35:09,708
Правый край.

460
00:35:10,333 --> 00:35:12,625
Выровняй. Левый край.

461
00:35:13,583 --> 00:35:15,625
Отлично. Молодец.

462
00:35:15,708 --> 00:35:17,791
Продолжай слушать меня. Хорошо.

463
00:35:17,875 --> 00:35:19,708
Теперь ты в Матерасси, ясно?

464
00:35:19,791 --> 00:35:20,833
Мы его знаем.

465
00:35:20,916 --> 00:35:23,541
Налево, направо. Так держать.

466
00:35:24,458 --> 00:35:26,833
Аккуратно поддай газу.

467
00:35:27,666 --> 00:35:30,791
Хорошо. Теперь начинай открываться.

468
00:35:30,875 --> 00:35:32,125
Вот так.

469
00:35:32,708 --> 00:35:35,250
Дай мне услышать,
как ты прибавляешь. Не бойся.

470
00:35:35,333 --> 00:35:39,000
Я здесь. Я скажу, что делать.
Казанова-Савелли.

471
00:35:39,583 --> 00:35:41,291
Прижмись немного к поребрику.

472
00:35:43,875 --> 00:35:48,833
Газуй. Увеличивай отрыв. Вот так. Хорошо.

473
00:35:48,916 --> 00:35:51,791
Теперь две Арраббьяты. Правый поребрик.

474
00:35:52,541 --> 00:35:55,916
Один градус на руле, потом налево. Давай.

475
00:35:57,041 --> 00:35:59,083
Пусть катится, пусть катится вот так.

476
00:35:59,166 --> 00:36:00,541
Молодец, Блу. Молодец!

477
00:36:00,625 --> 00:36:01,666
Где остальные?

478
00:36:01,750 --> 00:36:03,833
Не думай о них, есть только ты и я.

479
00:36:03,916 --> 00:36:05,541
Остался только Бучине.

480
00:36:05,625 --> 00:36:07,250
Коснись правого поребрика.

481
00:36:08,791 --> 00:36:10,708
Держи ровно! Это последний.

482
00:36:10,791 --> 00:36:13,041
Мы почти на месте! Выровняй руль!

483
00:36:13,125 --> 00:36:15,000
Держи руль прямо!

484
00:36:20,875 --> 00:36:22,083
Держи ровно.

485
00:36:22,583 --> 00:36:24,500
Держи! Это финишная прямая!

486
00:36:26,125 --> 00:36:30,625
Прямо, Блу! Ты сделала это, Блу! Умница!

487
00:36:36,750 --> 00:36:42,375
Сегодня в Муджелло
мы видели беспрецедентную гонку.

488
00:36:42,458 --> 00:36:47,541
Паоло Ферри из Alpha Blaze коронован
как национальный чемпион GT,

489
00:36:47,625 --> 00:36:52,208
но Блу Вентури вырвала
немыслимое второе место —

490
00:36:52,291 --> 00:36:55,750
подвиг, который навсегда останется
в нашей памяти.

491
00:36:55,833 --> 00:36:59,916
Будем честны.
Она моральный победитель этого года!

492
00:37:00,500 --> 00:37:01,333
Эй!

493
00:37:02,083 --> 00:37:04,375
- Ну?
- Вот это возвращение!

494
00:37:04,916 --> 00:37:05,750
Ты в порядке?

495
00:37:05,833 --> 00:37:08,208
Я ведь не выиграла чемпионат.

496
00:37:08,791 --> 00:37:10,583
Ты сделала гораздо больше!

497
00:37:10,666 --> 00:37:13,250
В следующем году мы всем надерем задницы.

498
00:37:14,416 --> 00:37:17,083
Даю тебе отпраздновать,
но потом в клинику.

499
00:37:17,166 --> 00:37:18,541
Сам иди в клинику.

500
00:37:18,625 --> 00:37:21,833
Я всё прекрасно вижу.
Ты всё такой же зануда.

501
00:37:21,916 --> 00:37:24,666
Убирайся отсюда. Ты меня в гроб сведешь.

502
00:37:52,708 --> 00:37:54,583
Ты была великолепна!

503
00:37:54,666 --> 00:37:56,291
Не знаю, как тебе удалось.

504
00:37:56,375 --> 00:37:58,041
У меня отличная команда психов.

505
00:37:58,625 --> 00:38:00,083
Вот бы мне такую.

506
00:38:00,666 --> 00:38:02,166
Могу замолвить словечко.

507
00:38:02,250 --> 00:38:07,625
Альберто Наска! Аплодисменты!
Заслуженное третье место!

508
00:38:13,541 --> 00:38:15,000
Какие цветы ты принес?

509
00:38:17,125 --> 00:38:18,791
Мне нравятся подсолнухи.

510
00:38:35,458 --> 00:38:36,750
Будь со мной.

511
00:38:47,291 --> 00:38:52,250
Второе место у Блу Вентури!
Эмоции зашкаливают!

512
00:38:52,333 --> 00:38:55,791
Давайте проясним: это второе место,
которое на вес золота.

513
00:38:55,875 --> 00:38:58,708
Победа вопреки всему.

514
00:38:58,791 --> 00:39:02,708
А теперь — победитель этого чемпионата GT!

515
00:39:02,791 --> 00:39:06,333
Первое место занимает Паоло Ферри!

516
00:39:06,416 --> 00:39:13,208
Паоло Ферри показал отличную стратегию
и решительность на протяжении чемпионата!

517
00:39:16,083 --> 00:39:18,041
Молодец! У тебя получилось!

518
00:39:21,208 --> 00:39:25,208
Аплодисменты этим гонщикам,
которые подарили нам

519
00:39:25,291 --> 00:39:31,458
невероятный сезон
Итальянского чемпионата GT!

520
00:40:03,416 --> 00:40:05,791
Она там, потому что ты не бросил ее.

521
00:40:10,875 --> 00:40:14,333
Наша девочка сегодня вошла в историю,
не так ли?

522
00:40:18,500 --> 00:40:20,708
Может, теперь мы сможем двигаться дальше.

523
00:40:26,458 --> 00:40:28,291
Она не так плоха, как кажется.

524
00:40:40,666 --> 00:40:42,958
Ну и каким был этот номер 17?

525
00:40:43,458 --> 00:40:45,041
Придурком, но гением!

526
00:40:45,541 --> 00:40:47,833
- Но он сильно изменился.
- Нет.

527
00:40:48,666 --> 00:40:50,083
Он всё тот же придурок.

528
00:40:51,125 --> 00:40:53,166
Теперь он готов смотреть вперед.

529
00:40:53,250 --> 00:40:54,416
Правда?

530
00:40:57,750 --> 00:40:59,041
Ну, в чём дело?

531
00:41:00,541 --> 00:41:01,666
Бенини.

532
00:41:04,291 --> 00:41:06,333
Когда она сказала, что беременна,

533
00:41:06,833 --> 00:41:08,833
как ты узнал, что ребенок не твой?

534
00:41:11,375 --> 00:41:12,958
- Госпожа Диониси?
- Да?

535
00:41:13,041 --> 00:41:14,750
Владелица команды SC17?

536
00:41:14,833 --> 00:41:16,125
Да, в чём дело?

537
00:41:16,208 --> 00:41:19,500
Нам нужно допросить вас,
Блу Вентури и Артуро Бенини.

538
00:41:19,583 --> 00:41:22,583
Вы находитесь под следствием
по делу об ограблении в порту Равенны.

539
00:41:23,958 --> 00:41:27,541
Допивайте шампанское,
а затем проследуйте с нами в участок.

540
00:41:29,250 --> 00:41:30,375
Хорошо.

541
00:44:25,041 --> 00:44:28,958
Перевод субтитров:
Татьяна Скарженовская

