1
00:00:26,500 --> 00:00:27,333
(อ. เบนินี่)

2
00:01:01,458 --> 00:01:06,000
(มอเตอร์วัลลีย์)

3
00:01:09,416 --> 00:01:12,500
เธอจะได้เป็นผู้จัดการทีมเพียงคนเดียว
สัญญาพร้อมให้เซ็นแล้ว

4
00:01:14,250 --> 00:01:15,458
ไม่เอาน่า ฉันจะทำได้ยังไง

5
00:01:16,208 --> 00:01:17,708
ฉันทิ้งทีมไปเฉยๆ แบบนี้ไม่ได้

6
00:01:18,583 --> 00:01:20,000
จูลิโอ ฉันไม่เหมือนนายหรอก

7
00:01:20,083 --> 00:01:23,541
ถ้าสองคนนั้นเก่งจริงอย่างที่เธอว่า
เดี๋ยวก็หาทีมใหม่ได้

8
00:01:24,083 --> 00:01:27,291
พวกนั้นไม่ใช่ครอบครัวเธอนะ เอเลน่า
ฉันเข้าใจเธอ

9
00:01:28,666 --> 00:01:31,583
แต่คนบางกลุ่มน่ะ เวลาเราอยู่ด้วยมากๆ
เราก็จะลืมว่าโลกเป็นยังไง

10
00:01:33,666 --> 00:01:34,833
"คนบางกลุ่ม" แหงสิ

11
00:01:36,250 --> 00:01:39,291
เวนตูรี่เสียหลัก พลิกคว่ำไป รถไฟไหม้

12
00:01:39,375 --> 00:01:41,625
ทางเราขอแสดงความห่วงใย
และความปรารถนาดี

13
00:01:41,708 --> 00:01:44,125
ให้กับนักแข่งหนุ่มขวัญใจ

14
00:01:44,208 --> 00:01:47,125
เป็นช่วงเวลาที่เลวร้ายสำหรับเราทุกคนครับ

15
00:01:51,291 --> 00:01:52,958
นี่ บลู

16
00:01:53,541 --> 00:01:54,541
นี่

17
00:01:55,291 --> 00:01:58,541
- เมื่อวานเธอหนีหายไป
- ฉันไปเตรียมตัว สนามนี้ตัดสินแชมป์เลยนะ

18
00:01:59,125 --> 00:02:00,000
เธอโอเคหรือเปล่า

19
00:02:00,583 --> 00:02:01,625
โอเค

20
00:02:01,708 --> 00:02:02,708
ไม่ต้องห่วงน่า

21
00:02:04,083 --> 00:02:05,083
เดี๋ยวเจอกันใช่ไหม

22
00:02:06,916 --> 00:02:07,958
บลู

23
00:02:12,458 --> 00:02:13,458
แม่มาทำอะไรที่นี่

24
00:02:22,416 --> 00:02:24,333
- นั่นของพ่อเหรอ
- ใช่

25
00:02:24,916 --> 00:02:27,625
มันอาจจะใหญ่ไปหน่อย แต่แม่อยากให้แกรับไว้

26
00:02:47,708 --> 00:02:48,750
บลู

27
00:02:50,583 --> 00:02:52,750
นี่ โทรศัพท์เธอพังหรือไง

28
00:02:52,833 --> 00:02:55,333
ถ้าโทรศัพท์ดัง ก็แปลว่าคนเขามีธุระกับเธอ

29
00:02:55,416 --> 00:02:56,875
- นี่
- อย่ามาจับ

30
00:03:00,416 --> 00:03:02,000
ปล่อยนางไปเถอะ

31
00:03:02,791 --> 00:03:04,166
นี่สนามก่อนสุดท้ายแล้ว

32
00:03:04,250 --> 00:03:05,458
เต็มที่เลยนะ บลู

33
00:03:14,000 --> 00:03:15,750
ไหนว่าจะไม่ใช้ของนิ่มไง

34
00:03:16,333 --> 00:03:20,041
เราเสี่ยงใช้กันสะเทือนแข็งไม่ได้
สนามนี้มันยากเกินไป

35
00:03:20,125 --> 00:03:22,333
ฉันรู้ว่ามันไม่ง่ายเลยที่คุณจะมาสนามนี้

36
00:03:22,416 --> 00:03:25,833
ไม่ต้อง ขอล่ะ ไม่ต้องพูดเลย

37
00:03:25,916 --> 00:03:29,166
โอเค เราจะเปลี่ยนยางตอนเข้าพิต

38
00:03:29,250 --> 00:03:33,000
ได้เลย หัวหน้า
มีอะไรอีกไหมที่ตัดสินใจแล้ว หรือว่ายังคิดไม่ตก

39
00:03:33,083 --> 00:03:34,041
พูดเรื่องอะไรเนี่ย

40
00:03:34,125 --> 00:03:36,208
เธอออกมาเที่ยวชานเมืองนานพอแล้ว

41
00:03:36,291 --> 00:03:38,250
ถึงเวลาต้องกลับบ้านแล้วใช่ไหม

42
00:03:38,333 --> 00:03:39,833
นี่จะกล่าวหาอะไรฉันเหรอ

43
00:03:39,916 --> 00:03:43,125
เปล่า ไม่ได้กล่าวหา
แต่อย่ามาทำเหมือนฉันโง่นักเลย

44
00:03:43,208 --> 00:03:44,500
ฉันเห็นเธออยู่กับจูลิโอ

45
00:03:46,125 --> 00:03:47,625
มันก็แค่ข้อเสนอ แค่นั้น

46
00:03:47,708 --> 00:03:51,500
แหงสิ คนอย่างเธอน่ะ
ไม่ปฏิเสธข้อเสนอแบบนั้นทันทีหรอก

47
00:03:51,583 --> 00:03:54,166
- เราไม่มีทางรู้
- ใช่ ไม่มีทางรู้เลย

48
00:03:54,250 --> 00:03:57,583
อุณหภูมิในสนามแข่งขณะนี้
ประมาณ 32 องศา ไม่มีลม

49
00:03:57,666 --> 00:03:58,625
อันดับคะแนน…

50
00:03:58,708 --> 00:04:00,833
ตัดสินใจซะ แต่อย่าหลอกปั่นหัวยัยเด็กนั่นแล้วกัน

51
00:04:02,166 --> 00:04:03,208
ฉันเนี่ยนะ

52
00:04:03,750 --> 00:04:06,000
คุณคนเดียวนั่นแหละที่ปั่นหัวนาง

53
00:04:06,833 --> 00:04:10,666
ยังไงซะ ฉันก็ไม่ใช่คนที่มานั่งรำลึกความหลังนี่

54
00:04:12,916 --> 00:04:14,166
เอาเถอะน่า

55
00:04:14,250 --> 00:04:17,291
ในที่สุด เราก็มาถึงการแข่งขันที่ทุกคนรอคอย

56
00:04:17,375 --> 00:04:20,916
สนามก่อนสุดท้ายของการชิงแชมป์
สนามเซอร์กิตในตำนาน

57
00:04:24,708 --> 00:04:26,458
(สนาม 5/6
อิโมลาเซอร์กิต)

58
00:04:28,875 --> 00:04:31,041
ออกสตาร์ตกันแล้วครับ ไปกันแล้ว

59
00:04:31,125 --> 00:04:34,458
เหล่าอสูรออโต้จีทีถูกปล่อยออกไปแล้ว

60
00:04:35,083 --> 00:04:38,625
อัลฟ่าเบลซกับเฟอร์รี่
ปอลลินี่กับเบอร์เซลลี่เกาะกลุ่มนำ

61
00:04:38,708 --> 00:04:42,125
เวนตูรี่ก็ตามหลังมากับเอสซี 17 ที่เกิดใหม่

62
00:04:42,208 --> 00:04:44,500
เดี๋ยว บลู ยังไม่ถึงเวลา

63
00:04:46,000 --> 00:04:48,375
นี่ บลู เดี๋ยวก็หลุดไปบนพื้นหญ้าหรอก

64
00:04:49,916 --> 00:04:52,166
- บลู ได้ยินไหม
- นางไม่ได้ยินแล้ว

65
00:04:53,041 --> 00:04:56,083
ระวังครับ เวนตูรี่จะแซงแล้ว

66
00:04:56,166 --> 00:04:58,333
แซงเบอร์เซลลี่ไปได้แล้วครับ

67
00:04:58,416 --> 00:05:01,500
เหลือแค่เปาโล เฟอร์รี่ที่นำเธออยู่

68
00:05:01,583 --> 00:05:03,208
- บลูมาไหมครับ
- ใช่

69
00:05:03,958 --> 00:05:05,375
เธอบอกผมว่าจะไม่ลงแข่ง

70
00:05:07,166 --> 00:05:10,833
อาริอันน่า เธอเล่าให้ผมฟัง
ว่าเธอดูวิดีโอแล้ว เธอรู้ทุกอย่างแล้ว

71
00:05:19,166 --> 00:05:20,166
อาร์ตูโร่

72
00:05:21,000 --> 00:05:24,083
บลูรู้แล้ว เธอวิดีโอการแข่ง เธอรู้ทุกอย่างแล้ว

73
00:05:24,166 --> 00:05:25,458
นางรู้อะไร

74
00:05:30,666 --> 00:05:32,500
หลีกไปสิโว้ย

75
00:05:40,083 --> 00:05:42,083
เวนตูรี่เบรกวินาทีสุดท้ายครับ

76
00:05:42,166 --> 00:05:45,875
สวิตช์แบ็กได้อย่างยอดเยี่ยม
เข้าในแล้วแซงขึ้นที่หนึ่งเลยครับ

77
00:05:45,958 --> 00:05:48,916
บลู เวนตูรี่ครับ ท่านผู้ชม บลู เวนตูรี่

78
00:05:49,000 --> 00:05:50,916
เอสซี 17 ขึ้นนำที่หนึ่งแล้ว

79
00:05:51,000 --> 00:05:51,833
บลู

80
00:05:51,916 --> 00:05:53,041
กลับมาก่อน

81
00:05:53,125 --> 00:05:54,083
(เอสซี 17
เข้าพิต)

82
00:05:54,166 --> 00:05:56,541
- ไปตายซะ
- โธ่เว้ย

83
00:05:59,291 --> 00:06:00,666
อาร์ตูโร่

84
00:06:00,750 --> 00:06:02,458
บอกทีได้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น

85
00:06:02,541 --> 00:06:03,500
อาร์ตูโร่

86
00:06:03,583 --> 00:06:07,291
ถึงจุดนี้ เวนตูรี่เริ่มมีช่องว่างแล้ว

87
00:06:07,375 --> 00:06:08,625
แต่ปอร์เช่เหลือง…

88
00:06:08,708 --> 00:06:10,958
นางทำอะไร มันเสี่ยงจะหมุนเอานะ

89
00:06:11,041 --> 00:06:12,000
โค้งชิเคน

90
00:06:12,083 --> 00:06:15,166
บลู เวนตูรี่ยังเหยียบไม่ผ่อนเลยครับ

91
00:06:15,250 --> 00:06:19,375
เธอยังทิ้งห่างนำเดี่ยวต่อไป
หลังจากแซงทั้งกลุ่มมาได้

92
00:06:19,458 --> 00:06:20,541
ขับแบบนี้ก็…

93
00:06:43,083 --> 00:06:46,833
(วันพรุ่งนี้ไม่มีจริง)

94
00:06:54,500 --> 00:06:56,708
(เวนตูรี่)

95
00:07:48,458 --> 00:07:49,625
คุณพ่อใช่ไหมครับ

96
00:07:50,541 --> 00:07:51,541
ฉันเป็นแม่ค่ะ

97
00:07:53,875 --> 00:07:57,125
ลูกสาวคุณโคม่าจากอาการบาดเจ็บ

98
00:07:57,208 --> 00:08:00,166
การบาดเจ็บที่ศีรษะ
ทำให้เลือดออกในสมองเล็กน้อย

99
00:08:00,708 --> 00:08:04,000
แต่เธอเป็นเด็กที่เข้มแข็ง สัญญาณชีพยังดีอยู่

100
00:08:04,083 --> 00:08:07,958
ณ ตอนนี้ เรายังไม่ทราบว่าจะฟื้นเมื่อไหร่

101
00:08:09,458 --> 00:08:11,416
หมอแนะนำให้กลับบ้านก่อนนะครับ

102
00:08:11,500 --> 00:08:13,125
ยังไงก็ยังเข้าเยี่ยมไม่ได้อยู่ดี

103
00:08:13,208 --> 00:08:16,125
ถ้ามีอะไร เราจะโทรแจ้งไปครับ

104
00:08:16,208 --> 00:08:17,291
เจอกันพรุ่งนี้นะครับ

105
00:08:17,916 --> 00:08:18,916
อาร์ตูโร่ คุณจะไปไหน

106
00:08:19,833 --> 00:08:22,083
เธอก็ได้ยินหมอแล้วนี่ อยู่เฝ้าไปก็ไม่มีประโยชน์

107
00:08:22,166 --> 00:08:23,000
ใช่ แต่…

108
00:08:23,083 --> 00:08:25,708
นี่ คุณจะทำตัวเหมือนตอนมิเคเล่เหรอ

109
00:08:27,583 --> 00:08:29,375
งานศพเขาคุณก็ไม่ไป

110
00:08:30,250 --> 00:08:31,916
- ไม่เอาน่า ใจเย็นก่อน
- หน้าไม่อาย

111
00:08:33,333 --> 00:08:37,333
คุณทิ้งให้ฉันกับพ่อคุณเลือกโลงศพให้เขา

112
00:08:38,750 --> 00:08:43,041
เป็นเพื่อนที่แสนดีนักไม่ใช่เหรอ
แต่คุณหนีไปตอนกำลังฝังศพเขา

113
00:08:43,125 --> 00:08:45,791
คุณก็คบซ้อนสองทั้งที่รู้ว่าเพื่อนกัน

114
00:08:45,875 --> 00:08:48,291
ออกไปซะ อย่ากลับมาอีก ไม่งั้นฉันจะฆ่าคุณ

115
00:08:48,375 --> 00:08:49,625
ใจเย็นก่อนนะคะ

116
00:08:49,708 --> 00:08:52,916
เธอมาเกี่ยวอะไรด้วย เธอมาทำอะไรที่นี่

117
00:08:54,000 --> 00:08:56,458
อยากล้างความรู้สึกผิด
ด้วยการจ่ายค่ารักษาหรือไง

118
00:08:56,541 --> 00:08:57,375
อะไร…

119
00:08:57,458 --> 00:09:01,000
เธอให้บลูขับรถเพื่อผลประโยชน์ตัวเอง
เธอไม่ได้ใส่ใจพวกเราเลย

120
00:09:01,083 --> 00:09:03,125
- พาเธอกลับไป สติเธอหลุดแล้ว
- ออกไป

121
00:09:03,208 --> 00:09:06,625
ฉันไม่กลับ ลูกฉันกำลังจะตายอยู่ในนั้น

122
00:09:06,708 --> 00:09:07,958
คุณสิต้องกลับ

123
00:09:08,666 --> 00:09:11,000
กลับไปกับนังนี่ที่คุณเอากับมัน

124
00:09:13,666 --> 00:09:16,416
ฉันไม่น่าเชื่อใจคุณเลย คุณฆ่าเธออีกคน

125
00:09:16,500 --> 00:09:18,625
นี่ ห้ามมีปากเสียงกันในนี้นะคะ

126
00:09:18,708 --> 00:09:21,000
ทุกคนช่วยออกไปเดี๋ยวนี้เลยค่ะ
ไม่งั้นฉันจะเรียกยาม

127
00:09:21,875 --> 00:09:23,791
มาครับ ไปหาอะไรร้อนๆ ดื่มกัน

128
00:09:27,750 --> 00:09:30,416
เอาน่า อาร์ตูโร่ เธอกำลังโกรธ

129
00:09:30,500 --> 00:09:33,625
มันก็เรื่องปกติ เธอก็แค่ระบายอารมณ์

130
00:09:33,708 --> 00:09:36,208
- แต่มันจริง ฉันฆ่ามิเคเล่
- คุณไม่ได้เจตนา

131
00:09:36,291 --> 00:09:38,541
- ฉันทำเอง
- อาร์ตูโร่ คุณไม่ได้เอาปืนไปยิงเขานะ

132
00:09:40,208 --> 00:09:42,625
เขาก็รู้ดีว่ามันเสี่ยงตาย นักแข่งทุกคนรู้ดี

133
00:09:42,708 --> 00:09:46,875
เรื่องสำคัญคือบลูยังปลอดภัย
นางยังหายใจอยู่ นี่ ไม่เอาน่า

134
00:09:47,833 --> 00:09:48,958
คุณก็ต้องหายใจด้วย

135
00:09:51,666 --> 00:09:53,708
เสร็จธุระแล้วไปต่อกับฉันไหม

136
00:09:55,458 --> 00:09:59,416
ไปต่อกับเธอเหรอ ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเธอเป็นใคร

137
00:10:00,000 --> 00:10:04,875
- ฉันไม่น่ารับงานห่วยๆ นี่แต่แรก
- โอเคๆ

138
00:10:06,625 --> 00:10:08,291
เอาเถอะ คุณเหนื่อยแล้ว ไปพักผ่อนก่อน

139
00:10:09,250 --> 00:10:10,250
ไปนอนซะ เบนินี่

140
00:10:11,291 --> 00:10:12,291
เราเหนื่อยกันทุกคน

141
00:10:42,583 --> 00:10:45,833
(เอสซี 17)

142
00:11:15,583 --> 00:11:16,916
เดี๋ยวเธอก็ปลอดภัย

143
00:11:17,000 --> 00:11:19,541
บลูเป็นคนที่เข้มแข็งที่สุดที่ผมเคยเจอ

144
00:11:22,875 --> 00:11:24,166
เธอไม่กลัวอะไรทั้งนั้น

145
00:11:26,458 --> 00:11:27,500
ผมรู้ดี

146
00:11:37,041 --> 00:11:38,375
ฉันเหลือแค่บลูแล้ว

147
00:11:39,625 --> 00:11:42,458
เธอไม่มีทางทิ้งเราไปเพราะอุบัติเหตุโง่ๆ หรอก

148
00:11:46,750 --> 00:11:48,416
ไม่มีใครหยุดเธอได้

149
00:11:49,333 --> 00:11:50,333
ไม่มี

150
00:11:52,083 --> 00:11:53,625
ถึงมันจะดูไม่เหมือนอย่างนั้น

151
00:11:55,583 --> 00:11:56,791
แต่เธอเป็นคนใจสู้

152
00:12:17,166 --> 00:12:18,166
อ้าว พ่อ

153
00:12:19,166 --> 00:12:22,000
ฟังนะ นี่แกดูแลอู่ของพ่อแบบนี้เหรอเนี่ย

154
00:12:22,666 --> 00:12:24,416
พ่อมาปลุกผมก็ได้

155
00:12:24,500 --> 00:12:25,708
แกหลับเป็นตายเลย

156
00:12:27,500 --> 00:12:29,125
หมอปล่อยพ่อออกมาแล้วสินะ

157
00:12:29,208 --> 00:12:30,916
จะให้พ่ออยู่โรงพยาบาลไปตลอดหรือไง

158
00:12:32,000 --> 00:12:36,250
ฟังนะ พ่อไม่เคยทิ้งนักแข่งเวลามีปัญหา

159
00:12:38,083 --> 00:12:39,375
ไปชงกาแฟ

160
00:12:45,541 --> 00:12:50,208
เขาว่าคันนี้แรงกว่าชิรอนอีกนะ
ความเร็วสูงสุดกว่า 500 กิโลเมตรต่อชั่วโมง

161
00:12:50,291 --> 00:12:53,375
เครื่อง 1,800 แรงม้า
เร่ง 0-100 ในสองวินาทีครึ่ง

162
00:13:00,833 --> 00:13:02,833
เธอจำฟอร์ด จีที 40 ได้ไหม

163
00:13:02,916 --> 00:13:06,958
มันได้แชมป์เลอมองส์สี่สมัยซ้อน
เป็นรถที่สุดยอดเลย

164
00:13:07,041 --> 00:13:08,916
ไฟหน้ามันเหมือนมีสองตา

165
00:13:10,416 --> 00:13:13,625
หลังคามันพับลงมาได้เลย มันดูเหมือน…

166
00:13:13,708 --> 00:13:18,666
นกชนิดไหนนะที่ใช้จะงอยปากพุ่งลงน้ำ

167
00:13:19,208 --> 00:13:21,666
- ฉันนึกไม่ออก
- อาร์ตูโร่

168
00:13:22,208 --> 00:13:25,333
หยุดพูดสักที ฉันปวดหัวจะระเบิดแล้ว

169
00:13:32,166 --> 00:13:33,375
อย่าจับ

170
00:13:33,458 --> 00:13:34,333
เปล่า

171
00:13:35,208 --> 00:13:36,291
แม่ฉันอยู่ไหน

172
00:13:36,916 --> 00:13:38,166
อยู่นี่แหละ

173
00:13:54,583 --> 00:13:56,541
แม่ขอโทษจริงๆ นะ

174
00:13:58,875 --> 00:14:00,291
ช่างมันเถอะ

175
00:14:02,375 --> 00:14:04,375
หนูแค่เหยียบแรงไปที่โค้งนั้น

176
00:14:08,875 --> 00:14:10,458
ตอนแกลงแข่ง แม่รู้สึกเหมือนจะตาย

177
00:14:13,166 --> 00:14:17,625
แต่ตอนการแข่งจบ
แล้วเห็นความสำเร็จของแก มันก็…

178
00:14:18,541 --> 00:14:19,625
ไม่รู้สิ

179
00:14:19,708 --> 00:14:22,541
เหมือนทุกอย่างจะเป็นไปได้อีกครั้ง

180
00:14:25,333 --> 00:14:26,208
สำหรับแม่ด้วย

181
00:14:29,458 --> 00:14:31,500
เราชดใช้ไปตลอดชีวิตไม่ได้ ถูกไหม

182
00:14:32,458 --> 00:14:33,458
ใช่ ไม่ได้ค่ะ

183
00:15:00,500 --> 00:15:02,958
- หนูหิวน้ำ
- เดี๋ยวแม่เอาน้ำให้

184
00:15:03,041 --> 00:15:04,041
ขอบคุณค่ะ

185
00:15:11,500 --> 00:15:12,750
ยังอยู่อีกเหรอ

186
00:15:15,083 --> 00:15:17,375
ฉันไม่ทิ้งนักแข่งเวลามีปัญหา

187
00:15:19,500 --> 00:15:21,083
ถึงแม้จะเป็นพวกโง่งี่เง่า

188
00:15:22,375 --> 00:15:24,500
แถมยังจัดการความเครียดไม่ได้

189
00:15:24,583 --> 00:15:25,875
ความเครียดเหรอ

190
00:15:25,958 --> 00:15:27,416
คุณฆ่าพ่อฉันนะ

191
00:15:28,083 --> 00:15:29,166
ฉันดูวิดีโอแล้ว

192
00:15:29,250 --> 00:15:30,250
แล้วไง

193
00:15:31,333 --> 00:15:32,458
ต่อให้มันเป็นอย่างนั้นจริง

194
00:15:34,000 --> 00:15:36,125
เธอก็ควรจะขับอยู่ในสนาม

195
00:15:37,000 --> 00:15:39,166
แต่เธอดันหลุดโค้งเหมือนมือสมัครเล่น

196
00:15:41,041 --> 00:15:43,041
ถ้าจะมีสักอย่างที่ฉันสอนเธอไป

197
00:15:43,125 --> 00:15:45,833
นั่นก็คือการควบคุมอารมณ์

198
00:15:47,708 --> 00:15:48,916
คุณมันบ้า

199
00:15:54,125 --> 00:15:55,708
คุณทำเพื่อแม่ใช่ไหม

200
00:15:57,958 --> 00:15:59,500
คุณหลงรักแม่ฉัน

201
00:16:01,583 --> 00:16:03,833
คุณถึงได้เร่ง แทนที่จะเบรก

202
00:16:15,625 --> 00:16:17,625
วันนั้นก่อนเริ่มแข่ง พ่อเธอแปลกไป

203
00:16:18,708 --> 00:16:21,750
ตาเขาเป็นประกายแบบที่…

204
00:16:23,125 --> 00:16:24,833
ฉันเลยไปถามเขา

205
00:16:24,916 --> 00:16:26,583
ฉันตอแยนิดหน่อย สุดท้ายเขาก็ยอมบอก

206
00:16:30,041 --> 00:16:32,125
เขาบอกว่าอาริอันน่าท้องเธออยู่

207
00:16:39,416 --> 00:16:40,875
ฉันดีใจนะ รู้ไหม

208
00:16:43,541 --> 00:16:46,583
ฉันกอดเขา เพราะใจหนึ่งฉันก็ดีใจ

209
00:16:48,666 --> 00:16:49,666
แล้วอีกใจล่ะ

210
00:16:52,291 --> 00:16:53,375
อยากฆ่าเขาให้ตายเหรอ

211
00:16:55,083 --> 00:16:56,125
ไม่ใช่อยู่แล้ว

212
00:16:58,750 --> 00:16:59,750
ไม่เลย

213
00:17:01,625 --> 00:17:03,541
มิเคเล่เป็นเหมือนน้องชายฉัน

214
00:17:04,583 --> 00:17:05,708
ฉันรักเขา

215
00:17:10,333 --> 00:17:12,166
ใครๆ ก็รักมิเคเล่กันทั้งนั้น

216
00:17:15,583 --> 00:17:18,041
ฉันอยากให้เขาพลาดแชมป์สมัยนั้น

217
00:17:18,125 --> 00:17:19,833
เขาจะได้รู้สึกเหมือนฉันสักครั้ง

218
00:17:20,541 --> 00:17:21,583
รู้สึกพ่ายแพ้

219
00:17:22,916 --> 00:17:24,333
แล้วฉันคืออะไร

220
00:17:26,083 --> 00:17:27,375
การไถ่บาปของคุณเหรอ

221
00:17:28,083 --> 00:17:31,833
เปล่า ฉันไม่ได้เลือกเธอ
เธอแค่โผล่มาในชีวิตฉันเอง

222
00:17:33,208 --> 00:17:35,541
ฉันแค่ต้องการเงิน

223
00:17:39,958 --> 00:17:42,166
แต่ฉันก็ได้มารู้จักเธอ ได้เข้าใจว่าเธอเป็นใคร

224
00:17:45,250 --> 00:17:46,250
แล้วฉันเป็นใคร

225
00:17:47,416 --> 00:17:48,416
เธอเป็นนักแข่ง

226
00:17:51,166 --> 00:17:52,541
เธอเป็นนักแข่ง

227
00:17:55,750 --> 00:17:58,291
แล้วฉันก็ไม่อยากให้ทุกอย่างของเธอต้องพัง
เพราะไอ้ขี้แพ้อย่างฉัน

228
00:18:05,125 --> 00:18:06,125
ที่มอนซา

229
00:18:08,250 --> 00:18:10,333
ตอนเธอกำลังซิ่งเข้าเส้นชัย

230
00:18:12,291 --> 00:18:14,791
ฉันรู้สึกมีชีวิตชีวาเป็นครั้งแรกในรอบนานมาก

231
00:18:16,250 --> 00:18:17,250
เธอเข้าใจไหม

232
00:18:17,833 --> 00:18:18,833
มีชีวิต

233
00:18:19,333 --> 00:18:21,250
- เพราะว่า…
- เพราะคุณมันโรคจิตไง

234
00:18:31,333 --> 00:18:32,333
แล้วเฟอร์รี่ล่ะ

235
00:18:35,875 --> 00:18:36,833
ที่เก้า

236
00:18:40,416 --> 00:18:42,791
เขาเสียหลักที่โค้งชิเคนสอง แล้วหมุนหลุดไป

237
00:18:49,291 --> 00:18:50,291
ใช่

238
00:18:51,125 --> 00:18:53,916
เขามา เขามาเยี่ยม
เขาเอาดอกไม้เอาอะไรมาเยี่ยมเธอ

239
00:18:54,000 --> 00:18:56,166
ดอกไม้เหรอ ดอกไม้ให้ฉันเนี่ยนะ

240
00:18:56,250 --> 00:18:57,333
ทึ่มจริงๆ

241
00:18:59,208 --> 00:19:00,666
อาเหม็ดไล่เขาออกไป

242
00:19:01,958 --> 00:19:04,958
เขามาทั้งเช้า ทั้งเย็น ทั้งดึก

243
00:19:05,041 --> 00:19:07,416
ประจำ เหมือนหมาเยอรมันเชพเพิร์ด

244
00:19:11,958 --> 00:19:12,958
นี่

245
00:19:13,833 --> 00:19:14,916
นี่

246
00:19:15,000 --> 00:19:16,000
บลู

247
00:19:16,541 --> 00:19:17,416
นี่

248
00:19:18,000 --> 00:19:19,000
บลู

249
00:19:20,000 --> 00:19:23,875
อาการบาดเจ็บที่กระจกตา
เป็นเรื่องปกติในเคสแบบเธอ

250
00:19:23,958 --> 00:19:28,250
มันทำให้เกิดอาการกลัวแสง
ตาพร่ามัว และไมเกรนได้

251
00:19:28,333 --> 00:19:30,916
อาการจะเกิดเป็นพักๆ ความถี่ไม่แน่นอน

252
00:19:31,000 --> 00:19:32,500
แล้วมันจะหายไหมคะ

253
00:19:32,583 --> 00:19:36,500
ถ้าอาการทุเลาลงจากการบำบัด ไม่นานก็หาย

254
00:19:37,083 --> 00:19:39,416
ต้องใช้เวลาและความอดทน

255
00:19:40,916 --> 00:19:42,375
ใช่ แต่ฉันไม่มีเวลา

256
00:19:47,000 --> 00:19:48,708
เป็นอะไร คิดมากเหรอ บาร์นี่

257
00:19:51,875 --> 00:19:53,416
เปล่า แค่นึกถึงอดีต

258
00:19:55,375 --> 00:19:56,916
ฉันฝันถึงเขาเมื่อคืนนะ รู้ไหม

259
00:19:57,708 --> 00:19:59,500
- ใคร
- เพื่อนคุณไง

260
00:20:00,250 --> 00:20:01,291
พ่อฉันน่ะ

261
00:20:03,750 --> 00:20:04,958
รู้ไหมเขาบอกฉันว่าไง

262
00:20:07,208 --> 00:20:08,541
เขายกโทษให้คุณ

263
00:20:08,625 --> 00:20:10,500
ไม่เอาน่า พอเถอะ

264
00:20:10,583 --> 00:20:12,125
รู้ไหมว่าเขาบอกอะไรฉันอีก

265
00:20:13,250 --> 00:20:15,500
การแข่งชิงแชมป์ยังไม่จบ

266
00:20:17,291 --> 00:20:18,500
เปาโลก็เสียแต้มไม่ใช่เหรอ

267
00:20:23,458 --> 00:20:24,458
แล้วไง

268
00:20:25,625 --> 00:20:29,125
ถ้าอยากให้ฉันยกโทษให้คุณด้วย
ก็พาฉันกลับไปแข่ง

269
00:20:30,125 --> 00:20:33,583
ฉันยังคว้าแชมป์ได้ถ้าจบที่หนึ่ง
แล้วเปาโลไม่ได้ขึ้นโพเดียม

270
00:20:34,916 --> 00:20:38,208
ฉันว่าสมองเธอกระทบกระเทือนหนักแล้ว

271
00:20:39,875 --> 00:20:43,125
ได้ยินหมอแล้วไม่ใช่เหรอ เธอต้องพัก ไม่เอาน่า

272
00:20:43,791 --> 00:20:46,166
ไว้ดีขึ้นก่อน ปีหน้าค่อย…

273
00:20:46,250 --> 00:20:48,250
ไม่มีใครให้ฉันขับรถอีกหรอก บาร์นี่

274
00:20:49,291 --> 00:20:52,875
ถ้าไม่ไปทำงานซ่อมตัวถัง
ฉันก็คงกลับไปหาเรื่องตาย

275
00:20:57,250 --> 00:20:59,583
อยากรู้ไหมว่าฉันรู้สึกยังไงบนโพเดียมที่มอนซา

276
00:21:01,958 --> 00:21:04,000
นั่นเป็นครั้งแรกในชีวิตที่ฉันรู้สึกไม่ขาดหาย

277
00:21:04,958 --> 00:21:06,458
ฉันเป็นคนที่เจ๋งที่สุดในนั้น

278
00:21:08,333 --> 00:21:10,958
ไม่มีใครมาแย่งความรู้สึกนั้น
ไปจากฉันตอนนี้ได้ อาร์ตูโร่

279
00:21:12,541 --> 00:21:14,041
ฉันหยุดไม่ได้

280
00:21:20,250 --> 00:21:23,958
ไม่ เราทำไม่ได้
อาการที่ตาของเธอมันอันตรายเกินไป บลู

281
00:21:24,041 --> 00:21:27,250
ฉันยังไม่เป็นอีกรอบเลย
คุณก็ได้ยินหมอบอก มันแค่ชั่วคราว

282
00:21:29,875 --> 00:21:33,041
อีกอย่างนะ เราไม่มีรถด้วย ก็เธอ…

283
00:21:35,250 --> 00:21:36,833
เรื่องนั้นเคยเป็นปัญหาด้วยเหรอ

284
00:21:38,250 --> 00:21:40,416
ใบถอนตัวจากการแข่งชิงแชมป์ค่ะ

285
00:21:40,500 --> 00:21:42,416
เอเลน่า รอเดี๋ยวก่อน

286
00:21:43,166 --> 00:21:44,333
ขอโทษนะครับ มานี่ก่อน

287
00:21:46,083 --> 00:21:47,166
มีอะไร

288
00:21:49,666 --> 00:21:50,666
เฟอร์รี่ผลงานไม่ดี

289
00:21:52,416 --> 00:21:56,583
ถ้าบลูได้ที่หนึ่ง
แล้วเขาไม่ได้ขึ้นโพเดียม เราก็ยังเป็นแชมป์ได้

290
00:21:56,666 --> 00:22:00,500
จะบ้าเหรอ นางโดนไปขนาดนั้นเนี่ยนะ

291
00:22:01,333 --> 00:22:04,041
ก็เพราะยัยนั่นโดนไปขนาดนั้นนั่นแหละ

292
00:22:04,125 --> 00:22:05,000
เราติดค้างบลู

293
00:22:08,541 --> 00:22:09,541
รถยังอยู่หรือเปล่า

294
00:22:11,333 --> 00:22:12,916
ใช่ รถยังอยู่

295
00:22:14,041 --> 00:22:15,041
ฉันทิ้งมันไม่ลง

296
00:22:15,833 --> 00:22:18,208
ถึงสภาพมันจะยับเยิน แต่มันก็ยังเป็นรถเรา

297
00:22:18,916 --> 00:22:22,708
- ไม่คิดเลยว่าเธอจะโรแมนติกได้ขนาดนี้
- คุณพูดเองนี่ คุณไม่รู้จักฉัน

298
00:22:23,291 --> 00:22:26,000
ช่วงนี้ฉันพูดจาเหลวไหลเยอะน่ะ

299
00:22:26,083 --> 00:22:27,041
เห็นด้วยเลย

300
00:22:29,500 --> 00:22:31,250
เอาเถอะ ปัญหาจริงๆ มันอยู่ที่

301
00:22:32,166 --> 00:22:33,458
เครื่องยนต์มันเจ๊งแล้ว

302
00:22:37,375 --> 00:22:38,458
งั้นก็จบแค่นี้แล้วสินะ

303
00:22:51,708 --> 00:22:53,708
ตัดสินใจได้สักทีนะ

304
00:22:53,791 --> 00:22:56,375
(จูลิโอ ดิโอนิซี่ - เอเลน่า ดิโอนิซี่)

305
00:22:58,375 --> 00:22:59,583
หมายความว่าไง

306
00:23:00,500 --> 00:23:02,666
หมายความว่าฉันมีทีมแล้วไงล่ะ จูลิโอ

307
00:23:03,958 --> 00:23:04,958
อย่างที่นายบอก

308
00:23:05,666 --> 00:23:07,541
ทีมเล็กๆ พังๆ…

309
00:23:08,500 --> 00:23:11,375
มีแต่คนจนตรอกที่ไม่มีอะไรจะเสีย

310
00:23:12,375 --> 00:23:14,208
เหมือนทีมของพ่อตอนแรกเริ่ม

311
00:23:14,291 --> 00:23:16,125
ตอนที่พ่อสร้างทีมใหม่

312
00:23:17,875 --> 00:23:18,875
เยี่ยม เก่งมาก

313
00:23:19,416 --> 00:23:21,125
เธอมาเพื่อเรื่องนี้เนี่ยนะ

314
00:23:25,666 --> 00:23:28,791
มาเพื่อเอาของสิ่งเดียว
ที่ยังเป็นของฉันอยู่ต่างหาก

315
00:23:36,958 --> 00:23:38,875
- ไม่เลวสินะ
- สวยเลย

316
00:23:40,375 --> 00:23:41,666
เห็นเลยว่าหัวใจของบรูโน่อยู่ในนี้

317
00:23:44,083 --> 00:23:46,208
ปัญหาคือการปรับจูนเครื่องในเวลาสั้นๆ แค่นี้

318
00:23:47,541 --> 00:23:49,125
ฉันไม่รู้จะเริ่มตรงไหนดีเลย

319
00:23:52,416 --> 00:23:53,500
แล้วก็…

320
00:23:54,958 --> 00:23:56,291
ดูสภาพรถด้วย

321
00:24:00,625 --> 00:24:02,833
ฉันคิดออกว่าใครจะช่วยเราได้

322
00:24:13,083 --> 00:24:14,375
ให้ตายสิ พวกแก

323
00:24:15,166 --> 00:24:16,625
สมัยนี้ไม่มีผลิตของแบบนี้แล้ว

324
00:25:29,500 --> 00:25:32,708
ผ่อนคันเร่งที่ 110 เบรกที่แถบแดงนอก

325
00:25:32,791 --> 00:25:37,375
ตีวงกว้างหน่อย
เพื่อชิดขวาให้มากที่สุดที่โค้งกอร์เรนไตโอ

326
00:25:38,125 --> 00:25:41,208
เหยียบมิดเกียร์ห้า เข้าโค้งบิออนเด็ตติ

327
00:25:41,291 --> 00:25:43,125
เกาะขอบทางไปได้สบายๆ

328
00:25:43,208 --> 00:25:45,125
ตรงนี้ระวังด้วย

329
00:25:45,208 --> 00:25:47,333
เข้าโค้งออกขวาให้มากที่สุด

330
00:25:47,416 --> 00:25:50,250
- เบรกที่เส้นขาวตรง 100 เมตร
- เยี่ยม

331
00:25:50,958 --> 00:25:51,958
ทำได้ดีมาก

332
00:25:57,416 --> 00:26:00,291
ฉันอยากให้ในสนามเป็นแบบนี้ทุกครั้งด้วยจัง

333
00:26:00,375 --> 00:26:01,916
นั่งข้างกัน

334
00:26:02,000 --> 00:26:03,083
เหมือนแข่งแรลลี่

335
00:26:03,750 --> 00:26:07,333
ก็ได้ คราวหน้าเราจะเตรียมตัว
ลงแข่งปารีส-ดาการ์ โอเคไหม

336
00:26:08,583 --> 00:26:09,583
นี่สัญญาเหรอ

337
00:26:10,958 --> 00:26:12,833
ฉันจะไปกับเธอ ฉันจะไม่ทิ้งเธอสักวินาที

338
00:26:18,333 --> 00:26:20,833
ฉันขอลงไปดูข้างล่างหน่อยว่าเขาทำอะไรกันอยู่

339
00:26:52,458 --> 00:26:54,333
นี่ ตาแก่นั้นใช้งานฉันอย่างกับหมาเลย

340
00:27:00,375 --> 00:27:01,208
เป็นอะไรหรือเปล่า

341
00:27:02,708 --> 00:27:03,708
เปล่าๆ

342
00:27:04,208 --> 00:27:05,208
แน่ใจนะ

343
00:27:07,583 --> 00:27:08,708
ฉันอยู่ข้างเธอนะ

344
00:27:10,416 --> 00:27:11,625
นายอยู่ตรงนี้เสมอสินะ

345
00:27:14,458 --> 00:27:15,458
มีอะไรติดตรงนี้แน่ะ

346
00:27:23,916 --> 00:27:25,166
อาเหม็ด

347
00:27:40,208 --> 00:27:43,208
(เอสซี 17)

348
00:27:58,833 --> 00:28:00,166
คิดถึงจังเลย แม่สาวน้อย

349
00:28:09,416 --> 00:28:11,208
เธอยังไม่เคยบอกความหมายเลย

350
00:28:11,291 --> 00:28:12,583
อะไรเหรอ

351
00:28:12,666 --> 00:28:13,958
เอสซี 17

352
00:28:16,583 --> 00:28:17,416
โอกาสที่สอง

353
00:28:19,041 --> 00:28:20,083
เจ๋งดี

354
00:28:20,958 --> 00:28:21,958
แล้วเลข 17 ล่ะ

355
00:28:24,250 --> 00:28:26,125
เบอร์ของคุณตอนคุณอยู่ทีมพ่อฉันไง

356
00:28:33,375 --> 00:28:34,375
เอเลน่า

357
00:28:44,333 --> 00:28:46,791
เธอแต่งรถคันนี้ได้เยี่ยมมาก

358
00:28:46,875 --> 00:28:48,208
ขอบใจนะ

359
00:28:48,291 --> 00:28:49,458
ขอบใจคุณต่างหาก

360
00:29:01,750 --> 00:29:03,458
ฉันไม่เคยออกตัวอันดับสุดท้ายเลย

361
00:29:08,833 --> 00:29:09,833
ยังไงเนี่ย

362
00:29:10,666 --> 00:29:14,166
จะไม่บ่นเหรอว่าฉันเป็นแค่
สาวน้อยที่กลัวจนขี้ราด ไม่กล้าสู้

363
00:29:18,875 --> 00:29:22,166
ถ้าฉันเป็นเธอ ฉันคงขึ้นไปนั่งรถไม่ได้ด้วยซ้ำ

364
00:29:22,791 --> 00:29:23,916
ไม่ได้มากลัวอยู่ตรงนี้หรอก

365
00:29:27,083 --> 00:29:30,041
เอาน่า เอาจริงได้แล้ว
ไม่งั้นฉันจะส่งเธอไปขับโกคาร์ต

366
00:29:32,750 --> 00:29:33,583
บลู

367
00:29:33,666 --> 00:29:34,708
ขอโทษครับ นี่

368
00:29:35,916 --> 00:29:37,375
ทำไมเธอไม่ตอบข้อความฉันเลย

369
00:29:38,541 --> 00:29:40,583
เพราะฉันไม่มีเวลาจะเสียแล้วน่ะ เปาโล

370
00:29:43,250 --> 00:29:46,500
นายคิดอะไรถึงเอาดอกไม้มาเยี่ยมฉัน

371
00:29:48,916 --> 00:29:52,291
ฉันไม่รู้จะทำอะไรได้อีก
ฉันอยากให้เธอรู้ว่าฉันไปเยี่ยม

372
00:29:55,000 --> 00:29:56,250
แน่ใจนะว่าเธอโอเคแล้ว

373
00:29:57,875 --> 00:29:59,416
นายกลัวแพ้เหรอ

374
00:30:05,875 --> 00:30:07,041
แม่

375
00:30:07,125 --> 00:30:08,166
ลูกแม่

376
00:30:08,750 --> 00:30:09,833
เป็นไงบ้าง

377
00:30:10,541 --> 00:30:12,250
สบายดีค่ะ ดูไม่ออกเหรอ

378
00:30:13,500 --> 00:30:15,958
เดือนนี้หนูตายไปครั้งหนึ่งแล้ว พอแล้ว

379
00:30:16,041 --> 00:30:17,833
มันไม่ตลกนะ บลู

380
00:30:18,750 --> 00:30:19,958
ใช่ หนูรู้

381
00:30:20,666 --> 00:30:22,291
แต่นี่คือทุกอย่างของหนู แม่

382
00:30:23,333 --> 00:30:24,500
มันทำให้หนูรู้สึกดี

383
00:30:25,875 --> 00:30:27,958
หนูจะไม่กลับไป แม่ก็ไม่กลับเหมือนกัน

384
00:30:29,333 --> 00:30:31,291
นี่ หนูไม่ได้ตัวคนเดียวนะ

385
00:30:33,500 --> 00:30:35,250
ถ้าไม่ได้ตัวคนเดียว เราก็ไม่มีวันตาย

386
00:30:38,416 --> 00:30:39,416
พวกแกมันบ้ากันทุกคน

387
00:30:42,583 --> 00:30:43,625
ว่าไง

388
00:30:45,958 --> 00:30:46,958
พร้อมหรือยัง

389
00:30:49,083 --> 00:30:50,375
เรายังต้องทำพิธีก่อนนะ

390
00:30:52,958 --> 00:30:54,541
แต่ต้องมีครบทั้งครอบครัว

391
00:30:57,500 --> 00:30:58,500
รู้ใช่ไหม

392
00:31:01,541 --> 00:31:02,541
รู้อยู่แล้ว

393
00:31:05,708 --> 00:31:10,125
พระแม่แห่งยางมะตอยและราตรี
ขอจงไปกับเราตลอดทาง

394
00:31:11,416 --> 00:31:14,083
ขอให้การแข่งของเราปลอดภัยและรวดเร็ว

395
00:31:15,791 --> 00:31:18,166
ขอให้ทุกโค้งพาเรากลับบ้าน

396
00:31:19,750 --> 00:31:23,541
ให้เหล่าเทวดานำหน้าเราไป
เพื่อปกป้องเรา ขณะที่เราขับวนผ่านไป

397
00:31:24,875 --> 00:31:27,833
พระแม่แห่งยางมะตอยและราตรี

398
00:31:27,916 --> 00:31:30,875
ขอจงไปกับเราตลอดทาง

399
00:31:30,958 --> 00:31:34,500
ขอให้การแข่งของเราปลอดภัยและรวดเร็ว

400
00:31:35,166 --> 00:31:39,041
ขอให้ทุกโค้งพาเรากลับบ้าน

401
00:31:39,125 --> 00:31:45,333
ให้เหล่าเทวดานำหน้าเราไป
เพื่อปกป้องเรา ขณะที่เราขับวนผ่านไป

402
00:31:45,416 --> 00:31:49,208
พระแม่แห่งยางมะตอยและราตรี
ขอจงไปกับเราตลอดทาง…

403
00:31:49,291 --> 00:31:50,833
(มูเจลโล่เซอร์กิต)

404
00:31:50,916 --> 00:31:53,625
ขอให้การแข่งของเราปลอดภัยและรวดเร็ว

405
00:31:54,500 --> 00:31:56,875
ขอให้ทุกโค้งพาเรากลับบ้าน

406
00:31:57,833 --> 00:32:02,083
ให้เหล่าเทวดานำหน้าเราไป
เพื่อปกป้องเรา ขณะที่เราขับวนผ่านไป

407
00:32:07,500 --> 00:32:09,250
(สนามสุดท้าย
มูเจลโล่เซอร์กิต)

408
00:32:17,750 --> 00:32:22,541
เฟอร์รารี่ของเฟอร์รี่ยังนำอยู่
เบอร์เซลลี่กับปอลลินี่ตามหลังมา

409
00:32:23,083 --> 00:32:26,208
บลู ใจเย็นๆ รถเยอะ ช้าๆ ก่อน

410
00:32:26,291 --> 00:32:27,750
ระวังซ้าย

411
00:32:29,416 --> 00:32:31,250
อย่าฝืน เข้าลมดูดไว้

412
00:32:31,333 --> 00:32:34,291
ละสายตาจากกลางสนามไม่ได้เลยครับ

413
00:32:34,375 --> 00:32:38,958
เพิ่งกลับมาจากอุบัติเหตุร้ายแรง
เวนตูรี่ก็จ้องจะพลิกเกมแบบเหลือเชื่อเลยครับ

414
00:32:39,041 --> 00:32:41,416
- ถ้ามีพื้นที่ เหยียบตั้งแต่เนิ่นๆ เลย
- ระวัง

415
00:32:41,500 --> 00:32:42,416
ตอนนี้แหละ

416
00:32:42,500 --> 00:32:46,208
ระวังครับ ตีเข้าในมาแล้ว แซงไปแล้วครับ

417
00:32:46,291 --> 00:32:50,041
ดีมาก บลู ผ่านไปอีกคัน ไปต่อเลย ลุยเลย

418
00:32:50,125 --> 00:32:54,666
เวนตูรี่ขึ้นมาที่สี่ครับ
เด็กสาวเอสซี 17 ไม่มีใครหยุดได้

419
00:32:54,750 --> 00:32:58,083
แซงไปคันแล้วคันเล่าจนขึ้นมานำหน้าแล้ว

420
00:32:58,166 --> 00:33:00,250
ตั้งสติไว้

421
00:33:01,041 --> 00:33:03,458
เอาเลย เข้าทางตรงแล้ว เหยียบเลย

422
00:33:04,083 --> 00:33:08,208
เวนตูรี่เจออีกคัน แล้วก็แซงไปได้ครับ

423
00:33:08,291 --> 00:33:10,000
เยี่ยม บลู เธอทำได้

424
00:33:10,083 --> 00:33:15,041
ขึ้นมาที่สามแล้วครับ
เข้าระยะแลมโบร์กินี่ของเบอร์เซลลี่แล้ว

425
00:33:15,125 --> 00:33:17,208
- เปาโลล่ะ
- ไม่ต้องสนใจเปาโล

426
00:33:17,291 --> 00:33:18,500
มองเบอร์เซลลี่ก่อน

427
00:33:18,583 --> 00:33:21,541
แซงเขาก่อน แล้วค่อยคิดเรื่องเปาโล เอาเลย

428
00:33:24,250 --> 00:33:26,875
ไปเลย สู้ต่อไป ไป แซงเลย

429
00:33:27,458 --> 00:33:29,416
เอาเลย บลู เหยียบตอนนี้เลย

430
00:33:30,000 --> 00:33:33,250
ไปๆ แซงเขาไป นั่นแหละ

431
00:33:33,333 --> 00:33:34,541
เก่งมาก

432
00:33:34,625 --> 00:33:38,375
สุดยอดครับ เธอออกตัวเป็นอันดับสุดท้าย
แต่ตอนนี้ขึ้นมาเป็นที่สองแล้ว

433
00:33:38,458 --> 00:33:40,125
พร้อมจะท้าชนกับที่หนึ่งแล้วครับ

434
00:33:40,208 --> 00:33:44,250
คนดูกำลังเฮลั่น
กับการตีตื้นที่ไม่เคยมีใครทำได้มาก่อนของบลู

435
00:33:44,333 --> 00:33:47,000
- เห็นเขาแล้ว
- ถ้าเห็นก็ลองแซงเลย

436
00:33:47,500 --> 00:33:50,166
- เอาเลย
- นั่นไง แซงเขาเลย

437
00:33:50,250 --> 00:33:51,208
เอาเลย

438
00:33:51,291 --> 00:33:53,375
อีกไม่ถึงหนึ่งรอบจะจบการแข่ง

439
00:33:53,458 --> 00:33:56,416
เปาโล เฟอร์รี่กับบลู เวนตูรี่ตีคู่สูสีกันมาอีกแล้ว

440
00:33:56,500 --> 00:34:00,000
อีกแค่สี่กิโลเมตรจะถึงเส้นชัย
ไม่มีใครตามหลังมาเลย

441
00:34:00,583 --> 00:34:02,666
เอาเลย แซงเลย ไป

442
00:34:07,833 --> 00:34:08,833
บลู

443
00:34:09,375 --> 00:34:10,625
บลู ตอบด้วย

444
00:34:10,708 --> 00:34:13,791
ระวังครับ บลู เวนตูรี่เริ่มความเร็วตก

445
00:34:13,875 --> 00:34:15,916
เธอเริ่มหลุดโค้ง มีปัญหาแล้วครับ

446
00:34:17,791 --> 00:34:20,125
เปาโล เฟอร์รี่ฉวยโอกาสได้ทันท่วงที

447
00:34:20,208 --> 00:34:23,750
แน่วแน่ทิ้งห่างไปเลยครับ วิ่งตรงสู่ชัยชนะ

448
00:34:23,833 --> 00:34:24,750
มีอะไร อาร์ตูโร่

449
00:34:24,833 --> 00:34:28,708
ฉันไม่รู้ แจ้งผู้อำนวยการแข่งเลย ธงแดง

450
00:34:29,291 --> 00:34:31,541
- ฉันยังอยู่
- เราต้องเข้าพิต บลู

451
00:34:31,625 --> 00:34:34,416
- ไม่ ฉันบอกว่าฉันยังอยู่ไง
- ไม่ บลู ฉันขอโทษ เราต้องจอด

452
00:34:34,500 --> 00:34:35,541
ขอร้อง ฟังฉันเถอะ

453
00:34:35,625 --> 00:34:38,250
ถ้าคุณบอกทางให้ เราทำได้ บาร์นี่

454
00:34:38,333 --> 00:34:40,000
ไม่ต้องเครียด คุณคือตาของฉัน

455
00:34:43,208 --> 00:34:44,458
เดี๋ยวก่อนค่ะ

456
00:34:50,208 --> 00:34:51,291
ก็ได้

457
00:34:52,916 --> 00:34:54,500
ทำแบบปารีส-ดาการ์ตอนนี้เลยก็ได้

458
00:34:54,583 --> 00:34:56,291
เหมือนคุณนั่งอยู่กับฉันน่ะเหรอ

459
00:34:57,333 --> 00:35:00,291
ฉันนั่งอยู่ในนั้นกับเธอ โอเคนะ
ฉันจะนำทางให้เธอเอง

460
00:35:00,375 --> 00:35:04,083
นึกภาพสนาม แล้วฟังเสียงฉันนะ

461
00:35:04,958 --> 00:35:05,791
ซ้าย

462
00:35:08,375 --> 00:35:09,708
ขอบขวา

463
00:35:10,333 --> 00:35:12,625
ตรง ขอบซ้าย

464
00:35:13,583 --> 00:35:15,625
เยี่ยม ดีมาก

465
00:35:15,708 --> 00:35:17,791
คอยฟังเสียงฉันไว้ ดีแล้ว

466
00:35:17,875 --> 00:35:19,708
เธออยู่ที่โค้งมาเตราสซี่แล้วนะ

467
00:35:19,791 --> 00:35:20,833
เรารู้จักโค้งนี้ดี

468
00:35:20,916 --> 00:35:23,250
ซ้าย ขวา ขับไปแบบนั้น

469
00:35:24,458 --> 00:35:26,833
ทีนี้ก็ค่อยๆ เหยียบทีละนิด

470
00:35:27,666 --> 00:35:30,208
ดี ทีนี้ก็เริ่มเหยียบยาวๆ เลย

471
00:35:30,875 --> 00:35:32,125
นั่นแหละ

472
00:35:32,208 --> 00:35:35,250
เร่งเครื่องให้ฉันได้ยินหน่อย ไม่ต้องกลัว

473
00:35:35,333 --> 00:35:39,000
ฉันอยู่นี่ ฉันจะบอกเองว่าต้องทำยังไง
คาซาโนวา ซาเวลลี่

474
00:35:39,583 --> 00:35:41,291
เกาะขอบไว้อีกนิด

475
00:35:43,875 --> 00:35:48,833
เหยียบอีกหน่อย ทิ้งห่างคันหลัง นั่นแหละ ดี

476
00:35:48,916 --> 00:35:51,791
มีโค้งอาร์รับบิอาตาสองโค้ง ขอบขวา

477
00:35:52,541 --> 00:35:55,458
หักพวงมาลัยหนึ่งองศา
แล้วเข้าขอบซ้าย เอาเลย

478
00:35:57,041 --> 00:35:58,666
ปล่อยไปเลย ปล่อยไหลไปแบบนั้นเลย

479
00:35:59,166 --> 00:36:00,541
เยี่ยม บลู เก่งมาก

480
00:36:00,625 --> 00:36:01,666
คนอื่นอยู่ไหนบ้าง

481
00:36:01,750 --> 00:36:03,833
ไม่ต้องไปกังวล มีแค่เธอกับฉัน

482
00:36:03,916 --> 00:36:05,541
เหลือแค่โค้งบูชิเน่แล้ว

483
00:36:05,625 --> 00:36:07,250
ปัดไปหาขอบขวาอีกหน่อย

484
00:36:08,791 --> 00:36:10,708
ขับไว้นิ่งๆ นี่โค้งสุดท้ายแล้ว

485
00:36:10,791 --> 00:36:13,041
เราใกล้ถึงแล้ว ตั้งล้อให้ตรง

486
00:36:13,125 --> 00:36:14,416
จับพวงมาลัยนิ่งๆ ตรงไปเลย

487
00:36:20,875 --> 00:36:22,083
จับไว้นิ่งๆ

488
00:36:22,583 --> 00:36:24,000
ขับไปนิ่งๆ โค้งสุดท้ายแล้ว

489
00:36:26,125 --> 00:36:30,625
ตรงไปเลย บลู เธอทำได้แล้ว บลู เยี่ยมมาก

490
00:36:36,750 --> 00:36:42,375
วันนี้ที่มูเจลโล่ เราได้เห็นการแข่ง
แบบที่ไม่เคยมีมาก่อนครับ

491
00:36:42,458 --> 00:36:47,541
เปาโล เฟอร์รี่กับอัลฟ่าเบลซ
คว้าตำแหน่งแชมป์จีทีระดับประเทศ

492
00:36:47,625 --> 00:36:52,208
แต่บลู เวนตูรี่ก็จบที่สองได้อย่างไม่มีใครคาดคิด

493
00:36:52,291 --> 00:36:55,750
ผลงานที่จะตราตรึงในความทรงจำ

494
00:36:55,833 --> 00:36:59,375
ว่ากันตามตรงเถอะครับ
เธอคือแชมป์ในใจแฟนๆ ปีนี้เลย

495
00:37:00,000 --> 00:37:01,000
ไง

496
00:37:02,083 --> 00:37:03,833
- เป็นไง
- พลิกกลับมาได้เยี่ยมมาก

497
00:37:04,916 --> 00:37:05,750
โอเคไหมเนี่ย

498
00:37:05,833 --> 00:37:07,625
ฉันไม่ได้ได้แชมป์สักหน่อย

499
00:37:08,791 --> 00:37:10,083
ที่เธอทำไปมันยิ่งกว่าได้แชมป์อีก

500
00:37:10,666 --> 00:37:12,833
ปีหน้าเราจะขยี้พวกนายให้แหลก

501
00:37:14,416 --> 00:37:17,083
ฉันจะให้เธอฉลอง
แต่เสร็จแล้วเราต้องไปหาหมอนะ

502
00:37:17,166 --> 00:37:18,541
คุณสิไปหาหมอ

503
00:37:18,625 --> 00:37:21,833
ฉันมองเห็นชัดแล้ว
ฉันยังเห็นคุณน่ารำคาญเหมือนเดิม

504
00:37:21,916 --> 00:37:23,625
รีบไปเลย ฉันจะแก่เร็วเพราะเธอเนี่ย

505
00:37:52,708 --> 00:37:54,583
เธอเก่งมากเลยนะ

506
00:37:54,666 --> 00:37:55,750
ฉันไม่รู้ว่าเธอทำได้ยังไง

507
00:37:56,375 --> 00:37:58,041
ฉันมีทีมคนบ้าเก่งๆ น่ะ

508
00:37:58,625 --> 00:38:00,083
ฉันก็อยากมีทีมแบบนั้นบ้างจัง

509
00:38:00,666 --> 00:38:02,166
ฉันแนะนำนายให้ได้นะ

510
00:38:02,250 --> 00:38:07,625
อัลแบร์โต้ นาสกา
ขอเสียงปรบมือครับ คว้าที่สามไปอย่างคู่ควร

511
00:38:13,541 --> 00:38:15,000
นายเอาดอกไม้อะไรมาให้ฉัน

512
00:38:17,125 --> 00:38:18,541
ฉันว่าฉันชอบทานตะวันนะ

513
00:38:35,458 --> 00:38:36,750
อยู่กับฉันก่อน

514
00:38:47,291 --> 00:38:52,250
ที่สอง บลู เวนตูรี่ครับ
บรรยากาศชื่นมื่นจนรู้สึกได้

515
00:38:52,333 --> 00:38:55,791
ขอบอกเลยครับ
นี่คือที่สองที่รู้สึกเหมือนได้เหรียญทอง

516
00:38:55,875 --> 00:38:58,208
เหมือนฝ่าฟันอุปสรรคทุกอย่างมาคว้าชัยชนะ

517
00:38:58,291 --> 00:39:02,708
และต่อไป ผู้ชนะการแข่งชิงแชมป์จีทีครั้งนี้

518
00:39:02,791 --> 00:39:06,333
อันดับหนึ่งได้แก่เปาโล เฟอร์รี่

519
00:39:06,416 --> 00:39:13,208
เปาโล เฟอร์รี่มีกลยุทธ์อันยอดเยี่ยม
และความเฉียบขาดตลอดการแข่งขัน

520
00:39:16,083 --> 00:39:18,041
เก่งมาก สำเร็จแล้ว

521
00:39:21,208 --> 00:39:25,208
ขอเสียงปรบมือดังๆ ครับ ให้กับนักแข่ง
ทั้งสามท่านที่ได้สร้างความสนุกให้เรา

522
00:39:25,291 --> 00:39:31,083
กับฤดูกาลที่สุดยอดในการแข่งชิงแชมป์จีทีอิตาลี

523
00:40:03,416 --> 00:40:05,375
เธอได้ขึ้นไปบนนั้น
เพราะคุณไม่เคยทิ้งให้เธอเดียวดาย

524
00:40:10,875 --> 00:40:14,333
วันนี้เด็กเราสร้างประวัติศาสตร์แล้วสินะ

525
00:40:18,500 --> 00:40:20,000
เราจะได้ก้าวต่อไปสักที

526
00:40:26,458 --> 00:40:27,958
นางก็ไม่ใช่คนเลวอย่างที่เห็นหรอก

527
00:40:40,666 --> 00:40:42,458
นักแข่งเบอร์ 17 เป็นคนยังไงเหรอ

528
00:40:43,458 --> 00:40:44,708
นิสัยเสีย แต่เก่ง

529
00:40:45,541 --> 00:40:47,416
- แต่เขาเปลี่ยนไปเยอะแล้วนะ
- ไม่ๆ

530
00:40:48,666 --> 00:40:49,666
ยังนิสัยเสียเหมือนเดิม

531
00:40:51,125 --> 00:40:53,166
แต่ตอนนี้เขาพร้อมจะมองอนาคตแล้ว

532
00:40:53,250 --> 00:40:54,250
จริงเหรอ

533
00:40:57,750 --> 00:40:58,750
อ้าว เป็นอะไร

534
00:41:00,541 --> 00:41:01,666
เบนินี่

535
00:41:04,291 --> 00:41:05,791
ตอนอาริอันน่าบอกคุณว่าเธอท้องน่ะ

536
00:41:06,833 --> 00:41:08,166
คุณรู้ได้ยังไงว่าเด็กไม่ใช่ลูกคุณ

537
00:41:11,375 --> 00:41:12,958
- คุณดิโอนิซี่
- คะ

538
00:41:13,041 --> 00:41:14,750
เจ้าของทีมเอสซี 17 ใช่ไหมครับ

539
00:41:14,833 --> 00:41:16,125
ใช่ค่ะ มีอะไรเหรอคะ

540
00:41:16,208 --> 00:41:19,500
เราต้องสอบปากคำคุณ
กับนักโทษบลู เวนตูรี่ และอาร์ตูโร่ เบนินี่

541
00:41:19,583 --> 00:41:22,000
เราต้องสอบสวนพวกคุณ
ในคดีปล้นที่ท่าเรือราเวนนา

542
00:41:23,958 --> 00:41:27,041
ดื่มแชมเปญหมดแล้ว
ขอเชิญไปให้ปากคำที่โรงพักด้วยนะครับ

543
00:41:29,250 --> 00:41:30,250
ได้ค่ะ

544
00:44:25,041 --> 00:44:28,958
คำบรรยายโดย วรากรณ์ จันทา

