1
00:00:26,500 --> 00:00:27,333
（A·贝尼尼）

2
00:01:01,458 --> 00:01:06,000
《极速山谷》

3
00:01:09,416 --> 00:01:11,208
你将是队里唯一一位经理

4
00:01:11,291 --> 00:01:12,500
合同都准备好了

5
00:01:14,250 --> 00:01:16,125
拜托 我怎么能那么做？

6
00:01:16,208 --> 00:01:18,500
我不能丢下他们

7
00:01:18,583 --> 00:01:20,000
朱利欧 我跟你不一样

8
00:01:20,083 --> 00:01:21,958
他们要是真有你说的那么好

9
00:01:22,041 --> 00:01:23,583
肯定能找到另一支车队

10
00:01:24,083 --> 00:01:25,750
他们不是你的家人 依莉娜

11
00:01:25,833 --> 00:01:27,416
我理解你

12
00:01:28,666 --> 00:01:32,166
跟有些人待久了
你会忘记这个世界是怎么运转的

13
00:01:33,666 --> 00:01:35,375
“有些人” 行呗

14
00:01:36,250 --> 00:01:39,291
文图里被撞飞出赛道 车都翻了！

15
00:01:39,375 --> 00:01:40,708
大家都屏住了呼吸

16
00:01:40,791 --> 00:01:44,125
为这位年轻且备受喜爱的车手祈祷

17
00:01:44,208 --> 00:01:47,125
这对所有人来说 都是一场可怕的…

18
00:01:51,291 --> 00:01:52,958
嘿 蓝！

19
00:01:53,541 --> 00:01:54,375
诶！

20
00:01:55,291 --> 00:01:56,458
你昨天跑哪儿去了？

21
00:01:56,541 --> 00:01:58,541
为今天这场关键赛做准备

22
00:01:59,125 --> 00:02:00,000
你还好吗？

23
00:02:00,583 --> 00:02:01,625
没事

24
00:02:01,708 --> 00:02:02,708
别操心

25
00:02:04,083 --> 00:02:05,208
待会儿见？

26
00:02:06,916 --> 00:02:07,750
蓝！

27
00:02:12,458 --> 00:02:13,875
你来干吗？

28
00:02:22,416 --> 00:02:24,333
-这是爸爸的？
-是的

29
00:02:24,916 --> 00:02:27,625
尺码有点大 但我想交给你

30
00:02:47,708 --> 00:02:48,750
蓝！

31
00:02:50,583 --> 00:02:52,750
喂 你手机还活着吧？

32
00:02:52,833 --> 00:02:55,333
电话响代表有人找

33
00:02:55,416 --> 00:02:56,875
-喂！
-别碰我！

34
00:03:00,416 --> 00:03:02,041
由她去吧

35
00:03:02,791 --> 00:03:04,166
这是她最后第二场比赛

36
00:03:04,250 --> 00:03:05,458
全力以赴 蓝！

37
00:03:14,000 --> 00:03:16,250
不是说好悬挂别调太软吗？

38
00:03:16,333 --> 00:03:20,041
硬悬挂风险太大 这条赛道会吃人

39
00:03:20,125 --> 00:03:22,333
我知道这对你来说不容易…

40
00:03:22,416 --> 00:03:25,833
拜托 鸡汤打住别说 好吗？

41
00:03:25,916 --> 00:03:29,166
行 那就进站换胎

42
00:03:29,250 --> 00:03:33,000
行 老板 还有其他事吗？
你是不是还在考虑中？

43
00:03:33,083 --> 00:03:34,041
你什么意思？

44
00:03:34,125 --> 00:03:36,208
平民区也该到此一游

45
00:03:36,291 --> 00:03:38,250
回到你的城堡了吧？

46
00:03:38,333 --> 00:03:39,833
你在影射什么？

47
00:03:39,916 --> 00:03:43,125
没影射你 但也别把我当傻子

48
00:03:43,208 --> 00:03:45,041
我看到你和你哥在密聊

49
00:03:46,125 --> 00:03:47,625
他只是给了我一个提议

50
00:03:47,708 --> 00:03:51,500
也是 那么好的提议
你怎么可能拒绝？

51
00:03:51,583 --> 00:03:54,166
-要留后路嘛
-是啊 要留后路

52
00:03:54,250 --> 00:03:57,583
…赛道温度为32度左右、无风

53
00:03:57,666 --> 00:03:58,625
目前排名…

54
00:03:58,708 --> 00:04:01,333
你要怎么决定随便你
别去忽悠她就行

55
00:04:02,166 --> 00:04:03,208
谁？我吗？

56
00:04:03,750 --> 00:04:06,750
从头到尾在忽悠她的人 是你

57
00:04:06,833 --> 00:04:11,041
毕竟沉溺在过去温柔乡的
又不是我 懂吗？

58
00:04:12,916 --> 00:04:14,166
拜托

59
00:04:14,250 --> 00:04:17,291
大家翘首以盼的比赛终于到来

60
00:04:17,375 --> 00:04:20,916
锦标赛的倒数第二站
将在这条传奇的赛道上展开

61
00:04:24,708 --> 00:04:26,458
（第五场比赛 伊莫拉赛道）

62
00:04:28,875 --> 00:04:31,041
发车 起跑！

63
00:04:31,125 --> 00:04:34,458
超跑野兽在场上呼啸奔腾！

64
00:04:35,083 --> 00:04:38,625
阿尔法烈焰的费里
和波里尼的贝尔塞利暂居鳌头

65
00:04:38,708 --> 00:04:42,125
紧随其后的是
SC17的冉冉新星 文图里

66
00:04:42,208 --> 00:04:44,500
等等 蓝 现在还不是时候

67
00:04:46,000 --> 00:04:48,375
蓝 这样开下去会出赛道的！

68
00:04:49,916 --> 00:04:52,166
-你有听到吗 蓝？
-她听不见

69
00:04:53,041 --> 00:04:56,083
小心 文图里发起了进攻！

70
00:04:56,166 --> 00:04:58,333
她赶超了贝尔塞利！

71
00:04:58,416 --> 00:05:01,500
现在只需超越保罗·费里

72
00:05:01,583 --> 00:05:03,208
-她上场了？
-嗯

73
00:05:03,958 --> 00:05:05,791
她说她不想比了

74
00:05:07,166 --> 00:05:08,000
亚莉安娜

75
00:05:08,083 --> 00:05:10,833
她看了录像 她什么都知道了

76
00:05:19,166 --> 00:05:20,166
阿图罗！

77
00:05:21,000 --> 00:05:22,916
她知道了 她看了比赛录像

78
00:05:23,000 --> 00:05:24,083
她什么都知道了

79
00:05:24,166 --> 00:05:25,458
知道什么？

80
00:05:30,666 --> 00:05:32,500
妈的 给我让开！

81
00:05:40,083 --> 00:05:42,083
文图里极限晚刹！

82
00:05:42,166 --> 00:05:44,458
一个漂亮的反切 抢到内线

83
00:05:44,541 --> 00:05:45,875
她冲到了第一！

84
00:05:45,958 --> 00:05:48,916
蓝·文图里 朋友们！
这就是蓝·文图里！

85
00:05:49,000 --> 00:05:50,916
SC17现居第一！

86
00:05:51,000 --> 00:05:51,833
蓝！

87
00:05:51,916 --> 00:05:53,041
回来！

88
00:05:53,125 --> 00:05:54,083
（SC17 进站）

89
00:05:54,166 --> 00:05:56,541
-操你妈的！
-操！

90
00:05:59,291 --> 00:06:00,666
阿图罗！

91
00:06:00,750 --> 00:06:02,458
谁能告诉我到底怎么了？

92
00:06:02,541 --> 00:06:03,500
阿图罗！

93
00:06:03,583 --> 00:06:07,291
照理说 文图里可以放松点了

94
00:06:07,375 --> 00:06:08,625
但这辆黄色的保时捷…

95
00:06:08,708 --> 00:06:10,958
她在干吗？这样很容易翻车！

96
00:06:11,041 --> 00:06:12,000
…减速弯

97
00:06:12,083 --> 00:06:15,166
蓝·文图里并未松开油门

98
00:06:15,250 --> 00:06:19,375
而是狠狠甩开车群 全力前进！

99
00:06:19,458 --> 00:06:20,541
她开得太…

100
00:06:43,083 --> 00:06:46,833
（没有明天）

101
00:06:54,500 --> 00:06:56,708
（文图里）

102
00:07:48,458 --> 00:07:49,625
你是她的父亲吗？

103
00:07:50,541 --> 00:07:51,750
我是她的母亲

104
00:07:53,875 --> 00:07:57,125
你的女儿正处于创伤后昏迷状态

105
00:07:57,208 --> 00:08:00,166
头部外伤导致轻微内出血

106
00:08:00,708 --> 00:08:01,875
不过她很坚强

107
00:08:01,958 --> 00:08:04,000
生命体征一切稳定

108
00:08:04,083 --> 00:08:07,958
但我们目前无法判断
她什么时候会醒来

109
00:08:09,458 --> 00:08:11,416
我建议你们先回家等

110
00:08:11,500 --> 00:08:13,125
反正现在也不能进去探视

111
00:08:13,208 --> 00:08:16,125
如果有情况 我们会立即通知你

112
00:08:16,208 --> 00:08:17,291
明天见

113
00:08:17,916 --> 00:08:19,333
阿图罗 你要去哪里？

114
00:08:19,833 --> 00:08:22,083
医生说了 留下来也没用

115
00:08:22,166 --> 00:08:23,000
是 但是…

116
00:08:23,083 --> 00:08:26,125
当时米歇尔死的时候
你也是这幅死样子

117
00:08:27,583 --> 00:08:29,375
你连他的葬礼都没去

118
00:08:30,250 --> 00:08:32,250
-拜托你冷静
-可耻至极

119
00:08:33,333 --> 00:08:37,541
你丢我一个人跟你父亲
在那里给他选棺材

120
00:08:38,750 --> 00:08:40,375
你们不是最要好的朋友吗？

121
00:08:40,875 --> 00:08:43,041
他下葬时 你怎么就走了？

122
00:08:43,125 --> 00:08:45,791
那你呢？同时睡咱们俩开心不？

123
00:08:45,875 --> 00:08:48,291
给我滚！你再敢回来 我就杀了你！

124
00:08:48,375 --> 00:08:49,625
冷静点！

125
00:08:49,708 --> 00:08:51,125
这他妈跟你有什么关系？

126
00:08:51,208 --> 00:08:53,916
你他妈还站在这里干吗？

127
00:08:54,000 --> 00:08:56,458
帮她付医药费 好过意得去？

128
00:08:56,541 --> 00:08:57,375
这有什么…

129
00:08:57,458 --> 00:08:59,041
你为了自己的利益把她推上赛道

130
00:08:59,125 --> 00:09:01,000
你根本不在乎我们！

131
00:09:01,083 --> 00:09:03,125
-她不对劲 快带她回去！
-滚！

132
00:09:03,208 --> 00:09:06,625
我不回 我女儿在病房里生死未卜！

133
00:09:06,708 --> 00:09:07,958
要滚你滚！

134
00:09:08,666 --> 00:09:11,000
带着你上过的婊子一起滚！

135
00:09:13,666 --> 00:09:16,416
我就不该相信你
她差点也被你给害死！

136
00:09:16,500 --> 00:09:18,625
别在医院闹事！

137
00:09:18,708 --> 00:09:21,791
马上给我离开 不然我叫保安了！

138
00:09:21,875 --> 00:09:24,375
走 我们去喝杯热饮

139
00:09:27,750 --> 00:09:30,416
别这样 阿图罗 她只是崩溃了

140
00:09:30,500 --> 00:09:33,625
这很正常 她只是在发泄

141
00:09:33,708 --> 00:09:36,208
-可那是事实 是我杀了米歇尔
-你不是故意的

142
00:09:36,291 --> 00:09:38,666
-是我害的
-你又没开枪射死他！

143
00:09:40,208 --> 00:09:42,625
他很清楚这项运动会死人
车手们都知道

144
00:09:42,708 --> 00:09:45,416
现在最重要的是蓝没事 她还有呼吸

145
00:09:45,500 --> 00:09:47,250
别这样 好吗？

146
00:09:47,833 --> 00:09:48,958
你也要深呼吸

147
00:09:51,666 --> 00:09:53,708
待会儿想一起待着吗？

148
00:09:55,458 --> 00:09:59,416
一起待着？
我他妈连你立场在哪儿都不知道

149
00:10:00,000 --> 00:10:04,958
-我就不该接这破工作！
-好

150
00:10:06,625 --> 00:10:08,750
你累了 回去休息吧

151
00:10:09,250 --> 00:10:10,666
睡个好觉 贝尼尼

152
00:10:11,291 --> 00:10:12,583
大家都累了

153
00:10:42,583 --> 00:10:45,833
（SC17）

154
00:11:15,583 --> 00:11:16,916
她会撑过去的

155
00:11:17,000 --> 00:11:19,791
蓝是我见过最坚强的人

156
00:11:22,875 --> 00:11:24,583
她是那么地无所畏惧

157
00:11:26,458 --> 00:11:27,500
她一定能醒过来的

158
00:11:37,041 --> 00:11:38,750
她是我的全部

159
00:11:39,625 --> 00:11:42,750
她才不会因为这小小的事故
就离开我们

160
00:11:46,750 --> 00:11:48,416
没有人能阻止她

161
00:11:49,333 --> 00:11:50,708
没有

162
00:11:52,083 --> 00:11:54,041
虽然看起来不太像

163
00:11:55,583 --> 00:11:57,125
但她其实很大度

164
00:12:17,166 --> 00:12:18,291
爸

165
00:12:19,166 --> 00:12:22,000
你就是这么照顾我车厂的？

166
00:12:22,666 --> 00:12:24,416
你可以叫醒我啊

167
00:12:24,500 --> 00:12:26,166
你睡得跟尸体似的

168
00:12:27,500 --> 00:12:29,125
他们让你出院了？

169
00:12:29,208 --> 00:12:31,250
不然我要永远住医院吗？

170
00:12:32,000 --> 00:12:33,375
要是我的车手有难

171
00:12:33,458 --> 00:12:36,250
我绝对不会抛下他们

172
00:12:38,083 --> 00:12:39,458
去煮咖啡

173
00:12:45,541 --> 00:12:50,208
他们说这台能干掉凯龙 极速破500

174
00:12:50,291 --> 00:12:51,708
1800马力

175
00:12:51,791 --> 00:12:53,791
从零到一百只需要2.3秒

176
00:13:00,833 --> 00:13:02,833
还记得福特GT40吗？

177
00:13:02,916 --> 00:13:05,208
它在勒芒耐力赛卫冕了四次冠军

178
00:13:05,291 --> 00:13:06,958
多牛啊 这车

179
00:13:07,041 --> 00:13:09,458
它的前灯像两只眼睛

180
00:13:10,416 --> 00:13:13,625
整个引擎盖压下来就像…

181
00:13:13,708 --> 00:13:16,416
那种用喙潜水捞鱼的鸟

182
00:13:16,500 --> 00:13:18,666
叫什么来着？

183
00:13:19,208 --> 00:13:20,208
一时想不起来

184
00:13:20,291 --> 00:13:21,666
阿图罗

185
00:13:22,208 --> 00:13:25,333
停止念经 我头快炸了

186
00:13:32,166 --> 00:13:33,375
别碰我

187
00:13:33,458 --> 00:13:34,333
没碰

188
00:13:35,208 --> 00:13:36,291
我妈呢？

189
00:13:36,375 --> 00:13:37,583
在那里

190
00:13:54,583 --> 00:13:56,500
对不起

191
00:13:58,875 --> 00:14:00,375
算了吧

192
00:14:02,375 --> 00:14:04,458
是我转弯时用力过猛

193
00:14:08,875 --> 00:14:10,875
每次看你比赛 我都快紧张死了

194
00:14:13,166 --> 00:14:17,625
但比赛一结束
看到你达到那些成就 就感觉…

195
00:14:18,625 --> 00:14:19,625
我也不知道

196
00:14:19,708 --> 00:14:22,916
感觉人生还有希望

197
00:14:25,333 --> 00:14:26,208
包括我的人生

198
00:14:29,458 --> 00:14:31,500
总不能一辈子在负罪中度过吧？

199
00:14:32,458 --> 00:14:34,041
是啊

200
00:15:00,500 --> 00:15:02,958
-我渴了
-我去给你拿点水

201
00:15:03,041 --> 00:15:04,291
谢谢

202
00:15:11,500 --> 00:15:12,750
你怎么还在？

203
00:15:15,083 --> 00:15:17,375
车手有难 我绝对不会抛下她

204
00:15:20,000 --> 00:15:21,416
即便那家伙是个蠢蛋

205
00:15:22,375 --> 00:15:24,041
还是个扛不住压力的蠢蛋

206
00:15:24,583 --> 00:15:25,458
扛不住压力？

207
00:15:25,958 --> 00:15:27,416
你杀了我的父亲

208
00:15:28,083 --> 00:15:29,166
我看了录像

209
00:15:29,250 --> 00:15:30,458
所以呢？

210
00:15:31,333 --> 00:15:32,625
即便是真的

211
00:15:34,000 --> 00:15:36,375
你也不能偏离赛道

212
00:15:37,000 --> 00:15:39,166
结果你表现得像个业余的
直接冲出赛道

213
00:15:41,041 --> 00:15:43,041
我就教过你一件事

214
00:15:43,125 --> 00:15:45,833
控制好自己的情绪

215
00:15:47,708 --> 00:15:49,291
疯了吧你

216
00:15:54,125 --> 00:15:55,708
你是为了她吧？

217
00:15:57,958 --> 00:15:59,916
你爱上了我妈

218
00:16:01,583 --> 00:16:03,833
所以你选择加速 而不是刹车

219
00:16:15,625 --> 00:16:17,625
那天在比赛前 他很反常

220
00:16:18,708 --> 00:16:21,750
眼里闪烁着光芒

221
00:16:23,125 --> 00:16:24,833
所以我就想问个究竟

222
00:16:24,916 --> 00:16:26,833
追问了好一会儿 他才说

223
00:16:30,041 --> 00:16:32,125
亚莉安娜怀了你

224
00:16:39,416 --> 00:16:41,166
知道吗？我当时真的很高兴

225
00:16:43,541 --> 00:16:46,583
我紧紧抱住了他
因为有部分的我是开心的

226
00:16:48,666 --> 00:16:49,875
那另一部分呢？

227
00:16:52,291 --> 00:16:53,500
是想杀了他吗？

228
00:16:55,083 --> 00:16:56,125
不是

229
00:16:58,750 --> 00:16:59,583
当然不是

230
00:17:01,625 --> 00:17:03,791
米歇尔是我的兄弟

231
00:17:04,583 --> 00:17:05,916
我很爱他

232
00:17:10,333 --> 00:17:12,375
人人都爱米歇尔

233
00:17:15,583 --> 00:17:18,041
我就想让他在锦标赛尝尝输的滋味

234
00:17:18,125 --> 00:17:20,041
让他感受我的感受

235
00:17:20,541 --> 00:17:21,583
被打败的感觉

236
00:17:22,916 --> 00:17:24,583
那我算什么？

237
00:17:26,083 --> 00:17:27,375
你的赎罪品？

238
00:17:28,083 --> 00:17:30,583
才不是 当初又不是我选的你

239
00:17:30,666 --> 00:17:32,166
是你闯进了我的生活

240
00:17:33,208 --> 00:17:35,541
我当时急需要钱

241
00:17:39,958 --> 00:17:42,541
刚好认识了你 并知晓了你的身份

242
00:17:45,250 --> 00:17:46,375
那我是谁？

243
00:17:47,416 --> 00:17:48,666
你是个车手

244
00:17:51,166 --> 00:17:52,875
车手

245
00:17:55,750 --> 00:17:58,750
我不想要你因为我这样的废物
毁了你自己

246
00:18:05,125 --> 00:18:06,291
蒙扎那场比赛…

247
00:18:08,250 --> 00:18:10,708
当你冲向终点线的那一刻…

248
00:18:12,291 --> 00:18:14,958
让我时隔已久
第一次感觉到自己还活着

249
00:18:16,250 --> 00:18:17,375
懂吗？

250
00:18:17,875 --> 00:18:19,250
还鲜明地活着

251
00:18:19,333 --> 00:18:21,958
-因为…
-因为你是个疯子

252
00:18:31,333 --> 00:18:32,333
费里呢？

253
00:18:35,875 --> 00:18:36,833
第九名

254
00:18:40,416 --> 00:18:43,291
他第二个减速弯打滑 滑出了赛道

255
00:18:49,291 --> 00:18:50,208
真的

256
00:18:51,125 --> 00:18:53,916
他来过 待了好一会儿
还给你带了花和其他慰问品

257
00:18:54,000 --> 00:18:56,166
花？他送我花？

258
00:18:56,250 --> 00:18:57,666
傻瓜

259
00:18:59,208 --> 00:19:00,666
阿米德把他赶出去了

260
00:19:01,958 --> 00:19:04,958
那家伙每时每刻都在

261
00:19:05,041 --> 00:19:07,416
寸步不离 跟德国牧羊犬似的

262
00:19:11,958 --> 00:19:12,958
嘿

263
00:19:13,833 --> 00:19:14,916
嘿

264
00:19:15,000 --> 00:19:16,000
蓝

265
00:19:16,541 --> 00:19:17,416
天啊！

266
00:19:18,000 --> 00:19:19,000
蓝！

267
00:19:20,000 --> 00:19:21,875
医源性角膜损伤

268
00:19:21,958 --> 00:19:23,875
在你这种事故中蛮常见的

269
00:19:23,958 --> 00:19:26,500
会出现畏光

270
00:19:26,583 --> 00:19:28,250
视力模糊 还有偏头痛的反应

271
00:19:28,333 --> 00:19:29,791
症状是间歇性的

272
00:19:29,875 --> 00:19:30,916
发作时间不固定

273
00:19:31,000 --> 00:19:32,166
什么时候会好？

274
00:19:32,666 --> 00:19:35,208
治疗后 症状逐渐缓解

275
00:19:35,291 --> 00:19:36,583
你很快就能恢复

276
00:19:37,083 --> 00:19:39,791
不过需要时间和耐性

277
00:19:40,833 --> 00:19:42,625
我知道 但我没时间了

278
00:19:47,000 --> 00:19:49,000
怎么了 巴尼？你是在担心吗？

279
00:19:51,875 --> 00:19:53,583
没有 我是在想东西

280
00:19:55,375 --> 00:19:57,625
我昨晚梦到他了 你知道吗？

281
00:19:57,708 --> 00:19:59,750
-谁？
-你的朋友

282
00:20:00,250 --> 00:20:01,291
我的父亲

283
00:20:03,750 --> 00:20:05,250
知道他跟我说了什么吗？

284
00:20:07,208 --> 00:20:08,541
他原谅你了

285
00:20:08,625 --> 00:20:10,500
拜托 别闹

286
00:20:10,583 --> 00:20:12,458
知道他还跟我说了什么吗？

287
00:20:13,250 --> 00:20:15,500
锦标赛还没结束

288
00:20:17,291 --> 00:20:19,000
保罗丢分了对吧？

289
00:20:23,458 --> 00:20:24,333
所以？

290
00:20:25,625 --> 00:20:27,625
如果你要我原谅你

291
00:20:27,708 --> 00:20:29,125
就帮我重返赛道

292
00:20:30,125 --> 00:20:33,583
如果我能跑出第一名
他进不了前三 我就能赢

293
00:20:34,916 --> 00:20:38,500
你脑子好像真的撞坏了

294
00:20:39,875 --> 00:20:43,208
医生说了 你需要休息 懂吗？

295
00:20:43,791 --> 00:20:46,166
等你好了 明年再…

296
00:20:46,250 --> 00:20:48,750
不会再有人资助我一辆车了 巴尼

297
00:20:49,291 --> 00:20:53,208
要么去修车 要么回阴沟

298
00:20:57,250 --> 00:21:00,166
你知道我站在蒙扎的领奖台上
是什么感觉吗？

299
00:21:01,958 --> 00:21:04,291
那是我这辈子
第一次觉得自己是完整的

300
00:21:04,958 --> 00:21:06,708
而且还是最酷的那个

301
00:21:08,333 --> 00:21:11,500
没有人能夺走这种感觉 阿图罗

302
00:21:12,541 --> 00:21:14,041
我停不下来了

303
00:21:20,250 --> 00:21:23,958
不行 你的眼睛现在这样
太危险了 蓝

304
00:21:24,041 --> 00:21:27,250
我到现在都没再发作过
医生说了是暂时性的

305
00:21:29,875 --> 00:21:33,041
再说 车都没了 我…

306
00:21:35,250 --> 00:21:37,208
车什么时候是个问题？

307
00:21:38,250 --> 00:21:40,416
这是我们的退赛申请

308
00:21:40,500 --> 00:21:42,416
依莉娜 等一下

309
00:21:43,166 --> 00:21:44,750
不好意思 过来一下

310
00:21:45,750 --> 00:21:46,583
干吗？

311
00:21:49,666 --> 00:21:50,666
费里发挥失常

312
00:21:52,416 --> 00:21:53,958
如果蓝能拿第一

313
00:21:54,041 --> 00:21:55,375
他掉出前三

314
00:21:55,458 --> 00:21:56,583
我们就还有机会赢

315
00:21:56,666 --> 00:21:57,916
你疯了吗？

316
00:21:58,666 --> 00:22:00,500
她经历了那些事 你还要她上场？

317
00:22:01,333 --> 00:22:03,916
正因为她经历了那些事

318
00:22:04,000 --> 00:22:05,000
所以这是我们欠她的

319
00:22:08,541 --> 00:22:09,750
车还在吗？

320
00:22:11,333 --> 00:22:13,125
还在

321
00:22:14,041 --> 00:22:15,333
我没法丢弃它

322
00:22:15,833 --> 00:22:18,208
就算烂成废铁 它仍是我们的战车

323
00:22:18,916 --> 00:22:20,625
没想到你是这么浪漫的人

324
00:22:21,125 --> 00:22:22,708
你自己也说了 你压根不了解我

325
00:22:23,291 --> 00:22:26,000
我最近是说了不少胡话

326
00:22:26,083 --> 00:22:27,041
赞同

327
00:22:29,500 --> 00:22:31,458
不过现在最大的问题是…

328
00:22:32,166 --> 00:22:33,458
引擎彻底报废了

329
00:22:37,375 --> 00:22:38,916
难道这就是终点吗？

330
00:22:51,708 --> 00:22:53,708
你终于想清楚了

331
00:22:53,791 --> 00:22:56,375
（朱利欧·狄奥尼西
依莉娜·狄奥尼西）

332
00:22:58,375 --> 00:22:59,583
什么意思？

333
00:23:00,500 --> 00:23:03,125
意思是
我已经有自己的车队了 朱利欧

334
00:23:03,958 --> 00:23:05,125
如你所说

335
00:23:05,666 --> 00:23:07,541
它又小、又破…

336
00:23:08,500 --> 00:23:11,375
由一群穷途末路
抱团取暖的可怜人组成

337
00:23:12,375 --> 00:23:16,125
就跟老爸当初发家一样

338
00:23:17,875 --> 00:23:19,333
很好 很有志气

339
00:23:19,416 --> 00:23:21,125
那你回来干吗？

340
00:23:25,666 --> 00:23:28,791
夺回这里本属于我的东西

341
00:23:36,958 --> 00:23:38,875
-很不错吧？
-完美至极

342
00:23:40,375 --> 00:23:42,416
一眼就能看出这心脏属于布鲁诺

343
00:23:44,041 --> 00:23:46,541
问题是要怎么在短时间内完成调校

344
00:23:47,541 --> 00:23:49,416
我甚至不知道该从哪儿下手

345
00:23:52,416 --> 00:23:53,500
还有就是…

346
00:23:54,958 --> 00:23:56,291
看看这车的状态

347
00:24:00,625 --> 00:24:03,208
我找来了一个能帮上忙的人

348
00:24:13,083 --> 00:24:14,375
我去

349
00:24:15,166 --> 00:24:17,208
这种引擎的工艺 现在都绝迹了

350
00:25:29,500 --> 00:25:30,541
110米处松油门

351
00:25:30,625 --> 00:25:32,291
外侧红区点刹

352
00:25:32,791 --> 00:25:37,375
线路稍微放宽
科伦泰奥弯要尽量贴右

353
00:25:38,125 --> 00:25:41,208
五挡全油 进到比安德蒂弯

354
00:25:41,291 --> 00:25:43,125
然后轻压路肩

355
00:25:43,208 --> 00:25:45,166
到这边就要小心

356
00:25:45,250 --> 00:25:47,333
尽量贴右

357
00:25:47,416 --> 00:25:50,250
-到100米处白线刹车
-完美

358
00:25:50,958 --> 00:25:51,791
很好

359
00:25:57,416 --> 00:26:00,291
真希望在赛道上也能这样

360
00:26:00,375 --> 00:26:01,916
有你在我旁边

361
00:26:02,000 --> 00:26:03,666
像拉力赛那样

362
00:26:03,750 --> 00:26:07,583
行 下次我们可以备战达喀尔拉力赛

363
00:26:08,583 --> 00:26:09,625
那是承诺吗？

364
00:26:10,958 --> 00:26:12,833
我一直都在 不会丢下你一个人

365
00:26:18,333 --> 00:26:21,208
我去楼下看看他们在干吗

366
00:26:52,458 --> 00:26:54,500
那老头把我当牛马使

367
00:27:00,375 --> 00:27:01,208
还好吗？

368
00:27:02,708 --> 00:27:03,708
嗯 没事

369
00:27:04,208 --> 00:27:05,541
你确定吗？

370
00:27:07,583 --> 00:27:08,708
你有我

371
00:27:10,416 --> 00:27:11,625
因为你一直都在 对吧？

372
00:27:14,458 --> 00:27:15,791
你这里沾了点东西

373
00:27:23,916 --> 00:27:25,166
阿米德！

374
00:27:40,208 --> 00:27:43,208
（SC17）

375
00:27:58,833 --> 00:28:00,541
想死你了 宝贝

376
00:28:09,416 --> 00:28:11,208
你还没告诉我那是什么意思

377
00:28:11,291 --> 00:28:12,125
什么？

378
00:28:12,666 --> 00:28:13,958
SC17

379
00:28:16,583 --> 00:28:17,416
第二次机会

380
00:28:19,041 --> 00:28:19,875
帅

381
00:28:20,958 --> 00:28:22,000
17呢？

382
00:28:24,250 --> 00:28:26,291
是你跟我爸并肩作战时的号码

383
00:28:33,375 --> 00:28:34,458
依莉娜

384
00:28:44,333 --> 00:28:46,791
这辆车调得相当好

385
00:28:46,875 --> 00:28:47,791
谢谢你

386
00:28:48,291 --> 00:28:49,458
也谢谢你

387
00:29:01,750 --> 00:29:03,875
我没试过排在最末起跑位

388
00:29:08,833 --> 00:29:09,833
嗯？

389
00:29:10,666 --> 00:29:14,666
怎么不调侃
“小姑娘家家 这就吓尿了？”

390
00:29:18,875 --> 00:29:22,708
换做是我 我连车都不敢上

391
00:29:22,791 --> 00:29:24,375
更别说害怕

392
00:29:27,083 --> 00:29:30,666
现在集中注意
不然我就把你送去开卡丁车

393
00:29:32,750 --> 00:29:33,583
蓝！

394
00:29:33,666 --> 00:29:35,041
抱歉 嘿！

395
00:29:35,916 --> 00:29:37,375
你怎么不回我信息？

396
00:29:38,541 --> 00:29:40,583
因为我没时间可浪费 保罗

397
00:29:43,250 --> 00:29:46,500
怎么会想送我花？

398
00:29:48,916 --> 00:29:50,375
我不知道还能做些什么

399
00:29:51,000 --> 00:29:52,916
我想让你知道我去看过你

400
00:29:55,000 --> 00:29:56,250
你确定没事吗？

401
00:29:57,875 --> 00:29:59,416
怕输给我？

402
00:30:05,875 --> 00:30:07,041
妈

403
00:30:07,125 --> 00:30:08,250
宝贝女儿！

404
00:30:08,750 --> 00:30:10,041
你还好吗？

405
00:30:10,541 --> 00:30:12,583
很好 看不出来吗？

406
00:30:13,500 --> 00:30:15,958
这个月死过一次就够了

407
00:30:16,041 --> 00:30:18,000
别拿这种事开玩笑 蓝

408
00:30:18,750 --> 00:30:19,958
嗯 我知道

409
00:30:20,666 --> 00:30:22,541
但这是我的全部 妈妈

410
00:30:23,333 --> 00:30:24,791
它让我感觉完整

411
00:30:25,750 --> 00:30:27,375
我是回不去了 你也别回头看

412
00:30:29,333 --> 00:30:31,583
你知道 我不是一个人

413
00:30:33,500 --> 00:30:35,666
只要背后有人 就不会轻易丧命

414
00:30:38,416 --> 00:30:39,750
你们这班疯子

415
00:30:42,583 --> 00:30:43,625
所以…

416
00:30:45,958 --> 00:30:47,041
大家准备好了吗？

417
00:30:49,083 --> 00:30:50,791
我们还得走个仪式

418
00:30:52,958 --> 00:30:55,125
但这次得大家一起

419
00:30:57,500 --> 00:30:58,958
你知道是什么 对吧？

420
00:31:01,541 --> 00:31:02,666
当然

421
00:31:05,708 --> 00:31:07,791
沥青与黑夜的女神

422
00:31:08,291 --> 00:31:10,125
请与我们一路相随

423
00:31:11,416 --> 00:31:14,083
赐予这场赛事安全与速度

424
00:31:15,791 --> 00:31:18,375
愿每一个弯道都能让我们平安回家

425
00:31:19,750 --> 00:31:23,541
愿天使在前方为我们开路
在风驰电掣间护我们周全

426
00:31:24,875 --> 00:31:27,833
沥青与黑夜的女神

427
00:31:27,916 --> 00:31:30,875
请与我们一路相随

428
00:31:30,958 --> 00:31:35,083
赐予这场赛事安全与速度

429
00:31:35,166 --> 00:31:39,041
愿每一个弯道都能让我们平安回家

430
00:31:39,125 --> 00:31:44,791
愿天使在前方为我们开路
在风驰电掣间护我们周全

431
00:31:45,416 --> 00:31:47,875
沥青与黑夜的女神

432
00:31:47,958 --> 00:31:49,208
请与我们一路相随

433
00:31:49,291 --> 00:31:50,833
（穆杰洛赛道）

434
00:31:50,916 --> 00:31:53,958
赐予这场赛事安全与速度

435
00:31:54,500 --> 00:31:56,875
愿每一个弯道都能让我们平安回家

436
00:31:57,833 --> 00:32:02,166
愿天使在前方为我们开路
在风驰电掣间护我们周全

437
00:32:07,500 --> 00:32:09,250
（最后一场比赛 穆杰罗赛道）

438
00:32:17,750 --> 00:32:22,541
费里的法拉利暂时领先
紧随其后的有波里尼的贝尔塞利

439
00:32:23,083 --> 00:32:26,208
蓝 悠着点 堵车了 开慢点

440
00:32:26,291 --> 00:32:27,750
小心左边

441
00:32:29,416 --> 00:32:31,250
别超得太猛 蹭着尾流开

442
00:32:31,333 --> 00:32:34,291
大家的目光无法离开赛道中央

443
00:32:34,375 --> 00:32:37,083
刚从一场严重事故中归来的文图里

444
00:32:37,166 --> 00:32:38,958
正在展开一场逆风翻盘

445
00:32:39,041 --> 00:32:41,416
-可以的话 提前踩油门
-小心

446
00:32:41,500 --> 00:32:42,416
现在！

447
00:32:42,500 --> 00:32:46,208
注意 她从内侧超车！超车成功！

448
00:32:46,291 --> 00:32:48,083
漂亮 蓝！又超了一辆！

449
00:32:48,166 --> 00:32:50,041
继续努力 往前冲！

450
00:32:50,125 --> 00:32:54,666
文图里升到了第四名
这个SC17女孩势不可挡

451
00:32:54,750 --> 00:32:58,083
赶超一辆又一辆 正迅速移向前方

452
00:32:58,166 --> 00:33:00,250
保持集中

453
00:33:01,041 --> 00:33:03,458
现在是直道 油门催下去！

454
00:33:04,083 --> 00:33:07,083
文图里盯紧前方车辆

455
00:33:07,166 --> 00:33:08,208
超车成功！

456
00:33:08,291 --> 00:33:10,000
漂亮 蓝！干得好！

457
00:33:10,083 --> 00:33:11,791
升到了第三名！

458
00:33:11,875 --> 00:33:15,041
她正在逼近贝尔塞利的兰博基尼

459
00:33:15,125 --> 00:33:17,208
-保罗在哪？
-先别管保罗

460
00:33:17,291 --> 00:33:18,500
你的目标是贝尔塞利

461
00:33:18,583 --> 00:33:21,541
先贴紧 之后再担心保罗 上！

462
00:33:24,250 --> 00:33:26,875
加油 你行的！超他！

463
00:33:27,458 --> 00:33:29,416
加油 蓝！冲啊！

464
00:33:30,000 --> 00:33:33,250
冲啊 超他！就是这样！

465
00:33:33,333 --> 00:33:34,541
漂亮！

466
00:33:34,625 --> 00:33:35,916
不可思议！

467
00:33:36,000 --> 00:33:38,375
明明发车位置在最后
现在却冲到了第二！

468
00:33:38,458 --> 00:33:40,125
她准备好向领跑者发起挑战！

469
00:33:40,208 --> 00:33:44,250
观众正在为蓝·文图里
史无前例的回归疯狂摇旗！

470
00:33:44,333 --> 00:33:47,416
-我看到他了！
-看到就大胆追！

471
00:33:47,500 --> 00:33:50,166
-加油！
-他在那 快上！

472
00:33:50,250 --> 00:33:51,208
加速！

473
00:33:51,291 --> 00:33:53,375
距离比赛结束只剩不到一圈！

474
00:33:53,458 --> 00:33:56,416
保罗·费里和蓝·文图里
又厮杀上了！

475
00:33:56,500 --> 00:33:58,583
距离终点仅剩四公里

476
00:33:58,666 --> 00:34:00,000
他们身后已无人能及！

477
00:34:00,583 --> 00:34:02,666
现在！上！

478
00:34:07,833 --> 00:34:08,833
蓝！

479
00:34:09,375 --> 00:34:10,625
蓝 回答我！

480
00:34:10,708 --> 00:34:13,791
当心！蓝·文图里速度突然下滑！

481
00:34:13,875 --> 00:34:15,916
车身开始偏移！她麻烦大了！

482
00:34:17,791 --> 00:34:20,125
保罗·费里抓紧机会

483
00:34:20,208 --> 00:34:23,750
稳稳守住领先位置 冲向胜利！

484
00:34:23,833 --> 00:34:24,750
怎么了 阿图罗？

485
00:34:24,833 --> 00:34:28,708
我不知道 打给赛事总监！红旗！

486
00:34:29,291 --> 00:34:31,541
-我还能开！
-进站 蓝！

487
00:34:31,625 --> 00:34:34,416
-都说了我还开！
-抱歉 蓝 必须停赛

488
00:34:34,500 --> 00:34:35,541
拜托你听我说！

489
00:34:35,625 --> 00:34:38,250
你用声音来带领我 能行的 巴尼！

490
00:34:38,333 --> 00:34:40,416
别紧张 你现在是我的眼睛！

491
00:34:43,208 --> 00:34:44,458
先候着！

492
00:34:50,208 --> 00:34:51,291
好

493
00:34:52,916 --> 00:34:54,500
那就现在玩拉力赛

494
00:34:54,583 --> 00:34:56,291
就当作你在我身边

495
00:34:57,333 --> 00:34:59,083
我就在你旁边 好吗？

496
00:34:59,166 --> 00:35:00,291
我会指引你的

497
00:35:00,375 --> 00:35:04,458
想象赛道 听我的声音 好吗？

498
00:35:04,958 --> 00:35:05,791
左

499
00:35:08,375 --> 00:35:09,708
右侧路肩

500
00:35:10,333 --> 00:35:12,625
回正 左路肩

501
00:35:13,583 --> 00:35:15,625
很好 漂亮

502
00:35:15,708 --> 00:35:17,791
听我声音的指引 很好

503
00:35:17,875 --> 00:35:19,708
你现在来到了马特拉西弯

504
00:35:19,791 --> 00:35:20,833
我们很熟这个弯

505
00:35:20,916 --> 00:35:23,541
靠左 回右 保持

506
00:35:24,458 --> 00:35:26,833
轻给油

507
00:35:27,666 --> 00:35:30,791
很好 现在加大油门

508
00:35:30,875 --> 00:35:31,750
就是这样

509
00:35:32,708 --> 00:35:35,250
让我听到提速的声音 别害怕

510
00:35:35,333 --> 00:35:37,625
有我在 我会引导你的

511
00:35:37,708 --> 00:35:39,000
现在到卡萨诺瓦-萨维利了

512
00:35:39,583 --> 00:35:41,291
贴着路肩走

513
00:35:43,875 --> 00:35:46,208
给点油 扩大领先优势

514
00:35:46,291 --> 00:35:48,375
就是这样 很好

515
00:35:48,916 --> 00:35:50,666
现在来到两个阿拉比亚塔弯

516
00:35:50,750 --> 00:35:51,791
右路肩

517
00:35:52,541 --> 00:35:55,916
方向盘打一度 然后贴左路肩！

518
00:35:57,041 --> 00:35:59,083
让车顺着走

519
00:35:59,166 --> 00:36:00,541
好样的 蓝 漂亮！

520
00:36:00,625 --> 00:36:01,666
其他人在哪里？

521
00:36:01,750 --> 00:36:03,833
别管他们 现在只有我和你

522
00:36:03,916 --> 00:36:05,541
现在只剩下布辛弯道了

523
00:36:05,625 --> 00:36:07,250
刷一下右边的路肩

524
00:36:08,791 --> 00:36:10,708
稳住 这是最后一个了！

525
00:36:10,791 --> 00:36:13,041
我们快到了 方向盘回正！

526
00:36:13,125 --> 00:36:14,416
方向盘回正 直冲！

527
00:36:20,666 --> 00:36:21,500
稳住

528
00:36:22,583 --> 00:36:24,083
稳住 快到了！

529
00:36:26,125 --> 00:36:30,625
冲 蓝！你做到了 蓝！漂亮！

530
00:36:36,750 --> 00:36:42,375
今天在穆杰罗
我们见证了一场前所未有的比赛

531
00:36:42,458 --> 00:36:47,541
阿尔法烈焰的保罗·费里
拿下了全国GT总冠军

532
00:36:47,625 --> 00:36:52,208
但是蓝·文图里
以不可思议之姿斩获了第二名

533
00:36:52,291 --> 00:36:55,750
这一壮举将被撰入史册！

534
00:36:55,833 --> 00:36:59,916
说实话
她可以说是今年最大的赢家！

535
00:37:00,500 --> 00:37:01,333
诶！

536
00:37:02,083 --> 00:37:04,375
-怎样？
-太棒了！

537
00:37:04,916 --> 00:37:05,750
你没事吧？

538
00:37:05,833 --> 00:37:08,208
好像我拿了冠军似的

539
00:37:08,791 --> 00:37:10,583
你的成就可远远不止这些！

540
00:37:10,666 --> 00:37:13,250
明年都给我等着
我们一定会回来踹翻你们的！

541
00:37:14,416 --> 00:37:17,083
你先去庆祝 不过庆祝完就得去医院

542
00:37:17,166 --> 00:37:18,541
要去你自己去

543
00:37:18,625 --> 00:37:20,083
我现在视线良好

544
00:37:20,166 --> 00:37:21,833
能看得出你是个烦人精

545
00:37:21,916 --> 00:37:24,666
滚犊子 都被你气老了

546
00:37:52,708 --> 00:37:54,583
你真厉害！

547
00:37:54,666 --> 00:37:56,291
都不知道你是怎么做到的

548
00:37:56,375 --> 00:37:58,041
因为我有一支很疯的团队

549
00:37:58,625 --> 00:38:00,083
真羡慕这样的团队

550
00:38:00,666 --> 00:38:02,166
我可以帮你美言几句

551
00:38:02,250 --> 00:38:07,625
掌声送给艾伯托·纳斯卡！
当之无愧的第三名！

552
00:38:13,541 --> 00:38:15,000
你给我带了什么花？

553
00:38:17,125 --> 00:38:18,791
我喜欢向日葵

554
00:38:35,458 --> 00:38:36,750
留下

555
00:38:47,291 --> 00:38:50,083
第二名 蓝·文图里！

556
00:38:50,166 --> 00:38:52,250
观众的喝彩声爆表！

557
00:38:52,333 --> 00:38:55,791
这个第二名跟金牌承载着同样的重量

558
00:38:55,875 --> 00:38:58,708
宛如和命运对抗后斩获的胜利

559
00:38:58,791 --> 00:39:02,708
现在 有请GT锦标赛的冠军！

560
00:39:02,791 --> 00:39:06,333
第一名 保罗·费里！

561
00:39:06,416 --> 00:39:11,333
保罗·费里在整个赛季
以冷静的策略与锋利的判断

562
00:39:11,416 --> 00:39:13,208
拿下了这个总冠军！

563
00:39:16,083 --> 00:39:18,041
厉害 你做到了！

564
00:39:21,208 --> 00:39:24,041
请给予所有车手热烈的掌声

565
00:39:24,125 --> 00:39:28,541
他们为这一季的意大利GT锦标赛

566
00:39:28,625 --> 00:39:31,458
带来了难忘的比赛！

567
00:40:03,416 --> 00:40:05,791
她之所以能站上领奖台
是因为你从未放弃她

568
00:40:10,875 --> 00:40:14,333
我们的女孩今天创造了历史

569
00:40:18,500 --> 00:40:20,166
也许我们可以往前看了

570
00:40:26,458 --> 00:40:28,291
她没表面上那么坏

571
00:40:40,666 --> 00:40:42,958
17号表现如何？

572
00:40:43,458 --> 00:40:45,041
仍是个混蛋 但是很天才

573
00:40:45,541 --> 00:40:47,833
-可是他变了很多
-哪有？

574
00:40:48,666 --> 00:40:49,958
依旧是个混蛋

575
00:40:51,125 --> 00:40:53,166
他现在准备好向前看了

576
00:40:53,250 --> 00:40:54,416
是吗？

577
00:40:57,750 --> 00:40:59,041
怎么？

578
00:41:00,541 --> 00:41:01,666
贝尼尼

579
00:41:04,291 --> 00:41:06,333
当她说她怀孕时

580
00:41:06,833 --> 00:41:08,375
你怎么知道不是你的？

581
00:41:11,375 --> 00:41:12,958
-狄奥尼西女士？
-什么事？

582
00:41:13,041 --> 00:41:14,750
SC17车队的负责人？

583
00:41:14,833 --> 00:41:16,125
是的 怎么了吗？

584
00:41:16,208 --> 00:41:19,500
罪犯蓝·文图里、阿图罗·贝尼尼
还有你必须和我们去局里一趟

585
00:41:19,583 --> 00:41:22,583
你们涉嫌拉文纳港的一起抢劫案

586
00:41:23,958 --> 00:41:27,375
香槟喝完就跟我们回警局

587
00:41:29,250 --> 00:41:30,375
没问题

588
00:44:25,041 --> 00:44:28,958
字幕翻译：许倩雯

