WEBVTT

00:39.750 --> 00:42.416
हर बैलरीना के दिल में…

00:42.916 --> 00:44.916
एक योद्धा का खून दौड़ता है।

00:53.291 --> 00:56.333
वे दर्द को सुंदरता में बदल देती हैं।

01:00.625 --> 01:03.458
खलबली को सटीकता में।

01:09.375 --> 01:11.958
अपने बदन को कलाकृति में।

01:15.458 --> 01:20.625
पसीना, खून, बलिदान।

01:23.208 --> 01:25.916
पर हर किसी को अपना सपना हासिल नहीं होता…

01:45.916 --> 01:47.875
मिस थॉर्णा, दो दिनों में शोकेस है।

01:47.958 --> 01:49.916
अगर बोन्स रिहर्सल में ढ़िलाई बरतेगी,

01:50.000 --> 01:51.416
तो उसका डांस मैं करूँगी।

01:51.500 --> 01:53.625
उसकी बस देर से आई। वह आ जाएगी।

01:53.708 --> 01:56.541
उसे देर हो रही है,
क्योंकि उसकी घड़ी खरीदने की औकात नहीं है।

01:57.166 --> 01:58.958
माफ़ करना,
मेरी लिमो को देर हो गई, प्रिंसैस।

02:01.708 --> 02:03.000
हम नाचेंगे या नहीं?

02:06.083 --> 02:06.958
ठीक है।

02:07.041 --> 02:08.750
पाँच, छह, सात, आठ।

02:08.833 --> 02:12.916
और एक, दो, तीन, चार, पाँच, छह, और चार और।

02:13.000 --> 02:17.625
आठ… एक, दो, तीन, चार, पाँच, छह, सात, आठ।

02:17.708 --> 02:19.041
दो… रुको!

02:19.583 --> 02:21.041
ठीक है। वापस सूटनू पर।

02:21.125 --> 02:21.958
जल्दी।

02:22.208 --> 02:23.041
क्या हुआ?

02:23.125 --> 02:23.958
चलो। ग्रेस…

02:24.041 --> 02:25.875
फिर वही बकवास।

02:26.083 --> 02:28.166
ग्रेस, होश में आओ।

02:28.750 --> 02:29.875
जल्दी। चलो।

02:29.958 --> 02:31.791
पाँच, छह, सात, आठ। और एक…

02:35.541 --> 02:39.583
और एक, दो, तीन, चार, पाँच, छह…

02:39.666 --> 02:41.916
याद रहे, कल बुडापेस्ट के लिए उड़ान भरनी है,

02:42.000 --> 02:43.708
इसलिए नाचने में कोई कसर मत छोड़ो।

02:43.791 --> 02:45.125
अकेले।

02:49.125 --> 02:50.500
रुको!

02:51.708 --> 02:53.500
चलो भी। प्रिंसैस!

02:53.583 --> 02:55.333
अपनी बारी का इंतज़ार करो।

02:55.416 --> 02:56.541
अच्छा, क्लोई,

02:56.625 --> 02:59.625
तुम्हें अपनी बहन पर भरोसा करना होगा,
ठीक है? वह तुम्हें इशारा करेगी।

02:59.708 --> 03:03.541
सात, आठ। और एक, दो, तीन, चार, पाँच…

03:03.625 --> 03:05.125
बहुत अच्छे, क्लोई।

03:05.208 --> 03:07.083
याद रहे, मिलकर करना है।

03:07.166 --> 03:08.416
हाँ, सब लोग, मिलकर नाचो।

03:09.458 --> 03:14.750
और एक, दो, तीन, चार, पाँच, छह, सात, आठ।

03:14.833 --> 03:16.458
और एक…

03:24.666 --> 03:27.708
समय हो गया, लड़कियो। ठीक है।

03:30.458 --> 03:32.458
ए, तुम्हें गिनती नहीं आती क्या?

03:33.958 --> 03:35.416
तुमसे बात कर रही हूँ।

03:35.500 --> 03:37.750
तुम सिकल में ही घूम गई, कमीनी।

03:38.125 --> 03:39.041
बोन्स!

03:39.125 --> 03:40.625
अगर अकेले नाचना है, तो नाचो।

03:40.708 --> 03:42.375
-मैं छोड़ती हूँ।
-मिस थॉर्णा?

03:42.458 --> 03:43.333
क्या आपने यह देखा?

03:43.416 --> 03:45.083
उस कमीनी को कभी न कभी मुक्का पड़ना ही था।

03:45.291 --> 03:47.916
सनसेट
डांस ला

04:05.583 --> 04:07.083
तुम्हें उसे मारना नहीं चाहिए था।

04:07.916 --> 04:09.291
वह गलती से हो गया।

04:10.625 --> 04:12.375
उसका चेहरा मेरे मुक्के से टकरा गया।

04:12.458 --> 04:16.333
वैसे, तुम्हारे भाग लेने के लिए
उसकी माँ पैसे भर रही है, तो…

04:16.791 --> 04:20.291
उसकी नाक तोड़ने से पहले क्यों न तुम
इस बात का थोड़ा एहसान मान लो?

04:20.375 --> 04:22.541
देखो, तुम्हें यह समझना होगा

04:22.625 --> 04:25.541
कि बुडापेस्ट शोकेस से
तुम्हारी ज़िंदगी बदल सकती है।

04:25.625 --> 04:27.666
बैले एक अमीर लोगों का खेल है।

04:28.250 --> 04:29.625
मैं आपसे कहती रहती हूँ,

04:30.208 --> 04:31.333
मैं इसके लिए नहीं बनी।

05:04.500 --> 05:06.458
हंगरी

05:06.541 --> 05:10.083
माँ, बेशक आप सो रही होंगी,
पर हम लैंड कर चुके हैं…

05:10.166 --> 05:11.625
रास्ता बदलने के बाद।

05:12.458 --> 05:14.916
उन्होंने हमें बस में बैठा दिया है,
इसलिए दुआ कीजिएगा।

05:17.958 --> 05:20.708
बुडापेस्ट 361

05:25.083 --> 05:26.833
किसी को धुएँ की महक आ रही है?

05:28.625 --> 05:30.125
यह सब एक बुरे सपने जैसा है।

05:30.208 --> 05:32.666
उड़ान का रास्ता बदल गया
और एयरपोर्ट ने हमारा सामान गुमा दिया।

05:32.750 --> 05:34.625
अब यह बस ख़राब हो गई है, तो…

05:34.708 --> 05:38.541
मगर… नहीं, यकीन मानिए,
मेरी सभी डांसर कल उस मंच पर होंगी।

05:38.625 --> 05:40.666
मगर हम रास्ते में ही हैं।

05:41.541 --> 05:44.291
नहीं। कार्यक्रम मत बदलिएगा।
उसकी ज़रूरत नहीं है।

05:44.375 --> 05:48.250
मेरी डांसर शोकेस में ज़रूर पहुँचेंगी।

05:48.333 --> 05:51.500
मिस थॉर्णा,
अगला शहर बस दो किलोमीटर दूर है,

05:51.583 --> 05:53.875
-पर मेरी गाइडबुक में लिखा है…
-उन्होंने क्या कहा?

05:53.958 --> 05:58.250
कला निर्देशक
हमारे हालात को अच्छे से समझते हैं।

05:59.083 --> 06:01.416
-लेकिन…
-वे दूसरे डांसर ढूँढ रहे हैं?

06:01.958 --> 06:02.791
हाँ।

06:03.416 --> 06:04.416
अफ़सोस कि वे ढूँढ रहे हैं।

06:05.708 --> 06:07.791
लड़कियो, अपने-अपने बैले बैग उठा लो।

06:07.875 --> 06:08.708
चलो।

06:08.791 --> 06:11.458
अगर हम इस बस में रुके रहे,
तो शोकेस पर नहीं पहुँच पाएँगे।

06:13.250 --> 06:14.750
सही है। हाँ।

06:16.541 --> 06:17.458
ठीक है।

06:17.541 --> 06:19.208
हे भगवान।

06:19.291 --> 06:22.083
यहाँ तो जंगल ही जंगल है।

06:24.750 --> 06:26.750
-कमाल की बात है।
-बहुत ख़ूब।

06:26.833 --> 06:29.250
भेड़िए तुम पर रहम करें।

06:38.125 --> 06:40.208
चलो, लड़कियो। रफ़्तार बढ़ाओ।

06:43.583 --> 06:45.666
हमें बस में ही रहना चाहिए था।

06:46.416 --> 06:48.916
अगर मुझे निमोनिया हुआ, तो मुकदमा कर दूँगी।

06:49.000 --> 06:51.041
पहले इसे बस नापसंद थी,
अब इसे वापस बस चाहिए।

06:51.125 --> 06:52.416
तुम कभी ख़ुश भी होती हो?

06:52.500 --> 06:53.958
तुम पास में होती हो, तो नहीं।

06:54.041 --> 06:55.666
रुको, दोस्तो।

06:55.750 --> 06:59.083
-यहाँ एक होटल हो सकता है।
-शुक्र है। चलो।

06:59.166 --> 07:02.125
टैरामॉक इन्

07:08.958 --> 07:11.041
क्या किसी के फ़ोन में नेटवर्क है?

07:11.125 --> 07:12.625
मेरे में दो डंडे हैं।

07:13.958 --> 07:16.208
शायद हम बिना नेटवर्क वाली जगह पर हैं।

07:19.875 --> 07:20.750
हैलो।

07:20.833 --> 07:23.375
हैलो। क्या हम आपका फ़ोन
इस्तेमाल कर सकते हैं?

07:23.458 --> 07:25.333
हमारी बस ख़राब हो गई है और हम फँस गए हैं।

07:25.416 --> 07:26.458
-हम कोशिश…
-यूरी!

07:27.375 --> 07:28.916
उन्हें आने दो।

07:32.458 --> 07:33.416
माफ़ कीजिएगा।

07:33.500 --> 07:35.833
मेरा भाई गूँगा है। वह चीज़ें समझ नहीं पाता।

07:35.916 --> 07:40.250
समझती हूँ। मेरी बहन बहरी है,
तो मुझे हर बात इशारों में समझानी पड़ती है।

07:40.333 --> 07:41.291
कोरी बकवास।

07:41.375 --> 07:42.958
मेरा नाम ऑसिप है।

07:43.041 --> 07:44.250
क्या मदद कर सकता हूँ?

07:44.333 --> 07:46.125
हमें एक टैक्सी चाहिए।

07:46.208 --> 07:47.666
क्या तुम उसका इंतज़ाम कर सकते हो?

07:47.750 --> 07:48.750
क्यों नहीं।

07:49.833 --> 07:52.458
ऐसी खूबसूरत लड़कियों को
ठंड में बाहर नहीं रहना चाहिए।

07:53.541 --> 07:54.458
आइए।

07:56.500 --> 07:57.750
आप लोग यहाँ कैसे?

07:57.833 --> 07:59.125
हम बैलरीना हैं।

08:03.750 --> 08:06.458
क्या बात है! मुझे ऐसी ही जगहें पसंद हैं।

08:10.666 --> 08:12.833
यह बहुत अजीब है।

08:12.916 --> 08:14.583
मिस थॉर्णा।

08:14.666 --> 08:16.041
यह मेरी शालीनता के खिलाफ़ है।

08:16.125 --> 08:18.750
यहाँ लोग जुआ खेल रहे हैं।
मैं यहाँ नहीं रुक सकती।

08:18.833 --> 08:20.375
आँखें ढँक लो। कुछ पीने जा रही हूँ।

08:38.958 --> 08:39.958
मेरी तस्वीर लो।

08:40.625 --> 08:41.916
ज़ोई, बच्चों जैसी हरकतें मत करो।

08:42.083 --> 08:44.541
…लेकिन यह जगह कमाल की है।

08:52.333 --> 08:53.333
वह…

08:54.333 --> 08:56.041
दरअसल, वह मेरी बॉस है।

08:56.125 --> 08:57.916
एक ज़माने में उनकी एक हस्ती थी।

08:58.958 --> 09:01.125
कहते हैं कि अगली फोंटेन वही थीं।

09:01.791 --> 09:03.500
लेकिन एक हादसा हो गया।

09:04.125 --> 09:05.625
वह फिर कभी नहीं नाची।

09:07.333 --> 09:10.083
यह कैसी जगह है? जैसे कोई "नटक्रैकर" बार?

09:10.166 --> 09:12.416
इसमें मेरी बॉस का गौरव
और उनकी ख़ुशी बसती है।

09:12.500 --> 09:13.666
बुरा मत मानिएगा,

09:13.750 --> 09:15.500
-पर हमारे पास समय कम है।
-जानता हूँ।

09:15.583 --> 09:16.750
हमें बुडापेस्ट पहुँचना है।

09:16.833 --> 09:18.916
-मेरी लड़कियों को वहाँ कल नाचना है।
-यह लो।

09:19.041 --> 09:20.041
क्या बकवास है!

09:21.083 --> 09:22.166
वे भीगी हुई हैं!

09:23.291 --> 09:24.541
यह…

09:25.500 --> 09:26.625
यह सॉन्या है।

09:26.708 --> 09:28.125
यह बहुत अच्छे दिल की है।

09:28.708 --> 09:31.625
कह रही है कि इंतज़ार के दौरान
आप ड्रायर इस्तेमाल कर सकती हैं।

09:31.708 --> 09:35.916
-बहुत मेहरबानी, पर हमें उसकी ज़रूरत…
-नहीं। हमें ख़ुशी होगी।

09:36.000 --> 09:39.083
हर बैलरीना की टैरामॉक इन् में
पूरी आव-भगत होनी चाहिए।

09:39.166 --> 09:41.041
क्या आपके पास सूखे कपड़े हैं?

09:44.500 --> 09:47.500
टूटू में आप लोग
सफ़ेद पंछियों का एक झुंड लग रही हैं।

09:49.000 --> 09:50.375
बहुत बेइज़्ज़ती महसूस हो रही है।

09:50.583 --> 09:51.750
एक-एक खा लो।

09:52.583 --> 09:54.458
शुक्रिया। बहुत भूख लगी है।

09:54.541 --> 09:56.458
ध्यान से, कहीं खाना कपड़ों पर न गिर जाए।

09:56.541 --> 09:57.500
कोई दिक्कत नहीं,

09:57.583 --> 09:59.500
क्योंकि मैं यहाँ नहीं खाने वाली।

10:04.458 --> 10:05.583
-मीट सूप, छी।
-ठीक तो है।

10:05.666 --> 10:07.416
पता है, इस खाने में इबोला भरा पड़ा है।

10:07.500 --> 10:09.583
ई. कोलाई। इसमें ई. कोलाई भरा पड़ा होगा।

10:09.666 --> 10:11.916
जो भी हो। तुम तो कभी कहीं गई ही नहीं हो।

10:12.000 --> 10:14.833
-लड़कियो, प्लीज़।
-उनमें आपस में नहीं बनती। मतलब…

10:15.750 --> 10:16.958
तुम लोग एक साथ नाचती कैसे हो?

10:17.041 --> 10:18.208
रब हमें मुश्किल लोगों संग

10:18.291 --> 10:20.541
रखकर ही तो सिखाते हैं
कि प्यार क्या होता है।

10:20.625 --> 10:23.250
टैरामॉक में बैलरीना…

10:24.041 --> 10:25.541
हाँ।

10:26.416 --> 10:27.666
तो वे आप लोग हैं।

10:27.750 --> 10:29.375
-हैलो।
-हैलो।

10:29.458 --> 10:31.041
अपना परिचय दे देती हूँ।

10:31.125 --> 10:33.916
मेरा नाम डवोरा काशिमिर है
और मैं टैरामॉक इन् की मालकिन हूँ।

10:34.000 --> 10:38.375
ऑसिप ने बताया कि आपका कोई बड़ा शो है, हाँ?

10:38.458 --> 10:39.583
हाँ, हम बुडापेस्ट के

10:39.666 --> 10:42.416
इंटरनेशनल बैले गाला में नाचने वाले हैं।

10:42.500 --> 10:46.333
मतलब, मैं शेखी नहीं बघार रही,
पर यह एक बड़ी बात है।

10:46.416 --> 10:48.416
वहाँ दुनिया के
सबसे अच्छे डांसर ही बुलाए जाते हैं।

10:48.500 --> 10:49.541
जानती हूँ।

10:49.625 --> 10:52.125
मैं भी कभी एक डांसर हुआ करती थी।

10:52.208 --> 10:54.583
तो क्या आपको शहर ले जाने के लिए
एक मिनीवैन बुला दूँ?

10:54.666 --> 10:56.041
वह यहाँ की… वह एक डांसर है।

10:56.125 --> 10:58.166
-हाँ। बहुत-बहुत शुक्रिया।
-ख़ुशी से।

11:14.750 --> 11:15.750
पाशा।

11:15.833 --> 11:18.208
-अपने पिता को मेरा नमस्ते कहना।
-हाँ।

11:18.291 --> 11:19.958
कह दूँगा, दादा जी।

11:24.166 --> 11:26.416
ज़ॉली, कैसे हो?

11:30.916 --> 11:32.916
इसे अपने पिता तक पहुँचा देना।

11:35.541 --> 11:38.166
ऐसे खुलेआम मत आया करो, पाशा।

11:49.833 --> 11:50.750
क्या हुआ?

11:52.083 --> 11:53.083
खरखर की आवाज़…

11:53.250 --> 11:54.416
शायद यह भीग गया है।

11:56.583 --> 11:57.875
मुझे पेशाब करने जाना है।

11:59.166 --> 12:00.833
मेरी बहन को बाथरूम जाना है।

12:02.625 --> 12:04.291
मेरे साथ आओ, जान।

12:08.458 --> 12:10.541
नहीं। इसकी ज़रूरत नहीं है। शुक्रिया।

12:10.625 --> 12:13.041
इसे मैं ले जाती हूँ। शुक्रिया।

12:14.291 --> 12:17.083
बाथरूम उन सीढ़ियों के ऊपर है।

12:31.041 --> 12:32.958
शायद इस तरफ़ होगा।

13:08.791 --> 13:09.875
दोस्तो।

13:12.583 --> 13:14.500
शायद वह चाहता है कि हम नाचें।

13:15.250 --> 13:16.833
वह "सुगर प्लम" बजा रहा है।

13:16.916 --> 13:19.291
मतलब… हम अपने डांस की
प्रैक्टिस कर सकते हैं।

13:20.833 --> 13:22.583
थोड़ी प्रैक्टिस अच्छी रहेगी।

13:22.666 --> 13:24.791
ठीक है, चलो। हम जा रहे हैं।

13:24.875 --> 13:26.250
चलो। चलो भी!

13:58.583 --> 14:00.083
चलो, बोन्स!

14:36.416 --> 14:37.958
मेरे डेस्क पर खून मत लगाना।

14:38.041 --> 14:39.416
माफ़ करना, माँ।

14:39.500 --> 14:42.625
मिशिनाया कोरोलेवा, प्लीज़।

14:43.958 --> 14:46.875
तुम एक… समझदार औरत हो।

14:48.666 --> 14:49.791
वह तो हूँ।

14:50.541 --> 14:52.791
अगली बार तुम्हारी ज़ुबान काट लूँगी।

15:47.958 --> 15:50.250
-अगर तुम्हें अकेले नाचना है, तो नाच लो।
-ठीक है।

15:51.750 --> 15:53.000
ध्यान से, प्रिंसैस।

15:57.541 --> 15:59.500
हैलो, नन्ही पंछी।

15:59.583 --> 16:01.583
-आज रात हमारे साथ पार्टी हो जाए, हाँ?
-नहीं।

16:01.666 --> 16:03.916
आओ भी। थोड़ा रोमांटिक हो जाओ।
तुम मुझे पसंद हो।

16:04.000 --> 16:05.000
ए!

16:05.708 --> 16:07.208
मुझसे दूर हटो!

16:07.958 --> 16:09.250
तो तुम्हें सख्ती पसंद है?

16:11.000 --> 16:12.333
चलो सख्ती से ही काम लें।

16:14.125 --> 16:15.666
वाह, यह हुई न बात।

16:15.750 --> 16:17.958
लड़कियो, अपना सामान उठाओ।
हमें यहाँ से निकलना है!

16:23.125 --> 16:26.000
मुझ जैसे इंसान की बेइज़्ज़ती करने पर
देखा क्या होता है?

16:27.333 --> 16:30.125
तुम में से किसी को मुझे परखना है?

16:30.208 --> 16:32.375
यह मार्कोविच का इलाका है!

16:32.458 --> 16:33.958
मेरे पिता से पंगा लेना है?

16:37.791 --> 16:40.625
शायद तुम्हें कुछ कहना है?

16:40.708 --> 16:42.833
माफ़ कर दो। नहीं। मुझे कुछ मत करना।

16:42.916 --> 16:45.291
ए। सुनो, पाशा।

16:45.375 --> 16:46.833
आराम से।

16:46.916 --> 16:49.041
ए, एक ड्रिंक पी लो।

16:51.791 --> 16:53.916
पाशा, चलो भी। आराम से।

16:54.000 --> 16:55.666
यह क्या बकवास है?

16:56.666 --> 16:57.666
मिशिनाया कोरोलेवा।

16:57.750 --> 17:00.250
तुमने मेरे बार में एक औरत को मार दिया।

17:03.333 --> 17:06.000
शांत हो जाओ। सब ठीक हो जाएगा।

17:06.083 --> 17:08.125
नहीं। उसने इनको गोली मार दी।

17:09.791 --> 17:12.458
उसने इनके चेहरे पर गोली मार दी।

17:13.041 --> 17:14.375
पुलिस को बुलाइए।

17:14.458 --> 17:16.416
हाँ। चलो। कोशिश करके देखो। पुलिस बुलाओ।

17:19.416 --> 17:22.125
बोन्स। बोन्स! बोन्स!

17:27.083 --> 17:29.625
प्लीज़! पुलिस, प्लीज़!

17:30.291 --> 17:31.291
लड़कियो।

17:31.916 --> 17:32.875
लड़कियो!

17:32.958 --> 17:34.583
मैं पुलिस बुलाती हूँ।

17:35.583 --> 17:36.625
ऑसिप,

17:37.583 --> 17:39.625
उन्हें महफ़ूज़ कमरे में ले जाओ।

17:39.833 --> 17:42.375
बेसमेंट में। अभी।

17:45.458 --> 17:47.291
सब ठीक हो जाएगा।

17:49.750 --> 17:51.000
वादा करती हूँ।

18:00.041 --> 18:01.041
ए!

18:01.125 --> 18:02.125
उसे रोको!

18:02.541 --> 18:03.458
ए!

18:05.333 --> 18:06.333
उसे रोको!

18:15.500 --> 18:21.541
प्रिटी लीथल

18:25.250 --> 18:26.916
पागलपन बहुत हुआ।

18:27.000 --> 18:29.250
ऑसिप के पीछे जाओ।
वह तुम लोगों का ध्यान रखेगा।

18:30.500 --> 18:31.750
मैं इन्हें अलग-अलग करके

18:32.208 --> 18:33.083
खामोश रखूँगा।

18:33.291 --> 18:34.666
चलो।

18:34.750 --> 18:35.666
मेरे पीछे-पीछे आओ।

18:36.750 --> 18:39.250
सब ठीक हो जाएगा।

18:40.958 --> 18:42.000
इस तरफ़।

19:08.541 --> 19:09.541
हैलो, छुटकी।

19:10.125 --> 19:11.125
खो गई हो क्या?

19:11.833 --> 19:13.000
मैं सुन नहीं सकती।

19:13.625 --> 19:15.291
क्या… रुको।

19:15.375 --> 19:16.791
तुम सुन नहीं सकती?

19:23.583 --> 19:24.833
तुम्हें टैटू पसंद हैं?

19:27.625 --> 19:28.666
तुम…

19:29.833 --> 19:31.208
खूबसूरत हो।

19:31.291 --> 19:32.166
मतलब…

19:33.916 --> 19:36.750
तुम प्यारे हो।

19:39.708 --> 19:40.916
ठीक है।

19:42.125 --> 19:44.000
बंदूक अपने-आप चल गई।

19:44.083 --> 19:45.041
नहीं।

19:45.125 --> 19:46.791
नहीं, मुझे झुठलाओ मत, ठीक है?

19:46.875 --> 19:48.541
उसने हमारे सामने
मिस थॉर्णा को गोली मार दी।

19:48.625 --> 19:50.000
तुम लोग पुलिस बुला रहे हो न?

19:50.083 --> 19:52.041
-मेरी बॉस उन्हें बुला रही है।
-अच्छा।

19:52.125 --> 19:53.833
सब कुछ वही संभालती है, ठीक है?

19:53.916 --> 19:55.500
जो हुआ बुरा हुआ, ठीक है?

19:56.750 --> 19:57.833
भगवान…

19:57.916 --> 19:59.333
भगवान, मैं साँस नहीं ले पा रही।

19:59.875 --> 20:01.041
मैं साँस नहीं ले पा रही!

20:01.125 --> 20:03.333
-ठीक है, कुछ करो।
-ए।

20:03.833 --> 20:04.875
ए।

20:05.708 --> 20:06.625
इसे खा लो,

20:07.625 --> 20:09.833
फ़ौरन राहत मिल जाएगी। ठीक है?

20:25.625 --> 20:28.500
तुमने मेरे बार की क्या हालत कर दी।

20:28.583 --> 20:32.500
उस ब्रिटिश को जल्दी मेरे फ़र्श से हटाओ।

20:35.208 --> 20:37.083
हाँ, वही करो, जो इसने कहा।

20:38.208 --> 20:40.750
हमें थोड़ी बातचीत करनी चाहिए।

20:43.750 --> 20:46.958
क्या हम फ़र्श पर
और खून फैला सकते हैं? सॉन्या…

20:47.041 --> 20:48.250
पोछा लेकर आओ।

20:51.583 --> 20:52.666
आओ।

21:08.500 --> 21:09.916
एक बैलरीना पकड़ में आई है।

21:13.875 --> 21:15.125
कौन-सी बड़ी बात हो गई?

21:16.125 --> 21:18.958
मैं कहूँगा कि एक नशे में धुत्त
सनकी औरत मुझसे भिड़ गई

21:19.041 --> 21:20.750
और मुझसे गोली चल गई।

21:22.541 --> 21:23.916
इसमें मेरी गलती नहीं है।

21:24.000 --> 21:26.000
वे बैलरीना कुछ और कहेंगी।

21:26.083 --> 21:29.708
अगर वे न मानें,
तो वही करो, जो तुम करती हो।

21:29.791 --> 21:33.041
उनकी ज़ुबान काट देना या उनका गला।

21:34.708 --> 21:35.958
सारे फसाद का अंत हो जाएगा।

21:36.041 --> 21:39.125
बैठ जाओ।
तुम्हारे चलने से मुझे चक्कर आ रहा है।

21:39.791 --> 21:42.125
हम बिना सोचे-समझे कुछ नहीं कर सकते।

21:42.208 --> 21:45.500
छह अमरीकियों का गायब होना
लोगों का ध्यान खींचेगा।

21:45.583 --> 21:48.458
हमारे पास सारी जानकारी होनी चाहिए

21:48.541 --> 21:50.291
और हमें सोच-समझकर कदम उठाना चाहिए।

21:50.375 --> 21:52.833
पर चिंता मत करो,
मैं तुम्हें कुछ नहीं होने दूँगी।

21:56.708 --> 21:57.958
तुम मुझे कुछ नहीं होने दोगी?

21:59.791 --> 22:01.166
क्या मैंने सच में यही सुना?

22:02.291 --> 22:03.291
हाँ,

22:04.083 --> 22:05.791
मगर इसकी एक कीमत होगी।

22:08.000 --> 22:09.416
सोच-समझकर बोलो।

22:10.583 --> 22:13.041
मैं लोथर द बुचर का बेटा हूँ।

22:15.000 --> 22:16.666
डवोरा,

22:16.750 --> 22:20.083
मेरे परिवार से पंगा लिया,
तो रहम की कोई गुंजाइश नहीं बचेगी।

22:23.375 --> 22:25.166
अपने पिता को बुलाने पर मजबूर मत करो।

22:26.375 --> 22:28.125
मैं उससे मिलना चाहूँगी।

22:28.208 --> 22:31.791
उसने मेरे बुलावे को कई बार ठुकराया है।

22:31.875 --> 22:33.500
मेरे पिता व्यस्त रहते हैं।

22:33.583 --> 22:37.208
उनके पास कस्बों में आने का समय नहीं होता,
पर मेरे एक फ़ोन पर…

22:37.916 --> 22:40.166
वह यहाँ तुम्हें चोट पहुँचाने
ज़रूर आ जाएँगे।

22:49.541 --> 22:52.333
मैंने कई सालों तक
तुम्हारे बाप को पैसे दिए हैं,

22:52.416 --> 22:55.375
अपने पिता से वारिस में मिले कर्ज़ के बदले।

22:55.458 --> 22:57.750
पर आज से पैसे देने बंद।

22:58.875 --> 23:03.875
अपने बाप से कह दो कि अगर उसे पैसे चाहिए,
तो वह खुद मिलने आ सकता है।

23:05.875 --> 23:08.416
मेरा लिफ़ाफ़ा, प्लीज़।

23:19.291 --> 23:22.291
नहीं, सड़क पर कोई नहीं था।

23:22.916 --> 23:26.458
क्या तुम्हारे परिवार या दोस्तों को पता है
कि तुम्हारी गाड़ी कहाँ ख़राब हुई थी?

23:26.541 --> 23:28.083
नहीं।

23:28.166 --> 23:30.166
-और थिएटर को?
-नहीं।

23:30.250 --> 23:31.291
ए, ग्रेस।

23:32.416 --> 23:33.666
बोन्सी-जोन्सी!

23:33.750 --> 23:34.750
तुम वापस आ गई।

23:35.625 --> 23:38.083
बॉनी, यह है…

23:40.291 --> 23:41.541
तुम कौन हो?

23:41.625 --> 23:43.250
मैं कोई ख़ास नहीं हूँ।

23:43.333 --> 23:45.791
-मुझे बताओ कौन…
-ग्रेस, इस कमीनी को कुछ मत बताना।

23:46.625 --> 23:48.708
वह लड़की बहुत बदतमीज़ है।

23:49.208 --> 23:51.583
मैं उसे पसंद नहीं,
क्योंकि मैं उससे कहती रहती हूँ

23:51.666 --> 23:52.916
कि वह नर्क में जाएगी।

23:53.000 --> 23:54.500
उसे भूल जाओ।

23:54.583 --> 23:56.875
अब मैं और तुम जिगरी दोस्त बन सकते हैं।

23:56.958 --> 23:58.083
मज़ा आएगा।

23:58.166 --> 23:59.583
हम पाइनएपल पिज़्ज़ा खा सकते हैं!

23:59.666 --> 24:01.291
तुम लोगों ने ग्रेस के साथ क्या किया?

24:01.375 --> 24:02.250
चुप रहो।

24:02.333 --> 24:03.333
ग्रेस?

24:04.916 --> 24:06.291
मेरी दोस्त बन जाओ।

24:06.375 --> 24:09.583
मुझे बताओ कि किसे पता है
कि तुम लोग टैरामॉक इन् आए हो।

24:09.666 --> 24:10.833
सबको पता है!

24:11.375 --> 24:13.125
मेरे पापा को, इसके मम्मी-पापा को,

24:13.208 --> 24:15.375
बैले के पूरे जत्थे को पता है, ठीक है?

24:15.458 --> 24:17.875
-वे हमें ढूँढते हुए आएँगे।
-बॉनी,

24:17.958 --> 24:20.958
झूठ बोलोगी,
तो तुम्हारी आत्मा को कैसे बचा पाऊँगी?

24:24.916 --> 24:25.916
कोई नहीं आने वाला।

24:26.000 --> 24:27.625
ग्रेस, बेवकूफ़ कहीं की।

24:29.750 --> 24:31.000
मुझे डवोरा से मिलना है।

24:33.125 --> 24:35.875
हमारी मदद करो, प्लीज़।

24:35.958 --> 24:37.708
मदद कर देती, लेकिन…

24:37.791 --> 24:39.708
डवोरा की बात न मानने पर

24:40.333 --> 24:42.208
वह ज़ुबान काट लेती है।

25:22.125 --> 25:23.166
डॉक्टर,

25:23.250 --> 25:25.250
एक कीड़ों वाली समस्या आ गई है।

25:34.083 --> 25:35.083
पाशा।

25:37.833 --> 25:39.416
डवोरा को क्या चाहिए था?

25:40.625 --> 25:41.625
कुछ नहीं।

25:44.583 --> 25:46.250
चलो इस कबाड़खाने से निकलते हैं।

25:46.333 --> 25:48.916
पाशा, वह लिफ़ाफ़ा मुझे दो।

25:49.583 --> 25:50.750
पैसे।

25:52.125 --> 25:53.333
मैंने वे डवोरा को लौटा दिए।

25:54.250 --> 25:55.375
क्या?

25:55.458 --> 25:57.041
हम खाली हाथ नहीं लौट सकते।

25:57.125 --> 25:59.250
तुम्हारे पिता हम सबको मार डालेंगे, पाशा।

25:59.333 --> 26:00.416
अपना मुँह बंद रखो।

26:00.791 --> 26:03.291
जीसस की भक्त ने सब कुछ बक दिया।

26:03.375 --> 26:05.125
लेकिन वह भगोड़ी मुसीबत बन सकती है।

26:05.208 --> 26:07.041
वह दूसरों जैसी नहीं है।

26:07.125 --> 26:10.583
ये डांसर बस तभी मेरे लिए मुसीबत बनेंगी,
जब किसी को पता होगा कि वे यहाँ हैं।

26:10.666 --> 26:12.958
किसी को नहीं पता, मिशिनाया कोरोलेवा।

26:13.041 --> 26:15.375
बढ़िया। फिर तो डॉक्टर अपना काम कर सकता है।

26:15.458 --> 26:18.208
ऑसिप, हर डांसर का सामान जमा करके
उन्हें यूरी से जलवा देना।

26:29.416 --> 26:30.916
हैलो, माँ।

26:31.000 --> 26:33.541
तुम क्या कर रहे हो, छोटे लाड़ले?

26:34.666 --> 26:36.416
हंगेरियन बोलने की ज़रूरत नहीं है।

26:37.083 --> 26:39.041
यह कमीनी गूँगी और बहरी है।

26:41.333 --> 26:42.375
आओ।

26:42.833 --> 26:44.375
मेरे साथ आओ, जान।

26:45.375 --> 26:46.750
ये लड़के।

27:05.625 --> 27:09.250
मेरा बड़ा बेटा इतना नाजुक कैसे हो सकता है?

27:09.875 --> 27:11.333
माफ़ करना, माँ।

27:11.416 --> 27:13.500
यह तुम्हारी गलती नहीं है।

27:13.583 --> 27:15.958
मैं तुम्हारे साथ बहुत नरमी से पेश आती थी।

27:18.791 --> 27:20.000
हो गया!

28:03.208 --> 28:04.875
बेवकूफ़ कहीं की।

28:04.958 --> 28:06.750
तुम मुझसे गुस्सा क्यों हो?

28:06.833 --> 28:08.541
मैं तुमसे प्यार करती हूँ।

28:08.625 --> 28:09.958
तुम्हें हुआ क्या है?

28:10.041 --> 28:11.958
ऑसिप ने मुझे टॉफ़ी दी थी।

28:12.791 --> 28:15.708
मुझे बहुत अजीब लग रहा है,
पर अंदर से गर्माहट भी लग रही है।

28:16.750 --> 28:18.166
-तुम नशे में हो।
-नशे में?

28:18.250 --> 28:22.250
मैं नशे में नहीं हो सकती!

28:22.333 --> 28:23.375
शोकेस का क्या हुआ?

28:23.458 --> 28:24.375
मुझे उबकाई आ रही है।

28:24.458 --> 28:26.500
उन्होंने जो भी खिलाया है,
उसे पेट से बाहर निकालो।

28:26.583 --> 28:28.250
-चलो।
-नहीं हो रहा। मुझे मदद चाहिए।

28:28.333 --> 28:30.458
मुझसे नहीं हो रहा, बॉनी। मदद करो।

28:30.541 --> 28:33.500
ऐसी कौन-सी बैलरीना होगी,
जिसे मर्ज़ी से उल्टी करनी नहीं आती?

28:40.416 --> 28:41.583
गोलाश।

28:46.875 --> 28:49.000
ऑसिप, पलिनका लेकर आओ।

28:49.083 --> 28:50.333
ज़रूर।

28:50.875 --> 28:52.208
एक मिनट में आता हूँ।

29:21.750 --> 29:22.750
धत्!

29:23.500 --> 29:25.666
वह आ रहा है। सोने का नाटक करो।

29:39.791 --> 29:41.083
ग्रेस?

29:50.583 --> 29:51.875
ग्रेस?

29:57.083 --> 29:58.500
और मज़े के लिए तैयार हो?

29:58.583 --> 29:59.875
धत्।

30:01.791 --> 30:02.916
तुम…

30:03.000 --> 30:04.333
तुम बीमार हो।

30:04.416 --> 30:05.458
ए।

30:06.041 --> 30:07.041
ए।

30:07.125 --> 30:08.375
घबराओ मत।

30:09.083 --> 30:10.208
सब ठीक है।

30:10.875 --> 30:11.916
पता है…

30:13.375 --> 30:15.250
तुम एक नन्ही हंस जैसी लगती हो।

30:16.916 --> 30:18.000
मैंने कभी…

30:19.000 --> 30:21.625
मैंने इस बारे में
कभी किसी को कुछ नहीं बताया, पर…

30:25.125 --> 30:26.458
मैं…

30:26.541 --> 30:28.333
मैं पंछियों का दीवाना हूँ।

30:30.875 --> 30:32.250
शायद इसलिए…

30:32.333 --> 30:34.041
कि उनकी गर्दनें मुझे पसंद हैं।

30:36.083 --> 30:37.708
इतनी मुलायम…

30:41.541 --> 30:45.000
ईश्वर तेरा नाश करे, शैतान!

30:45.083 --> 30:47.750
धत्, तुम नशे की हालत में हो।

30:47.833 --> 30:49.083
कोई बात नहीं।

30:53.291 --> 30:54.291
भागो।

30:54.375 --> 30:55.333
भागो।

30:56.333 --> 30:58.833
जीसस! जीसस, मुझे यहाँ से निकलना है।

30:58.916 --> 31:01.166
जितनी चाहे प्रार्थना कर लो।

31:02.208 --> 31:04.708
तुम कहीं नहीं जाने वाली, बैलरीना।

31:05.791 --> 31:06.791
ए!

32:06.291 --> 32:07.833
हे भगवान!

32:09.958 --> 32:10.958
प्लीज़।

32:20.041 --> 32:22.958
प्लीज़, नहीं।

32:23.041 --> 32:25.666
तुम्हारे नाचने के दिन ख़त्म हुए, बैलरीना।

32:25.750 --> 32:27.291
नहीं।

33:19.291 --> 33:21.750
ज़रा मुझे शॉट्स का एक ट्रे दोगे?

33:21.833 --> 33:22.916
क्या हम जश्न मना रहे हैं?

33:23.000 --> 33:24.083
नहीं।

33:24.166 --> 33:25.541
यह दुख की बात है।

33:26.500 --> 33:28.208
अगर उन पाँचों बैलरीना को मिला दें,

33:28.291 --> 33:31.250
तो उनके पीछे करीब 100 सालों का प्रशिक्षण,

33:31.333 --> 33:35.166
समर्पण, दर्द, जुनून और अनुशासन छुपा है।

33:35.250 --> 33:37.041
यह सब बस एक बेवकूफ़ की

33:37.125 --> 33:39.583
गलती की वजह से ख़त्म होने वाला है।

33:43.000 --> 33:44.083
तो, नहीं…

33:44.750 --> 33:46.458
मैं जश्न नहीं मना रही।

33:47.000 --> 33:48.375
मैं शोक मना रही हूँ।

33:50.208 --> 33:53.041
भगवान करे कि उनका बलिदान बेकार न जाए।

33:53.958 --> 33:54.916
यह लीजिए।

33:58.375 --> 33:59.541
बहुत ख़ूब।

34:00.833 --> 34:01.833
बहुत ख़ूब।

34:06.291 --> 34:07.958
ज़बरदस्त। बहुत ख़ूब।

34:14.500 --> 34:15.625
जाम बहते रहें।

34:15.708 --> 34:18.041
पाशा और उसके आदमी पूरे नशे में होने चाहिए।

34:34.000 --> 34:36.250
पी लो, नन्हे चूहे।

34:40.416 --> 34:41.416
इसे क्या हुआ है?

34:41.500 --> 34:43.291
यह हर बार से ज़्यादा अजीब बर्ताव कर रही है।

34:43.375 --> 34:44.875
इस कमीने ने इसे नशा दे दिया।

34:44.958 --> 34:46.125
हमें यहाँ से निकलना होगा।

34:46.208 --> 34:47.541
नहीं। सच में?

34:49.041 --> 34:51.791
तुम पुलिस के आने
और उनके अपना काम कर लेने तक

34:51.875 --> 34:53.500
इंतज़ार क्यों नहीं कर सकती थी?

34:53.583 --> 34:55.208
मुसीबत खड़ी करने की क्या ज़रूरत थी?

34:55.291 --> 34:57.208
मिस थॉर्णा मर चुकी हैं।

34:57.291 --> 35:00.250
पुलिस को आना होता, तो अब तक आ चुकी होती।

35:00.333 --> 35:02.625
तुम्हारे लिए समझना मुश्किल है,
क्योंकि ज़िंदगी भर

35:02.708 --> 35:04.166
तुम्हारे एक फ़ोन पर मदद आती रही है।

35:05.833 --> 35:07.500
मगर यहाँ हम अकेले हैं।

35:07.583 --> 35:09.625
हमें कोई बचाने नहीं आने वाला।

35:09.708 --> 35:10.875
तुम गलत हो।

35:11.375 --> 35:13.916
हम अपने देश से दूर
दुनिया के किसी दूसरे कोने में हैं।

35:14.000 --> 35:17.500
इस हालात से निपटने का सबसे सस्ता
और आसान तरीका हमें मार डालना है।

35:17.583 --> 35:19.416
हमें यहाँ से निकलना होगा।

35:19.500 --> 35:22.500
"हमें यहाँ से निकलना होगा" बोलना बंद करो।

35:22.583 --> 35:24.208
अगर हम रुके, तो मारे जाएँगे,

35:24.291 --> 35:27.625
इसलिए "हमें यहाँ से निकलना होगा"
बोलने से कोई फ़ायदा नहीं।

35:27.708 --> 35:30.791
हमें बोलना बंद करके
कुछ करना होगा, क्योंकि…

35:32.500 --> 35:33.875
हमें यहाँ से निकलना है।

35:54.750 --> 35:55.750
सबको मार डालो

35:57.000 --> 35:58.166
चिंता मत करो,

35:58.250 --> 35:59.833
जल्दी आ जाऊँगा।

36:02.291 --> 36:03.708
क्या तुम्हें कोबरा चाहिए?

36:03.791 --> 36:05.625
पाशा, कोबरा चाहिए?

36:05.708 --> 36:07.875
मैं देता हूँ। यह लो कोबरा।

36:10.208 --> 36:12.208
-हाँ, पाशा!
-मज़ा आ रहा है!

36:12.291 --> 36:13.708
गुड इवनिंग, साथियो।

36:20.083 --> 36:24.208
पाशा, शायद एक दिन तुम तमीज़ सीख जाओगे।

36:30.916 --> 36:32.041
आर्ट्यम,

36:32.958 --> 36:34.500
वह कमअक्ल यहाँ क्या कर रहा है?

36:34.583 --> 36:36.125
डवोरा।

36:36.208 --> 36:37.333
डवोरा।

36:37.916 --> 36:39.333
मेरी जान।

36:41.458 --> 36:43.416
-तुमने गोली निकाल दी?
-बेशक।

36:43.500 --> 36:45.125
बढ़िया।

36:46.083 --> 36:49.250
मैं दाँत, आँख
और उँगलियों के पोर काट देता हूँ।

36:49.333 --> 36:51.583
फिर वही चीज़ हर बैलरीना के साथ दोहराऊँगा।

36:51.666 --> 36:54.416
कोई भी उनको पहचान नहीं पाएगा।

36:55.791 --> 36:57.000
बढ़िया।

36:57.750 --> 36:59.875
वह मुझे वह टेप कभी नहीं देगी।

37:01.083 --> 37:02.833
अब वह उस कमअक्ल डॉक्टर को ले आई है,

37:02.916 --> 37:04.583
ताकि वह मेरे पापा से कह सके,

37:04.666 --> 37:06.708
"इसे मैंने संभाला, पाशा ने नहीं।"

37:10.541 --> 37:12.500
तुम उन सारी बैलरीना को मार दो।

37:15.041 --> 37:16.625
तुम्हारे पिता को तुम पर नाज़ होगा।

37:16.916 --> 37:17.833
जानता हूँ।

37:29.250 --> 37:30.416
आ जाओ।

37:33.916 --> 37:35.083
इस तरफ़।

37:43.250 --> 37:44.375
यहीं रुको।

37:51.750 --> 37:53.833
आओ, हम इधर से चुपके से निकल सकते हैं।

37:56.791 --> 37:58.833
"शैतान तुम्हें कैद में डाल देगा,

37:58.916 --> 38:01.625
तुम्हारी परीक्षा ली जाएगी, मगर डरना मत।"

38:03.000 --> 38:06.916
रेवलेशन, खंड दो, छंद दस।

38:08.000 --> 38:10.041
अपने छंद धीरे-धीरे बुदबुदाओ।

38:12.750 --> 38:13.875
ओ तेरी।

38:15.083 --> 38:18.416
दोस्तो, शायद हम
दीवारों के पार जा सकते हैं।

38:23.333 --> 38:24.833
पीछे हटो। चलो।

38:24.916 --> 38:26.458
चलो!

38:28.458 --> 38:31.708
कोबरा तुम्हारी जान लेने आ रहा है।

38:45.041 --> 38:47.125
ए। तुमने ज़्यादा पी रखी है?

38:48.625 --> 38:49.833
बिल्कुल नहीं।

38:56.000 --> 38:57.791
-ढूँढो उन्हें।
-ठीक है।

39:14.333 --> 39:15.791
वे दो लोग हैं।

39:17.166 --> 39:19.041
मैं मरना नहीं चाहती।

39:19.125 --> 39:21.000
शायद हम उन्हें काबू कर सकते हैं।

39:21.083 --> 39:22.916
"काबू"? दिमाग तो ठिकाने है?

39:24.875 --> 39:26.375
नहीं, सच में।

39:26.458 --> 39:29.083
मैं इतनी मज़बूत नहीं हूँ। मैं नहीं हूँ।

39:29.166 --> 39:30.250
बकवास।

39:30.333 --> 39:32.208
मैंने तुम्हें नाचते हुए देखा है।

39:32.291 --> 39:35.375
लोगों को हम नाजुक और कमज़ोर लगते हैं,
पर हम ऐसे नहीं हैं।

39:35.458 --> 39:38.083
हम बीमारी और दर्द में भी
खून से सने पैरों के साथ

39:38.166 --> 39:39.791
चेहरों पर मुस्कान लिए नाचते हैं।

39:39.875 --> 39:41.666
इसलिए यह मत कहो कि तुम मज़बूत नहीं हो।

39:41.750 --> 39:42.750
ठीक है?

39:51.208 --> 39:53.041
-दोस्तो।
-क्या?

39:55.083 --> 39:56.375
हमारे बैले बैग!

40:12.333 --> 40:13.291
व्लाड्!

40:13.958 --> 40:14.916
व्लाड्!

40:16.166 --> 40:18.041
ऑसिप मर चुका है।

40:18.125 --> 40:19.916
यह पाशा के लिए ठीक नहीं है।

40:21.375 --> 40:22.583
वे यहीं हैं।

40:23.083 --> 40:24.208
हाँ।

40:27.458 --> 40:30.083
लड़कियो, हम जानते हैं, तुम वहाँ अंदर हो!

40:30.166 --> 40:31.875
-बाहर निकलो!
-उसके पास बंदूक है।

40:32.291 --> 40:34.000
यह तुम्हारा आखिरी मौका है!

40:34.083 --> 40:35.416
भाड़ में जाओ!

41:23.583 --> 41:24.958
कमीनी…

41:27.958 --> 41:29.166
धत्!

41:41.625 --> 41:42.708
नहीं!

41:42.791 --> 41:43.791
नहीं!

41:44.791 --> 41:47.125
ज़ोई! ज़ोई, मदद करो!

41:47.208 --> 41:48.166
इसे गोली मारो!

41:48.250 --> 41:50.166
-इसे गोली मारो, ज़ोई! गोली मारो!
-ठीक है।

41:54.583 --> 41:56.958
अच्छा, अब बंदूक ले लो। फ़ौरन ले लो।

41:58.458 --> 42:00.208
-माफ़ करना।
-उससे माफ़ी मत माँगो।

42:00.291 --> 42:01.666
हमारी लग गई। बुरी तरह से लग गई।

42:01.750 --> 42:02.833
मुझे एक छुरी दो।

42:02.916 --> 42:04.375
पता नहीं क्या हो रहा है।

42:08.666 --> 42:09.666
तुम जाओ।

42:09.750 --> 42:10.875
उन्हें मार डालो।

42:10.958 --> 42:12.750
-फ़ेड्डी…
-नहीं। अच्छा।

42:15.500 --> 42:16.541
आ जाओ।

42:16.625 --> 42:18.541
ये लोग पिए हुए हैं और शरीर से कमज़ोर हैं,

42:18.625 --> 42:20.416
और हम बेहतरीन बैलरीना हैं।

43:01.416 --> 43:02.666
नहीं!

43:06.958 --> 43:09.500
नहीं… तुम… नहीं करोगे।

44:22.208 --> 44:23.791
हे भगवान!

44:27.458 --> 44:29.291
पैर वाली छुरी तो कमाल की है।

44:30.125 --> 44:31.333
ख़ुशनुमा हादसा था।

44:31.416 --> 44:33.291
मेरे पास भी एक होनी चाहिए।

44:44.000 --> 44:45.541
उस तरफ़ से तो नहीं निकल सकते।

44:45.625 --> 44:47.875
एक-एक जाम और हो जाए।

44:47.958 --> 44:49.583
-तुमने यह सुना?
-क्या?

44:49.666 --> 44:52.041
जो कुछ भी हुआ,
उसके बाद वह मज़े कैसे कर सकती है?

44:52.125 --> 44:53.750
उन्होंने मिस थॉर्णा को मार डाला।

44:53.833 --> 44:55.791
ध्यान मत भटकने दो।
हमें पीछे का दरवाज़ा ढूँढना होगा।

44:55.875 --> 44:57.666
रुको, पीछे का दरवाज़ा ऊपर क्यों जाएगा?

44:57.750 --> 44:59.333
हम ऊपर क्यों जाएँगे?

44:59.416 --> 45:01.500
उफ़, कोई फ़ायर एग्ज़िट या कोई…

45:01.583 --> 45:03.958
क्योंकि बाथरूम जाने के लिए
क्लोई ऊपर गई थी।

45:04.041 --> 45:05.750
क्या तुम उसे छोड़कर जाने वाली थी?

45:09.958 --> 45:13.041
हे भगवान। तुम लोग क्लोई को भूल गई थी?

45:13.125 --> 45:15.916
अच्छा। जब हमें मदद मिल जाएगी,
हम उसे लेने वापस आएँगे।

45:16.000 --> 45:18.291
नहीं, तब तक बहुत देर हो सकती है।

45:18.375 --> 45:20.958
वह एकदम अकेली है।
उसकी कान की मशीन ख़राब है।

45:21.041 --> 45:24.458
मैंने पापा से कहा था कि उसका ध्यान रखूँगी।

45:24.541 --> 45:26.791
तब तो तुम बहुत अच्छा काम कर रही हो, है न?

45:26.875 --> 45:29.500
चुप करो, प्रिंसैस।
हर वक्त बस ख़ुद के बारे में क्यों सोचती हो?

45:29.583 --> 45:31.291
मैं अपनी बहन को नहीं छोड़ सकती।

45:31.375 --> 45:33.166
कोई किसी को नहीं छोड़ रहा।

45:33.250 --> 45:34.625
तुम अपनी बात करो।

45:35.875 --> 45:37.166
मैं तो जा रही हूँ।

45:37.250 --> 45:38.541
ग्रेस, चलो।

45:45.375 --> 45:47.583
ठीक है। जैसी तुम्हारी मर्ज़ी।

45:48.125 --> 45:49.166
तुम सब घटिया इंसान हो।

45:51.166 --> 45:52.875
ख़ुशी-ख़ुशी मरना।

45:55.875 --> 45:57.166
आओ।

46:08.875 --> 46:10.500
ये सीढ़ियाँ ऊपर जाती हैं,

46:10.583 --> 46:12.333
पर ऊपर रहने पर, ये नीचे जाती हैं।

46:13.625 --> 46:16.291
मुझे ज़िंदगी में पहली बार
सच में तुमसे जलन हो रही है।

46:16.375 --> 46:18.708
अपने पड़ोसी के नशे से जलन नहीं करनी चाहिए।

46:32.458 --> 46:35.458
दोस्तो, क्लोई अब भी यहाँ अंदर हो सकती है।

46:41.791 --> 46:42.875
तुम लोग क्या कर रही हो?

46:42.958 --> 46:45.500
मुसीबत खड़ी करने से पहले नीचे चली जाओ।

46:45.583 --> 46:46.791
भेजकर दिखाओ।

46:49.208 --> 46:50.375
शांत हो जाओ।

46:50.458 --> 46:52.375
चले इसे बातचीत से हल करें, हाँ?

46:52.458 --> 46:54.541
मेरी बहन कहाँ है?

46:54.625 --> 46:56.083
वह बहरी लड़की?

46:56.166 --> 46:58.541
वह गलियारे में आगे मज़े काट रही है।

46:58.625 --> 47:00.458
अब मुझे जाने दो।

47:00.541 --> 47:02.125
मैं जाने देती, पर…

47:02.208 --> 47:04.041
मुझे बदला लेना पसंद है।

47:18.458 --> 47:20.125
क्या हुआ था?

47:25.708 --> 47:27.791
बैलरीना।

48:36.458 --> 48:37.416
ए।

48:40.250 --> 48:41.166
आखिरकार।

48:41.250 --> 48:44.333
मैं वाई-फ़ाई के बारे में बात करने के लिए
कब से किसी को ढूँढ रही हूँ।

48:45.541 --> 48:46.458
क्या?

48:46.541 --> 48:48.750
तुम लोगों का काम माफ़ी के लायक नहीं है।

48:48.833 --> 48:51.750
मतलब, हैलो, मैं होती,
तो यह समस्या कब की सुलझा लेती।

48:51.833 --> 48:53.958
मैं एक रियलिटी टेलीविज़न शो देखती हूँ,

48:54.041 --> 48:56.291
जो कि एक डेटिंग शो है,
मगर मैं उसे बस देखती नहीं,

48:56.375 --> 48:58.000
चुपके-चुपके उससे प्यार भी करती हूँ और…

48:58.083 --> 48:59.875
मैं तीन एपिसोड पीछे चल रही हूँ।

48:59.958 --> 49:01.166
तुम क्या बक रही हो?

49:01.250 --> 49:04.333
क्या तुम्हें लगता है कि एक डेटिंग शो पर
सच्चा प्यार मिल सकता है?

49:04.416 --> 49:08.833
क्योंकि मैं एक बार एक सस्ते बार में गई थी,
जहाँ अमीर लोग रौब जमाने जाते हैं,

49:08.916 --> 49:10.916
और वहाँ मुझे एक डॉक्टर मिली और…

49:12.125 --> 49:14.375
उसने मुझसे कहा
कि मुझे एक दिल की बीमारी है।

49:15.583 --> 49:16.500
जानती हूँ।

49:16.583 --> 49:19.625
उसने कहा कि प्यार को लेकर

49:20.791 --> 49:22.458
मेरे दिल में एक गाँठ है,

49:23.208 --> 49:26.541
तो जज़्बाती तौर पर
अभी मुझमें इतनी हिम्मत नहीं है

49:26.625 --> 49:28.125
कि मैं इस बारे में बात कर सकूँ।

49:28.208 --> 49:31.291
इसलिए मैं नीचे जाती हूँ
और तुम वाई-फ़ाई को सुधारो।

49:32.166 --> 49:33.333
ठीक है?

49:36.333 --> 49:37.416
शुक्रिया।

50:24.291 --> 50:25.958
क्लोई। शुक्र है भगवान का।

50:28.000 --> 50:29.125
शुक्र है भगवान का।

50:32.666 --> 50:33.875
हे भगवान।

50:34.708 --> 50:35.791
वाह…

50:36.791 --> 50:38.166
वह पक्के तौर पर पागल है।

50:38.791 --> 50:39.958
तुम ठीक तो हो ना?

50:40.125 --> 50:41.791
हाँ, क्यों नहीं होऊँगी?

50:42.708 --> 50:45.041
तुम्हारे कपड़ों को क्या हुआ?

50:45.625 --> 50:47.416
क्या वह खून है?

50:48.208 --> 50:49.416
यह चूमने का निशान है क्या?

50:50.625 --> 50:51.708
ज़ोई। चुप!

50:51.875 --> 50:52.708
बकवास बंद करो!

50:55.000 --> 50:56.000
अपने काम से मतलब रखो।

50:56.083 --> 50:57.000
बहुत सही।

50:57.750 --> 50:58.666
इसे वापस रख दो।

50:59.375 --> 51:00.375
ज़ोई?

51:01.833 --> 51:03.166
हमें जाना होगा।

51:03.625 --> 51:04.458
क्या हम रुक सकते हैं?

51:04.958 --> 51:07.666
एक प्यारे से लड़के ने कहा था
कि टैटू बनाएगा।

51:09.625 --> 51:12.375
यह टैटू बनवाने के लिए
एक लड़के का इंतज़ार कर रही है।

51:13.708 --> 51:14.708
मुझे क्या करना चाहिए?

51:15.375 --> 51:17.333
हमारी तरफ़ मत देखो। यह तुम्हारी बहन है।

51:24.291 --> 51:25.708
किसी की आहट आ रही है। भागो।

51:39.750 --> 51:41.166
ख़ामोश रहना।

51:59.916 --> 52:00.833
यह तुम हो।

52:03.708 --> 52:05.041
लगा तुम चली गई।

52:06.166 --> 52:07.583
अच्छे से पेश आओ। वह रो रही है।

52:07.666 --> 52:08.750
मैं नहीं रो रही।

52:08.833 --> 52:11.583
मुझे कई तरह की एलर्जी है
और यह जगह फफूँद से भरी है।

52:11.666 --> 52:13.791
लो। इससे तुम्हारा नशा टूट जाएगा।

52:19.791 --> 52:21.333
अकेले तुम ज़्यादा दूर नहीं जा पाई।

52:21.416 --> 52:23.166
तुम नाकारों पर तरस आया, तो मैं लौट आई।

52:23.250 --> 52:25.041
ओह, अच्छा।

52:25.125 --> 52:27.250
मगर तुम डर से जमकर यहीं छुपकर बैठी रही।

52:29.375 --> 52:32.375
दरअसल, मैंने देखा कि वे
मिस थॉर्णा की लाश के साथ क्या कर रहे थे।

52:32.458 --> 52:35.166
वे उनकी उँगलियाँ काट रहे थे
और आँखें निकाल रहे थे।

52:35.250 --> 52:37.000
हे भगवान।

52:38.083 --> 52:39.375
मिस थॉर्णा को क्या हुआ?

52:40.083 --> 52:41.750
मिस थॉर्णा मर चुकी हैं।

52:41.958 --> 52:43.000
यह कोई मज़ाक नहीं है।

52:43.625 --> 52:44.750
तुमने ऐसा क्यों कहा?

52:44.958 --> 52:48.291
क्या एक बार के लिए मेरी बात सुनोगी?

52:55.875 --> 52:57.416
दोस्तो…

52:58.000 --> 53:03.125
मैंने आपकी सुरक्षा
और आपके ऐश के सारे इंतज़ाम किए हैं।

53:03.208 --> 53:04.791
अब मुझे आपसे एक काम है।

53:05.500 --> 53:09.958
यहाँ चार शरारती नन्ही लड़कियाँ लापता हैं।

53:10.041 --> 53:12.875
उनकी तलाश करके, उन्हें ढूँढकर

53:12.958 --> 53:14.750
उन्हें ख़ामोश कर दीजिए।

53:20.541 --> 53:21.833
तुमने बहुत देर कर दी।

53:23.333 --> 53:25.166
मेरे आदमी यह काम कर चुके हैं।

53:26.500 --> 53:29.541
तुम्हारे सारे आदमी मारे जा चुके हैं।

53:29.625 --> 53:32.791
तुम्हारा बाप मीलों दूर है

53:32.875 --> 53:34.791
और अब तुम एकदम अकेले हो,

53:35.458 --> 53:36.791
नन्हे चूहे।

53:38.416 --> 53:39.458
ए, इसे मैंने चुराया है।

53:39.541 --> 53:41.416
मेरे पापा के कंट्री क्लब में
एक शूटिंग रेंज है।

53:41.500 --> 53:42.791
मुझे बंदूक चलानी आती है।

53:42.875 --> 53:44.708
माफ़ करना। देखूँगी, तभी यकीन करूँगी।

53:48.125 --> 53:49.166
तो फिर ठीक है।

53:49.708 --> 53:50.916
यह क्या है?

53:55.666 --> 53:57.458
ओ तेरी! तुमने तो एक फ़ोन ढूँढ लिया।

53:58.166 --> 53:59.291
हे भगवान।

53:59.375 --> 54:01.125
पुलिस को फ़ोन करती हूँ।

54:01.208 --> 54:02.125
हटो।

54:02.208 --> 54:03.833
फ़ौरन हम सबको यहाँ से निकलवाती हूँ।

54:06.333 --> 54:08.916
क्या किसी को
यह आदम ज़माने का फ़ोन चलाने आता है?

54:09.500 --> 54:12.083
उस चकरी को उँगलियों से घुमाकर
नंबर लगाओ, जाहिल।

54:12.875 --> 54:14.500
ठीक है। हाँ।

54:17.666 --> 54:18.875
उफ़।

54:24.541 --> 54:27.500
यह फ़ोन करने का बहुत ही बेकार तरीका है।

54:27.583 --> 54:29.125
इसमें तो सदियों लग रहे हैं।

54:31.125 --> 54:32.416
पापा, नहीं।

54:33.041 --> 54:34.500
मैंने ज़्यादा नहीं पी है।

54:38.833 --> 54:40.875
नहीं, व्लाड् मुझे घर नहीं ले जा सकता।

54:40.958 --> 54:42.125
वह मर चुका है।

54:44.125 --> 54:45.125
हाँ।

54:45.958 --> 54:47.041
फ़ेड्डी भी।

54:49.916 --> 54:51.125
मैं टैरामॉक में हूँ।

54:54.125 --> 54:55.375
हाँ, मैं समझता हूँ।

54:56.916 --> 54:58.208
शुक्रिया, पापा।

54:59.083 --> 55:01.416
शुक्रिया।

55:08.750 --> 55:09.666
डवोरा।

55:12.875 --> 55:14.791
मेरे पिता यहाँ आ रहे हैं।

55:15.666 --> 55:17.083
तुम झूठ बोल रहे हो।

55:17.166 --> 55:19.625
लोथर मार्कोविच मरने के बाद भी

55:19.708 --> 55:21.041
टैरामॉक इन् नहीं आना चाहेगा।

55:21.125 --> 55:22.166
वह आ रहे हैं।

55:23.125 --> 55:25.000
और वह बहुत नाराज़ हैं।

55:26.500 --> 55:28.250
तुम्हें मुझसे पंगा नहीं लेना चाहिए था।

55:28.666 --> 55:30.291
अब तुम्हें उनको जवाब देना होगा।

55:33.541 --> 55:36.041
शायद मुझे तैयारी कर लेनी चाहिए।

56:15.500 --> 56:17.416
उस तरफ़ जाओ। तुम लोग सीढ़ियों से ऊपर जाओ।

56:18.625 --> 56:19.666
उन्हें ढूँढो!

56:35.458 --> 56:37.583
कोई भी तुमसे उलझे…

56:37.791 --> 56:39.500
…तो उसके गोटों में लात मार देना।

56:40.000 --> 56:43.541
-मुझे तुमसे प्यार है।
-और मुझे तुमसे।

57:15.166 --> 57:17.333
दोस्तो, छुप जाओ।

57:44.125 --> 57:45.708
यह तो बहुत बढ़िया है।

57:55.708 --> 57:58.625
हमारी सभी लाइनें व्यस्त हैं,
कृपया इंतज़ार करें।

58:09.416 --> 58:11.791
-पुलिस।
-मदद भेजिए! हम टैरामॉक इन् में हैं।

58:13.500 --> 58:15.875
हैलो? हमें मदद चाहिए।

58:27.250 --> 58:28.416
बेवकूफ़।

58:34.791 --> 58:36.166
चलो।

58:43.666 --> 58:45.166
-क्लोई।
-चलो!

58:45.250 --> 58:47.375
-वे रहे!
-वे लोग आ रहे हैं। चलो।

58:49.958 --> 58:51.625
और भी हैं। इस तरफ़।

58:53.625 --> 58:54.458
चलो।

59:02.875 --> 59:04.791
हम वापस यहाँ क्यों आ गए?

59:11.916 --> 59:14.250
ठीक है। ए।

59:14.333 --> 59:17.958
मैं और मेरे दोस्त
बस यहाँ से जाना चाहते हैं, ठीक है?

59:18.041 --> 59:20.208
किसी को घायल होने की ज़रूरत नहीं है।

59:20.291 --> 59:22.958
दोस्तो, दरवाज़ा। चलो।

59:26.333 --> 59:29.166
अगर हमें ज़िंदा बचना है,
तो हमें यह मिलकर करना होगा।

59:35.625 --> 59:37.833
हम बस साथ मिलकर ही बाहर निकल सकते हैं।

59:39.958 --> 59:41.166
अपनी-अपनी पहली जगह पर,

59:41.250 --> 59:42.750
छह, सात, आठ।

01:00:04.125 --> 01:00:05.333
बूरे।

01:01:00.500 --> 01:01:01.625
जुगलबंदी?

01:01:01.708 --> 01:01:02.916
बिल्कुल।

01:01:08.583 --> 01:01:09.916
एक साथ!

01:01:11.458 --> 01:01:13.125
-तुम्हें चोट लगी है?
-मैं ठीक हूँ।

01:01:15.416 --> 01:01:16.583
अलग हो जाओ!

01:02:40.083 --> 01:02:42.375
अब तुम मुझे प्यारे नहीं लगते।

01:02:54.375 --> 01:02:55.291
धत्!

01:02:56.416 --> 01:02:57.875
बंदूक! क्लोई!

01:03:00.208 --> 01:03:01.625
-बंदूक!
-धत्!

01:04:01.125 --> 01:04:03.291
ठीक है? ठीक है।

01:04:04.750 --> 01:04:07.291
उधर। हम उस खिड़की से बाहर जा सकते हैं। चलो।

01:04:07.375 --> 01:04:10.000
अच्छा, चलो।

01:04:23.541 --> 01:04:26.000
बंदूक मुझे दो। जल्दी। बंदूक।

01:04:27.958 --> 01:04:28.916
जाओ। यह लो।

01:04:29.000 --> 01:04:31.708
चलो! चलो, ग्रेस। चलो।

01:04:39.458 --> 01:04:40.458
फिर से हैलो।

01:04:59.791 --> 01:05:02.625
जाओ, ठीक है? मैं पीछे-पीछे आती हूँ। जाओ।

01:05:04.625 --> 01:05:05.958
तुम्हारा इंतज़ार करूँगी।

01:05:06.750 --> 01:05:07.833
चलो।

01:05:12.916 --> 01:05:14.333
मानना पड़ेगा।

01:05:16.416 --> 01:05:18.291
शाबाश, मेरी जान।

01:05:34.875 --> 01:05:36.208
बंदूक खाली हो चुकी है।

01:05:36.291 --> 01:05:37.958
अब तुम कुछ नहीं कर सकती।

01:05:42.166 --> 01:05:43.666
क्या मैंने बताया नहीं?

01:05:44.333 --> 01:05:45.625
नकली पैर।

01:05:56.125 --> 01:05:57.583
यह हुई न बात।

01:06:00.083 --> 01:06:02.750
पता है, यह पैर
तुम्हारे बाप की मेहरबानी का नतीजा है।

01:06:04.291 --> 01:06:06.250
क्या? मेरे पापा?

01:06:11.291 --> 01:06:12.291
बहुत हुआ।

01:06:12.375 --> 01:06:15.875
मैं नहीं चाहती कि तुम्हारे बाप के आते ही
तुम भागकर उसके पास चले जाओ।

01:06:15.958 --> 01:06:17.458
पता है,

01:06:17.541 --> 01:06:20.125
मैं उससे मिलने को बेताब हूँ।

01:06:28.083 --> 01:06:30.250
तुम पागल हो, डवोरा।

01:06:32.291 --> 01:06:34.541
मेरे पिता तुम्हें मार डालेंगे।

01:06:43.291 --> 01:06:44.416
हे भगवान…

01:06:44.500 --> 01:06:47.166
चलो भी, बोन्स। तुम कहाँ रह गई?

01:06:47.250 --> 01:06:49.791
शायद मुझे काँच से चोट लग गई।

01:06:49.875 --> 01:06:51.625
तुम उसे छोड़कर कैसे आ गई?

01:06:52.750 --> 01:06:54.291
वह मेरे पीछे ही थी।

01:06:54.375 --> 01:06:55.750
चलो।

01:07:00.208 --> 01:07:02.708
हम बोन्स का क्या करें?

01:07:03.333 --> 01:07:04.541
आराम से।

01:07:04.625 --> 01:07:05.750
तुम लोग छुप जाओ

01:07:05.833 --> 01:07:07.833
और उसे मैं बचाती हूँ।

01:07:11.416 --> 01:07:13.958
तुम्हारे दोस्तों ने
तुम्हें मरने के लिए छोड़ दिया।

01:07:14.500 --> 01:07:17.000
तुम्हारा हाथ थामने के लिए
यहाँ कोई नहीं है।

01:07:19.541 --> 01:07:20.500
पता है,

01:07:20.583 --> 01:07:23.958
मैं अपने पहले ऑडिशन में खुद गई थी।

01:07:24.041 --> 01:07:25.333
मैं आठ साल की थी।

01:07:26.333 --> 01:07:28.750
तुम्हारी तरह
मैं भी डरकर रुकने वालों में से नहीं थी।

01:07:28.833 --> 01:07:30.333
हम एक जैसे नहीं है।

01:07:30.416 --> 01:07:34.791
अपनी पहली भूमिका में
मुझे सुगर प्लम फ़ेयरी बनना था।

01:07:37.416 --> 01:07:39.583
पर क्या मैंने उसमें डांस किया?

01:07:40.750 --> 01:07:41.833
नहीं।

01:07:44.958 --> 01:07:48.625
मेरे पापा ने
एक गलत आदमी से उधार ले लिया था।

01:07:48.708 --> 01:07:51.625
उन्हें लगा कि बहुत होगा,
तो वह उन्हें मार देगा, पर…

01:07:52.750 --> 01:07:56.166
वह मेरे पापा की सोच से
कहीं ज़्यादा बेरहम था।

01:07:57.625 --> 01:07:59.416
जब पापा उधार नहीं चुका पाए,

01:07:59.833 --> 01:08:01.208
मार्कोविच…

01:08:02.375 --> 01:08:05.125
उसने पापा का पैर नहीं काटा।

01:08:06.333 --> 01:08:07.750
उसने मेरा पैर काट दिया।

01:08:09.166 --> 01:08:11.583
मैं फिर कभी नाच नहीं पाई।

01:08:14.291 --> 01:08:16.375
मैंने लोथर के बेटे को करीब रखा,

01:08:16.458 --> 01:08:19.916
इस उम्मीद में
कि एक दिन मुझे अपना मौका मिलेगा।

01:08:41.208 --> 01:08:45.166
एक आखिरी डांस।

01:09:53.250 --> 01:09:55.250
"डेवनीर शेव्रे।"

01:09:57.666 --> 01:09:58.958
इसका मतलब है…

01:10:02.708 --> 01:10:05.416
तुम्हारी कोशिश बचकानी लग रही है।

01:10:08.541 --> 01:10:11.333
तुम एक गुस्सैल मेमना लग रही हो।

01:10:16.500 --> 01:10:18.166
प्लीज़ रुक जाओ। रुको!

01:10:20.875 --> 01:10:21.958
मुझसे दूर रहो!

01:10:22.500 --> 01:10:23.666
यह देखो!

01:10:25.708 --> 01:10:26.833
नहीं!

01:10:26.916 --> 01:10:29.125
चलो तुम्हें थोड़ी और राहत दी जाए।

01:10:29.208 --> 01:10:31.083
मुझसे दूर रहो!

01:10:31.750 --> 01:10:33.000
नहीं!

01:10:34.708 --> 01:10:35.833
छोड़ो!

01:10:41.875 --> 01:10:42.916
नहीं!

01:10:43.000 --> 01:10:45.083
नहीं!

01:10:45.166 --> 01:10:46.791
नहीं!

01:10:47.458 --> 01:10:49.916
नहीं!

01:10:57.333 --> 01:10:58.625
मज़ाक कर रहे हो?

01:10:59.291 --> 01:11:01.250
मेरे पैर के नाखून टूटते रहते हैं।

01:11:01.666 --> 01:11:03.208
और पता है मैं क्या करती हूँ?

01:11:03.708 --> 01:11:05.208
उन्हें उखाड़ देती हूँ।

01:11:05.291 --> 01:11:07.541
अपने चेहरे पर मुस्कान लेकर नाचती हूँ।

01:11:08.375 --> 01:11:10.708
क्योंकि मैं एक बैलरीना हूँ!

01:11:22.500 --> 01:11:23.541
बोन्स?

01:11:24.750 --> 01:11:26.041
हे भगवान।

01:11:28.541 --> 01:11:30.416
बोन्स? यह मैं हूँ। मैं आ गई।

01:11:30.500 --> 01:11:36.250
बचाओ! प्लीज़! डवोरा पागल है!
उसने मुझे यहाँ बंद कर दिया!

01:11:36.333 --> 01:11:39.083
-नहीं!
-ठीक है। बस आगे बढ़ती रहो।

01:11:39.166 --> 01:11:41.208
-प्लीज़, नहीं!
-बढ़ती रहो।

01:12:07.041 --> 01:12:09.208
पहले यह जगह क्यों नहीं मिली?

01:12:32.291 --> 01:12:33.791
हैलो, लोथर।

01:12:34.458 --> 01:12:37.083
तुम पाशा के फ़ोन का जवाब क्यों दे रही हो?

01:12:38.750 --> 01:12:40.875
फ़ोन मेरे बेटे को दो।

01:12:40.958 --> 01:12:43.541
मैं तुम्हें याद नहीं हूँ,
है ना, मिस्टर मार्कोविच?

01:12:44.958 --> 01:12:47.000
अगर अपने बेटे को दोबारा देखना है,

01:12:47.083 --> 01:12:48.833
तो अच्छा होगा कि आकर उसे ले जाओ।

01:13:10.333 --> 01:13:13.166
नहीं!

01:13:13.250 --> 01:13:14.791
प्लीज़, रुक जाओ!

01:13:14.875 --> 01:13:16.458
नहीं!

01:13:27.166 --> 01:13:28.333
उठना मत।

01:13:30.166 --> 01:13:31.291
जुगलबंदी करें?

01:13:32.875 --> 01:13:34.250
लगा कि कभी पूछोगी ही नहीं।

01:13:44.166 --> 01:13:45.750
कमीने कहीं के!

01:13:55.083 --> 01:13:57.875
बहुत सारी बंदूकें हैं।

01:13:58.791 --> 01:14:02.291
हमें प्रिंसैस और बोन्स को आगाह करना होगा।

01:14:06.791 --> 01:14:08.916
फिर तो शायद

01:14:09.625 --> 01:14:11.250
हमें दोबारा भीतर जाना होगा।

01:14:33.958 --> 01:14:35.083
सी-4?

01:14:36.291 --> 01:14:38.166
मतलब, मुझे कम से कम 16 दिख रहे हैं।

01:14:38.250 --> 01:14:40.750
नहीं, यह एक तरह का बम है।

01:14:40.833 --> 01:14:43.166
इस जगह को उड़ाया जाने वाला है।

01:14:43.250 --> 01:14:44.625
बात करना बंद करो और भागो!

01:14:54.458 --> 01:14:56.625
दोस्तो! यह जगह…

01:14:56.708 --> 01:14:58.875
-क्या?
-इस जगह पर तारें बिछी हैं…

01:14:58.958 --> 01:14:59.916
…इसे उड़ाने के लिए!

01:15:00.125 --> 01:15:02.375
क्या? तुम लोग वापस क्यों आई?

01:15:02.458 --> 01:15:04.875
तुम्हारी जान बचाने के लिए।

01:15:09.916 --> 01:15:12.208
नहीं।

01:15:13.500 --> 01:15:16.125
नहीं।

01:15:34.041 --> 01:15:35.291
नहीं।

01:15:35.375 --> 01:15:37.916
उस कमीने को मेरे हवाले करो!

01:15:38.000 --> 01:15:40.333
नहीं। इसे मुझसे दूर रखो।

01:15:42.375 --> 01:15:44.791
डवोरा काशिमिर,

01:15:44.875 --> 01:15:47.750
हम बिल्कुल तुम्हारी तरह हैं।
हम बैलरीना हैं।

01:15:47.833 --> 01:15:50.583
नहीं। बेवकूफ़ी मत करो।
तुम इस पर भरोसा नहीं कर सकती।

01:15:51.666 --> 01:15:53.458
हम बस नाचना चाहते हैं।

01:15:54.291 --> 01:15:55.583
मैं भी चाहती थी।

01:15:55.666 --> 01:15:58.625
तो फिर हमें वह मौका दो,
जो तुम्हें कभी नहीं मिला।

01:15:58.708 --> 01:16:03.000
नहीं। मेरे पिता। वह बहुत ताकतवर हैं।
वह तुम्हारी मदद कर सकते हैं।

01:16:03.083 --> 01:16:05.083
तेरे बाप जैसे लोग
हम जैसी लड़कियों की मदद नहीं करते।

01:16:05.166 --> 01:16:07.708
-नहीं।
-देखो उसने डवोरा के साथ क्या किया।

01:16:09.291 --> 01:16:10.708
नहीं।

01:16:17.000 --> 01:16:20.166
अपने बाप से कहो कि गोली चलाना बंद करे,
वरना तेरा भेजा उड़ा दूँगी।

01:16:20.250 --> 01:16:22.958
पापा!

01:16:23.041 --> 01:16:24.041
गोली चलाना बंद कीजिए!

01:16:24.125 --> 01:16:25.666
गोली चलाना बंद कीजिए!

01:16:31.750 --> 01:16:33.000
भागो, लड़कियो।

01:16:33.083 --> 01:16:34.791
यह मेरा अकेले का डांस है।

01:16:36.166 --> 01:16:38.375
यही तुम्हारा मौका है।

01:16:42.416 --> 01:16:43.625
चलो।

01:16:50.625 --> 01:16:51.625
धत्।

01:17:04.000 --> 01:17:06.208
तुम क्या बनी हो?

01:17:07.333 --> 01:17:10.666
मुझे सुगर प्लम फ़ेयरी बनना था।

01:17:12.500 --> 01:17:14.083
मुझे नाचना था,

01:17:14.166 --> 01:17:18.250
हज़ारों-लाखों लोगों के सामने।

01:17:18.333 --> 01:17:20.750
रानी के सामने भी।

01:17:22.000 --> 01:17:24.708
मुझे वही बनना था।

01:17:32.291 --> 01:17:33.500
पापा…

01:17:37.208 --> 01:17:40.875
मगर वैसा कुछ नहीं हुआ,

01:17:41.666 --> 01:17:43.500
क्योंकि तुमने…

01:17:44.083 --> 01:17:47.666
तुमने, लोथर मार्कोविच,

01:17:47.750 --> 01:17:49.000
तुमने…

01:17:49.833 --> 01:17:53.333
मेरा पैर छीन लिया।

01:18:34.458 --> 01:18:36.333
और किसको बाइक चलानी आती है?

01:18:37.750 --> 01:18:39.000
मैं चला लूँगी।

01:18:42.958 --> 01:18:44.083
चलो डांस करें।

01:18:48.666 --> 01:18:50.458
ठीक है।

01:18:51.041 --> 01:18:52.791
बैठो।

01:18:59.541 --> 01:19:01.166
-तुम ठीक हो? अच्छा।
-हाँ।

01:20:20.333 --> 01:20:22.375
हैलो। हमें आने में थोड़ी देर हो गई।

01:20:22.458 --> 01:20:23.458
हम यहाँ नाचने आए हैं।

01:20:23.541 --> 01:20:25.166
हम अमरीकी हैं।

01:20:28.208 --> 01:20:29.416
इस तरफ़।

01:20:31.541 --> 01:20:32.875
मिस थॉर्णा के नाम।

01:20:32.958 --> 01:20:34.541
-मिस थॉर्णा।
-मिस थॉर्णा।

01:23:26.000 --> 01:23:30.208
प्रिटी लीथल

01:28:43.000 --> 01:28:45.000
संवाद अनुवादक श्रेय रवि

01:28:45.083 --> 01:28:47.083
रचनात्मक पर्यवेक्षक
अशोक बक्षी
।
