WEBVTT

00:00:39.750 --> 00:00:42.416 align:center
ภายในหัวใจของนักบัลเลต์ทุกคน

00:00:42.916 --> 00:00:44.916 align:center
มีเลือดของนักรบเต้นอยู่

00:00:53.291 --> 00:00:56.333 align:center
พวกเขาเปลี่ยนความเจ็บปวด
ให้กลายเป็นความงดงาม

00:01:00.625 --> 00:01:03.458 align:center
เปลี่ยนความโกลาหลให้เป็นความแม่นยำ

00:01:09.375 --> 00:01:11.958 align:center
เปลี่ยนร่างกายให้กลายเป็นศิลปะ

00:01:15.458 --> 00:01:20.625 align:center
เหงื่อ เลือด และการเสียสละ

00:01:23.208 --> 00:01:25.916 align:center
แต่ไม่ใช่ทุกคนจะบรรลุความฝันของตนได้

00:01:45.916 --> 00:01:47.875 align:center
ครูธอร์น่า อีกสองวันจะแสดงแล้วนะคะ

00:01:47.958 --> 00:01:49.916 align:center
ถ้าโบนส์ไม่จริงจังกับการซ้อม

00:01:50.000 --> 00:01:51.416 align:center
ก็น่าจะให้หนูเต้นบทเขานะ

00:01:51.500 --> 00:01:53.625 align:center
รถเมล์เขาสาย เดี๋ยวเขาก็มา

00:01:53.708 --> 00:01:56.541 align:center
เขาสายเพราะจน ไม่มีเงินซื้อนาฬิกาน่ะสิ

00:01:57.166 --> 00:01:58.958 align:center
โทษทีนะที่รถลิมูซีนของฉันมาช้า ปริ๊นเซส

00:02:01.708 --> 00:02:03.000 align:center
นี่เราจะเต้นกันไหม

00:02:06.083 --> 00:02:06.958 align:center
ก็เอาสิ

00:02:07.041 --> 00:02:08.750 align:center
ห้า หก เจ็ด แปด

00:02:08.833 --> 00:02:12.916 align:center
และหนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า และอีกสี่

00:02:13.000 --> 00:02:17.625 align:center
แปด และหนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก เจ็ด แปด

00:02:17.708 --> 00:02:19.041 align:center
สอง… หยุด

00:02:19.583 --> 00:02:21.041 align:center
เอาละ กลับไปท่าหมุนซูเทอนู

00:02:21.125 --> 00:02:21.958 align:center
เร็วเข้า

00:02:22.208 --> 00:02:23.041 align:center
เกิดอะไรขึ้น

00:02:23.125 --> 00:02:23.958 align:center
ไปสิ เกรซ

00:02:24.041 --> 00:02:25.875 align:center
เรื่องบ้าบอเดิมๆ

00:02:26.083 --> 00:02:28.166 align:center
ตื่นหน่อย เกรซ

00:02:28.750 --> 00:02:29.875 align:center
เร็วเข้า ไปเลย

00:02:29.958 --> 00:02:31.791 align:center
ห้า หก เจ็ด แปด และหนึ่ง…

00:02:35.541 --> 00:02:39.583 align:center
และหนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก

00:02:39.666 --> 00:02:41.916 align:center
อย่าลืมนะ พรุ่งนี้พวกเธอต้องบินไปบูดาเปสต์แล้ว

00:02:42.000 --> 00:02:43.708 align:center
เพราะงั้นเต้นให้สุดชีวิตไปเลย

00:02:43.791 --> 00:02:45.125 align:center
เต้นเดี่ยว

00:02:49.125 --> 00:02:50.500 align:center
หยุด

00:02:51.708 --> 00:02:53.500 align:center
ไม่เอาน่า ปริ๊นเซส

00:02:53.583 --> 00:02:55.333 align:center
รอให้ถึงตาเธอก่อนสิ

00:02:55.416 --> 00:02:56.541 align:center
เอาละ โคลอี้

00:02:56.625 --> 00:02:59.625 align:center
เธอต้องเชื่อใจพี่สาวเธอนะ
พี่เขาจะส่งสัญญาณให้เธอเข้ามา

00:02:59.708 --> 00:03:03.541 align:center
เจ็ด แปด และหนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า

00:03:03.625 --> 00:03:05.125 align:center
สวยงามมาก โคลอี้

00:03:05.208 --> 00:03:07.083 align:center
จำไว้ว่าต้องเป็นทีม

00:03:07.166 --> 00:03:08.416 align:center
ใช่แล้ว ทุกคน เป็นทีม

00:03:09.458 --> 00:03:14.750 align:center
และหนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก เจ็ด แปด

00:03:14.833 --> 00:03:16.458 align:center
และหนึ่ง…

00:03:24.666 --> 00:03:27.708 align:center
จบเรียบร้อยแล้ว สาวๆ เอาละ

00:03:30.458 --> 00:03:32.458 align:center
นับเลขไม่เป็นหรือไงยะ

00:03:33.958 --> 00:03:35.416 align:center
ฉันพูดกับเธออยู่นะ

00:03:35.500 --> 00:03:37.750 align:center
เธอหักข้อเท้าตอนหมุนตัวนะ นังเซ่อ

00:03:38.125 --> 00:03:39.041 align:center
โบนส์!

00:03:39.125 --> 00:03:40.625 align:center
ถ้าอยากเต้นเดี่ยวนัก ก็เอาไป

00:03:40.708 --> 00:03:42.375 align:center
- ฉันลาออก
- ครูธอร์น่า

00:03:42.458 --> 00:03:43.333 align:center
เห็นหรือเปล่าคะ

00:03:43.416 --> 00:03:45.083 align:center
มีคนซัดยัยนั่นสักทีนะ

00:03:45.291 --> 00:03:47.916 align:center
(ซันเซ็ต แดนซ์ แอลเอ)

00:04:05.583 --> 00:04:07.083 align:center
เธอไม่น่าต่อยเขาเลย

00:04:07.916 --> 00:04:09.291 align:center
มันเป็นอุบัติเหตุ

00:04:10.625 --> 00:04:12.375 align:center
หน้าเขาไถลมาโดนหมัดหนูเอง

00:04:12.458 --> 00:04:16.333 align:center
ยังไงแม่เขาก็เป็นสปอนเซอร์
สนับสนุนให้เธอไปแข่งได้

00:04:16.791 --> 00:04:20.291 align:center
น่าจะแสดงความสำนึกบุญคุณสักหน่อย
ก่อนจะไปต่อยจมูกเขาหัก

00:04:20.375 --> 00:04:22.541 align:center
เธอต้องเข้าใจนะว่า

00:04:22.625 --> 00:04:25.541 align:center
การแสดงในบูดาเปสต์เปลี่ยนชีวิตเธอได้เลย

00:04:25.625 --> 00:04:27.666 align:center
บัลเลต์เป็นกีฬาอีพวกลูกคุณหนูบ้านรวย

00:04:28.250 --> 00:04:29.625 align:center
หนูพูดหลายทีแล้วไง

00:04:30.208 --> 00:04:31.333 align:center
หนูไม่เหมาะเลย

00:05:04.500 --> 00:05:06.458 align:center
(ฮังการี)

00:05:06.541 --> 00:05:10.083 align:center
แม่คะ หนูรู้ว่าแม่หลับอยู่
แต่เครื่องเราลงจอดได้แล้ว

00:05:10.166 --> 00:05:11.625 align:center
หลังจากโดนเปลี่ยนเส้นทาง

00:05:12.458 --> 00:05:14.916 align:center
นี่เขาให้หนูนั่งรถบัส สวดภาวนาให้หนูด้วยนะคะ

00:05:17.958 --> 00:05:20.708 align:center
(บูดาเปสต์ 361)

00:05:25.083 --> 00:05:26.833 align:center
มีใครได้กลิ่นควันไหม

00:05:28.625 --> 00:05:30.125 align:center
การเดินทางไปได้ไม่สวยเท่าไร

00:05:30.208 --> 00:05:32.666 align:center
เครื่องบินโดนเปลี่ยนเส้นทาง
สนามบินทำกระเป๋าเราหาย

00:05:32.750 --> 00:05:34.625 align:center
นี่รถบัสก็มาเสียอีก

00:05:34.708 --> 00:05:38.541 align:center
ไม่ ฉันรับรองว่า
พรุ่งนี้นักเต้นของฉันจะขึ้นเวทีแน่นอน

00:05:38.625 --> 00:05:40.666 align:center
แต่เรากำลังเดินทางไปแล้วค่ะ

00:05:41.541 --> 00:05:44.291 align:center
ไม่ค่ะ ไม่ต้องเปลี่ยนรายการค่ะ
ไม่จำเป็นเลยค่ะ

00:05:44.375 --> 00:05:48.250 align:center
นักเต้นของฉันจะไปแสดงแน่นอนค่ะ

00:05:48.333 --> 00:05:51.500 align:center
ครูธอร์น่าคะ เมืองถัดไปอยู่ห่างไปแค่สองกิโลเมตร

00:05:51.583 --> 00:05:53.875 align:center
- แต่สมุดนำเที่ยวของหนูบอกว่า…
- ทางนั้นว่าไงบ้าง

00:05:53.958 --> 00:05:58.250 align:center
ผู้กำกับศิลป์เข้าใจสถานการณ์ของเราดี

00:05:59.083 --> 00:06:01.416 align:center
- แต่…
- พวกเขากำลังหาตัวเลือกอื่นเหรอคะ

00:06:01.958 --> 00:06:02.791 align:center
ใช่

00:06:03.416 --> 00:06:04.416 align:center
เกรงว่าจะเป็นอย่างนั้น

00:06:05.708 --> 00:06:07.791 align:center
สาวๆ หยิบกระเป๋าบัลเลต์มา

00:06:07.875 --> 00:06:08.708 align:center
มาเร็ว

00:06:08.791 --> 00:06:11.458 align:center
ถ้ามัวอยู่บนรถบัสนี่ เราไม่ได้ไปแสดงแน่

00:06:13.250 --> 00:06:14.750 align:center
เอาละ ใช่

00:06:16.541 --> 00:06:17.458 align:center
เอาละ

00:06:17.541 --> 00:06:19.208 align:center
ให้ตายสิ

00:06:19.291 --> 00:06:22.083 align:center
นี่มันธรรมชาติเต็มไปหมดเลยนะ

00:06:24.750 --> 00:06:26.750 align:center
- นี่มันสุดยอดไปเลย
- สวยดีออก

00:06:26.833 --> 00:06:29.250 align:center
ขอให้ฝูงหมาป่าปรานีพวกเธอนะ

00:06:38.125 --> 00:06:40.208 align:center
มา สาวๆ เร็วหน่อย

00:06:43.583 --> 00:06:45.666 align:center
เราน่าจะอยู่บนรถบัส

00:06:46.416 --> 00:06:48.916 align:center
หนูฟ้องแน่ถ้าหนูเป็นปอดบวม

00:06:49.000 --> 00:06:51.041 align:center
ตอนแรกไม่ชอบรถบัส ทีงี้ล่ะอยากอยู่บนรถบัส

00:06:51.125 --> 00:06:52.416 align:center
เธอเคยพอใจอะไรบ้างไหม

00:06:52.500 --> 00:06:53.958 align:center
ไม่ใช่ตอนอยู่ใกล้เธอละกัน

00:06:54.041 --> 00:06:55.666 align:center
เดี๋ยวนะ ทุกคน

00:06:55.750 --> 00:06:59.083 align:center
- ฉันว่าที่นี่อาจจะมีโรงแรมนะ
- ขอบคุณสวรรค์ ไปกัน

00:06:59.166 --> 00:07:02.125 align:center
(โรงแรมเทเรม็อก)

00:07:08.958 --> 00:07:11.041 align:center
มีใครมีสัญญาณบ้างไหม

00:07:11.125 --> 00:07:12.625 align:center
ฉันมีสองขีด

00:07:13.958 --> 00:07:16.208 align:center
ฉันว่าเราอยู่ในเขตอับสัญญาณนะ

00:07:19.875 --> 00:07:20.750 align:center
สวัสดีค่ะ

00:07:20.833 --> 00:07:23.375 align:center
สวัสดีค่ะ ขอเราใช้โทรศัพท์ได้ไหมคะ

00:07:23.458 --> 00:07:25.333 align:center
รถบัสเราเสียกลางทาง เราเลยติดอยู่ที่นี่

00:07:25.416 --> 00:07:26.458 align:center
- เลยต้อง…
- ยูริ

00:07:27.375 --> 00:07:28.916 align:center
ให้พวกเขาผ่านไป

00:07:32.458 --> 00:07:33.416 align:center
ขอโทษด้วยครับ

00:07:33.500 --> 00:07:35.833 align:center
น้องชายผมเป็นใบ้ เขาเลยสับสน

00:07:35.916 --> 00:07:40.250 align:center
ฉันเข้าใจค่ะ น้องสาวฉันหูหนวก
ฉันเลยต้องเป็นคนแปลให้ทุกอย่าง

00:07:40.333 --> 00:07:41.291 align:center
เหลวไหลทั้งเพ

00:07:41.375 --> 00:07:42.958 align:center
ผมชื่อโอซิป

00:07:43.041 --> 00:07:44.250 align:center
ให้ผมช่วยอะไรครับ

00:07:44.333 --> 00:07:46.125 align:center
เราอยากได้รถแท็กซี่

00:07:46.208 --> 00:07:47.666 align:center
คุณช่วยจัดการให้ได้ไหม

00:07:47.750 --> 00:07:48.750 align:center
ได้อยู่แล้ว

00:07:49.833 --> 00:07:52.458 align:center
สาวงามแบบนี้
ไม่ควรต้องอยู่กลางความเหน็บหนาว

00:07:53.541 --> 00:07:54.458 align:center
เชิญครับ เชิญ

00:07:56.500 --> 00:07:57.750 align:center
พวกเธอมาทำอะไรที่นี่เหรอ

00:07:57.833 --> 00:07:59.125 align:center
เราเป็นนักบัลเลต์

00:08:03.750 --> 00:08:06.458 align:center
ไม่จริง ที่แบบนี้เข้าทางฉันเลย

00:08:10.666 --> 00:08:12.833 align:center
ประหลาดชะมัด

00:08:12.916 --> 00:08:14.583 align:center
ครูธอร์น่าคะ

00:08:14.666 --> 00:08:16.041 align:center
นี่มันขัดกับศีลธรรมของหนู

00:08:16.125 --> 00:08:18.750 align:center
มีคนเล่นพนันอยู่ด้วย หนูอยู่ที่นี่ไม่ได้

00:08:18.833 --> 00:08:20.375 align:center
ปิดตาซะ ฉันจะดื่มล่ะ

00:08:38.958 --> 00:08:39.958 align:center
ถ่ายรูปฉันหน่อย

00:08:40.625 --> 00:08:41.916 align:center
โซอี้ เลิกทำตัวเป็นเด็กสักที

00:08:42.083 --> 00:08:44.541 align:center
แต่ที่นี่เจ๋งสุดยอดไปเลย

00:08:52.333 --> 00:08:53.333 align:center
นั่นคือ…

00:08:54.333 --> 00:08:56.041 align:center
คือเจ้านายผมเอง

00:08:56.125 --> 00:08:57.916 align:center
สมัยนั้นท่านไม่ธรรมดาเลย

00:08:58.958 --> 00:09:01.125 align:center
เขาเคยว่ากันว่าท่านเป็นฟอนเทย์นคนถัดไป

00:09:01.791 --> 00:09:03.500 align:center
แต่ดันเกิดอุบัติเหตุ

00:09:04.125 --> 00:09:05.625 align:center
ท่านไม่เคยเต้นอีกเลย

00:09:07.333 --> 00:09:10.083 align:center
ที่นี่มันอะไรกัน บาร์นัทแคร็กเกอร์หรือไง

00:09:10.166 --> 00:09:12.416 align:center
นี่คือความภาคภูมิใจและความสุขของเจ้านายผม

00:09:12.500 --> 00:09:13.666 align:center
ไม่ได้อยากเสียมารยาทนะคะ

00:09:13.750 --> 00:09:15.500 align:center
- แต่เรากำลังรีบอยู่ค่ะ
- ผมทราบ

00:09:15.583 --> 00:09:16.750 align:center
เราต้องไปบูดาเปสต์

00:09:16.833 --> 00:09:18.916 align:center
- สาวๆ ของฉันต้องไปเต้นที่นั่นพรุ่งนี้
- นี่เลย

00:09:19.041 --> 00:09:20.041 align:center
นี่มันบ้าอะไรกัน

00:09:21.083 --> 00:09:22.166 align:center
พวกนี้ตัวเปียก

00:09:23.291 --> 00:09:24.541 align:center
นี่คือ…

00:09:25.500 --> 00:09:26.625 align:center
นี่ซอนย่า

00:09:26.708 --> 00:09:28.125 align:center
เธอมีน้ำใจมากเลย

00:09:28.708 --> 00:09:31.625 align:center
เธอบอกว่าให้คุณใช้เครื่องอบผ้าได้ระหว่างรอ

00:09:31.708 --> 00:09:35.916 align:center
- มีน้ำใจมากเลยค่ะ แต่เราไม่…
- ไม่ครับ เรายืนกรานครับ

00:09:36.000 --> 00:09:39.083 align:center
นักบัลเลต์คู่ควรกับสิ่งที่ดีที่สุดที่โรงแรมเทเรม็อก

00:09:39.166 --> 00:09:41.041 align:center
คุณมีเสื้อผ้าแห้งใส่ก่อนไหม

00:09:44.500 --> 00:09:47.500 align:center
ใส่กระโปรงทูทูแล้ว พวกเธอดูเหมือนฝูงนกขาวเลย

00:09:49.000 --> 00:09:50.375 align:center
น่าขายหน้าชะมัด

00:09:50.583 --> 00:09:51.750 align:center
กินหน่อยนะ

00:09:52.583 --> 00:09:54.458 align:center
ขอบคุณค่ะ หิวมากเลย

00:09:54.541 --> 00:09:56.458 align:center
ระวังนะ อย่าทำอาหารเลอะเสื้อผ้า

00:09:56.541 --> 00:09:57.500 align:center
ไม่มีปัญหา

00:09:57.583 --> 00:09:59.500 align:center
เพราะหนูจะไม่กินที่นี่

00:10:04.458 --> 00:10:05.583 align:center
- ซุปเนื้อ อี๋
- ไม่เป็นไรน่า

00:10:05.666 --> 00:10:07.416 align:center
รู้ไหม อาหารนั่นเต็มไปด้วยเชื้ออีโบลา

00:10:07.500 --> 00:10:09.583 align:center
อีโคไล ต้องเป็นเชื้ออีโคไลต่างหาก

00:10:09.666 --> 00:10:11.916 align:center
จะอะไรก็แล้วแต่ เธอไม่เคยเดินทางไปไหน

00:10:12.000 --> 00:10:14.833 align:center
- สาวๆ พอ
- พวกเขาไม่ถูกกันนี่

00:10:15.750 --> 00:10:16.958 align:center
แล้วเต้นด้วยกันได้ยังไง

00:10:17.041 --> 00:10:18.208 align:center
พระเจ้าสอนเราให้รู้จักรัก

00:10:18.291 --> 00:10:20.541 align:center
ด้วยการให้เราเจอกับคนรับมือยาก

00:10:20.625 --> 00:10:23.250 align:center
นักบัลเลต์ที่เทเรม็อก

00:10:24.041 --> 00:10:25.541 align:center
ใช่แล้ว

00:10:26.416 --> 00:10:27.666 align:center
นี่สินะ

00:10:27.750 --> 00:10:29.375 align:center
- สวัสดีค่ะ
- สวัสดี

00:10:29.458 --> 00:10:31.041 align:center
ฉันขออนุญาตแนะนำตัวเอง

00:10:31.125 --> 00:10:33.916 align:center
ฉันชื่อเดโวร่า คาสิเมอร์
เจ้าของโรงแรมเทเรม็อก

00:10:34.000 --> 00:10:38.375 align:center
โอซิปบอกว่าพวกเธอมีการแสดงใหญ่ใช่ไหม

00:10:38.458 --> 00:10:39.583 align:center
ค่ะ เราจะแสดง

00:10:39.666 --> 00:10:42.416 align:center
ที่งานบัลเลต์กาล่านานาชาติในบูดาเปสต์

00:10:42.500 --> 00:10:46.333 align:center
ไม่ได้อยากอวดนะคะ แต่เป็นงานใหญ่ใช้ได้เลย

00:10:46.416 --> 00:10:48.416 align:center
มีแต่นักเต้นที่เก่งที่สุดในโลกถึงจะได้รับเชิญ

00:10:48.500 --> 00:10:49.541 align:center
ฉันรู้

00:10:49.625 --> 00:10:52.125 align:center
ฉันก็เคยเป็นนักเต้น

00:10:52.208 --> 00:10:54.583 align:center
ให้ฉันเรียกรถมินิแวนไปส่งในเมืองไหม

00:10:54.666 --> 00:10:56.041 align:center
เธอเป็นเจ้าของที่นี่ เป็นนักเต้น

00:10:56.125 --> 00:10:58.166 align:center
- ได้ค่ะ ขอบคุณค่ะ ขอบคุณมากเลย
- ด้วยความยินดี

00:11:14.750 --> 00:11:15.750 align:center
พาชา

00:11:15.833 --> 00:11:18.208 align:center
- ฝากสวัสดีคุณพ่อคุณด้วยนะครับ
- เออ

00:11:18.291 --> 00:11:19.958 align:center
ได้เลยปู่

00:11:24.166 --> 00:11:26.416 align:center
ซอลลี่ เป็นไง

00:11:30.916 --> 00:11:32.916 align:center
จัดการส่งให้คุณพ่อคุณด้วย

00:11:35.541 --> 00:11:38.166 align:center
เราอยากเก็บเป็นความลับนะ พาชา

00:11:49.833 --> 00:11:50.750 align:center
เกิดอะไรขึ้น

00:11:52.083 --> 00:11:53.083 align:center
เสียงซ่า

00:11:53.250 --> 00:11:54.416 align:center
ฉันว่ามันเปียก

00:11:56.583 --> 00:11:57.875 align:center
ฉันปวดฉี่

00:11:59.166 --> 00:12:00.833 align:center
น้องฉันต้องขอใช้ห้องน้ำค่ะ

00:12:02.625 --> 00:12:04.291 align:center
มากับฉันได้เลยจ้ะ แม่หนู

00:12:08.458 --> 00:12:10.541 align:center
ไม่ค่ะ ไม่ต้องลำบากหรอกค่ะ ขอบคุณนะ

00:12:10.625 --> 00:12:13.041 align:center
เดี๋ยวฉันพาไปเอง ขอบคุณค่ะ

00:12:14.291 --> 00:12:17.083 align:center
ห้องน้ำต้องขึ้นบันไดไป

00:12:31.041 --> 00:12:32.958 align:center
น่าจะทางนี้มั้งนะ

00:13:08.791 --> 00:13:09.875 align:center
พวกเธอ

00:13:12.583 --> 00:13:14.500 align:center
ฉันว่าเขาอยากให้พวกเราเต้นนะ

00:13:15.250 --> 00:13:16.833 align:center
เขาเล่นชูการ์พลัม

00:13:16.916 --> 00:13:19.291 align:center
เราซ้อมท่าของเราได้นะ

00:13:20.833 --> 00:13:22.583 align:center
ฉันก็อยากซ้อมเหมือนกัน

00:13:22.666 --> 00:13:24.791 align:center
โอเค งั้นไป ไปเต้นกัน

00:13:24.875 --> 00:13:26.250 align:center
มาสิ มาเลย

00:13:58.583 --> 00:14:00.083 align:center
มาสิ โบนส์

00:14:36.416 --> 00:14:37.958 align:center
อย่าให้เลือดเลอะโต๊ะฉันล่ะ

00:14:38.041 --> 00:14:39.416 align:center
ขอโทษครับแม่

00:14:39.500 --> 00:14:42.625 align:center
มีชินาย่า โคโรเลว่า ขอร้องละ

00:14:43.958 --> 00:14:46.875 align:center
คุณเป็นผู้หญิงที่มีเหตุผล

00:14:48.666 --> 00:14:49.791 align:center
ถูกต้อง

00:14:50.541 --> 00:14:52.791 align:center
ครั้งหน้าฉันจะตัดลิ้นแก

00:15:47.958 --> 00:15:50.250 align:center
- ถ้าอยากเต้นเดี่ยวนัก ก็เต้นเดี่ยวไปเลย
- ได้ย่ะ

00:15:51.750 --> 00:15:53.000 align:center
ระวังหน่อย ปริ๊นเซส

00:15:57.541 --> 00:15:59.500 align:center
ไงจ๊ะ แม่นกน้อย

00:15:59.583 --> 00:16:01.583 align:center
- คืนนี้ปาร์ตี้กับเรานะ
- ไม่ดีกว่าค่ะ ขอบคุณ

00:16:01.666 --> 00:16:03.916 align:center
มาเถอะน่า กิ๊กกั๊กกันหน่อย สเป็กเลยนะเนี่ย

00:16:04.000 --> 00:16:05.000 align:center
เฮ้ย

00:16:05.708 --> 00:16:07.208 align:center
ปล่อยฉันนะ

00:16:07.958 --> 00:16:09.250 align:center
ชอบเล่นโหดๆ สินะ

00:16:11.000 --> 00:16:12.333 align:center
งั้นก็มาเล่นบทโหดกัน

00:16:14.125 --> 00:16:15.666 align:center
มันต้องอย่างนี้

00:16:15.750 --> 00:16:17.958 align:center
สาวๆ เก็บของ เราต้องไปแล้ว

00:16:23.125 --> 00:16:26.000 align:center
เห็นไหมว่าจะเกิดอะไรขึ้น ถ้ามาหยามคนอย่างฉัน

00:16:27.333 --> 00:16:30.125 align:center
มีใครอยากลองดีกับฉันอีกไหม

00:16:30.208 --> 00:16:32.375 align:center
ที่นี่เป็นเขตของมาร์โควิช

00:16:32.458 --> 00:16:33.958 align:center
อยากเจอพ่อฉันไหมล่ะ

00:16:37.791 --> 00:16:40.625 align:center
เธออยากพูดอะไรไหมฮะ

00:16:40.708 --> 00:16:42.833 align:center
ขอโทษค่ะ ไม่ อย่าทำร้ายฉันเลย

00:16:42.916 --> 00:16:45.291 align:center
นี่ นี่ พาชา

00:16:45.375 --> 00:16:46.833 align:center
ใจเย็นก่อน

00:16:46.916 --> 00:16:49.041 align:center
นี่ ดื่มก่อนดีกว่า

00:16:51.791 --> 00:16:53.916 align:center
พาชา ใจเย็นก่อน

00:16:54.000 --> 00:16:55.666 align:center
นี่มันเกิดเรื่องบ้าอะไรกัน

00:16:56.666 --> 00:16:57.666 align:center
มีชินาย่า โคโรเลว่า

00:16:57.750 --> 00:17:00.250 align:center
คุณฆ่าผู้หญิงในบาร์ของฉันเหรอ

00:17:03.333 --> 00:17:06.000 align:center
ใจเย็นๆ ทุกอย่างจะเรียบร้อย

00:17:06.083 --> 00:17:08.125 align:center
ไม่ เขายิงเธอ

00:17:09.791 --> 00:17:12.458 align:center
เขายิงแสกหน้าเธอเลย

00:17:13.041 --> 00:17:14.375 align:center
โทรแจ้งตำรวจ

00:17:14.458 --> 00:17:16.416 align:center
เออ ก็ลองดูสิ แจ้งตำรวจเลย

00:17:19.416 --> 00:17:22.125 align:center
โบนส์ โบนส์ โบนส์!

00:17:27.083 --> 00:17:29.625 align:center
ได้โปรดค่ะ ตำรวจ แจ้งตำรวจนะคะ

00:17:30.291 --> 00:17:31.291 align:center
สาวๆ

00:17:31.916 --> 00:17:32.875 align:center
สาวๆ

00:17:32.958 --> 00:17:34.583 align:center
ฉันจะแจ้งตำรวจ

00:17:35.583 --> 00:17:36.625 align:center
โอซิป

00:17:37.583 --> 00:17:39.625 align:center
พาพวกเขาไปห้องนิรภัย

00:17:39.833 --> 00:17:42.375 align:center
ห้องใต้ดิน ไปเลย

00:17:45.458 --> 00:17:47.291 align:center
ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย

00:17:49.750 --> 00:17:51.000 align:center
ฉันสัญญา

00:18:00.041 --> 00:18:01.041 align:center
เฮ้ย

00:18:01.125 --> 00:18:02.125 align:center
หยุดมันไว้!

00:18:02.541 --> 00:18:03.458 align:center
เฮ้ย!

00:18:05.333 --> 00:18:06.333 align:center
หยุดมันไว้!

00:18:15.500 --> 00:18:21.541 align:center
หน้าสวย สังหาร

00:18:25.250 --> 00:18:26.916 align:center
เลิกโวยวายใหญ่โตได้แล้ว

00:18:27.000 --> 00:18:29.250 align:center
ตามโอซิปไป เขาจะดูแลพวกเธอ

00:18:30.500 --> 00:18:31.750 align:center
ผมจะแยกพวกนี้ให้ห่างกันไว้

00:18:32.208 --> 00:18:33.083 align:center
และให้มันเงียบๆ

00:18:33.291 --> 00:18:34.666 align:center
มาสิ

00:18:34.750 --> 00:18:35.666 align:center
ตามฉันมา

00:18:36.750 --> 00:18:39.250 align:center
ทุกอย่างจะเรียบร้อย

00:18:40.958 --> 00:18:42.000 align:center
ทางนี้

00:19:08.541 --> 00:19:09.541 align:center
ไง ตัวเล็ก

00:19:10.125 --> 00:19:11.125 align:center
หลงทางเหรอ

00:19:11.833 --> 00:19:13.000 align:center
ฉันหูหนวก

00:19:13.625 --> 00:19:15.291 align:center
เดี๋ยวนะ

00:19:15.375 --> 00:19:16.791 align:center
เธอไม่ได้ยินเหรอ

00:19:23.583 --> 00:19:24.833 align:center
เธอชอบรอยสักเหรอ

00:19:27.625 --> 00:19:28.666 align:center
เธอ…

00:19:29.833 --> 00:19:31.208 align:center
สวยจังเลย

00:19:31.291 --> 00:19:32.166 align:center
คือ…

00:19:33.916 --> 00:19:36.750 align:center
เธอน่ารัก

00:19:39.708 --> 00:19:40.916 align:center
โอเค

00:19:42.125 --> 00:19:44.000 align:center
ปืนมันลั่นกันได้

00:19:44.083 --> 00:19:45.041 align:center
ไม่ใช่

00:19:45.125 --> 00:19:46.791 align:center
ไม่ อย่ามาปั่นหัวฉัน

00:19:46.875 --> 00:19:48.541 align:center
เขายิงครูธอร์น่าต่อหน้าเราเลย

00:19:48.625 --> 00:19:50.000 align:center
คุณโทรแจ้งตำรวจอยู่ใช่ไหม

00:19:50.083 --> 00:19:52.041 align:center
- เจ้านายฉันกำลังโทรแจ้งอยู่ตอนนี้เลย
- โอเค

00:19:52.125 --> 00:19:53.833 align:center
ท่านจะจัดการทุกอย่าง

00:19:53.916 --> 00:19:55.500 align:center
นี่เป็นเรื่องเลวร้าย

00:19:56.750 --> 00:19:57.833 align:center
พระเจ้า

00:19:57.916 --> 00:19:59.333 align:center
พระเจ้า ฉันหายใจไม่ออก

00:19:59.875 --> 00:20:01.041 align:center
ฉันหายใจไม่ออก

00:20:01.125 --> 00:20:03.333 align:center
- ทำอะไรสักอย่างสิ
- นี่

00:20:03.833 --> 00:20:04.875 align:center
นี่

00:20:05.708 --> 00:20:06.625 align:center
เธอกินนี่นะ

00:20:07.625 --> 00:20:09.833 align:center
แล้วเธอจะรู้สึกดีขึ้นเลย

00:20:25.625 --> 00:20:28.500 align:center
คุณทำบาร์ฉันเละเทะไปหมด

00:20:28.583 --> 00:20:32.500 align:center
เอาร่างนังคนอังกฤษ
ออกไปให้พ้นพื้นฉันด้วย ให้เร็วเลย

00:20:35.208 --> 00:20:37.083 align:center
ทำตามที่เขาสั่ง

00:20:38.208 --> 00:20:40.750 align:center
เราควรคุยกันหน่อยนะ

00:20:43.750 --> 00:20:46.958 align:center
ขอเลือดเลอะพื้นกว่านี้อีกได้ไหม ซอนย่า

00:20:47.041 --> 00:20:48.250 align:center
ไปหยิบไม้ถูพื้นมา

00:20:51.583 --> 00:20:52.666 align:center
มา

00:21:08.500 --> 00:21:09.916 align:center
จับนักบัลเลต์ได้คนนึง

00:21:13.875 --> 00:21:15.125 align:center
มันจะเป็นเรื่องใหญ่ตรงไหน

00:21:16.125 --> 00:21:18.958 align:center
ผมจะบอกว่าผู้หญิงเมาเสียสติคนนี้พุ่งเข้าใส่

00:21:19.041 --> 00:21:20.750 align:center
แล้วปืนผมก็ลั่น

00:21:22.541 --> 00:21:23.916 align:center
ผมไม่ผิด

00:21:24.000 --> 00:21:26.000 align:center
พวกนักบัลเลต์จะพูดอีกอย่าง

00:21:26.083 --> 00:21:29.708 align:center
ก็ถ้าพวกนั้นไม่ให้ความร่วมมือ
คุณก็จัดการอย่างที่คุณทำเลย

00:21:29.791 --> 00:21:33.041 align:center
ตัดลิ้น ไม่ก็ปาดคอซะเลย

00:21:34.708 --> 00:21:35.958 align:center
เราจัดการเรื่องนี้ได้

00:21:36.041 --> 00:21:39.125 align:center
นั่งลง คุณเดินไปมาทำฉันเวียนหัว

00:21:39.791 --> 00:21:42.125 align:center
เราจะหุนหันไม่ได้

00:21:42.208 --> 00:21:45.500 align:center
ถ้าชาวอเมริกันหกคนหายตัวไป เรื่องไม่เงียบแน่

00:21:45.583 --> 00:21:48.458 align:center
เราต้องจัดการให้ได้ข้อมูลทั้งหมด

00:21:48.541 --> 00:21:50.291 align:center
และทำอย่างมีกลยุทธ์

00:21:50.375 --> 00:21:52.833 align:center
แต่ไม่ต้องห่วง ฉันจะดูแลคุณเอง

00:21:56.708 --> 00:21:57.958 align:center
คุณเนี่ยนะจะดูแลผม

00:21:59.791 --> 00:22:01.166 align:center
ผมได้ยินถูกใช่ไหมเนี่ย

00:22:02.291 --> 00:22:03.291 align:center
ใช่

00:22:04.083 --> 00:22:05.791 align:center
แต่ย่อมมีราคาที่ต้องจ่าย

00:22:08.000 --> 00:22:09.416 align:center
ระวังให้ดี

00:22:10.583 --> 00:22:13.041 align:center
ผมเป็นลูกชายของโลธาร์ มือเชือดโหด

00:22:15.000 --> 00:22:16.666 align:center
เดโวร่า

00:22:16.750 --> 00:22:20.083 align:center
จะไม่มีความเมตตาเลย ถ้าคุณขัดใจครอบครัวผม

00:22:23.375 --> 00:22:25.166 align:center
อย่าให้ผมต้องเรียกพ่อมานะ

00:22:26.375 --> 00:22:28.125 align:center
ฉันก็อยากพบเขานะ

00:22:28.208 --> 00:22:31.791 align:center
เขาปฏิเสธคำเชิญของฉันมาหลายครั้ง

00:22:31.875 --> 00:22:33.500 align:center
พ่อผมยุ่งมาก

00:22:33.583 --> 00:22:37.208 align:center
พ่อไม่มีเวลาขับรถมาไกลถึงชนบท
แต่โทรแค่กริ๊งเดียว

00:22:37.916 --> 00:22:40.166 align:center
พ่อจะเดินทางมาจัดการให้คุณเจ็บปวด

00:22:49.541 --> 00:22:52.333 align:center
ฉันจ่ายเงินให้พ่อคุณมานานหลายปี

00:22:52.416 --> 00:22:55.375 align:center
เป็นหนี้ที่ฉันรับช่วงต่อมาจากพ่อที่รักของฉัน

00:22:55.458 --> 00:22:57.750 align:center
แต่การชำระนั้นต้องยุติลงวันนี้

00:22:58.875 --> 00:23:03.875 align:center
บอกพ่อคุณว่า ถ้าเขาอยากได้เงินของเขา
ก็ให้เขามาหาฉัน

00:23:05.875 --> 00:23:08.416 align:center
ขอซองของฉันด้วย

00:23:19.291 --> 00:23:22.291 align:center
ไม่ ไม่มีใครอยู่บนถนน

00:23:22.916 --> 00:23:26.458 align:center
มีครอบครัวหรือเพื่อนคนไหน
รู้บ้างไหมว่ารถเธอเสียตรงไหน

00:23:26.541 --> 00:23:28.083 align:center
ไม่มี

00:23:28.166 --> 00:23:30.166 align:center
- แล้วโรงละครล่ะ
- ไม่

00:23:30.250 --> 00:23:31.291 align:center
นี่ เกรซ

00:23:32.416 --> 00:23:33.666 align:center
บอนซี่โจนซี่

00:23:33.750 --> 00:23:34.750 align:center
เธอกลับมาแล้ว

00:23:35.625 --> 00:23:38.083 align:center
บอนนี่ นี่คือ…

00:23:40.291 --> 00:23:41.541 align:center
คุณคือใครนะ

00:23:41.625 --> 00:23:43.250 align:center
ฉันไม่ใช่คนสำคัญอะไรหรอก

00:23:43.333 --> 00:23:45.791 align:center
- บอกฉัน…
- เกรซ อย่าบอกอะไรอีนี่นะ

00:23:46.625 --> 00:23:48.708 align:center
เด็กคนนี้หยาบคายจังเลย

00:23:49.208 --> 00:23:51.583 align:center
เขาแค่เกลียดหนู เพราะหนูชอบบอกว่า

00:23:51.666 --> 00:23:52.916 align:center
เขาอาจจะตกนรก

00:23:53.000 --> 00:23:54.500 align:center
ช่างเขาเถอะ

00:23:54.583 --> 00:23:56.875 align:center
ตอนนี้เธอกับฉันเป็นเพื่อนซี้กันได้นะ

00:23:56.958 --> 00:23:58.083 align:center
น่าสนุก

00:23:58.166 --> 00:23:59.583 align:center
เรากินพิซซ่าสับปะรดกันได้

00:23:59.666 --> 00:24:01.291 align:center
พวกแกทำอะไรเกรซ

00:24:01.375 --> 00:24:02.250 align:center
เงียบนะ

00:24:02.333 --> 00:24:03.333 align:center
เกรซ

00:24:04.916 --> 00:24:06.291 align:center
เป็นเพื่อนฉันนะ

00:24:06.375 --> 00:24:09.583 align:center
บอกมาว่าใครรู้บ้างว่าเธอมาที่โรงแรมเทเรม็อก

00:24:09.666 --> 00:24:10.833 align:center
ทุกคนรู้กันหมด

00:24:11.375 --> 00:24:13.125 align:center
พ่อฉัน พ่อแม่เขา

00:24:13.208 --> 00:24:15.375 align:center
ทั้งคณะบัลเลต์รู้ เข้าใจไหม

00:24:15.458 --> 00:24:17.875 align:center
- พวกเขาจะมาตามหาเรา
- บอนนี่

00:24:17.958 --> 00:24:20.958 align:center
ฉันจะกอบกู้จิตวิญญาณเธอได้ยังไง ถ้าเธอโกหก

00:24:24.916 --> 00:24:25.916 align:center
ไม่มีใครมาหรอก

00:24:26.000 --> 00:24:27.625 align:center
เกรซ ยัยโง่เอ๊ย

00:24:29.750 --> 00:24:31.000 align:center
ให้ฉันคุยกับเดโวร่า

00:24:33.125 --> 00:24:35.875 align:center
ช่วยเราด้วยเถอะนะ

00:24:35.958 --> 00:24:37.708 align:center
ฉันก็อยากช่วยนะ แต่…

00:24:37.791 --> 00:24:39.708 align:center
ถ้าไม่เชื่อฟังเดโวร่า

00:24:40.333 --> 00:24:42.208 align:center
เขาจะตัดลิ้นเธอ

00:25:22.125 --> 00:25:23.166 align:center
ด็อกทอร์

00:25:23.250 --> 00:25:25.250 align:center
ฉันมีปัญหาหนูรบกวน

00:25:34.083 --> 00:25:35.083 align:center
พาชา

00:25:37.833 --> 00:25:39.416 align:center
เดโวร่าต้องการอะไร

00:25:40.625 --> 00:25:41.625 align:center
ไม่มีอะไรหรอก

00:25:44.583 --> 00:25:46.250 align:center
ออกไปจากรูหนูนี่กัน

00:25:46.333 --> 00:25:48.916 align:center
พาชา เอาซองมา

00:25:49.583 --> 00:25:50.750 align:center
เงินน่ะ

00:25:52.125 --> 00:25:53.333 align:center
เอาคืนเดโวร่าไปแล้ว

00:25:54.250 --> 00:25:55.375 align:center
อะไรนะ

00:25:55.458 --> 00:25:57.041 align:center
เรากลับไปมือเปล่าไม่ได้นะ

00:25:57.125 --> 00:25:59.250 align:center
พ่อคุณฆ่าเราแน่ พาชา

00:25:59.333 --> 00:26:00.416 align:center
หุบปากน่า

00:26:00.791 --> 00:26:03.291 align:center
ยัยเด็กบูชาพระเจ้าเปิดปากพูดทุกอย่าง

00:26:03.375 --> 00:26:05.125 align:center
แต่คนที่หนีอาจเป็นปัญหาได้

00:26:05.208 --> 00:26:07.041 align:center
คนนี้ไม่เหมือนคนอื่น

00:26:07.125 --> 00:26:10.583 align:center
ทางเดียวที่นักเต้นพวกนี้จะเป็นปัญหากับฉัน
ก็คือถ้ามีคนรู้ว่าพวกมันมาที่นี่

00:26:10.666 --> 00:26:12.958 align:center
ไม่มีใครรู้ มีชินาย่า โคโรเลว่า

00:26:13.041 --> 00:26:15.375 align:center
ดี งั้นให้ด็อกทอร์ทำงานของเขาได้

00:26:15.458 --> 00:26:18.208 align:center
โอซิป เก็บของของพวกนักเต้น
แล้วเอาไปให้ยูริเผาซะ

00:26:29.416 --> 00:26:30.916 align:center
หวัดดีฮะแม่

00:26:31.000 --> 00:26:33.541 align:center
ทำอะไรอยู่ เจ้าตัวแสบ

00:26:34.666 --> 00:26:36.416 align:center
ไม่ต้องพูดภาษาฮังการีหรอก

00:26:37.083 --> 00:26:39.041 align:center
ยัยนี่พูดไม่ได้ หูก็ไม่ได้ยิน

00:26:41.333 --> 00:26:42.375 align:center
มา

00:26:42.833 --> 00:26:44.375 align:center
มากับฉันจ้ะหนู

00:26:45.375 --> 00:26:46.750 align:center
เด็กหนุ่มพวกนี้นี่นะ

00:27:05.625 --> 00:27:09.250 align:center
ทำไมลูกชายใหญ่ของแม่อ่อนไหวจัง

00:27:09.875 --> 00:27:11.333 align:center
ขอโทษครับแม่

00:27:11.416 --> 00:27:13.500 align:center
ไม่ใช่ความผิดของลูก

00:27:13.583 --> 00:27:15.958 align:center
แม่อ่อนโยนกับลูกเกินไป

00:27:18.791 --> 00:27:20.000 align:center
เรียบร้อย

00:28:03.208 --> 00:28:04.875 align:center
ยัยโง่สมองกลวง

00:28:04.958 --> 00:28:06.750 align:center
โกรธฉันทำไมเนี่ย

00:28:06.833 --> 00:28:08.541 align:center
ฉันรักเธอนะ

00:28:08.625 --> 00:28:09.958 align:center
นี่เธอเป็นอะไร

00:28:10.041 --> 00:28:11.958 align:center
โอซิปเอาช็อกโกแลตให้ฉัน

00:28:12.791 --> 00:28:15.708 align:center
ฉันรู้สึกแปลกมาก แต่ข้างในก็อุ่นๆ ดี

00:28:16.750 --> 00:28:18.166 align:center
- เธอเมายา
- เมายาเหรอ

00:28:18.250 --> 00:28:22.250 align:center
ฉันเมายาไม่ได้ ฉันเมายาไม่ได้

00:28:22.333 --> 00:28:23.375 align:center
แล้วเรื่องการแสดงล่ะ

00:28:23.458 --> 00:28:24.375 align:center
ฉันคลื่นไส้

00:28:24.458 --> 00:28:26.500 align:center
เอาอะไรก็ตามที่พวกนั้นให้ออกจากร่างกาย

00:28:26.583 --> 00:28:28.250 align:center
- เร็ว
- ไม่ได้ ฉันต้องให้คนช่วย

00:28:28.333 --> 00:28:30.458 align:center
ฉันทำไม่ได้ บอนนี่ ช่วยด้วย

00:28:30.541 --> 00:28:33.500 align:center
นักบัลเลต์อะไรไม่รู้วิธีทำให้ตัวเองอ้วก

00:28:40.416 --> 00:28:41.583 align:center
ซุปกูลาชน่ะ

00:28:46.875 --> 00:28:49.000 align:center
โอซิป เอาบรั่นดีปาลิงกอมาที

00:28:49.083 --> 00:28:50.333 align:center
ได้เลย

00:28:50.875 --> 00:28:52.208 align:center
เดี๋ยวไปครับ

00:29:21.750 --> 00:29:22.750 align:center
บ้าจริง

00:29:23.500 --> 00:29:25.666 align:center
เขามาแล้ว แกล้งหลับเร็ว

00:29:39.791 --> 00:29:41.083 align:center
เกรซ

00:29:50.583 --> 00:29:51.875 align:center
เกรซ

00:29:57.083 --> 00:29:58.500 align:center
พร้อมจะสนุกกันต่อยัง

00:29:58.583 --> 00:29:59.875 align:center
เวร

00:30:01.791 --> 00:30:02.916 align:center
นี่เธอ…

00:30:03.000 --> 00:30:04.333 align:center
เธอป่วยนี่

00:30:04.416 --> 00:30:05.458 align:center
นี่

00:30:06.041 --> 00:30:07.041 align:center
นี่

00:30:07.125 --> 00:30:08.375 align:center
ไม่เป็นไรนะ

00:30:09.083 --> 00:30:10.208 align:center
ไม่เป็นไร

00:30:10.875 --> 00:30:11.916 align:center
รู้ไหม

00:30:13.375 --> 00:30:15.250 align:center
เธอเหมือนหงส์ตัวน้อยๆ เลยนะ

00:30:16.916 --> 00:30:18.000 align:center
ฉันไม่เคย…

00:30:19.000 --> 00:30:21.625 align:center
ฉันไม่เคยบอกใครเรื่องนี้เลย แต่…

00:30:25.125 --> 00:30:26.458 align:center
ฉันค่อนข้าง…

00:30:26.541 --> 00:30:28.333 align:center
ฉันหลงใหลสัตว์ปีกเป็นพิเศษ

00:30:30.875 --> 00:30:32.250 align:center
ฉันว่า…

00:30:32.333 --> 00:30:34.041 align:center
ฉันชอบคอของพวกมัน

00:30:36.083 --> 00:30:37.708 align:center
นุ่มละมุนเหลือเกิน

00:30:41.541 --> 00:30:45.000 align:center
ขอพระเจ้าสาปส่งแก ไอ้ซาตาน ซาตาน

00:30:45.083 --> 00:30:47.750 align:center
แย่จริง เธอหลอนหนักแล้ว

00:30:47.833 --> 00:30:49.083 align:center
ไม่เป็นไร

00:30:53.291 --> 00:30:54.291 align:center
วิ่ง

00:30:54.375 --> 00:30:55.333 align:center
วิ่ง

00:30:56.333 --> 00:30:58.833 align:center
พระเจ้า พระเจ้า หนูขอหยุด หนูขอหยุด

00:30:58.916 --> 00:31:01.166 align:center
เธอจะสวดภาวนายังไงก็ได้

00:31:02.208 --> 00:31:04.708 align:center
เธอจะไม่ได้ไปไหนทั้งนั้น ยัยนักบัลเลต์

00:31:05.791 --> 00:31:06.791 align:center
เฮ้ย

00:32:06.291 --> 00:32:07.833 align:center
พระเจ้า พระเจ้า!

00:32:09.958 --> 00:32:10.958 align:center
ขอล่ะ

00:32:20.041 --> 00:32:22.958 align:center
ขอร้อง อย่า อย่านะ

00:32:23.041 --> 00:32:25.666 align:center
หมดเวลาเต้นของเธอแล้ว แม่นักบัลเลต์

00:32:25.750 --> 00:32:27.291 align:center
ไม่นะ ไม่

00:33:19.291 --> 00:33:21.750 align:center
ขอช็อตให้ฉันถาดนึงด้วย

00:33:21.833 --> 00:33:22.916 align:center
มีเรื่องฉลองเหรอครับ

00:33:23.000 --> 00:33:24.083 align:center
เปล่า

00:33:24.166 --> 00:33:25.541 align:center
เรื่องน่าสลด

00:33:26.500 --> 00:33:28.208 align:center
รวมนักบัลเลต์ห้าคนแล้ว

00:33:28.291 --> 00:33:31.250 align:center
ต้องใช้เวลาเกือบร้อยปีกับการฝึก

00:33:31.333 --> 00:33:35.166 align:center
การอุทิศตน ต้องเจ็บปวด หลงใหลและมีวินัย

00:33:35.250 --> 00:33:37.041 align:center
ทั้งหมดต้องถูกดับสิ้น

00:33:37.125 --> 00:33:39.583 align:center
เพียงเพราะความงี่เง่าของคนโง่คนเดียว

00:33:43.000 --> 00:33:44.083 align:center
เพราะงั้นไม่ใช่

00:33:44.750 --> 00:33:46.458 align:center
ฉันไม่ได้ฉลอง

00:33:47.000 --> 00:33:48.375 align:center
ฉันไว้อาลัย

00:33:50.208 --> 00:33:53.041 align:center
ขอให้การเสียสละของพวกเขาไม่สูญเปล่า

00:33:53.958 --> 00:33:54.916 align:center
นี่ครับ

00:33:58.375 --> 00:33:59.541 align:center
ยอดเยี่ยม

00:34:00.833 --> 00:34:01.833 align:center
ยอดเยี่ยม

00:34:06.291 --> 00:34:07.958 align:center
เยี่ยมมาก ยอดเยี่ยม

00:34:14.500 --> 00:34:15.625 align:center
เสิร์ฟอย่าให้ขาดตอน

00:34:15.708 --> 00:34:18.041 align:center
แม่อยากให้พาชากับคนของเขาเมาได้ที่

00:34:34.000 --> 00:34:36.250 align:center
ดื่มซะ เจ้าพวกหนูตัวป่วน

00:34:40.416 --> 00:34:41.416 align:center
เขาเป็นอะไร

00:34:41.500 --> 00:34:43.291 align:center
ทำตัวแปลกๆ กว่าปกติ

00:34:43.375 --> 00:34:44.875 align:center
ไอ้เวรนี่วางยาเขา

00:34:44.958 --> 00:34:46.125 align:center
เราต้องออกไปจากที่นี่

00:34:46.208 --> 00:34:47.541 align:center
ไม่นะ ถามจริง

00:34:49.041 --> 00:34:51.791 align:center
ทำไมเธอไม่รู้จักรอเจ้าหน้าที่

00:34:51.875 --> 00:34:53.500 align:center
ให้มาทำตามหน้าที่ให้เรียบร้อย

00:34:53.583 --> 00:34:55.208 align:center
ทำไมเธอต้องสร้างปัญหาด้วย

00:34:55.291 --> 00:34:57.208 align:center
ครูธอร์น่าตาย

00:34:57.291 --> 00:35:00.250 align:center
ถ้าตำรวจจะมาจริง ก็ถึงไปนานแล้ว

00:35:00.333 --> 00:35:02.625 align:center
ฉันรู้มันยากที่เธอจะเข้าใจ
เพราะตลอดชีวิตของเธอ

00:35:02.708 --> 00:35:04.166 align:center
แค่โทรกริ๊งเดียวก็มีคนมาช่วย

00:35:05.833 --> 00:35:07.500 align:center
แต่นี่เราอยู่ตามลำพัง

00:35:07.583 --> 00:35:09.625 align:center
ไม่มีใครจะมาช่วยเราทั้งนั้น

00:35:09.708 --> 00:35:10.875 align:center
เธอคิดผิดแล้ว

00:35:11.375 --> 00:35:13.916 align:center
เราเป็นคนต่างชาติอยู่ห่างไกลอีกซีกโลก

00:35:14.000 --> 00:35:17.500 align:center
วิธีที่ราคาถูกและมีประสิทธิภาพที่สุด
ในการรับมือกับสถานการณ์นี้คือฆ่าเราซะ

00:35:17.583 --> 00:35:19.416 align:center
เราต้องออกไปจากที่นี่

00:35:19.500 --> 00:35:22.500 align:center
เลิกพูดว่า "เราต้องออกไปจากที่นี่"

00:35:22.583 --> 00:35:24.208 align:center
ถ้าเราอยู่ เราจะตาย

00:35:24.291 --> 00:35:27.625 align:center
เอาแต่พูดว่า "เราต้องออกไปจากที่นี่"
ไม่ได้ช่วยอะไรเลย

00:35:27.708 --> 00:35:30.791 align:center
เราต้องหยุดพูด แล้วเริ่มลงมือทำ เพราะว่า…

00:35:32.500 --> 00:35:33.875 align:center
เราต้องออกไปจากที่นี่

00:35:54.750 --> 00:35:55.750 align:center
(ฆ่าพวกมันให้หมด)

00:35:57.000 --> 00:35:58.166 align:center
อย่าได้กังวลไป

00:35:58.250 --> 00:35:59.833 align:center
เดี๋ยวฉันกลับมา

00:36:02.291 --> 00:36:03.708 align:center
อยากได้งูเห่าไหม

00:36:03.791 --> 00:36:05.625 align:center
พาชา อยากได้งูเห่าไหม

00:36:05.708 --> 00:36:07.875 align:center
จัดไป เอางูเห่าไปเลย

00:36:10.208 --> 00:36:12.208 align:center
- ใช่เลย พาชา
- ชอบมาก

00:36:12.291 --> 00:36:13.708 align:center
สวัสดี เหล่าสหาย

00:36:20.083 --> 00:36:24.208 align:center
วันนึงคุณอาจจะรู้จักประพฤติตัวให้ดีซะบ้างนะ

00:36:30.916 --> 00:36:32.041 align:center
อาร์เตียม

00:36:32.958 --> 00:36:34.500 align:center
ไอ้บัดซบนั่นมาทำอะไรที่นี่

00:36:34.583 --> 00:36:36.125 align:center
เดโวร่า

00:36:36.208 --> 00:36:37.333 align:center
ด็อกทอร์

00:36:37.916 --> 00:36:39.333 align:center
ที่รักของผม

00:36:41.458 --> 00:36:43.416 align:center
- เอากระสุนออกแล้วใช่ไหม
- แน่นอนสิ

00:36:43.500 --> 00:36:45.125 align:center
เยี่ยมเลย

00:36:46.083 --> 00:36:49.250 align:center
ผมจะเอาฟัน ดวงตา และปลายนิ้วออก

00:36:49.333 --> 00:36:51.583 align:center
แล้วก็ทำอย่างเดียวกันกับพวกนักบัลเลต์

00:36:51.666 --> 00:36:54.416 align:center
ทีนี้ก็ไม่มีใครระบุตัวพวกมันได้แน่

00:36:55.791 --> 00:36:57.000 align:center
เยี่ยมมาก

00:36:57.750 --> 00:36:59.875 align:center
มันไม่ยอมเอาเทปให้ฉัน

00:37:01.083 --> 00:37:02.833 align:center
แล้วนี่มันก็เรียกไอ้ด็อกทอร์มา

00:37:02.916 --> 00:37:04.583 align:center
มันจะได้ไปพูดกับพ่อฉันได้ว่า

00:37:04.666 --> 00:37:06.708 align:center
"ฉันเป็นคนจัดการ ไม่ใช่พาชา"

00:37:10.541 --> 00:37:12.500 align:center
ฉันอยากให้นายฆ่าพวกนักบัลเลต์

00:37:15.041 --> 00:37:16.625 align:center
พ่อคุณคงภูมิใจ

00:37:16.916 --> 00:37:17.833 align:center
รู้น่า

00:37:29.250 --> 00:37:30.416 align:center
มาเร็ว

00:37:33.916 --> 00:37:35.083 align:center
ทางนี้

00:37:43.250 --> 00:37:44.375 align:center
รออยู่นี่ รออยู่นี่

00:37:51.750 --> 00:37:53.833 align:center
เร็วเข้า เราแอบออกไปทางนี้ได้

00:37:56.791 --> 00:37:58.833 align:center
"ซาตานจะโยนเจ้าเข้าไปในคุก

00:37:58.916 --> 00:38:01.625 align:center
เจ้าจะถูกทดสอบ แต่จงอย่าได้หวาดกลัว"

00:38:03.000 --> 00:38:06.916 align:center
วิวรณ์ บทที่สอง วรรคที่สิบ

00:38:08.000 --> 00:38:10.041 align:center
สวดเบาๆ หน่อย

00:38:12.750 --> 00:38:13.875 align:center
เชี่ย

00:38:15.083 --> 00:38:18.416 align:center
พวกเราผ่านทะลุกำแพงไปได้เลยมั้งเนี่ย

00:38:23.333 --> 00:38:24.833 align:center
กลับไป ไปๆ

00:38:24.916 --> 00:38:26.458 align:center
ไป ไป

00:38:28.458 --> 00:38:31.708 align:center
งูเห่ามาเอาชีวิตพวกแกแล้ว

00:38:45.041 --> 00:38:47.125 align:center
นี่ นายเมาไปหรือเปล่า

00:38:48.625 --> 00:38:49.833 align:center
ไม่มีคำว่าเมาไป

00:38:56.000 --> 00:38:57.791 align:center
- หาพวกมันให้เจอ
- ได้

00:39:14.333 --> 00:39:15.791 align:center
พวกมันมีสองคน

00:39:17.166 --> 00:39:19.041 align:center
ฉันไม่อยากตาย

00:39:19.125 --> 00:39:21.000 align:center
ฉันว่าเราจัดการพวกมันได้

00:39:21.083 --> 00:39:22.916 align:center
"จัดการพวกมัน" เนี่ยนะ จะบ้าหรือไง

00:39:24.875 --> 00:39:26.375 align:center
ไม่ จริงๆ นะ

00:39:26.458 --> 00:39:29.083 align:center
ฉันไม่แข็งแรงพอหรอก ไม่เลย

00:39:29.166 --> 00:39:30.250 align:center
ไม่จริง

00:39:30.333 --> 00:39:32.208 align:center
ฉันเคยเห็นเธอเต้น

00:39:32.291 --> 00:39:35.375 align:center
คนชอบคิดว่าพวกเราบอบบางอ่อนแอ
แต่จริงๆ เราไม่ใช่

00:39:35.458 --> 00:39:38.083 align:center
เราแสดงทั้งที่ป่วย บาดเจ็บ บนเท้าที่เลือดออก

00:39:38.166 --> 00:39:39.791 align:center
โดยที่หน้าก็ต้องยิ้มไปด้วย

00:39:39.875 --> 00:39:41.666 align:center
เพราะงั้นอย่าพูดว่าเธอไม่แข็งแรง

00:39:41.750 --> 00:39:42.750 align:center
เข้าใจไหม

00:39:51.208 --> 00:39:53.041 align:center
- พวกเธอ
- อะไร

00:39:55.083 --> 00:39:56.375 align:center
กระเป๋าบัลเลต์ของเรานี่

00:40:12.333 --> 00:40:13.291 align:center
วลาด

00:40:13.958 --> 00:40:14.916 align:center
วลาด

00:40:16.166 --> 00:40:18.041 align:center
โอซิปตายแล้ว

00:40:18.125 --> 00:40:19.916 align:center
ไม่ดีสำหรับพาชาแน่

00:40:21.375 --> 00:40:22.583 align:center
พวกนั้นอยู่ที่นี่

00:40:23.083 --> 00:40:24.208 align:center
ใช่

00:40:27.458 --> 00:40:30.083 align:center
สาวๆ เรารู้ว่าพวกเธออยู่ในนั้น

00:40:30.166 --> 00:40:31.875 align:center
- ออกมา
- มันมีปืน

00:40:32.291 --> 00:40:34.000 align:center
นี่เป็นโอกาสสุดท้ายของพวกเธอ

00:40:34.083 --> 00:40:35.416 align:center
ไปตายซะ

00:41:23.583 --> 00:41:24.958 align:center
นังพวก…

00:41:27.958 --> 00:41:29.166 align:center
เชี่ย

00:41:41.625 --> 00:41:42.708 align:center
ไม่นะ ไม่

00:41:42.791 --> 00:41:43.791 align:center
ไม่นะ

00:41:44.791 --> 00:41:47.125 align:center
โซอี้ โซอี้ ช่วยด้วย

00:41:47.208 --> 00:41:48.166 align:center
ยิงมันซะ

00:41:48.250 --> 00:41:50.166 align:center
- ยิงมันซะ โซอี้ ยิงสิ
- โอเคๆ

00:41:54.583 --> 00:41:56.958 align:center
เอาปืนไปเลย เอาปืนไป

00:41:57.250 --> 00:41:58.375 align:center
อะไรวะ

00:41:58.458 --> 00:42:00.208 align:center
- ฉันขอโทษ
- ไม่ต้องไปขอโทษมัน

00:42:00.291 --> 00:42:01.666 align:center
เราซวยแล้ว เราโคตรซวยแน่

00:42:01.750 --> 00:42:02.833 align:center
ขอมีดหน่อย

00:42:02.916 --> 00:42:04.375 align:center
ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น

00:42:08.666 --> 00:42:09.666 align:center
นายต้องไป

00:42:09.750 --> 00:42:10.875 align:center
ฆ่าพวกมัน

00:42:10.958 --> 00:42:12.750 align:center
- เฟดีย์…
- ไม่ๆ โอเค

00:42:15.500 --> 00:42:16.541 align:center
เอาเลย

00:42:16.625 --> 00:42:18.541 align:center
ไอ้พวกนี้ทั้งเมาและร่างพัง

00:42:18.625 --> 00:42:20.416 align:center
ส่วนพวกเราคือนักบัลเลต์โคตรตัวแม่

00:43:01.416 --> 00:43:02.666 align:center
ไม่นะ ไม่

00:43:06.958 --> 00:43:09.500 align:center
อย่า… คิด… แหยม!

00:44:22.208 --> 00:44:23.791 align:center
แม่เจ้าโว้ย!

00:44:27.458 --> 00:44:29.291 align:center
มีดที่นิ้วเท้าคือโคตรเจ๋ง

00:44:30.125 --> 00:44:31.333 align:center
แค่บังเอิญน่ะ

00:44:31.416 --> 00:44:33.291 align:center
ฉันต้องมีบ้างแล้ว

00:44:44.000 --> 00:44:45.541 align:center
ทางนั้นออกไม่ได้สินะ

00:44:45.625 --> 00:44:47.875 align:center
ดื่มอีกรอบนะ

00:44:47.958 --> 00:44:49.583 align:center
- ได้ยินไหม
- อะไร

00:44:49.666 --> 00:44:52.041 align:center
นางยังมีอารมณ์สังสรรค์อยู่ได้ยังไง
หลังจากเรื่องที่เกิด

00:44:52.125 --> 00:44:53.750 align:center
พวกนั้นฆ่าครูธอร์น่า

00:44:53.833 --> 00:44:55.791 align:center
พวกเธอต้องตั้งสติ เราต้องหาประตูหลัง

00:44:55.875 --> 00:44:57.666 align:center
ประตูหลังจะขึ้นไปข้างบนได้ยังไง

00:44:57.750 --> 00:44:59.333 align:center
เราจะขึ้นไปข้างบนทำไม

00:44:59.416 --> 00:45:01.500 align:center
ให้ตายสิ ต้องมีทางหนีไฟ หรือไม่ก็…

00:45:01.583 --> 00:45:03.958 align:center
เพราะโคลอี้ขึ้นไปเข้าห้องน้ำไง

00:45:04.041 --> 00:45:05.750 align:center
เธอจะทิ้งเขาไว้เลยเหรอ

00:45:09.958 --> 00:45:13.041 align:center
ให้ตายสิ นี่พวกเธอลืมโคลอี้เหรอ

00:45:13.125 --> 00:45:15.916 align:center
โอเค เราจะกลับมารับเขา
หลังจากไปขอความช่วยเหลือแล้ว

00:45:16.000 --> 00:45:18.291 align:center
ไม่ แบบนั้นอาจจะสายเกินไป

00:45:18.375 --> 00:45:20.958 align:center
น้องอยู่ตัวคนเดียว เครื่องช่วยฟังก็เสีย

00:45:21.041 --> 00:45:24.458 align:center
ฉันรับปากพ่อไว้ว่าจะดูแลน้อง

00:45:24.541 --> 00:45:26.791 align:center
เธอทำหน้าที่นั้นได้ดีมากเลยสินะ

00:45:26.875 --> 00:45:29.500 align:center
เงียบนะ ปริ๊นเซส
ทำไมเธอต้องเห็นแก่ตัวตลอดด้วย

00:45:29.583 --> 00:45:31.291 align:center
ฉันทิ้งน้องไว้ไม่ได้

00:45:31.375 --> 00:45:33.166 align:center
จะไม่มีใครทิ้งใครทั้งนั้น

00:45:33.250 --> 00:45:34.625 align:center
เธอคนเดียวน่ะสิ

00:45:35.875 --> 00:45:37.166 align:center
ฉันไปละ

00:45:37.250 --> 00:45:38.541 align:center
เกรซ ไปกัน

00:45:45.375 --> 00:45:47.583 align:center
เออ แล้วแต่เลย

00:45:48.125 --> 00:45:49.166 align:center
พวกเธอมันห่วย

00:45:51.166 --> 00:45:52.875 align:center
โชคดีกับการโดนฆ่าละกัน

00:45:55.875 --> 00:45:57.166 align:center
ไปเถอะ

00:46:08.875 --> 00:46:10.500 align:center
บันไดนี้ขึ้นไปข้างบน

00:46:10.583 --> 00:46:12.333 align:center
แต่ถ้าเราอยู่ข้างบน ก็คือมันลง

00:46:13.625 --> 00:46:16.291 align:center
นี่เป็นครั้งแรกในชีวิตเลยที่ฉันอิจฉาเธอ

00:46:16.375 --> 00:46:18.708 align:center
จงอย่าปรารถนาความเมาของเพื่อนมนุษย์

00:46:32.458 --> 00:46:35.458 align:center
พวกเธอ โคลอี้อาจจะยังอยู่ในนี้นะ

00:46:41.791 --> 00:46:42.875 align:center
ทำอะไรกันเนี่ย

00:46:42.958 --> 00:46:45.500 align:center
กลับไปข้างล่างก่อนที่พวกเธอจะสร้างปัญหา

00:46:45.583 --> 00:46:46.791 align:center
ก็มาบังคับเราสิ

00:46:49.208 --> 00:46:50.375 align:center
ใจเย็น

00:46:50.458 --> 00:46:52.375 align:center
เรามาคุยกันดีกว่านะ

00:46:52.458 --> 00:46:54.541 align:center
น้องสาวฉันอยู่ไหน

00:46:54.625 --> 00:46:56.083 align:center
คนหูหนวกน่ะนะ

00:46:56.166 --> 00:46:58.541 align:center
เขาอยู่สุดทางเดินนี้แหละ กำลังชิลเลย

00:46:58.625 --> 00:47:00.458 align:center
ฉันขอตัวก่อนนะ

00:47:00.541 --> 00:47:02.125 align:center
ก็อยากให้ไปนะ แต่…

00:47:02.208 --> 00:47:04.041 align:center
พอดีฉันเป็นคนเจ้าคิดเจ้าแค้น

00:47:18.458 --> 00:47:20.125 align:center
เกิดอะไรขึ้น

00:47:25.708 --> 00:47:27.791 align:center
พวกนักบัลเลต์

00:48:36.458 --> 00:48:37.416 align:center
นี่

00:48:40.250 --> 00:48:41.166 align:center
เจอสักที

00:48:41.250 --> 00:48:44.333 align:center
ฉันกำลังหาคนถามเรื่องวายฟาย

00:48:45.541 --> 00:48:46.458 align:center
ว่าไงนะ

00:48:46.541 --> 00:48:48.750 align:center
บริการของคุณไม่ได้เรื่องเลย

00:48:48.833 --> 00:48:51.750 align:center
แบบว่าถ้าเป็นฉันคงรีบซ่อมไปตั้งนานแล้ว

00:48:51.833 --> 00:48:53.958 align:center
ฉันกำลังดูรายการเรียลลิตี้ทีวี

00:48:54.041 --> 00:48:56.291 align:center
เป็นรายการเดต แต่ฉันก็ได้แค่ดูน่ะนะ

00:48:56.375 --> 00:48:58.000 align:center
แต่ความลับคือฉันชอบมันมากๆ

00:48:58.083 --> 00:48:59.875 align:center
นี่ฉันตามหลังอยู่ตั้งสามตอน

00:48:59.958 --> 00:49:01.166 align:center
พูดเรื่องอะไรของคุณเนี่ย

00:49:01.250 --> 00:49:04.333 align:center
คุณคิดว่าคนเรา
สามารถเจอรักแท้จากรายการเดตได้ไหม

00:49:04.416 --> 00:49:08.833 align:center
เพราะมีครั้งนึง ฉันไปบาร์กะโหลกกะลา
ที่คนรวยชอบไปเพื่อสร้างภาพลักษณ์แบบบ้านๆ

00:49:08.916 --> 00:49:10.916 align:center
แล้วก็เจอนักบำบัดคนนึง และ…

00:49:12.125 --> 00:49:14.375 align:center
เขาบอกว่าหัวใจฉันผิดปกติ

00:49:15.583 --> 00:49:16.500 align:center
ใช่ไหมล่ะ

00:49:16.583 --> 00:49:19.625 align:center
เขาบอกว่าฉันมีกำแพงกีดขวางอยู่ในหัวใจ

00:49:20.791 --> 00:49:22.458 align:center
สำหรับเรื่องความรัก

00:49:23.208 --> 00:49:26.541 align:center
ฉันอารมณ์ไม่ดีมากพอ

00:49:26.625 --> 00:49:28.125 align:center
ที่จะคุยเรื่องนี้ตอนนี้

00:49:28.208 --> 00:49:31.291 align:center
ฉันเลยจะกลับลงไปข้างล่าง
คุณจัดการวายฟายด้วยนะ

00:49:32.166 --> 00:49:33.333 align:center
ตามนี้นะคะ

00:49:36.333 --> 00:49:37.416 align:center
ขอบคุณค่ะ

00:50:24.291 --> 00:50:25.958 align:center
โคลอี้ ขอบคุณพระเจ้า

00:50:28.000 --> 00:50:29.125 align:center
ขอบคุณพระเจ้า

00:50:32.666 --> 00:50:33.875 align:center
ให้ตายสิ

00:50:34.708 --> 00:50:35.791 align:center
โห

00:50:36.791 --> 00:50:38.166 align:center
ยัยคนนี้เพี้ยนตัวแม่เลย

00:50:38.791 --> 00:50:39.958 align:center
เธอโอเคไหม

00:50:40.125 --> 00:50:41.791 align:center
โอเคสิ ทำไมจะไม่โอเคล่ะ

00:50:42.708 --> 00:50:45.041 align:center
ชุดพี่ไปโดนอะไรมา

00:50:45.625 --> 00:50:47.416 align:center
นั่นเลือดเหรอ

00:50:48.208 --> 00:50:49.416 align:center
รอยดูดเหรอนั่น

00:50:50.625 --> 00:50:51.708 align:center
โซอี้ หุบปากนะ

00:50:51.875 --> 00:50:52.708 align:center
หยุดนะ

00:50:55.000 --> 00:50:56.000 align:center
ยุ่งแต่เรื่องของพี่เถอะ

00:50:56.083 --> 00:50:57.000 align:center
เจอของดี

00:50:57.750 --> 00:50:58.666 align:center
เอาเก็บเข้าที่เดิมนะ

00:50:59.375 --> 00:51:00.375 align:center
โซอี้

00:51:01.833 --> 00:51:03.166 align:center
เราต้องไปแล้ว

00:51:03.625 --> 00:51:04.458 align:center
รอก่อนไม่ได้เหรอ

00:51:04.958 --> 00:51:07.666 align:center
มีหนุ่มน่ารักบอกฉันว่าจะสักให้

00:51:09.625 --> 00:51:12.375 align:center
น้องกำลังรอให้หนุ่มมาสักให้

00:51:13.708 --> 00:51:14.708 align:center
ฉันควรทำไง

00:51:15.375 --> 00:51:17.333 align:center
ไม่ต้องมามองเรา นี่น้องเธอนี่

00:51:24.291 --> 00:51:25.708 align:center
ได้ยินเสียงคนมา วิ่งเลย

00:51:39.750 --> 00:51:41.166 align:center
เงียบๆ

00:51:59.916 --> 00:52:00.833 align:center
เธอนี่เอง

00:52:03.708 --> 00:52:05.041 align:center
นึกว่าไปซะแล้ว

00:52:06.166 --> 00:52:07.583 align:center
พูดดีๆ สิ เขาร้องไห้อยู่

00:52:07.666 --> 00:52:08.750 align:center
เปล่าสักหน่อย

00:52:08.833 --> 00:52:11.583 align:center
ฉันเป็นภูมิแพ้ ที่นี่มีแต่รา

00:52:11.666 --> 00:52:13.791 align:center
เอ้านี่ จะช่วยให้เธอสร่าง

00:52:19.791 --> 00:52:21.333 align:center
เธอไปคนเดียวได้ไม่ไกลสินะ

00:52:21.416 --> 00:52:23.166 align:center
ฉันสงสารคนอ่อนอย่างพวกเธอ เลยกลับมา

00:52:23.250 --> 00:52:25.041 align:center
อ๋อเหรอ

00:52:25.125 --> 00:52:27.250 align:center
เธอคงกลัวตัวแข็งจนได้แต่แอบหลบอยู่ที่นี่ล่ะสิ

00:52:29.375 --> 00:52:32.375 align:center
ที่จริงแล้ว ฉันไปเห็นว่า
พวกนั้นทำอะไรกับศพครูธอร์น่า

00:52:32.458 --> 00:52:35.166 align:center
พวกมันตัดปลายนิ้วและควักตาครูออก

00:52:35.250 --> 00:52:37.000 align:center
ให้ตายสิ

00:52:38.083 --> 00:52:39.375 align:center
เกิดอะไรขึ้นกับครูธอร์น่า

00:52:40.083 --> 00:52:41.750 align:center
ครูธอร์น่าตายแล้ว

00:52:41.958 --> 00:52:43.000 align:center
ไม่ตลกนะ

00:52:43.625 --> 00:52:44.750 align:center
ทำไมพูดอย่างนั้น

00:52:44.958 --> 00:52:48.291 align:center
เธอช่วยฟังฉันสักครั้งได้ไหม

00:52:55.875 --> 00:52:57.416 align:center
หนุ่มๆ

00:52:58.000 --> 00:53:03.125 align:center
ฉันให้ที่ปลอดภัยสำหรับพวกคุณ
รวมถึงกิจกรรมคึกคะนองต่างๆ

00:53:03.208 --> 00:53:04.791 align:center
ตอนนี้ฉันมีเรื่องจะขอ

00:53:05.500 --> 00:53:09.958 align:center
มีเด็กสาวซุกซนสี่คนหายตัวไปในบ้านหลังนี้

00:53:10.041 --> 00:53:12.875 align:center
ตามล่าพวกมัน หาตัวพวกมัน

00:53:12.958 --> 00:53:14.750 align:center
แล้วปิดปากพวกมันซะ

00:53:20.541 --> 00:53:21.833 align:center
ไม่ทันแล้ว

00:53:23.333 --> 00:53:25.166 align:center
คนของผมไปจัดการแล้ว

00:53:26.500 --> 00:53:29.541 align:center
คนของคุณตายหมดแล้ว

00:53:29.625 --> 00:53:32.791 align:center
พ่อคุณก็อยู่ห่างไกลไปหลายโยชน์

00:53:32.875 --> 00:53:34.791 align:center
ตอนนี้คุณหัวเดียวกระเทียมลีบ

00:53:35.458 --> 00:53:36.791 align:center
เจ้าหนูตัวป่วน

00:53:38.416 --> 00:53:39.458 align:center
ฉันเป็นคนขโมยมานะ

00:53:39.541 --> 00:53:41.416 align:center
สโมสรพักผ่อนของพ่อฉันมีสนามยิงปืน

00:53:41.500 --> 00:53:42.791 align:center
ฉันรู้วิธีใช้ปืน

00:53:42.875 --> 00:53:44.708 align:center
โทษนะ ถ้าไม่เห็นกับตาฉันไม่เชื่อหรอก

00:53:48.125 --> 00:53:49.166 align:center
งั้นก็ได้

00:53:49.708 --> 00:53:50.916 align:center
อะไรเนี่ย

00:53:55.666 --> 00:53:57.458 align:center
ไม่อยากเชื่อ เธอเจอโทรศัพท์

00:53:58.166 --> 00:53:59.291 align:center
ถามจริง

00:53:59.375 --> 00:54:01.125 align:center
ฉันจะโทรแจ้งตำรวจ

00:54:01.208 --> 00:54:02.125 align:center
ถอยไป

00:54:02.208 --> 00:54:03.833 align:center
ฉันจะพาเราออกจากที่นี่ให้เร็วเลย

00:54:06.333 --> 00:54:08.916 align:center
มีใครรู้วิธีใช้ของรุ่นดึกดำบรรพ์นี่ไหม

00:54:09.500 --> 00:54:12.083 align:center
ใช้นิ้วหมุนแป้นแล้วก็โทรไง ยัยโง่

00:54:12.875 --> 00:54:14.500 align:center
เออ โอเค ได้

00:54:17.666 --> 00:54:18.875 align:center
บ้าจริง

00:54:24.541 --> 00:54:27.500 align:center
เป็นวิธีโทรศัพท์ที่เสียเวลาเป็นบ้า

00:54:27.583 --> 00:54:29.125 align:center
นานเป็นชาติเลย

00:54:31.125 --> 00:54:32.416 align:center
ไม่ครับพ่อ

00:54:33.041 --> 00:54:34.500 align:center
ผมไม่ได้เมามาก

00:54:38.833 --> 00:54:40.875 align:center
ไม่ครับ วลาดพาผมกลับบ้านไม่ได้

00:54:40.958 --> 00:54:42.125 align:center
เขาตายแล้ว

00:54:44.125 --> 00:54:45.125 align:center
ใช่ครับ

00:54:45.958 --> 00:54:47.041 align:center
เฟดีย์ด้วย

00:54:49.916 --> 00:54:51.125 align:center
ผมอยู่เทเรม็อก

00:54:54.125 --> 00:54:55.375 align:center
ครับ ผมเข้าใจ

00:54:56.916 --> 00:54:58.208 align:center
ขอบคุณครับพ่อ

00:54:59.083 --> 00:55:01.416 align:center
ขอบคุณครับ ขอบคุณ

00:55:08.750 --> 00:55:09.666 align:center
เดโวร่า

00:55:12.875 --> 00:55:14.791 align:center
พ่อผมกำลังมาที่นี่

00:55:15.666 --> 00:55:17.083 align:center
คุณโกหก

00:55:17.166 --> 00:55:19.625 align:center
โลธาร์ มาร์โควิชไม่มีทางย่างกรายมาเหยียบ

00:55:19.708 --> 00:55:21.041 align:center
โรงแรมเทเรม็อกแน่

00:55:21.125 --> 00:55:22.166 align:center
มาสิ

00:55:23.125 --> 00:55:25.000 align:center
พ่อไม่พอใจอย่างรุนแรง

00:55:26.500 --> 00:55:28.250 align:center
คุณไม่น่ามาหาเรื่องผมเลย

00:55:28.666 --> 00:55:30.291 align:center
ทีนี้คุณต้องอธิบายกับพ่อ

00:55:33.541 --> 00:55:36.041 align:center
ฉันควรเตรียมตัวให้พร้อมสินะ

00:56:15.500 --> 00:56:17.416 align:center
ไปทางนั้น พวกมันขึ้นบันไดไป

00:56:18.625 --> 00:56:19.666 align:center
หาพวกมันให้เจอ

00:56:35.458 --> 00:56:37.583 align:center
ใครก็ตามที่มาแหยมกับเธอ

00:56:37.791 --> 00:56:39.500 align:center
เตะไข่มัน

00:56:40.000 --> 00:56:43.541 align:center
- ฉันรักพี่
- ฉันก็รักเธอ

00:57:15.166 --> 00:57:17.333 align:center
ทุกคน ซ่อนเร็ว ซ่อน

00:57:44.125 --> 00:57:45.708 align:center
โคตรอร่อยเลย

00:57:55.708 --> 00:57:58.625 align:center
ขณะนี้ทุกสายของเราไม่ว่าง
กรุณารอสักครู่

00:58:09.416 --> 00:58:11.791 align:center
- ตำรวจ
- ช่วยที เราอยู่โรงแรมเทเรม็อก

00:58:13.500 --> 00:58:15.875 align:center
ฮัลโหล ฮัลโหล เราต้องการความช่วยเหลือ

00:58:27.250 --> 00:58:28.416 align:center
นังโง่

00:58:34.791 --> 00:58:36.166 align:center
ไปๆ วิ่งไป

00:58:43.666 --> 00:58:45.166 align:center
- โคลอี้
- ไปเร็วๆ เร็วเข้า

00:58:45.250 --> 00:58:47.375 align:center
- พวกมันอยู่นั่น
- มีมาอีก ไปๆ ไปเร็ว

00:58:49.958 --> 00:58:51.625 align:center
มีอีก ทางนี้

00:58:53.625 --> 00:58:54.458 align:center
ไป

00:59:02.875 --> 00:59:04.791 align:center
เรากลับมาที่นี่ทำไม

00:59:11.916 --> 00:59:14.250 align:center
โอเคๆ นี่ๆ

00:59:14.333 --> 00:59:17.958 align:center
ฉันกับเพื่อนๆ แค่อยากออกไป

00:59:18.041 --> 00:59:20.208 align:center
ไม่มีใครต้องเจ็บตัว

00:59:20.291 --> 00:59:22.958 align:center
พวกเธอ ประตูๆ ไปๆ ไปเร็ว

00:59:26.333 --> 00:59:29.166 align:center
ถ้าเราอยากรอด เราก็ต้องทำกันเป็นทีม

00:59:35.625 --> 00:59:37.833 align:center
ทางเดียวที่จะออกไปได้คือต้องร่วมมือกัน

00:59:39.958 --> 00:59:41.166 align:center
ท่าที่หนึ่ง

00:59:41.250 --> 00:59:42.750 align:center
หก เจ็ด แปด

01:00:04.125 --> 01:00:05.333 align:center
บูร์เร่

01:01:00.500 --> 01:01:01.625 align:center
เต้นคู่ไหม

01:01:01.708 --> 01:01:02.916 align:center
จัดไป

01:01:08.583 --> 01:01:09.916 align:center
มารวมกัน!

01:01:11.458 --> 01:01:13.125 align:center
- เธอบาดเจ็บหรือเปล่า
- ฉันไม่เป็นไร

01:01:15.416 --> 01:01:16.583 align:center
กระจายตัว!

01:02:40.083 --> 01:02:42.375 align:center
เธอมันไม่น่ารักแล้ว

01:02:54.375 --> 01:02:55.291 align:center
เชี่ย

01:02:56.416 --> 01:02:57.875 align:center
ปืน! โคลอี้!

01:03:00.208 --> 01:03:01.625 align:center
- ปืน!
- เชี่ย!

01:04:01.125 --> 01:04:03.291 align:center
เอาละ

01:04:04.750 --> 01:04:07.291 align:center
ตรงนั้น เราออกไปทางหน้าต่างนั้นได้ ไปเร็ว

01:04:07.375 --> 01:04:10.000 align:center
โอเค ไปกัน

01:04:22.416 --> 01:04:23.458 align:center
สมองกลวงหรือไง

01:04:23.541 --> 01:04:26.000 align:center
เอาปืนมาให้ฉัน เร็ว ปืน

01:04:27.958 --> 01:04:28.916 align:center
ไป เอาไป

01:04:29.000 --> 01:04:31.708 align:center
ไปๆ เกรซ ไป เร็วเข้า

01:04:39.458 --> 01:04:40.458 align:center
สวัสดีอีกครั้ง

01:04:59.791 --> 01:05:02.625 align:center
ไปซะ เดี๋ยวฉันตามเธอไป ไป

01:05:04.625 --> 01:05:05.958 align:center
ฉันจะรอเธอนะ

01:05:06.750 --> 01:05:07.833 align:center
เร็วเข้า

01:05:12.916 --> 01:05:14.333 align:center
น่าประทับใจ

01:05:16.416 --> 01:05:18.291 align:center
เยี่ยมมาก สาวน้อย

01:05:34.875 --> 01:05:36.208 align:center
ปืนเธอกระสุนหมด

01:05:36.291 --> 01:05:37.958 align:center
เธอไม่มีทางสู้ต่อแล้ว

01:05:42.166 --> 01:05:43.666 align:center
ฉันไม่ได้บอกเหรอ

01:05:44.333 --> 01:05:45.625 align:center
ขาเทียม

01:05:56.125 --> 01:05:57.583 align:center
มันต้องอย่างนี้สิ

01:06:00.083 --> 01:06:02.750 align:center
เพราะพ่อแกแท้ๆ ขาฉันถึงได้เป็นแบบนี้

01:06:04.291 --> 01:06:06.250 align:center
อะไรนะ พ่อผมเหรอ

01:06:09.375 --> 01:06:11.208 align:center
เชี่ยเอ๊ย

01:06:11.291 --> 01:06:12.291 align:center
มันจบแล้ว

01:06:12.375 --> 01:06:15.875 align:center
ฉันปล่อยให้แกวิ่งไปหาพ่อ
ทันทีที่เขามาถึงไม่ได้

01:06:15.958 --> 01:06:17.458 align:center
คืออย่างนี้

01:06:17.541 --> 01:06:20.125 align:center
ฉันปรารถนาให้เขามารับชม

01:06:28.083 --> 01:06:30.250 align:center
แกมันบ้า เดโวร่า

01:06:32.291 --> 01:06:34.541 align:center
พ่อฉันจะฆ่าแก

01:06:43.291 --> 01:06:44.416 align:center
ให้ตายสิ

01:06:44.500 --> 01:06:47.166 align:center
มาเร็วสิ โบนส์ อยู่ไหนเนี่ย

01:06:47.250 --> 01:06:49.791 align:center
เหมือนฉันจะโดนแก้วบาด

01:06:49.875 --> 01:06:51.625 align:center
เธอทิ้งเขาไว้ได้ยังไง

01:06:52.750 --> 01:06:54.291 align:center
เขาตามฉันมาติดๆ เลย

01:06:54.375 --> 01:06:55.750 align:center
มาเถอะ

01:07:00.208 --> 01:07:02.708 align:center
เราจะทำยังไงกับโบนส์

01:07:03.333 --> 01:07:04.541 align:center
ใจเย็นๆ

01:07:04.625 --> 01:07:05.750 align:center
พวกเธอไปซ่อน

01:07:05.833 --> 01:07:07.833 align:center
ฉันจะช่วยเขาเอง

01:07:11.416 --> 01:07:13.958 align:center
เพื่อนๆ ทิ้งเธอให้ตาย

01:07:14.500 --> 01:07:17.000 align:center
ไม่มีใครอยู่จับมือเธอ

01:07:19.541 --> 01:07:20.500 align:center
รู้ไหม

01:07:20.583 --> 01:07:23.958 align:center
ฉันไปออดิชันครั้งแรกตามลำพัง

01:07:24.041 --> 01:07:25.333 align:center
ตอนนั้นฉันแปดขวบ

01:07:26.333 --> 01:07:28.750 align:center
ก็เหมือนเธอ ฉันไม่ยอมให้ความกลัวมาขวางไว้

01:07:28.833 --> 01:07:30.333 align:center
เราไม่เหมือนกัน

01:07:30.416 --> 01:07:34.791 align:center
บทแจ้งเกิดของฉันคือได้เป็นชูการ์พลัมแฟรี่

01:07:37.416 --> 01:07:39.583 align:center
แต่ฉันได้เต้นบทนั้นไหม

01:07:40.750 --> 01:07:41.833 align:center
ไม่

01:07:44.958 --> 01:07:48.625 align:center
พ่อฉันดันไปติดหนี้คนที่ไม่สมควร

01:07:48.708 --> 01:07:51.625 align:center
พ่อคิดว่าอย่างแย่ที่สุด มันก็แค่ฆ่าเขา

01:07:52.750 --> 01:07:56.166 align:center
มันโหดร้ายกว่าที่พ่อฉันคาดคิดไว้

01:07:57.625 --> 01:07:59.416 align:center
พอพ่อไม่มีเงินมาจ่าย

01:07:59.833 --> 01:08:01.208 align:center
มาร์โควิช…

01:08:02.375 --> 01:08:05.125 align:center
มันไม่ได้ตัดขาพ่อฉัน

01:08:06.333 --> 01:08:07.750 align:center
มันตัดขาฉัน

01:08:09.166 --> 01:08:11.583 align:center
ฉันไม่เคยได้เต้นอีกเลย

01:08:14.291 --> 01:08:16.375 align:center
ฉันเก็บลูกชายของโลธาร์ไว้ใกล้ตัว

01:08:16.458 --> 01:08:19.916 align:center
รอว่าสักวันโอกาสของฉันจะมาถึง

01:08:41.208 --> 01:08:45.166 align:center
เต้นครั้งสุดท้าย

01:09:57.666 --> 01:09:58.958 align:center
มันแปลว่า…

01:10:02.708 --> 01:10:05.416 align:center
กระเสือกกระสนแบบนั้นมันน่าขำเป็นบ้า

01:10:08.541 --> 01:10:11.333 align:center
เธอดูเหมือนแพะตัวน้อยๆ กำลังโกรธ

01:10:16.500 --> 01:10:18.166 align:center
หยุดนะ หยุด!

01:10:20.875 --> 01:10:21.958 align:center
อยู่ห่างๆ ฉันเลย!

01:10:22.500 --> 01:10:23.666 align:center
นี่เลย

01:10:25.708 --> 01:10:26.833 align:center
ไม่!

01:10:26.916 --> 01:10:29.125 align:center
ให้ฉันทำให้เธอสบายตัวขึ้นนะ

01:10:29.208 --> 01:10:31.083 align:center
อย่ามายุ่งกับฉันนะ!

01:10:31.750 --> 01:10:33.000 align:center
ไม่!

01:10:34.708 --> 01:10:35.833 align:center
ปล่อยนะ ปล่อย!

01:10:41.875 --> 01:10:42.916 align:center
ไม่!

01:10:43.000 --> 01:10:45.083 align:center
ไม่นะ! ไม่!

01:10:45.166 --> 01:10:46.791 align:center
ไม่! ไม่! หยุดนะ!

01:10:47.458 --> 01:10:49.916 align:center
ไม่ ไม่!

01:10:57.333 --> 01:10:58.625 align:center
ล้อเล่นหรือไง

01:10:59.291 --> 01:11:01.250 align:center
เล็บเท้าฉันหักอยู่ตลอดเวลา

01:11:01.666 --> 01:11:03.208 align:center
แล้วฉันทำยังไงรู้ไหม

01:11:03.708 --> 01:11:05.208 align:center
ฉันดึงมันออก

01:11:05.291 --> 01:11:07.541 align:center
ฉันฉีกยิ้ม แล้วก็เต้น

01:11:08.375 --> 01:11:10.708 align:center
เพราะฉันเป็นนักบัลเลต์โว้ย!

01:11:22.500 --> 01:11:23.541 align:center
โบนส์เหรอ

01:11:24.750 --> 01:11:26.041 align:center
บ้าจริง

01:11:28.541 --> 01:11:30.416 align:center
โบนส์ ฉันเอง ฉันมาแล้ว

01:11:30.500 --> 01:11:36.250 align:center
ช่วยด้วย ขอละ นังเดโวร่ามันบ้า
มันขังฉันไว้ในนี้

01:11:36.333 --> 01:11:39.083 align:center
- ไม่นะ!
- โอเค ไปต่อเลยเถอะ

01:11:39.166 --> 01:11:41.208 align:center
- ขอร้องละ ไม่นะ!
- ไปต่อเลย

01:12:07.041 --> 01:12:09.208 align:center
ก่อนหน้านี้ไอ้นี่ไปอยู่ไหนนะ

01:12:32.291 --> 01:12:33.791 align:center
สวัสดี โลธาร์

01:12:34.458 --> 01:12:37.083 align:center
ทำไมเธอถึงมารับโทรศัพท์พาชา

01:12:38.750 --> 01:12:40.875 align:center
เอาลูกชายฉันมาคุย

01:12:40.958 --> 01:12:43.541 align:center
คุณจำฉันไม่ได้สินะ คุณมาร์โควิช

01:12:44.958 --> 01:12:47.000 align:center
ถ้าคุณอยากเจอลูกอีก

01:12:47.083 --> 01:12:48.833 align:center
ก็มาหาเขาดีกว่านะ

01:13:10.333 --> 01:13:13.166 align:center
ไม่ ไม่!

01:13:13.250 --> 01:13:14.791 align:center
หยุดนะ!

01:13:14.875 --> 01:13:16.458 align:center
ไม่ ไม่!

01:13:27.166 --> 01:13:28.333 align:center
อยู่ตรงนั้นไป

01:13:30.166 --> 01:13:31.291 align:center
อยากเต้นคู่กันไหม

01:13:32.875 --> 01:13:34.250 align:center
นึกว่าจะไม่ถามซะแล้ว

01:13:44.166 --> 01:13:45.750 align:center
ไอ้บัดซบเอ๊ย

01:13:55.083 --> 01:13:57.875 align:center
ปืนเพียบเลย

01:13:58.791 --> 01:14:02.291 align:center
เราต้องเตือนปริ๊นเซสกับโบนส์

01:14:06.791 --> 01:14:08.916 align:center
ถ้าอย่างนั้น

01:14:09.625 --> 01:14:11.250 align:center
เราก็ต้องกลับไปข้างใน

01:14:33.958 --> 01:14:35.083 align:center
ซีโฟร์เหรอเนี่ย

01:14:36.291 --> 01:14:38.166 align:center
ฉันว่าน่าจะมีอย่างน้อย 16 อันนะ

01:14:38.250 --> 01:14:40.750 align:center
ไม่ มันคือชื่อระเบิด

01:14:40.833 --> 01:14:43.166 align:center
ที่นี่วางระเบิดไว้พร้อมแล้ว

01:14:43.250 --> 01:14:44.625 align:center
หยุดพูดแล้ววิ่งเถอะ

01:14:54.458 --> 01:14:56.625 align:center
พวกเธอ ที่นี่…

01:14:56.708 --> 01:14:58.875 align:center
- อะไร
- ที่นี่วาง…

01:14:58.958 --> 01:14:59.916 align:center
ระเบิด!

01:15:00.125 --> 01:15:02.375 align:center
อะไรกัน พวกเธอกลับเข้ามาทำไม

01:15:02.458 --> 01:15:04.875 align:center
มาช่วยพวกเธอไงยะ

01:15:09.916 --> 01:15:12.208 align:center
ไม่นะ ไม่ๆ

01:15:13.500 --> 01:15:16.125 align:center
ไม่ๆ ไม่นะ ไม่

01:15:34.041 --> 01:15:35.291 align:center
ไม่

01:15:35.375 --> 01:15:37.916 align:center
ส่งตัวไอ้เวรตะไลนั่นมา

01:15:38.000 --> 01:15:40.333 align:center
อย่า ให้มันอยู่ห่างๆ ฉัน

01:15:42.375 --> 01:15:44.791 align:center
เดโวร่า คาสิเมอร์

01:15:44.875 --> 01:15:47.750 align:center
เราเป็นเหมือนคุณ เราเป็นนักบัลเลต์

01:15:47.833 --> 01:15:50.583 align:center
ไม่นะ อย่าโง่น่า ไว้ใจมันไม่ได้นะ

01:15:51.666 --> 01:15:53.458 align:center
พวกเราก็แค่อยากเต้น

01:15:54.291 --> 01:15:55.583 align:center
ฉันก็เคยเป็นแบบนั้น

01:15:55.666 --> 01:15:58.625 align:center
งั้นก็ให้โอกาสเราอย่างที่คุณไม่เคยได้สิคะ

01:15:58.708 --> 01:16:03.000 align:center
ไม่นะ พ่อฉันมีอิทธิพลมาก เขาช่วยพวกเธอได้

01:16:03.083 --> 01:16:05.083 align:center
ผู้ชายอย่างพ่อคุณไม่ช่วยเด็กสาวอย่างเราหรอก

01:16:05.166 --> 01:16:07.708 align:center
- ไม่นะ ไม่
- ดูที่เขาทำกับเดโวร่าสิ

01:16:09.291 --> 01:16:10.708 align:center
ไม่

01:16:17.000 --> 01:16:20.166 align:center
บอกพ่อแกให้หยุดยิง ไม่งั้นฉันจะระเบิดหัวแกซะ

01:16:20.250 --> 01:16:22.958 align:center
พ่อครับ พ่อ!

01:16:23.041 --> 01:16:24.041 align:center
หยุดยิงก่อน!

01:16:24.125 --> 01:16:25.666 align:center
หยุดยิง!

01:16:31.750 --> 01:16:33.000 align:center
หนีไป สาวๆ

01:16:33.083 --> 01:16:34.791 align:center
นี่เป็นการแสดงเดี่ยวของฉัน

01:16:36.166 --> 01:16:38.375 align:center
เป็นโอกาสของพวกเธอแล้ว

01:16:42.416 --> 01:16:43.625 align:center
ไปเถอะ

01:16:50.625 --> 01:16:51.625 align:center
เวรแล้ว

01:17:04.000 --> 01:17:06.208 align:center
แกรับบทอะไรล่ะเนี่ย

01:17:07.333 --> 01:17:10.666 align:center
ฉันควรจะได้รับบทเป็นชูการ์พลัมแฟรี่

01:17:12.500 --> 01:17:14.083 align:center
ฉันควรจะได้เต้น

01:17:14.166 --> 01:17:18.250 align:center
ต่อหน้าผู้ชมหลายร้อยหลายพันคน

01:17:18.333 --> 01:17:20.750 align:center
รวมถึงพระราชินี

01:17:22.000 --> 01:17:24.708 align:center
นั่นคือสิ่งที่ฉันควรได้เป็น

01:17:32.291 --> 01:17:33.500 align:center
พ่อครับ

01:17:37.208 --> 01:17:40.875 align:center
แต่ทั้งหมดนั้นไม่เกิดขึ้น

01:17:41.666 --> 01:17:43.500 align:center
ก็เพราะแก

01:17:44.083 --> 01:17:47.666 align:center
เพราะแก โลธาร์ มาร์โควิช

01:17:47.750 --> 01:17:49.000 align:center
แก…

01:17:49.833 --> 01:17:53.333 align:center
พรากขาฉันไป

01:18:34.458 --> 01:18:36.333 align:center
มีใครขับเป็นอีกบ้าง

01:18:37.750 --> 01:18:39.000 align:center
ฉันขับได้

01:18:42.958 --> 01:18:44.083 align:center
ไปเต้นกัน

01:18:48.666 --> 01:18:50.458 align:center
เอาละ

01:18:51.041 --> 01:18:52.791 align:center
ขึ้นเลยๆ

01:18:59.541 --> 01:19:01.166 align:center
- พร้อมนะ โอเค
- พร้อม

01:20:20.333 --> 01:20:22.375 align:center
สวัสดีค่ะ
ฉันกับเพื่อนๆ มาลงทะเบียนสาย

01:20:22.458 --> 01:20:23.458 align:center
เรามาเต้นค่ะ

01:20:23.541 --> 01:20:25.166 align:center
เราคือชาวอเมริกัน

01:20:28.208 --> 01:20:29.416 align:center
ทางนี้

01:20:31.541 --> 01:20:32.875 align:center
แด่ครูธอร์น่า

01:20:32.958 --> 01:20:34.541 align:center
- ครูธอร์น่า
- ครูธอร์น่า

01:23:26.000 --> 01:23:30.208 align:center
หน้าสวย สังหาร

01:28:43.000 --> 01:28:45.000 align:center
คำบรรยายโดย ดอม กัณฑ์พินิจชา

