WEBVTT

00:06.125 --> 00:10.958
‫"عمل مستوحى من أحداث حقيقية"‬

00:20.416 --> 00:25.708
‫"حالة طوارئ إشعاعية"‬

00:30.541 --> 00:33.791
‫حسنًا يا "كارلوس"،‬
‫هل ستتقدّم لاختبارات نادي "أتلتيكو"؟‬

00:33.875 --> 00:36.833
‫الأحد المقبل، كنت سأتقدّم في وقت أبكر،‬
‫ولكن لم يكن لديّ حذاء رياضي.‬

00:36.916 --> 00:38.333
‫وهل لديك الآن؟‬

00:38.416 --> 00:41.291
‫لا، ولكن إن وجدنا هذا الشيء، فسأشتري حذاءً.‬

00:41.375 --> 00:44.166
‫هل هذا الشيء الذي نبحث عنه يساوي شيئًا إذًا؟‬

00:44.250 --> 00:45.791
‫أؤكد لك، إنه جيد.‬

00:45.875 --> 00:50.291
‫بوسع لاعب كرة القدم الحقيقي اللعب‬
‫حتى حافي القدمين يا "كارلوس".‬

00:50.375 --> 00:52.291
‫ليس هذا السبب.‬

00:52.375 --> 00:55.333
‫- يحتاج اللاعب إلى حذاء رياضي في الملعب.‬
‫- إذا كان هذا رأيك.‬

00:55.416 --> 00:56.916
‫"(غويانيا)، (غوياس)، (البرازيل)"‬

00:57.000 --> 00:59.208
‫- اللعب حافي القدمين؟ بحقك!‬
‫- أنا مستعد لفعل ذلك.‬

00:59.291 --> 01:02.333
‫- نبيع الـ"باموناس"!‬
‫- مرحبًا.‬

01:02.416 --> 01:03.583
‫نبيع الـ"كوراو"!‬

01:07.958 --> 01:12.541
‫"13 سبتمبر 1987"‬

01:15.958 --> 01:17.583
‫- ساعدني.‬
‫- حسنًا.‬

01:23.625 --> 01:26.833
‫"معهد (غوياس) للعلاج الإشعاعي"‬

01:26.916 --> 01:29.875
‫ضعها جانبًا يا "لوسيو"، إنها عديمة القيمة.‬

01:29.958 --> 01:32.708
‫عديمة القيمة؟ انظر إلى حجمها يا "كارلوس".‬

01:32.791 --> 01:34.125
‫اتركها وتعال.‬

01:35.791 --> 01:37.416
‫لا بد أنك تمزح.‬

01:37.500 --> 01:38.458
‫على الإطلاق.‬

01:39.041 --> 01:40.708
‫هنا يكمن المال الحقيقي.‬

01:40.791 --> 01:41.916
‫أؤكد لك.‬

01:50.333 --> 01:51.375
‫"كارلوس".‬

01:52.625 --> 01:55.291
‫هل كان هذا المكان كلّه مستشفى؟‬

01:55.875 --> 01:57.750
‫لا بد أنه مليء بالأشباح.‬

01:57.833 --> 01:59.625
‫كفّ عن التصرف بسخافة، تعال.‬

02:05.291 --> 02:06.583
‫تعال وانظر إلى هذا.‬

02:14.250 --> 02:15.333
‫ها هو ذا.‬

02:16.541 --> 02:17.625
‫هذا الشيء؟‬

02:24.125 --> 02:25.000
‫انظر.‬

02:26.083 --> 02:27.250
‫ألم أقل لك؟‬

02:28.291 --> 02:30.666
‫إنه من الرصاص، وهو يساوي مبلغًا كبيرًا.‬

02:30.750 --> 02:32.916
‫هذا غير منطقي يا "كارلوس".‬

02:33.000 --> 02:37.500
‫من سيترك شيئًا بهذه القيمة‬
‫في مكان مهجور كهذا؟‬

02:38.000 --> 02:40.875
‫من يهتم لأمر الرصاص بوجود الذهب؟‬

02:40.958 --> 02:43.750
‫كفّ عن الثرثرة، أحضر الأدوات ولنبدأ العمل.‬

02:44.250 --> 02:46.250
‫- أنت فريد من نوعك.‬
‫- أسرع.‬

02:46.333 --> 02:50.333
‫أراهن أننا سنفكك هذا الشيء بلا طائل.‬

02:50.416 --> 02:51.750
‫كلّ هذا سدى.‬

02:52.250 --> 02:53.916
‫لنأخذ هذا.‬

02:54.000 --> 02:56.958
‫- أمسك بهذا.‬
‫- سنفككه سريعًا بواسطة هذا.‬

02:57.041 --> 02:58.125
‫لنر إذًا.‬

03:00.083 --> 03:01.791
‫أنت تعرف ما تفعله، صحيح؟‬

03:01.875 --> 03:03.791
‫أعرف كيف أقوم بعملي.‬

03:03.875 --> 03:07.250
‫بالتأكيد، أعرف ذلك،‬
‫ولكنك ما زلت تفعله بشكل خاطئ، انظر.‬

03:08.833 --> 03:10.583
‫- هكذا.‬
‫- انتبه لكلامك يا صاح.‬

03:31.208 --> 03:32.333
‫حسنًا، أفلتها.‬

03:45.875 --> 03:46.708
‫"بعد خمسة أيام"‬

03:46.791 --> 03:49.125
‫ثمة ألمنيوم مختلط فيها،‬
‫وهو أرخص من الرصاص.‬

03:49.208 --> 03:51.458
‫1300 ريال.‬

03:51.541 --> 03:53.500
‫إنه ثقيل، ألفا ريال.‬

03:53.583 --> 03:56.833
‫لا، سيفلسني هذا، وعليّ دفع أجورهم.‬

03:56.916 --> 03:57.958
‫1500 ريال.‬

04:00.375 --> 04:02.291
‫إنه يحتوي على الرصاص يا "إيفينيلدو".‬

04:02.375 --> 04:04.208
‫وعليّ شراء حذاء رياضي.‬

04:08.958 --> 04:10.208
‫الحظ حليفك اليوم.‬

04:10.291 --> 04:12.958
‫1750 ريال، وهذا عرضي الأخير.‬

04:13.041 --> 04:15.166
‫وسأحسّن الصفقة.‬

04:15.250 --> 04:17.083
‫سأضيف 50 ريالًا إضافيًا،‬

04:17.916 --> 04:20.416
‫لكي تشتري هدية لأمك.‬

04:20.500 --> 04:22.208
‫نقدًا.‬

04:22.291 --> 04:25.291
‫1750 ريال، تفضل.‬

04:25.375 --> 04:27.333
‫وهذا المبلغ لأمك، اتفقنا؟ تفضل.‬

04:27.416 --> 04:29.500
‫وأنت يا "لوسيو"، خذ هذا.‬

04:30.166 --> 04:32.291
‫- هذا لطف منك يا سيد "إيفينيلدو".‬
‫- اشرب الجعة.‬

04:32.375 --> 04:35.125
‫أين تلك الابتسامة؟ جنيت بعض المال للتو!‬

04:35.208 --> 04:37.416
‫سنأتي غدًا لأخذ عربة اليد.‬

04:37.500 --> 04:40.166
‫وهل ظننت أني سأجرها إليك؟‬

04:40.250 --> 04:41.500
‫- وداعًا.‬
‫- وداعًا.‬

04:41.583 --> 04:44.791
‫- اشتر قبعة جديدة.‬
‫- دائمًا ما ينتقد قبعتي.‬

04:44.875 --> 04:46.416
‫يا له من ثرثار!‬

04:59.750 --> 05:01.083
‫- أدره قليلًا.‬
‫- حسنًا.‬

05:03.250 --> 05:05.125
‫ساعدني على رفع هذا، هيا.‬

05:06.333 --> 05:07.291
‫هيا.‬

05:38.166 --> 05:40.208
‫لا يا حبيبتي، أنهيت عملي اليوم.‬

05:40.291 --> 05:41.333
‫سأغلق المكان.‬

05:42.166 --> 05:43.000
‫وداعًا.‬

06:24.791 --> 06:25.875
‫عجبًا!‬

06:29.291 --> 06:30.458
‫ما هذا؟‬

06:33.416 --> 06:35.000
‫يا للهول!‬

06:57.708 --> 07:02.375
‫"بعد عشرة أيام"‬

07:10.041 --> 07:10.958
‫"تينينا"؟‬

07:11.583 --> 07:12.666
‫ما الأمر؟‬

07:14.750 --> 07:16.000
‫هل أنت بخير؟‬

07:17.625 --> 07:18.666
‫افتحي الباب.‬

07:19.833 --> 07:21.833
‫أشعر بالإعياء الشديد يا "إيفينيلدو".‬

07:21.916 --> 07:22.833
‫لا!‬

07:23.708 --> 07:26.833
‫لا بد أن معجنات القريدس السبب،‬
‫ألم أقل لك ألّا تتناوليها؟‬

07:26.916 --> 07:29.375
‫- كنت مريضة قبل تناولها.‬
‫- حقًا؟‬

07:29.875 --> 07:31.958
‫- اشربي شاي "بولدو".‬
‫- سأعد بعضًا منه.‬

07:32.041 --> 07:34.166
‫هل رأيت صندوق غدائي؟‬

07:34.250 --> 07:37.291
‫- أي صندوق غداء؟‬
‫- ذلك الشيء اللامع، هل رأيته؟‬

07:37.375 --> 07:40.166
‫- تركته في غرفة المعيشة.‬
‫- اذهب وابحث عنه، لم أره.‬

07:40.250 --> 07:41.333
‫كيف يُعقل هذا؟‬

07:42.000 --> 07:44.833
‫- هل تفتشين أغراضي الآن؟‬
‫- رائع.‬

07:48.125 --> 07:50.083
‫قلت لك إنه ليس هنا.‬

07:50.166 --> 07:51.125
‫اسمعي.‬

07:51.625 --> 07:55.458
‫هل رميته؟ يا للهول!‬

07:55.541 --> 07:58.875
‫تظل تجر ذلك الشيء معك أينما ذهبت‬
‫يا "إيفينيلدو".‬

07:58.958 --> 08:00.500
‫لا بد أنه في ساحة الخردة.‬

08:00.583 --> 08:03.708
‫ما كان عليك أن تحضر‬
‫ذلك الشيء الشيطاني إلى المنزل.‬

08:03.791 --> 08:06.291
‫- شيطاني؟‬
‫- نعم، شيطاني، أؤكد لك.‬

08:06.375 --> 08:09.416
‫ذلك الشيء يسبّب المرض للجميع،‬
‫وأنت لا تصدق ذلك.‬

08:10.458 --> 08:11.666
‫وأنت تضحك.‬

08:11.750 --> 08:14.166
‫لا، تبدين جميلة عندما تكونين غاضبة.‬

08:14.250 --> 08:15.083
‫لا.‬

08:15.166 --> 08:17.625
‫سأبعد ذلك الشيء عن المنزل اليوم.‬

08:17.708 --> 08:20.291
‫وجدت مشتريًا مهتمًا به، اتفقنا؟‬

08:20.375 --> 08:23.958
‫نعم، زوجك رائع، سأحصل على مبلغ كبير.‬

08:24.041 --> 08:25.375
‫- حسنًا.‬
‫- وهل تعرفين ماذا سأفعل؟‬

08:25.458 --> 08:27.666
‫- لا أعرف يا "إيفينيلدو".‬
‫- ألا تعرفين؟‬

08:27.750 --> 08:32.041
‫سأفتح مطعم "تينينا كورنر" للطعام المحلي.‬

08:32.125 --> 08:34.833
‫ستصبحين مشهورة بيديك السحرتين هاتين.‬

08:34.916 --> 08:38.125
‫سنصبح ثريين، وسأغلق ساحة الخردة،‬

08:38.208 --> 08:39.833
‫وندير مطعمك.‬

08:39.916 --> 08:41.166
‫- حسنًا.‬
‫- اتفقنا؟‬

08:41.250 --> 08:44.500
‫- رائحتك زكية.‬
‫- لا تبدأ، لست بمزاج لهذا.‬

08:44.583 --> 08:47.375
‫- لنذهب إلى السرير.‬
‫- لا، أنا أغسل الأطباق.‬

08:47.458 --> 08:48.375
‫حسنًا.‬

08:48.458 --> 08:51.541
‫- أمتأكدة من أنك لم تري صندوق الغداء؟‬
‫- لم أره.‬

08:52.041 --> 08:52.958
‫"رايموندو".‬

08:53.041 --> 08:54.625
‫- نعم؟‬
‫- هل رأيت صندوق غدائي؟‬

08:55.125 --> 08:56.625
‫- لم أره يا "إيفينيلدو".‬
‫- ألم تره؟‬

08:56.708 --> 08:58.041
‫- لم أره.‬
‫- بئسًا!‬

08:59.041 --> 09:02.833
‫- كيف لي أن أعرف أين تركته؟‬
‫- لا بد أنه في ساحة الخردة.‬

09:02.916 --> 09:03.916
‫ها قد عرفت.‬

09:18.250 --> 09:19.333
‫"رايموندو".‬

09:20.750 --> 09:21.958
‫نعم يا سيدة "أنطونيا"؟‬

09:22.041 --> 09:24.125
‫ساعدني من فضلك.‬

09:25.500 --> 09:28.708
‫- أحضر صندوق الغداء البائس.‬
‫- سيدة "أنطونيا"…‬

09:33.041 --> 09:34.458
‫إنه ثقيل.‬

09:34.541 --> 09:36.666
‫- هل أخرج من هنا؟‬
‫- نعم، اذهب.‬

09:39.666 --> 09:41.166
‫هذا الشيء ثقيل.‬

09:48.458 --> 09:50.625
‫"قاعة بلدية (غويانيا)"‬

09:53.458 --> 09:54.666
‫تعالي يا سيدة "أنطونيا".‬

09:57.583 --> 09:59.041
‫المعذرة يا سيدتي.‬

09:59.625 --> 10:01.250
‫- مساء الخير.‬
‫- المعذرة.‬

10:03.125 --> 10:04.125
‫المعذرة يا سيدي.‬

10:09.208 --> 10:10.250
‫المعذرة.‬

10:11.125 --> 10:12.208
‫اجلس هنا يا بني.‬

10:12.708 --> 10:13.541
‫اجلس هنا.‬

10:33.750 --> 10:34.750
‫قم بالصلاة.‬

10:39.541 --> 10:42.500
‫"هيئة المراقبة الصحية"‬

10:42.583 --> 10:46.500
‫مرت ساعتان وهي ترفض المغادرة، وبدأت أتوتر.‬

10:46.583 --> 10:49.208
‫إنها الخامسة تقريبًا، لديّ موعد لتصفيف شعري.‬

10:50.500 --> 10:52.583
‫- هل تعرفين ما سبب حضورهما؟‬
‫- لا.‬

10:54.291 --> 10:56.041
‫- سأذهب للتحدث إليهما.‬
‫- حسنًا.‬

10:56.541 --> 10:58.416
‫مساء الخير، كيف الحال؟‬

10:58.500 --> 11:00.708
‫أنا آسف، ولكننا سنغلق أبوابنا.‬

11:00.791 --> 11:02.875
‫ولكنكم لم تغلقوا بعد يا سيدي.‬

11:02.958 --> 11:05.500
‫- ويحق لي التحدث إلى أحدهم.‬
‫- بالتأكيد.‬

11:05.583 --> 11:07.833
‫- أنا آسف يا سيدة…‬
‫- "أنطونيا".‬

11:07.916 --> 11:10.625
‫"أنطونيا"، كيف يمكنني مساعدتك‬
‫يا سيدة "أنطونيا"؟‬

11:10.708 --> 11:11.708
‫أنا "جانيو".‬

11:11.791 --> 11:14.416
‫سيدي، هذا الشيء يسمم الناس.‬

11:14.500 --> 11:17.291
‫انتهى المطاف بجميع موظفي زوجي في المستشفى.‬

11:17.375 --> 11:20.500
‫و"كارلوس" و"لوسيو" أيضًا،‬
‫وأنا مريضة الآن، وزوجي مريض.‬

11:20.583 --> 11:22.000
‫نشعر بالدوار والغثيان.‬

11:22.083 --> 11:24.291
‫فهمت يا سيدتي، ما هذا الشيء؟‬

11:24.375 --> 11:26.791
‫إنها قطعة اشتراها زوجي في ساحة الخردة.‬

11:26.875 --> 11:28.833
‫- قطعة معدنية؟‬
‫- نعم.‬

11:30.083 --> 11:34.458
‫- ربما خزان الصرف الصحي لديكم فاسد؟‬
‫- لا يمكن أن يكون ذلك السبب يا سيدي.‬

11:34.541 --> 11:37.791
‫- ربما تسمم غذائي؟‬
‫- هذا غير منطقي.‬

11:37.875 --> 11:40.833
‫منازل مختلفة وطعام مختلف،‬
‫هل كلّ شيء فاسد إذًا؟‬

11:40.916 --> 11:42.541
‫- لن يستمعوا!‬
‫- انتظر.‬

11:42.625 --> 11:44.625
‫مهلًا يا فتى، أحاول أن أفهم.‬

11:44.708 --> 11:47.208
‫- لا يبدو أنك كذلك.‬
‫- "رايموندو"!‬

11:47.291 --> 11:50.500
‫منذ أن وصل هذا الشيء إلى ساحة الخردة،‬
‫دخل الجميع إلى المستشفى.‬

11:50.583 --> 11:52.291
‫- لا بد أنه السبب.‬
‫- كيف يمكن لقطعة…‬

11:52.375 --> 11:54.041
‫- لنذهب يا سيدتي.‬
‫- انتظر.‬

11:54.125 --> 11:57.541
‫- أشعر بالدوار، انتظر.‬
‫- على مهلك، اجلسي يا سيدة "أنطونيا".‬

11:57.625 --> 11:59.875
‫"كريستينا"، أحضري لها بعض الماء.‬

11:59.958 --> 12:01.791
‫- تفضلي.‬
‫- اشربي بعض الماء.‬

12:01.875 --> 12:03.333
‫- اشربيه.‬
‫- هذا جيد.‬

12:03.416 --> 12:04.958
‫- هل تشعرين بتحسن؟‬
‫- على مهلك.‬

12:05.041 --> 12:07.416
‫- خذوني إلى الخارج.‬
‫- لنستنشق بعض الهواء.‬

12:07.500 --> 12:08.833
‫على مهلك، خذي نفسًا.‬

12:08.916 --> 12:11.583
‫- "كريس"، أحضري كرسيًا لها.‬
‫- حسنًا.‬

12:11.666 --> 12:14.250
‫- اجلسي هنا.‬
‫- تنفسي، اجلسي هنا.‬

12:14.333 --> 12:15.333
‫على مهلك.‬

12:15.416 --> 12:16.500
‫يا للهول!‬

12:16.583 --> 12:18.708
‫يا للهول! اجلسي هنا يا سيدة "أنطونيا".‬

12:18.791 --> 12:21.958
‫- لا أريد الجلوس، لن أجلس.‬
‫- أحضري المزيد من الماء.‬

12:22.041 --> 12:24.791
‫لا أريد الماء،‬
‫أتيت إلى هنا بسبب هذا الشيء.‬

12:24.875 --> 12:27.750
‫سأتولى الأمر، ولكن اجلسي وتنفسي.‬

12:27.833 --> 12:28.708
‫لن أجلس.‬

12:28.791 --> 12:32.166
‫اسمعي يا سيدة "أنطونيا"،‬
‫ثمة عيادة صحية قريبة.‬

12:32.250 --> 12:33.916
‫خذها إلى هناك، واتركي الكيس هنا.‬

12:34.000 --> 12:37.625
‫لن أتركه إلّا إذا وعدتني بأنك ستتولى أمره.‬

12:37.708 --> 12:40.125
‫سيدة "أنطونيا"، أعدك بأني سأتولى الأمر.‬

12:40.208 --> 12:43.625
‫ولكن فقط إن وعدتني‬
‫بأنك ستذهبين إلى العيادة الصحية الآن.‬

12:43.708 --> 12:46.833
‫- هل تصدقني؟‬
‫- أصدقك، وأعدك بأني سأتولى الأمر.‬

12:46.916 --> 12:48.708
‫- اتركه هنا يا بني.‬
‫- اتركه.‬

12:48.791 --> 12:51.166
‫- هل ستفحصه؟‬
‫- أعدك بهذا.‬

12:51.250 --> 12:53.625
‫- تعالي يا سيدة "أنطونيا".‬
‫- إنها عند نهاية الشارع.‬

12:54.958 --> 12:57.458
‫تعالي يا سيدة "أنطونيا"، كيف تشعرين؟‬

13:22.166 --> 13:24.791
‫من محطة "سيرادو صن إف إم"،‬
‫صباح الخير يا "غويانيا"!‬

13:24.875 --> 13:29.541
‫رجعنا مع مقابلتنا الحصرية‬
‫مع الحاكم "روبرتو كوريا".‬

13:29.625 --> 13:32.666
‫سيدي، مع الأزمة الاقتصادية الخطيرة‬
‫التي نمر بها،‬

13:32.750 --> 13:35.750
‫ماذا يمكن أن نتوقع لمستقبل "غويانيا"؟‬

13:35.833 --> 13:38.958
‫نعم، هناك تضخم في البلاد،‬
‫وهناك إضراب في المستشفى العام.‬

13:39.041 --> 13:40.541
‫"اليوم الأول"‬

13:40.625 --> 13:43.041
‫ولكن هناك أخبار جيدة أيضًا.‬

13:43.125 --> 13:44.541
‫"بداية حالة الطوارئ الإشعاعية"‬

13:44.625 --> 13:47.416
‫بفضل جهود أصحاب الأعمال الزراعية‬
‫والاستثمارات الحكومية،‬

13:47.500 --> 13:50.875
‫توسطنا في صفقة حصاد قياسية‬
‫في "غوياس" العام المقبل.‬

13:51.666 --> 13:56.333
‫يا شعب "غوياس"،‬
‫عندما لم يؤمن أحد بنا، آمنت أنا.‬

13:56.416 --> 13:59.791
‫بينما البلاد عالقة في الوحل،‬
‫نحن نعدو إلى الأمام.‬

13:59.875 --> 14:01.125
‫احذري يا مدينة "ساو باولو".‬

14:04.291 --> 14:05.583
‫هل أنت مستعد للإفطار؟‬

14:06.208 --> 14:07.541
‫والدك ينتظرنا.‬

14:10.958 --> 14:15.041
‫يا للهول!‬

14:15.125 --> 14:17.708
‫كم هو درامي!‬

14:17.791 --> 14:19.291
‫تمامًا مثل…‬

14:20.041 --> 14:21.125
‫والده.‬

14:22.083 --> 14:23.583
‫كيف يُعقل ذلك؟‬

14:24.083 --> 14:28.291
‫أتريدين المراهنة بأنه سيتذمر‬
‫بسبب عدم زيارتنا له منذ وقت طويل؟‬

14:28.791 --> 14:31.083
‫ولأننا لم نحضر له هدية؟‬

14:31.166 --> 14:32.541
‫نعم، أعرفه جيدًا.‬

14:33.916 --> 14:34.875
‫حسنًا.‬

14:36.583 --> 14:38.958
‫في الواقع، لقد…‬

14:39.625 --> 14:41.416
‫أحضرت أنت له هدية.‬

14:42.750 --> 14:43.750
‫أي هدية؟‬

14:45.708 --> 14:47.166
‫أي هدية؟‬

14:47.875 --> 14:49.083
‫ألا تعرف؟‬

14:49.583 --> 14:50.916
‫- لا.‬
‫- أليست لديك فكرة؟‬

15:10.083 --> 15:11.875
‫كيف حدث هذا يا "بيانكا"؟‬

15:12.375 --> 15:14.541
‫ألا تعرف كيف تحبل النساء؟‬

15:20.250 --> 15:21.416
‫هل أنت سعيدة؟‬

15:26.750 --> 15:27.916
‫أعتقد أني…‬

15:28.833 --> 15:30.250
‫أعتقد أني سعيدة.‬

15:39.750 --> 15:41.333
‫حبيبتي.‬

15:42.750 --> 15:44.541
‫ستصبحين أمًا.‬

15:45.458 --> 15:47.125
‫وأنت ستصبح أبًا.‬

15:53.458 --> 15:54.833
‫أحبك.‬

15:54.916 --> 15:57.375
‫أحبك كثيرًا.‬

16:00.250 --> 16:02.166
‫هل نذهب ونخبر والدك؟‬

16:04.041 --> 16:06.125
‫لننتظر قليلًا.‬

16:06.208 --> 16:09.583
‫ربما سنخبره عندما نصل إلى "ريو دي جانيرو".‬

16:10.458 --> 16:12.166
‫- مستحيل.‬
‫- أعني كلامي.‬

16:25.416 --> 16:27.250
‫- صباح الخير يا "كريس".‬
‫- صباح الخير.‬

16:27.333 --> 16:30.791
‫تلك السيدة التي كانت هنا أمس،‬
‫السيدة "أنطونيا"، هل تتذكرينها؟‬

16:30.875 --> 16:32.458
‫- نعم.‬
‫- هل سمعت خبرًا منها؟‬

16:32.541 --> 16:34.083
‫لا، والشكر للرب.‬

16:35.541 --> 16:38.458
‫- لم يلمس أحد ذلك الشيء في الخارج، صحيح؟‬
‫- لا.‬

16:38.958 --> 16:40.833
‫السيدة "أنطونيا كوادرادو"؟‬

16:40.916 --> 16:41.750
‫نعم.‬

16:42.416 --> 16:44.208
‫هل تعانين من التقيؤ أيضًا؟‬

16:45.666 --> 16:47.166
‫- والدوار؟‬
‫- هذا أيضًا.‬

16:48.041 --> 16:49.458
‫- وتساقط الشعر؟‬
‫- كثيرًا.‬

16:49.958 --> 16:51.333
‫- كثيرًا؟‬
‫- نعم.‬

16:52.875 --> 16:53.750
‫حسنًا.‬

16:55.833 --> 16:58.250
‫- ماذا عن هذه الجروح؟‬
‫- إنها تلسعني يا دكتور.‬

16:58.333 --> 17:00.166
‫حقًا؟ دعيني أرى هذا.‬

17:01.083 --> 17:02.500
‫- هل تعرضت لحروق؟‬
‫- لا.‬

17:02.583 --> 17:03.916
‫- ألم تفعلي؟‬
‫- لا.‬

17:04.000 --> 17:06.500
‫بدأت تظهر وحدها، وهنا أيضًا.‬

17:08.375 --> 17:11.541
‫- كم مضى على ذلك؟‬
‫- بضعة أيام.‬

17:12.791 --> 17:13.916
‫بضعة أيام.‬

17:22.291 --> 17:24.583
‫سيوافيك الطبيب حالًا.‬

17:25.416 --> 17:26.750
‫لنجهزك.‬

17:27.625 --> 17:28.791
‫المعذرة.‬

17:36.791 --> 17:38.750
‫تهانينا يا أبي!‬

17:38.833 --> 17:40.666
‫- بصحتكما.‬
‫- بصحتك.‬

17:40.750 --> 17:42.375
‫شكرًا لك يا زوجة ابني.‬

17:42.916 --> 17:45.666
‫عليّ القول إن هذا يشرفني.‬

17:45.750 --> 17:49.541
‫أتيتما من "ريو دي جانيرو" إلى "غويانيا"‬
‫بمناسبة عيد ميلادي.‬

17:49.625 --> 17:51.916
‫- من أجلي فقط.‬
‫- أنت مميز يا سيدي.‬

17:52.000 --> 17:55.375
‫ولكنكما لم تزوراني منذ سنوات، أليس كذلك؟‬

17:55.458 --> 17:56.416
‫نعم.‬

17:56.500 --> 18:00.083
‫- لا، جئنا العام الماضي، أليس كذلك؟‬
‫- في عيد الميلاد المجيد.‬

18:00.166 --> 18:02.666
‫- في عيد الميلاد المجيد.‬
‫- هل ستمكثان ليومين فقط؟‬

18:02.750 --> 18:04.666
‫- العمل ينادينا.‬
‫- نعم يا أبي.‬

18:04.750 --> 18:06.833
‫كلّ شيء على ما يرام، لست أتذمر.‬

18:07.333 --> 18:12.916
‫حددت بالفعل الهدية التي أريدها منكما.‬

18:16.625 --> 18:22.041
‫هناك فرصة لمنصب تعليمي‬
‫في جامعة "غويانيا" القريبة.‬

18:22.125 --> 18:23.166
‫والراتب جيد.‬

18:24.041 --> 18:27.291
‫وتكلفة المعيشة هنا لا تقارن حتى،‬
‫إنها أقل بكثير.‬

18:28.708 --> 18:30.666
‫ربما يمكنكما المجيء للعيش في مكان قريب؟‬

18:31.833 --> 18:33.791
‫مع شهاداتك يا بني،‬

18:33.875 --> 18:37.041
‫يمكنك الحصول على وظيفة في الجامعة بسهولة.‬

18:37.625 --> 18:39.500
‫مع هذه الوظيفة الأخرى…‬

18:39.583 --> 18:44.250
‫أبي، سأخضع لما يلزم من الاختبارات‬
‫لأتبع المهنة التي اخترتها، اتفقنا؟‬

18:44.333 --> 18:46.500
‫أريد أن أقوم بعمل ميداني،‬
‫أنا عالم فيزياء نووية.‬

18:46.583 --> 18:48.583
‫ولا يوجد ما يُبقيني في "غويانيا".‬

18:55.416 --> 18:57.125
‫لا شيء سوى عائلتك، صحيح؟‬

19:01.083 --> 19:04.000
‫انس الأمر يا حبيبي، لنتروّ قليلًا.‬

19:04.083 --> 19:06.000
‫لقد قطعنا كلّ هذه المسافة.‬

19:06.083 --> 19:07.583
‫لنخبره.‬

19:07.666 --> 19:09.916
‫- لا.‬
‫- سيحسّن هذا من المزاج.‬

19:10.000 --> 19:11.291
‫- بحقك!‬
‫- لا.‬

19:12.208 --> 19:13.041
‫لا.‬

19:17.250 --> 19:18.083
‫مرحبًا؟‬

19:18.166 --> 19:20.875
‫مرحبًا يا "مارسيو"،‬
‫كيف حالك؟ أنا "ريكاردو".‬

19:20.958 --> 19:25.208
‫الطبيب العبقري! يُشرفني اتصالك بي.‬

19:25.291 --> 19:28.375
‫- من المتصل؟‬
‫- الطبيب العبقري، إنه جارنا.‬

19:28.458 --> 19:30.416
‫- أيمكنك التحدث؟‬
‫- آسف، تفضل.‬

19:30.500 --> 19:32.125
‫إليك الأمر.‬

19:32.208 --> 19:35.458
‫لديّ عدد من المرضى هنا‬
‫مصابون بالأعراض نفسها.‬

19:35.541 --> 19:39.166
‫دوار وصداع وتساقط الشعر وتقيؤ.‬

19:40.000 --> 19:43.708
‫تذكرت أنك تخصصت في الفيزياء النووية،‬
‫أليس كذلك؟‬

19:45.000 --> 19:47.125
‫فكرت كثيرًا وأنا أتساءل‬

19:47.208 --> 19:50.416
‫إن كان من الممكن‬
‫أن تكون هذه الأعراض ناتجة عن تسمم ما.‬

19:51.166 --> 19:52.625
‫تسمم إشعاعي.‬

19:52.708 --> 19:56.375
‫لا، هذا مستحيل،‬
‫حتى تظهر أعراض كهذه على الناس،‬

19:56.458 --> 19:59.125
‫يجب أن تكون متلازمة حادة.‬

19:59.875 --> 20:03.666
‫وينبغي أن يتعرضوا لجرعات كبيرة،‬
‫وهذا مستحيل.‬

20:03.750 --> 20:07.041
‫اتصل بي مدير هيئة المراقبة الصحية،‬

20:07.125 --> 20:10.791
‫وسأل عن مريضة تم نقلها إلى هنا.‬

20:10.875 --> 20:15.708
‫إنها تلقي باللوم‬
‫على شيء أخذته إلى هيئة المراقبة الصحية.‬

20:15.791 --> 20:19.125
‫هلّا تلقي نظرة عليها بما أنك في البلدة.‬

20:23.666 --> 20:27.500
‫عيد ميلاد أبي اليوم،‬
‫وهذا السبب الوحيد لوجودي هنا.‬

20:27.583 --> 20:29.166
‫بوسع المدير أن يقلّك.‬

20:29.250 --> 20:31.291
‫وسترجع خلال ساعة.‬

20:33.375 --> 20:37.875
‫حسنًا، اطلب منه الذهاب إلى "نيوكليبراس"‬
‫ليحضر مقياسًا وميضيًا.‬

20:37.958 --> 20:39.958
‫ولكن يجب أن أعود خلال ساعة.‬

20:40.041 --> 20:42.333
‫- حقًا؟ هل ستغادر؟‬
‫- حسنًا.‬

20:42.416 --> 20:43.666
‫- سأشرح لك.‬
‫- ماذا؟‬

20:43.750 --> 20:44.750
‫لا، إنه أمر بسيط.‬

20:44.833 --> 20:46.583
‫- حسنًا.‬
‫- سنتكلم لاحقًا.‬

20:46.666 --> 20:47.833
‫حسنًا، وداعًا.‬

20:49.333 --> 20:50.166
‫حبيبتي.‬

20:58.625 --> 21:01.291
‫أسوأ جزء هو أنها تقيأت على حذائي.‬

21:01.375 --> 21:03.541
‫هل رأيت محتوى الكيس؟‬

21:03.625 --> 21:06.041
‫لا، لم أرغب في فتحه.‬

21:06.125 --> 21:08.166
‫الوقاية خير من العلاج.‬

21:10.166 --> 21:11.250
‫ما هذا؟‬

21:12.833 --> 21:15.625
‫- يُصدر المقياس الوميضي هذا الضجيج.‬
‫- حسنًا.‬

21:19.375 --> 21:21.083
‫مهلًا، هذا غريب.‬

21:22.166 --> 21:24.500
‫ما هذا؟ ماذا يجري؟‬

21:25.500 --> 21:27.458
‫أظن أنه معطل.‬

21:27.958 --> 21:31.291
‫هذا المقياس لا يعمل، علينا إحضار غيره.‬

21:31.375 --> 21:33.791
‫"تشيكاو"، هلّا تعود إلى "نيوكليبراس".‬

21:34.375 --> 21:36.875
‫كنا على وشك الوصول، لنرجع.‬

21:36.958 --> 21:39.083
‫"هيئة المراقبة الصحية"‬

21:40.083 --> 21:43.333
‫"هيئة المراقبة الصحية"‬

22:05.875 --> 22:07.500
‫قسم الإطفاء، صباح الخير.‬

22:07.583 --> 22:10.125
‫هل أنت متأكد من أنك تجيد استخدامه؟‬

22:10.208 --> 22:12.125
‫هذا ليس عدّاد "غايغر"، إنه مقياس وميضي.‬

22:12.208 --> 22:15.625
‫إنه أكثر حساسية،‬
‫وينطلق عند أدنى قدر من الإشعاع.‬

22:15.708 --> 22:18.500
‫هذا الرجل يحمل شهادة الدكتوراة‬
‫في الفيزياء النووية من الخارج.‬

22:18.583 --> 22:20.458
‫إنه يجيد استخدام المقياس الوميضي.‬

22:20.541 --> 22:22.958
‫وهذا المقياس لا يعمل يا صديقي.‬

22:23.041 --> 22:24.791
‫يبدو لي أنه يعمل بشكل جيد.‬

22:26.125 --> 22:28.708
‫أليس لديك مقياس آخر للتأكد فحسب؟‬

22:31.500 --> 22:32.375
‫نعم.‬

22:34.333 --> 22:36.458
‫- ولكن علام يحتوي؟‬
‫- لا أعرف.‬

22:37.166 --> 22:39.333
‫لا أريد هذا الشيء الغريب هنا.‬

22:40.083 --> 22:41.583
‫خذه فحسب.‬

22:41.666 --> 22:43.833
‫لا أعرف، ارمه في النهر.‬

22:56.541 --> 22:59.166
‫- لماذا هذه الأزمة المرورية؟‬
‫- لا أعرف، أليس هذا غريبًا؟‬

22:59.250 --> 23:00.458
‫نعم.‬

23:02.833 --> 23:04.708
‫يا للهول!‬

23:08.916 --> 23:11.708
‫هذا ما كان ينقصني اليوم!‬

23:11.791 --> 23:13.416
‫ماذا يجري؟‬

23:13.500 --> 23:16.041
‫- إنه ذلك الكيس يا "مارسيو"!‬
‫- توقفوا!‬

23:16.125 --> 23:17.958
‫- توقفوا!‬
‫- توقفوا!‬

23:18.666 --> 23:21.125
‫"كريس"! ألم أطلب منك ألّا يلمسه أحد؟‬

23:21.208 --> 23:22.958
‫اتصلت بقسم الإطفاء.‬

23:23.041 --> 23:25.583
‫- سأرميه في النهر.‬
‫- لا! إنه مشع!‬

23:25.666 --> 23:26.583
‫هل هو مشع؟‬

23:26.666 --> 23:29.250
‫هذا الشيء خطير، يجب إعادته إلى مكانه.‬

23:29.333 --> 23:32.083
‫- لا يمكن إعادته إلى هناك.‬
‫- وهل نتركه يلوث مكانًا آخر؟‬

23:32.166 --> 23:34.500
‫هل نرميه في النهر ليلوث منازل الناس؟‬

23:34.583 --> 23:37.458
‫- "جانيو"، هل سمعت عن "تشيرنوبل"؟‬
‫- "تشيرنوبل"؟‬

23:37.541 --> 23:40.333
‫"جانيو"، علينا إخلاء هذا المبنى.‬

23:40.416 --> 23:43.000
‫- لا أملك…‬
‫- لقد زاد حمل المقياس الوميضي.‬

23:43.083 --> 23:45.500
‫أنا وأنت والجميع هنا تعرضنا للإشعاع.‬

23:45.583 --> 23:46.625
‫- ولكن…‬
‫- اسمع.‬

23:46.708 --> 23:49.458
‫يجب إخلاء هذا المبنى، وإلّا قد يموت الناس.‬

23:50.625 --> 23:51.500
‫"جانيو"!‬

23:52.416 --> 23:55.125
‫حسنًا، أيها الإطفائي،‬
‫أرجع هذا الكيس إلى الداخل.‬

23:55.208 --> 23:58.041
‫- وأنتما، قفا في الجهة المقابلة من الشارع!‬
‫- ليتحرك الجميع!‬

23:58.125 --> 23:59.250
‫أخلوا المبنى!‬

23:59.333 --> 24:00.833
‫اخرجوا! اهربوا جميعًا!‬

24:00.916 --> 24:03.375
‫انتباه! سنخلي المبنى!‬

24:03.458 --> 24:05.041
‫- ليخرج الجميع!‬
‫- الجميع!‬

24:05.125 --> 24:07.416
‫- أسرعوا جميعًا! اخرجوا!‬
‫- سنخلي المكان!‬

24:07.500 --> 24:08.541
‫ابقوا هادئين وتحركوا!‬

24:08.625 --> 24:11.875
‫أسرعوا جميعًا! أخلوا المبنى! اخرجوا!‬

24:11.958 --> 24:13.791
‫ليخرج الجميع! أسرعوا!‬

24:21.500 --> 24:24.375
‫"جانيو"، عليك أن تعرف‬
‫من أين جاء ذلك الشيء،‬

24:24.458 --> 24:25.916
‫وأين كان ومن لمسه.‬

24:26.000 --> 24:28.916
‫قد تكون أماكن أخرى ملوثة،‬
‫يجب أن نتصرف بسرعة.‬

24:29.000 --> 24:32.000
‫السيدة "أنطونيا" هي السيدة‬
‫التي أحضرت القطعة إلى هنا.‬

24:32.083 --> 24:34.791
‫كان الجسم متروكًا في ساحة خردة زوجها.‬

24:34.875 --> 24:36.666
‫وتركت العنوان هنا.‬

24:38.583 --> 24:39.916
‫وجدته.‬

24:40.666 --> 24:43.458
‫"مارسيو"، أنت عالم فيزياء، أنت الخبير.‬

24:43.541 --> 24:45.666
‫لا أعرف شيئًا عن هذا، لا شيء.‬

24:45.750 --> 24:47.833
‫أريدك أن ترافقني.‬

24:47.916 --> 24:48.916
‫أيمكنك فعل ذلك؟‬

24:54.583 --> 24:57.500
‫"هيئة المراقبة الصحية"‬

25:09.083 --> 25:10.541
‫أعتقد أننا وصلنا.‬

25:21.583 --> 25:22.541
‫ما النتيجة؟‬

25:23.375 --> 25:25.583
‫هذا المكان ملوث بشدة.‬

25:26.958 --> 25:29.083
‫يجب ألّا ندخل إليه، أليس كذلك؟‬

25:30.291 --> 25:32.208
‫لقد تعرّضنا للإشعاع، صحيح؟‬

25:32.291 --> 25:34.250
‫ونتعرض له الآن.‬

25:35.208 --> 25:37.916
‫ما مدى خطورة هذا علينا بصراحة؟‬

25:39.125 --> 25:41.250
‫تخيل أن المصدر المشع‬

25:41.750 --> 25:42.750
‫مثل نار تخييم.‬

25:42.833 --> 25:43.666
‫حسنًا.‬

25:43.750 --> 25:46.416
‫تعتمد شدة الحروق‬

25:46.500 --> 25:50.333
‫على المسافة والحجم وطول فترة تعرضنا للنار.‬

25:50.416 --> 25:54.625
‫- ولكن مع النار، ستشعر بالحروق، صحيح؟‬
‫- بالتأكيد.‬

25:54.708 --> 25:57.833
‫مع الإشعاع يا "جانيو"، لن تشعر بأي شيء.‬

25:57.916 --> 25:59.625
‫ولكنه بغاية الخطورة.‬

25:59.708 --> 26:02.166
‫لن تشعر بالآثار إلّا في وقت لاحق.‬

26:03.666 --> 26:05.583
‫ومع ذلك، مثل نار التخييم،‬

26:05.666 --> 26:10.250
‫كلما قلّ اقترابك وقلّ تعرضك له،‬
‫كان ذلك أفضل.‬

26:10.333 --> 26:12.458
‫لا يمكنني تحديد مدى تعرضنا له.‬

26:12.541 --> 26:15.916
‫هذا يعتمد على شدة المصدر ونوع العنصر.‬

26:16.000 --> 26:17.833
‫ونحن لا نعرف شيئًا بعد.‬

26:18.333 --> 26:21.208
‫كلّ ما أعرفه هو‬
‫أنه إن كان هناك أشخاص في الداخل،‬

26:21.291 --> 26:24.500
‫فعلينا إخلاء المنطقة فورًا.‬

26:28.041 --> 26:29.708
‫لننته من هذا سريعًا.‬

26:42.166 --> 26:43.166
‫صباح الخير!‬

26:47.875 --> 26:48.958
‫صباح الخير!‬

26:56.083 --> 26:57.625
‫مرحبًا، كيف الحال؟‬

26:57.708 --> 27:00.541
‫- انتظرا قليلًا، سأوافيكما حالًا.‬
‫- بالتأكيد.‬

27:01.250 --> 27:02.083
‫صباح الخير.‬

27:02.166 --> 27:06.000
‫نحن نبحث عن السيد "إيفانيلدو"،‬
‫هل يعمل هنا؟‬

27:06.083 --> 27:08.375
‫اسمي "إيفينيلدو"،‬
‫الجميع يخطئون بلفظه، هذا أنا.‬

27:08.458 --> 27:09.458
‫حسنًا.‬

27:09.541 --> 27:12.125
‫سيد "إيفينيلدو"،‬
‫نحن من هيئة المراقبة الصحية.‬

27:12.208 --> 27:15.416
‫زوجتك، السيدة "أنطونيا"،‬
‫أتت إلينا مع جسم ما.‬

27:15.500 --> 27:16.625
‫هل كنت تعرف ذلك؟‬

27:16.708 --> 27:19.208
‫ذلك الشيء خطير للغاية.‬

27:19.291 --> 27:22.375
‫إنه يصدر إشعاعات لوثت هذا المكان.‬

27:22.958 --> 27:24.083
‫هذا المكان؟‬

27:24.166 --> 27:25.916
‫من هذان الرجلان يا "إيفينيلدو"؟‬

27:26.583 --> 27:29.666
‫مهلًا، هل هذا سلاح؟ هل أنتما شرطيان؟‬

27:29.750 --> 27:31.083
‫سلاح؟ لا!‬

27:31.166 --> 27:33.458
‫هذا ليس سلاحًا، ونحن لسنا من الشرطة.‬

27:33.541 --> 27:36.375
‫علينا أن نعرف من أين أتى ذلك الغرض.‬

27:36.458 --> 27:38.416
‫أترى؟ إنهما يطرحان الأسئلة كالشرطة.‬

27:38.500 --> 27:39.583
‫هل أبدو غبيًا؟‬

27:39.666 --> 27:42.541
‫نعمل مع هيئة المراقبة الصحية،‬
‫لسنا من الشرطة.‬

27:42.625 --> 27:46.458
‫إن لم تكونا تشتريان أو تبيعان‬
‫فالمخرج من هناك، طاب يومكما.‬

27:48.500 --> 27:50.458
‫زوجتك في المستشفى، أليس كذلك؟‬

27:50.541 --> 27:53.041
‫هناك أشخاص آخرون ملوثون هناك.‬

27:53.125 --> 27:57.500
‫ساحة الخردة هذه ملوثة،‬
‫والمستويات مرتفعة للغاية.‬

27:57.583 --> 28:01.375
‫سيد "إيفينيلدو"، نحن هنا للمساعدة، اتفقنا؟‬

28:01.458 --> 28:03.416
‫عليكم مغادرة هذا المكان.‬

28:03.500 --> 28:06.208
‫كفّا عن الكلام، لن يغادر أحد هذا المكان.‬

28:07.000 --> 28:09.166
‫- إنكما تعتديان على ممتلكاتي.‬
‫- لا.‬

28:09.250 --> 28:12.125
‫لا يمكنكما المجيء إلى هنا من دون مذكرة،‬
‫هل تحملان مذكرة؟‬

28:12.208 --> 28:14.541
‫- أين المذكرة؟‬
‫- لا يوجد وقت…‬

28:14.625 --> 28:16.500
‫حسنًا، لن يدخل أحد.‬

28:16.583 --> 28:20.291
‫ابقوا هادئين، لن يدخل أحد،‬
‫وليس عليكم المغادرة الآن.‬

28:20.375 --> 28:24.000
‫نريد أن نعرف من أين جاء الجسم وأين كان.‬

28:25.250 --> 28:26.875
‫لم يكن في أي مكان، اتفقنا؟‬

28:26.958 --> 28:29.000
‫هذا أمر خطير، قد يموت الناس.‬

28:29.083 --> 28:31.125
‫هل أنت من أخذه يا سيدي؟‬

28:32.708 --> 28:33.916
‫هل تدعوني باللص؟‬

28:34.875 --> 28:39.750
‫لست أتهمك بأي شيء، ولكن علينا معرفة ذلك.‬

28:40.333 --> 28:42.291
‫هلّا ننتهي من هذا الكلام.‬

28:42.375 --> 28:45.083
‫أحضره فتيان إلى هنا،‬
‫وأنا رجل أعمال، فاشتريته.‬

28:45.166 --> 28:48.750
‫- ما المشكلة؟‬
‫- لا مشكلة على الإطلاق. من يكونان؟‬

28:53.791 --> 28:56.750
‫فتيان يأتيان إلى هنا أحيانًا،‬
‫وهما "كارلوس" و"لوسيو".‬

28:56.833 --> 29:00.250
‫- لا يمكنك قول اسميهما.‬
‫- لماذا؟ لم يسرقا شيئًا.‬

29:00.333 --> 29:02.333
‫من فضلكم أيها السادة.‬

29:02.416 --> 29:04.583
‫هل تعرفون مصدر تلك القطعة؟‬

29:06.583 --> 29:07.541
‫أنا أعرف.‬

29:08.416 --> 29:09.416
‫رائع.‬

29:09.916 --> 29:12.916
‫كانت هذه عيادة علاج إشعاعي، هل هذا صحيح؟‬

29:13.000 --> 29:15.250
‫نعم، تم إغلاقها قبل ثلاث سنوات.‬

29:34.583 --> 29:35.791
‫يا للهول!‬

29:42.291 --> 29:43.958
‫الرأس مفقود.‬

29:45.416 --> 29:47.250
‫ولكن ألا يوجد إشعاع هنا؟‬

29:48.291 --> 29:49.125
‫لا.‬

29:50.000 --> 29:53.208
‫مما يعني أنهما لم يفتحا الكبسولة هنا.‬

29:54.583 --> 29:58.291
‫من يترك معدات مهمة كهذه ملقاة بإهمال؟‬

30:01.583 --> 30:02.833
‫"(إيمرسون سوزا)، وزير الصحة"‬

30:02.916 --> 30:05.416
‫تطاردني الصحافة بسبب إخلاؤكم مكاتب الهيئة.‬

30:05.500 --> 30:07.166
‫وتريد إخلاء الحي بأكمله الآن؟‬

30:07.250 --> 30:09.583
‫ساحة الخردة ملوثة بشدة.‬

30:09.666 --> 30:13.750
‫يجب أن نخلي المنطقة بأكملها‬
‫لأخذ القراءات وتطهيرها.‬

30:14.416 --> 30:15.958
‫لا أملك السلطة لفعل ذلك.‬

30:16.541 --> 30:18.875
‫حسنًا، تكلم مع الحاكم.‬

30:20.375 --> 30:21.875
‫ماذا لو لم يكن هناك شيء؟‬

30:21.958 --> 30:24.250
‫هل ستوقع على وثيقة لتحمل المسؤولية؟‬

30:24.333 --> 30:27.250
‫يستحيل ألّا يكون هناك شيء.‬

30:27.333 --> 30:29.625
‫اسمع يا حضرة الوزير، أنا أخذت القراءات.‬

30:29.708 --> 30:31.916
‫إنها مرتفعة بشدة خارج ساحة الخردة.‬

30:36.500 --> 30:40.000
‫"(ريو دي جانيرو)"‬

30:40.083 --> 30:43.083
‫قنبلة نووية؟‬
‫لا، لا نصنع قنابل نووية هنا في "البرازيل".‬

30:43.166 --> 30:46.416
‫- ماذا لو هاجمنا الأمريكيون؟‬
‫- أو "الاتحاد السوفياتي"؟‬

30:46.500 --> 30:48.166
‫"المفوضية الوطنية للطاقة النووية"‬

30:48.916 --> 30:50.125
‫لا، اسمعوا.‬

30:50.666 --> 30:54.041
‫لم يتم تطوير الطاقة النووية للحرب.‬

30:54.125 --> 30:56.000
‫ولكن مفاعل "تشيرنوبل" انفجر، أليس كذلك؟‬

30:56.083 --> 30:59.083
‫ولكن ذلك كان حادثًا، وليس قنبلة.‬

31:01.125 --> 31:03.791
‫هل تعتقد أن مفاعل "أنغرا" قد ينفجر؟‬

31:03.875 --> 31:06.333
‫لا.‬

31:06.416 --> 31:09.250
‫نحن نأخذ عملنا هناك بجدية شديدة.‬

31:09.333 --> 31:12.375
‫ظننت أن الفيزياء النووية ستكون مشوقة أكثر.‬

31:12.458 --> 31:13.416
‫إنها كذلك.‬

31:13.500 --> 31:15.416
‫إنها مشوقة للغاية.‬

31:15.500 --> 31:18.333
‫بل هي مذهلة.‬

31:20.208 --> 31:22.791
‫- المفوضية الوطنية للطاقة النووية.‬
‫- دعني أرى هذا.‬

31:22.875 --> 31:25.375
‫ماذا؟ حادث في "غويانيا"؟‬

31:26.791 --> 31:27.708
‫مهلًا.‬

31:28.333 --> 31:29.708
‫تكلم ببطء من فضلك.‬

31:32.083 --> 31:34.833
‫سأجعله يكلمك، الخط الثاني.‬

31:34.916 --> 31:37.916
‫- "ريتا"، هلّا تخرجيهم.‬
‫- بالتأكيد.‬

31:38.000 --> 31:39.833
‫- وجدته.‬
‫- شكرًا يا "ريتا".‬

31:42.333 --> 31:43.333
‫رائع.‬

31:44.291 --> 31:48.041
‫ما اسم العيادة مجددًا؟ كرر اسمها من فضلك.‬

31:48.125 --> 31:50.458
‫معهد "غوياس" للعلاج الإشعاعي.‬

31:50.541 --> 31:51.375
‫نعم.‬

31:52.166 --> 31:55.083
‫تم إغلاقه قبل ثلاث سنوات.‬

31:55.166 --> 31:58.666
‫كانت ثمة آلة من الـ"كوبالت" هناك بالفعل،‬
‫ولكن تم إخراجها.‬

31:58.750 --> 31:59.833
‫هل أنت متأكد يا سيدي؟‬

31:59.916 --> 32:02.916
‫لأني رأيت كبسولة مهجورة هناك.‬

32:03.833 --> 32:05.458
‫حسنًا، إلّا إذا…‬

32:05.541 --> 32:06.583
‫إلّا إذا ماذا؟‬

32:08.208 --> 32:11.000
‫كانت ثمة آلة أخرى هناك بالفعل.‬

32:11.666 --> 32:14.333
‫وربما بقيت هناك، لا يوجد شيء في السجلات.‬

32:14.416 --> 32:17.208
‫لا نعرف ما إذا تم إخراجها أم لا.‬

32:17.291 --> 32:18.541
‫هل كانت من الـ"كوبالت" أيضًا؟‬

32:19.666 --> 32:21.541
‫لا، كانت مصنوعة من عنصر الـ"سيزيوم 137".‬

32:23.791 --> 32:25.833
‫أحد نظائر "تشيرنوبل" المشعة.‬

32:25.916 --> 32:27.375
‫هذا صحيح.‬

32:27.458 --> 32:28.833
‫هل هو صلب أم مسحوق؟‬

32:28.916 --> 32:31.708
‫كانت آلة من الآلات العتيقة،‬
‫إنها من المسحوق.‬

32:34.458 --> 32:36.958
‫لا، لم يتم الإبلاغ عن ذلك.‬

32:37.666 --> 32:38.750
‫كيف يُعقل ذلك؟‬

32:40.291 --> 32:43.000
‫يجب أن أتحدث إلى "سيزار"، اعثري عليه حالًا.‬

32:43.083 --> 32:45.000
‫"سيزار" في مؤتمر "فيينا".‬

32:45.083 --> 32:47.000
‫ولكني سأحاول الاتصال به.‬

32:47.083 --> 32:48.083
‫"مارسيو"؟‬

32:48.750 --> 32:52.666
‫اسمع، عنصر الـ"سيزيوم"‬
‫في داخل رأس من الرصاص.‬

32:53.208 --> 32:55.125
‫وهو ثقيل للغاية.‬

32:55.208 --> 32:58.541
‫ومن المستحيل نقله من دون المعدات المناسبة.‬

33:00.541 --> 33:02.875
‫هذا ليس مستحيلًا يا سيدي.‬

33:07.750 --> 33:10.916
‫"معهد الحماية الإشعاعية وقياس الجرعات،‬
‫(ريو دي جانيرو)"‬

33:11.000 --> 33:15.000
‫أود أن أعرّفكم جميعًا على متدربتنا.‬

33:15.083 --> 33:16.708
‫"(بيم فيندا)، (إيستر)، يسرنا عملك معنا"‬

33:16.791 --> 33:18.125
‫أنا أمزح.‬

33:18.208 --> 33:20.416
‫عملت "إيستر" هنا لسنوات طويلة.‬

33:20.500 --> 33:24.125
‫لمن منكم لا يعرف ذلك،‬
‫لقد أحدثت ثورة في معهدنا.‬

33:24.708 --> 33:29.708
‫إنها أكبر مرجع في الحماية الإشعاعية‬
‫وقياس الجرعات في بلادنا.‬

33:29.791 --> 33:34.416
‫حاول معهد الأوزان والمقاييس خطفها منا‬
‫لبضع سنوات، ولكني استعدتها.‬

33:35.833 --> 33:38.083
‫- أهلًا بك يا "إيستر".‬
‫- شكرًا لك.‬

33:38.166 --> 33:41.708
‫تفضلي بإلقاء خطاب إن شئت.‬

33:41.791 --> 33:43.750
‫يا للهول!‬

33:44.750 --> 33:49.000
‫لمن منكم لا يعرفني بعد،‬
‫على الرغم من كوني في منصب قيادي،‬

33:49.083 --> 33:53.750
‫إلّا أني أريد منكم جميعًا‬
‫أن تعتبروني صديقة وشريكة.‬

33:53.833 --> 33:57.333
‫العلم نشاط جماعي، هذا ما أؤمن به حقًا.‬

33:57.833 --> 34:01.541
‫وآمل أن نتعلم الكثير خلال وقتنا معًا.‬

34:01.625 --> 34:02.541
‫هذا كلّ شيء.‬

34:03.041 --> 34:03.875
‫أهلًا بك.‬

34:03.958 --> 34:05.916
‫هلّا نبدأ العمل.‬

34:06.000 --> 34:07.208
‫لقد نجحت.‬

34:07.291 --> 34:08.208
‫يا رفيقتان.‬

34:08.708 --> 34:12.583
‫اتصل الدكتور "أورنستين" وطلب قائمة معدات.‬

34:12.666 --> 34:13.791
‫بالتأكيد، لماذا؟‬

34:14.666 --> 34:17.291
‫يبدو أنه وقع حادث إشعاعي في "غويانيا".‬

34:20.333 --> 34:23.875
‫حضرة الحاكم، ثمة إشعاع كاف‬
‫لتحميل المقياس الوميضي بشكل زائد،‬

34:23.958 --> 34:25.708
‫وهو جهاز حساس.‬

34:25.791 --> 34:27.458
‫لذا قد تكون الجرعة كبيرة.‬

34:27.541 --> 34:28.958
‫قد تكون الجرعة هائلة.‬

34:29.041 --> 34:30.000
‫لا يمكننا تحديدها.‬

34:30.083 --> 34:32.208
‫ماذا تقصد بأنه لا يمكنكم تحديدها؟‬

34:32.291 --> 34:35.125
‫تخيل الميزان في متجر جزار.‬

34:35.208 --> 34:37.000
‫إنه يقيس ما يصل إلى 10 كغم.‬

34:37.083 --> 34:39.083
‫وإن خطوت عليه، فسوف…‬

34:39.958 --> 34:40.875
‫يتعرض لحمل زائد.‬

34:40.958 --> 34:43.625
‫لن نتمكن من معرفة‬
‫ما إذا كان وزنك 10 أو 100 كغم.‬

34:43.708 --> 34:46.666
‫المقياس الوميضي مثل الميزان زائد الحمل.‬

34:46.750 --> 34:50.750
‫ما أعرفه هو أن أولئك الناس‬
‫تعرضوا للإشعاع المستمر.‬

34:50.833 --> 34:52.458
‫ولكن لا يمكنني تحديد الجرعة.‬

34:52.541 --> 34:57.166
‫علينا إخلاء المنطقة‬
‫وعزلها ومعالجة الملوثين.‬

34:57.750 --> 34:59.041
‫الملوثون؟‬

35:00.583 --> 35:01.541
‫هل تسمح لي بالقلم؟‬

35:02.750 --> 35:03.625
‫بالتأكيد.‬

35:04.583 --> 35:07.833
‫إليك مثال، القلم هو المصدر.‬

35:07.916 --> 35:10.125
‫والحبر هو المادة المشعة.‬

35:10.208 --> 35:13.166
‫إن اقتربت من المصدر، فستصبح…‬

35:13.666 --> 35:14.958
‫مشعًا.‬

35:15.041 --> 35:17.666
‫وإن ابتعدت عن المصدر، فسوف…‬

35:17.750 --> 35:20.333
‫تتوقف عن كونك مشعًا،‬
‫ولن تنقل الإشعاع إلى الآخرين.‬

35:20.416 --> 35:24.166
‫يمكنك الاقتراب من الوزير دون أن يحدث شيء.‬

35:24.833 --> 35:26.500
‫والآن، إن تعطل هذا المصدر…‬

35:26.583 --> 35:28.458
‫فهمت، إذا كان الحبر…‬

35:28.958 --> 35:32.375
‫إذا لمستني المادة المشعة،‬
‫فسأنقل الإشعاع إلى الآخرين.‬

35:32.458 --> 35:33.291
‫نعم، بالضبط.‬

35:33.375 --> 35:36.000
‫ولكنه ليس حبرًا، بل مسحوق.‬

35:36.083 --> 35:40.125
‫ومسحوق عنصر الـ"سيزيوم" هذا،‬
‫وهو أدق من حبوب السكر،‬

35:40.208 --> 35:41.958
‫مشع للغاية.‬

35:42.041 --> 35:44.458
‫إن وصل إلى الجلد أو ملابس الناس،‬

35:44.541 --> 35:47.750
‫أو إن ابتلعوه أو استنشقوه،‬
‫فسيصبحون ملوثين.‬

35:47.833 --> 35:49.791
‫ويصبحون مصدرًا متنقلًا.‬

35:53.000 --> 35:55.958
‫يجب أن ننقل الأشخاص من ساحة الخردة‬
‫إلى المستشفى على الفور.‬

35:56.041 --> 35:59.041
‫فريق هيئة المراقبة الصحية‬
‫تعرض للإشعاع أيضًا.‬

35:59.125 --> 35:59.958
‫نعم، الجميع.‬

36:00.041 --> 36:01.250
‫لا! مهلًا.‬

36:01.333 --> 36:04.125
‫لا يمكننا نقل أولئك الناس‬
‫إلى المستشفى ببساطة.‬

36:04.208 --> 36:07.833
‫قد يلوثون المزيد من الناس، أولًا…‬

36:08.333 --> 36:11.250
‫علينا نقلهم إلى مكان آمن ومعزول،‬
‫هذا كلّ شيء.‬

36:11.333 --> 36:14.041
‫هل لديكم مكان‬
‫مناسب لهذا النوع من الحالات الطارئة؟‬

36:15.833 --> 36:17.666
‫الملعب البلدي؟‬

36:20.625 --> 36:24.958
‫"جانيو"، اتخذ التدابير اللازمة‬
‫لتحضير الملعب.‬

36:25.041 --> 36:26.666
‫- بالطبع.‬
‫- وأنت يا "سوزا".‬

36:26.750 --> 36:29.541
‫رتّب لعملية نقل كلّ أولئك الناس.‬

36:29.625 --> 36:31.250
‫بالطبع، ولكن…‬

36:31.958 --> 36:33.791
‫ولكنه هو الخبير.‬

36:34.291 --> 36:37.208
‫"مارسيو"، أحتاج إليك‬
‫لمساعدتي على تنسيق كلّ هذا.‬

36:38.166 --> 36:41.791
‫ولكن الدكتور "أورنستين"‬
‫من المفوضية النووية سيأتي من "ريو".‬

36:41.875 --> 36:43.833
‫مهلًا، ألست من المفوضية النووية؟‬

36:44.875 --> 36:45.833
‫أنا؟‬

36:45.916 --> 36:48.708
‫لا، جئت لحضور عيد ميلاد أبي.‬

36:52.625 --> 36:54.416
‫"مارسيو"، لا نأتي للزيارة كثيرًا.‬

36:54.500 --> 36:56.875
‫ورغم ذلك، تختفي في عيد ميلاد والدك‬

36:56.958 --> 37:00.875
‫لمساعدة جار لم تتحدث إليه منذ سنوات؟ حقًا؟‬

37:00.958 --> 37:04.958
‫حبيبتي، طلب الحاكم مساعدتي،‬
‫ولا يمكنني الرفض.‬

37:05.041 --> 37:07.291
‫- الحاكم؟‬
‫- نعم، الحاكم.‬

37:07.375 --> 37:08.791
‫- هل هذا "مارسيو"؟‬
‫- نعم.‬

37:08.875 --> 37:11.041
‫- هل كلّ شيء بخير؟‬
‫- نعم يا سيد "زي".‬

37:11.125 --> 37:13.083
‫- ولكنه سيتأخر قليلًا.‬
‫- حسنًا.‬

37:13.166 --> 37:15.500
‫- وصلت السيارة، هلّا نذهب.‬
‫- لحظة واحدة.‬

37:15.583 --> 37:18.500
‫والدك هنا، وصل للتو ومعه الخبز.‬

37:18.583 --> 37:19.750
‫الكعكة على الطاولة.‬

37:19.833 --> 37:22.375
‫عليّ الذهاب يا حبيبتي، أنا آسف، وداعًا.‬

37:47.458 --> 37:49.458
‫انظر إلى هذا الجرح يا "إيفينيلدو".‬

37:52.916 --> 37:56.000
‫مكانه حيث لمست ذلك المسحوق‬
‫الذي وضعته أنت على الطاولة.‬

37:56.083 --> 37:58.125
‫أصاب المرض كلّ شخص لمس ذلك الشيء.‬

37:58.208 --> 38:00.166
‫"أنطونيا" والفتيان والجميع في المستشفى.‬

38:01.125 --> 38:03.916
‫وهل تخبرني أن سبب مرضنا هو شيء آخر؟‬

38:05.541 --> 38:09.083
‫كان "جواو" يتقيأ بشدة أمس أيضًا.‬

38:10.000 --> 38:12.833
‫وتشعر "سيليست" بالمرض‬
‫منذ أن أخذت هذا الشيء إلى المنزل.‬

38:12.916 --> 38:16.750
‫وجميعهم يتّبعون حمية عصير البطاطا،‬
‫"جواو" و"كلوديني" و"سيليست".‬

38:16.833 --> 38:20.166
‫فهمت، أعاني من الحساسية أيضًا،‬
‫ألا تفهمون ما يجري؟‬

38:20.250 --> 38:22.208
‫ولكن ذلك الشيء ابتعد الآن.‬

38:22.291 --> 38:25.041
‫انتهى الأمر، ولن يضر أحدًا آخر.‬

38:25.625 --> 38:29.041
‫سترجع "تينينا" إلى المنزل قريبًا‬
‫هي والأولاد.‬

38:29.125 --> 38:31.041
‫وستستمر الحياة.‬

38:31.125 --> 38:35.958
‫ما يقلقني الآن هو ذلك الكلام الماكر‬
‫من هذين الموظفين المنمقين‬

38:36.041 --> 38:38.250
‫بشأن إجبارنا على ترك ساحة الخردة‬
‫لكي يدخلا.‬

38:38.333 --> 38:39.416
‫ما هذا؟‬

38:39.500 --> 38:42.375
‫إن كان ذلك الشيء مشعًا كما قالا،‬

38:42.458 --> 38:43.666
‫فستكون مثل "تشيرنوبل".‬

38:43.750 --> 38:47.541
‫"رايموندو"، هل ترى‬
‫أي محطات طاقة نووية في هذه المدينة؟‬

38:47.625 --> 38:49.166
‫هذا ما قالاه يا "جواو".‬

38:52.000 --> 38:52.833
‫مهلًا.‬

38:53.625 --> 38:55.958
‫- ليهدأ الجميع.‬
‫- ألن تفتح الباب؟‬

38:57.625 --> 38:58.875
‫هيا يا رجل.‬

39:01.083 --> 39:03.125
‫"دارلي"، طلبت منك التزام الصمت.‬

39:12.666 --> 39:14.708
‫أما زلت تعتقد أنهما جاءا لمساعدتنا؟‬

39:14.791 --> 39:18.541
‫مساء الخير، أنا "إيمرسون سوزا"،‬
‫وزير للصحة.‬

39:19.833 --> 39:23.208
‫منذ متى تتولى الشرطة العسكرية‬
‫المسائل الصحية؟‬

39:24.416 --> 39:26.375
‫علينا إخلاء هذا المنزل.‬

39:26.458 --> 39:29.625
‫جميعكم ملوثون بعنصر الـ"سيزيوم 137".‬

39:31.708 --> 39:34.208
‫ألم تقل إنك لست شرطيًا؟‬

39:34.291 --> 39:36.625
‫لا، لست شرطيًا فعلًا.‬

39:36.708 --> 39:38.833
‫اسمي "مارسيو"، وأنا عالم فيزياء نووية.‬

39:38.916 --> 39:41.583
‫وهذا وزير الصحة.‬

39:41.666 --> 39:44.208
‫"إيفينيلدو"، منزلك ملوث كليًا.‬

39:45.833 --> 39:47.458
‫أولًا ساحة الخردة.‬

39:48.208 --> 39:49.666
‫والآن منزلي.‬

39:49.750 --> 39:51.291
‫أيهما؟ كلّ شيء؟‬

39:51.375 --> 39:52.500
‫استمعوا إليّ.‬

39:52.583 --> 39:57.041
‫كلّ دقيقة تمضونها في هذا المنزل‬
‫تزيد من الخطر على صحتكم.‬

39:57.125 --> 40:00.083
‫تلك الكبسولة التي أخذتها‬
‫كانت تحتوي على مسحوق، أليس كذلك؟‬

40:00.625 --> 40:02.541
‫ذلك المسحوق مشع.‬

40:02.625 --> 40:04.583
‫وهو يلتصق بالملابس والجلد والشعر.‬

40:04.666 --> 40:07.250
‫وقد يقتلكم إن لم يتم علاجكم سريعًا.‬

40:09.958 --> 40:13.166
‫هذا الشيء هو مقياس وميضي.‬

40:13.250 --> 40:15.333
‫وهو يقيس مستويات الإشعاع.‬

40:16.041 --> 40:17.500
‫هل تسمعون هذا الضجيج؟‬

40:17.583 --> 40:20.000
‫إنه يشير إلى أن منزلكم ملوث.‬

40:20.083 --> 40:22.625
‫عليكم أن تثقوا بي.‬

40:24.291 --> 40:26.958
‫وإلى أين تريدون أن تأخذونا؟‬

40:27.041 --> 40:29.291
‫إلى مكان آمن بعيدًا عن التلوث.‬

40:29.375 --> 40:31.458
‫- إلى المستشفى مع "أنطونيا"؟‬
‫- لا.‬

40:31.541 --> 40:34.916
‫إلى مركز الفحص أولًا،‬
‫ثم المستشفى إذا لزم الأمر.‬

40:35.000 --> 40:37.666
‫مركز فحص؟ مع رجال الشرطة على بابي؟‬

40:37.750 --> 40:41.666
‫هل تظن أننا مجرمون؟ لن أغادر من هنا.‬

40:41.750 --> 40:44.458
‫اسمع، يؤسفني أن أقول هذا،‬
‫ولكن ليس لديكم خيار آخر.‬

40:44.541 --> 40:47.208
‫عليكم أن ترافقونا جميعًا،‬
‫وإلّا فسيتعرض آخرون للتلوث.‬

40:47.291 --> 40:49.083
‫لن أغادر منزلي!‬

41:01.708 --> 41:04.750
‫أمي، أعاني من صداع.‬

41:08.000 --> 41:09.833
‫تعالي إلى أمك يا حبيبتي.‬

41:19.333 --> 41:20.583
‫تعال يا "كلوديني".‬

41:23.458 --> 41:24.791
‫تعال يا بني.‬

41:45.375 --> 41:46.250
‫لنذهب.‬

42:50.791 --> 42:54.833
‫"الشرطة العسكرية"‬

42:54.916 --> 42:56.291
‫مساء الخير للجميع.‬

42:56.375 --> 42:59.958
‫يمكنكم النزول الآن، اتبعوني من فضلكم.‬

43:00.458 --> 43:01.833
‫ما سبب وجودنا هنا؟‬

43:01.916 --> 43:03.291
‫هذا من أجل مصلحتكم.‬

43:03.375 --> 43:05.541
‫يوجد أطفال هنا.‬

43:05.625 --> 43:07.958
‫هناك مأوى يتسع للجميع.‬

43:09.125 --> 43:10.208
‫تعال يا "جواو".‬

43:13.791 --> 43:16.708
‫هذا للاعتناء بكم جيدًا، اتفقنا؟‬

43:19.083 --> 43:20.375
‫تعاليا يا "سيليست" و"جواو".‬

43:49.208 --> 43:51.541
‫من هذا الاتجاه من فضلكم.‬

43:54.083 --> 43:55.541
‫يمكنكم المتابعة.‬

43:55.625 --> 43:59.333
‫سيأخذكم رجال الإطفاء إلى الملاجئ، اتفقنا؟‬

44:30.333 --> 44:33.041
‫سيد "زي"، هلّا نغني لك أغنية عيد الميلاد.‬

44:33.666 --> 44:34.958
‫ماذا عن "مارسيو"؟‬

44:35.041 --> 44:37.083
‫سيتأخر "مارسيو" قليلًا.‬

44:37.166 --> 44:38.541
‫ولكنك مرهق يا سيدي.‬

44:38.625 --> 44:40.750
‫سنحتفظ له بقطعة من الكعكة.‬

44:40.833 --> 44:42.916
‫لا، فلننتظر.‬

44:44.041 --> 44:46.541
‫خبر عاجل، ارفع الصوت يا "أنطونيو".‬

44:47.875 --> 44:50.041
‫خبر عاجل من "بريزما".‬

44:50.125 --> 44:53.208
‫وقع حادث إشعاعي في "غويانيا".‬

44:53.291 --> 44:54.583
‫إشعاعي؟‬

44:55.458 --> 44:58.750
‫تم إجلاء عائلة من منزلها…‬

44:58.833 --> 45:00.583
‫- إنه "مارسيو"!‬
‫- …من قبل الشرطة العسكرية.‬

45:00.666 --> 45:02.875
‫…المنطقة بأكملها، من هناك إلى هنا.‬

45:02.958 --> 45:06.250
‫سنطلعكم قريبًا على مزيد من المعلومات.‬

45:14.375 --> 45:15.291
‫شكرًا لك.‬

45:18.791 --> 45:20.375
‫- مساء الخير.‬
‫- مساء الخير.‬

45:48.041 --> 45:50.916
‫هلّا تشرح لي كيف يُعقل حدوث هذا.‬

45:51.000 --> 45:52.958
‫علينا تحديد ما حدث.‬

45:53.041 --> 45:56.791
‫ولكن حاليًا،‬
‫علينا التصرف سريعًا لتجنب مأساة.‬

45:58.375 --> 45:59.583
‫- هل أنت "مارسيو"؟‬
‫- لا.‬

45:59.666 --> 46:02.083
‫أنا "إيمرسون سوزا"، وزير الصحة.‬

46:02.166 --> 46:03.583
‫سررت بلقائك يا سيدي.‬

46:03.666 --> 46:06.083
‫"مارسيو" هو هذا الشاب.‬

46:06.166 --> 46:08.708
‫مساء الخير، أنا "مارسيو"،‬
‫تحدثنا على الهاتف.‬

46:08.791 --> 46:11.000
‫قرأت كلّ مقالاتك، يشرفني لقاؤك.‬

46:11.958 --> 46:14.541
‫لم أكن أتوقع أن تكون صغيرًا بالسن هكذا.‬

46:15.500 --> 46:18.958
‫"مارسيو"، ما المعايير‬
‫التي استخدمتها لعزل المنازل؟‬

46:19.041 --> 46:22.875
‫لم يكن لديّ أي بروتوكول،‬
‫استخدمت الحد الأقصى المسموح به من الإشعاع.‬

46:22.958 --> 46:28.291
‫0.1 "ميليريم" داخل المنازل، و0.5 خارجها،‬
‫لم يكن لديّ سوى مقياس وميضي.‬

46:28.375 --> 46:31.500
‫لم أستطع قياس مستوى الإشعاع بدقة.‬

46:31.583 --> 46:34.041
‫قال الفتى إنه يعرف ما يفعله.‬

46:34.125 --> 46:36.416
‫وهو كذلك.‬

46:36.500 --> 46:39.208
‫هذا ما كنت سأفعله بنفسي.‬

46:40.541 --> 46:43.958
‫لدينا مهمتان بالغتا الأهمية الآن.‬

46:44.041 --> 46:46.416
‫منع عنصر الـ"سيزيوم" من الانتشار أكثر،‬

46:46.500 --> 46:47.791
‫وعزل الضحايا.‬

46:47.875 --> 46:51.000
‫لقد غادروا المنطقة المشعة،‬
‫وكانت تلك أولوية.‬

46:51.083 --> 46:53.291
‫ولكن علينا إجراء فحص‬

46:53.375 --> 46:56.958
‫لتحديد من هو الملوث،‬
‫ومن يحتاج إلى رعاية طبية،‬

46:57.041 --> 47:00.416
‫ونقلهم إلى جناح العزل في المستشفى فورًا.‬

47:00.500 --> 47:03.250
‫لدينا الكثير منهم بالفعل‬
‫في مستشفى الأمراض الاستوائية.‬

47:03.333 --> 47:05.833
‫هل هم معزولون تمامًا؟‬

47:07.125 --> 47:11.125
‫حضرة الوزير، يجب عزلهم تمامًا.‬

47:12.208 --> 47:16.333
‫"مارسيو"، أريد رؤية مصدر عنصر الـ"سيزيوم"‬
‫لتقييم حجم المشكلة.‬

47:16.416 --> 47:17.250
‫بالطبع.‬

47:17.333 --> 47:19.875
‫ألم يقم الفتى بقياس كلّ شيء بالفعل؟‬

47:19.958 --> 47:21.458
‫ألم تقل إنه قام بعمل جيد؟‬

47:21.541 --> 47:24.583
‫عدّاد "غايغر" هذا أفضل بكثير‬
‫يا حضرة الحاكم.‬

47:24.666 --> 47:27.291
‫إنه يقيس الجرعات العالية بدقة أكبر.‬

47:27.375 --> 47:30.291
‫إنه أشبه بميزان صيدلي، وليس ميزان جزار.‬

47:30.791 --> 47:33.083
‫فهمت قصدك، هلّا نذهب.‬

47:33.166 --> 47:34.583
‫نعم، لنذهب.‬

47:35.083 --> 47:36.041
‫أنت!‬

47:36.125 --> 47:38.500
‫- تعال إلى هنا.‬
‫- سألحق بك.‬

47:46.375 --> 47:49.333
‫"هيئة المراقبة الصحية"‬

48:39.291 --> 48:42.125
‫سجل عدّاد "غايغر" الحد الأعلى من الجرعة.‬

48:42.208 --> 48:43.416
‫الوضع متفاقم للغاية.‬

48:44.291 --> 48:45.666
‫يجب إبعاده حالًا.‬

48:46.250 --> 48:47.625
‫هذا غير ممكن.‬

48:47.708 --> 48:51.500
‫التعامل مع هذا المصدر خطير للغاية،‬
‫لا يمكننا الاقتراب منه.‬

48:51.583 --> 48:54.041
‫لا يوجد مكان لوضعه، إلى أين ستأخذونه؟‬

48:54.125 --> 48:58.041
‫علينا إبعاده،‬
‫لن نسمح بقنبلة إشعاعية في "غويانيا".‬

48:58.125 --> 48:59.291
‫لا بد من وجود وسيلة.‬

49:01.625 --> 49:06.041
‫عادةً ما يبقى داخل الرأس الرصاصي‬
‫الذي يعزل الإشعاع.‬

49:06.125 --> 49:08.375
‫ولكن ليس بوسعنا إذابة الرصاص هنا.‬

49:12.208 --> 49:14.291
‫سأحتاج إلى أنبوب خرساني.‬

49:14.875 --> 49:16.583
‫أنبوب كبير مثل أنابيب الصرف الصحي.‬

49:16.666 --> 49:20.916
‫مع فتحة واسعة تتسع فوق الكرسي،‬
‫وكذلك شاحنة خلط الخرسانة.‬

49:22.083 --> 49:25.541
‫لا يمكن احتواء ذلك الإشعاع‬
‫بالخرسانة وحدها.‬

49:25.625 --> 49:30.000
‫إن وضعنا أنبوبًا خرسانيًا حول الكرسي‬
‫وغطيناه بالمزيد من الإسمنت،‬

49:30.083 --> 49:33.166
‫فسيمنع انتشار الإشعاع وكذلك المسحوق.‬

49:33.250 --> 49:35.625
‫وسيكون ثقيلًا بحيث لا يمكن نقله.‬

49:35.708 --> 49:38.916
‫الخرسانة وحدها لن تحتوي كلّ الإشعاع.‬

49:39.416 --> 49:42.791
‫يجب أن يبقى مبنى الهيئة مغلقًا.‬

49:43.291 --> 49:46.708
‫ولكن المكان حوله، حيث نقف، هو آمن.‬

49:46.791 --> 49:49.541
‫إنها الوسيلة الوحيدة لحل المشكلة الليلة.‬

49:50.125 --> 49:53.541
‫سيكون هذا حلًا مؤقتًا، ستنقلونه من هنا.‬

49:54.291 --> 49:57.416
‫حضرة الحاكم، أعدك بأني لن أرحل‬

49:58.250 --> 50:00.958
‫قبل أن أعيد إليك هذه المدينة.‬

50:07.833 --> 50:09.833
‫"مارسيو"، تعال إلى هنا.‬

50:10.791 --> 50:13.000
‫أنا آسف، ولكنك تعرضت للإشعاع كثيرًا اليوم.‬

50:13.083 --> 50:15.666
‫- يجب أن أتحقق من مستوياتك.‬
‫- بالتأكيد.‬

50:15.750 --> 50:18.291
‫ولكن يجب أن أخبرك بأمر أولًا، أنا…‬

50:18.375 --> 50:20.208
‫تحدثت إلى أحد الضحايا.‬

50:20.916 --> 50:23.916
‫ليس الأشخاص في الملعب‬
‫وحدهم من تعامل مع عنصر الـ"سيزيوم".‬

50:24.000 --> 50:27.125
‫لقد انتشر وانتقل إلى المزيد من الناس.‬

50:28.083 --> 50:30.416
‫الضرر أسوأ مما ظننا.‬

50:32.541 --> 50:35.708
‫سنحتاج إلى طاقم أكبر للعمل هنا.‬

50:36.541 --> 50:40.333
‫وعلينا بذل جهود كبيرة لتتبع تلامس العنصر.‬

50:41.458 --> 50:42.916
‫ارفع ذراعيك من فضلك.‬

50:48.666 --> 50:51.625
‫لا، لست ملوثًا.‬

50:57.208 --> 50:59.500
‫اخلع حذاءك حالًا، بسرعة.‬

51:01.791 --> 51:03.083
‫ضعه هنا.‬

51:04.041 --> 51:04.958
‫بحذر.‬

51:07.375 --> 51:08.625
‫هذا كلّ شيء، بحذر.‬

51:10.583 --> 51:13.375
‫والآن، ارمه إلى هيئة المراقبة الصحية.‬

51:13.458 --> 51:16.583
‫سيتم إغلاق هذا المبنى على أي حال،‬
‫ارمه إلى هناك.‬

51:27.583 --> 51:29.666
‫والآن يا "مارسيو"، عد إلى المنزل.‬

51:31.666 --> 51:35.291
‫استحم وتناول بعض الطعام واسترح،‬
‫ولكن ارجع في الغد.‬

51:36.750 --> 51:38.083
‫سأحتاج إليك.‬

51:41.208 --> 51:43.333
‫شكرًا جزيلًا لك على ما فعلته.‬

51:44.375 --> 51:45.625
‫إلى اللقاء غدًا.‬

52:20.000 --> 52:22.500
‫لم يرجع بعد، سأغسل أنا الأطباق.‬

52:22.583 --> 52:25.375
‫- اخلد للنوم يا سيد "زي"، أنت مرهق.‬
‫- النوم؟‬

52:25.458 --> 52:26.791
‫اذهب و…‬

52:26.875 --> 52:27.791
‫إنه "مارسيو".‬

52:30.958 --> 52:32.458
‫ماذا حدث يا بني؟‬

52:32.541 --> 52:34.291
‫- نحن في ورطة.‬
‫- شاهدنا ذلك على التلفاز.‬

52:34.375 --> 52:36.375
‫أنا بخير، أعتذر لعدم رجوعي في الموعد.‬

52:36.458 --> 52:38.875
‫- أين ملابسك؟ ماذا حدث؟‬
‫- أي ورطة؟‬

52:38.958 --> 52:43.458
‫- أنا بخير، أريدكما أن تصغيا إليّ.‬
‫- أخبرنا بالحقيقة، ماذا يجري؟‬

52:43.541 --> 52:46.375
‫لماذا ترتدي ملابسك الداخلية؟‬
‫أين كنت غائبًا طوال اليوم؟‬

52:46.458 --> 52:50.333
‫ماذا حدث يا "مارسيو"؟‬
‫تعلم أننا لم نعد وحدنا الآن.‬

52:50.416 --> 52:52.666
‫- ستصبح أبًا.‬
‫- أب؟‬

52:53.583 --> 52:56.708
‫- كنا سنخبرك يا أبي…‬
‫- كنا سنخبرك يا سيد "زي".‬

52:56.791 --> 52:59.583
‫- منذ متى تعرفان بالأمر؟‬
‫- أنا آسفة.‬

52:59.666 --> 53:01.375
‫- ستصبح أبًا يا بني!‬
‫- يا للهول!‬

53:01.458 --> 53:03.791
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أنا بخير.‬

53:03.875 --> 53:06.250
‫أريدكما أن تصغيا إليّ وتثقا بي.‬

53:06.333 --> 53:08.333
‫أنا بخير، سأذهب لأستحم.‬

53:08.416 --> 53:09.750
‫يا للهول!‬

53:10.541 --> 53:11.708
‫سيصبح لديّ حفيدًا.‬

53:12.750 --> 53:15.750
‫أنا آسفة يا سيد "زي"،‬
‫لم أقصد إخبارك بهذه الطريقة.‬

53:16.541 --> 53:17.833
‫يا عزيزتي.‬

53:31.125 --> 53:36.291
‫"لو كان ذلك الشارع لي‬

53:37.208 --> 53:42.166
‫كنت سأجعله مرصوفًا‬

53:43.125 --> 53:48.708
‫بحصى صغير لامع‬

53:49.208 --> 53:53.708
‫لكي تمشي عليه حبيبتي‬

53:55.916 --> 54:01.166
‫في ذلك الشارع، توجد غابة‬

54:02.208 --> 54:06.875
‫غابة تُسمى بالوحشة‬

54:08.208 --> 54:13.000
‫وثمة ملاك في داخلها‬

54:14.291 --> 54:19.000
‫ملاك سرق قلبي"‬

54:25.250 --> 54:26.083
‫مرحبًا؟‬

54:26.166 --> 54:27.708
‫مرحبًا يا "بيني"، أنا "سيزار".‬

54:28.416 --> 54:30.875
‫كيف تسير الأمور؟ هل تم عزل المصدر؟‬

54:30.958 --> 54:32.875
‫لا، ولكننا نعمل على ذلك الآن.‬

54:32.958 --> 54:36.750
‫والآن يا "سيزار"، سنحتاج إلى فريق كامل.‬

54:36.833 --> 54:40.416
‫فنيون وأطباء وفيزيائيون،‬
‫وكذلك سنحتاج إلى معدات.‬

54:40.500 --> 54:41.333
‫حسنًا.‬

54:41.416 --> 54:44.791
‫سيتعين علينا إبلاغ الجميع أيضًا.‬

54:44.875 --> 54:48.791
‫"الأرجنتين" و"أوك ريدج"‬
‫والوكالة الدولية للطاقة الذرية، الجميع.‬

54:49.291 --> 54:52.291
‫جميع موارد المفوضية النووية تحت تصرفك.‬

54:52.375 --> 54:54.958
‫ولكن يا "بيني"، علينا معالجة هذا الوضع.‬

54:55.666 --> 54:57.166
‫هل تم تحديد النقاط الساخنة؟‬

54:57.250 --> 54:59.875
‫عزلنا ما قمنا بتحديده.‬

55:00.708 --> 55:03.000
‫ولكن بقي المصدر مفتوحًا لأكثر من أسبوعين.‬

55:13.666 --> 55:17.250
‫اسمع يا "سيزار"، حقيقة الأمر‬
‫هي أننا نعرف أن الإشعاع قد انتشر بالفعل.‬

55:18.541 --> 55:21.375
‫ولكن إن انتشر عنصر الـ"سيزيوم" أكثر‬

55:22.083 --> 55:24.583
‫عبر المدينة والشوارع،‬

55:24.666 --> 55:26.958
‫والأنهار والمياه…‬

55:28.708 --> 55:31.833
‫حسنًا، سأسرّع رحلتي إلى "البرازيل".‬

55:31.916 --> 55:34.625
‫"سيزار"، إن لم نتصرف بسرعة،‬

55:35.333 --> 55:38.708
‫فسنشهد كارثة‬
‫لم تشهد "البرازيل" مثلها من قبل.‬

01:00:42.833 --> 01:00:47.833
‫ترجمة "أحمد غادي"‬
تشهد "البرازيل" مثلها من قبل.‬
