WEBVTT

00:06.041 --> 00:10.958
IGAZ TÖRTÉNET ALAPJÁN

00:20.416 --> 00:25.708
LÁTHATATLAN VESZÉLY

00:30.541 --> 00:33.750
Mi van, Carlinhos,
megpróbálsz bekerülni az Atléticóba?

00:33.833 --> 00:36.791
Jövő vasárnap.
Rég tervezem, de nem volt stoplisom.

00:36.875 --> 00:38.333
És most már van?

00:38.416 --> 00:41.291
Nincs, de ha megtaláljuk
a cuccot, tudok venni.

00:41.375 --> 00:44.166
Az a cucc, amit keresünk,
ennyire sokat érhet?

00:44.250 --> 00:45.791
Mondtam már, hogy jó cucc.

00:45.875 --> 00:50.291
Figyelj, egy igazi focista
mezítláb is rúgja a bőrt, Carlinhos.

00:50.375 --> 00:51.833
Ez nem ilyen egyszerű.

00:51.916 --> 00:53.250
GOIÂNIA, GOIÁS
BRAZÍLIA

00:53.333 --> 00:55.000
A pályára stoplis cipő kell.

00:55.083 --> 00:56.333
Ha te mondod…

00:56.416 --> 00:58.208
Mezítláb játszani? Ugyan már!

00:58.291 --> 00:59.208
Simán.

00:59.291 --> 01:02.333
- Pamonhát! Itt a finom pamonha!
- Szevasz!

01:02.416 --> 01:03.583
Van curau…

01:07.958 --> 01:12.541
1987. SZEPTEMBER 13.

01:15.958 --> 01:17.583
- Segíts!
- Tessék.

01:23.625 --> 01:26.833
GOIÁSI SUGÁRTERÁPIÁS INTÉZET

01:26.916 --> 01:29.875
Lúcio, tedd azt le! Semmit sem ér.

01:29.958 --> 01:32.708
Hogyhogy? Nézd már, mekkora, Carlinhos!

01:32.791 --> 01:34.125
Hagyd már! Gyere ide!

01:35.791 --> 01:38.458
- Most szórakozol velem?
- Eszem ágában sincs!

01:39.041 --> 01:40.708
Erre vannak a kincsek.

01:40.791 --> 01:41.916
Én mondom neked.

01:50.333 --> 01:51.375
Hé, Carlinhos!

01:52.625 --> 01:55.375
Ez az egész régen kórház volt?

01:55.875 --> 01:59.625
- Tele lehet szellemekkel.
- Nem kell betojni. Gyere!

02:05.291 --> 02:06.583
Gyere, ezt nézd meg!

02:14.250 --> 02:15.333
Erről meséltem.

02:16.541 --> 02:17.625
Az ott?

02:24.125 --> 02:25.000
Nézd!

02:26.083 --> 02:27.250
Nem megmondtam?

02:28.291 --> 02:30.666
Ólom. Jó pénzt adnak érte.

02:30.750 --> 02:32.916
Ennek semmi értelme, Carlinhos.

02:33.000 --> 02:37.500
Ki hagyna ekkora értéket
egy ilyen lepusztult helyen?

02:38.000 --> 02:40.875
Kit érdekel az ólom, ha aranyad van?

02:40.958 --> 02:43.750
Ne dumálj! Elő a szerszámokat, és munkára!

02:44.250 --> 02:46.250
- Neked elment az eszed.
- Siess!

02:46.333 --> 02:50.333
Fogadjunk, hogy a semmiért szedjük szét!

02:50.416 --> 02:51.750
A nagy semmiért…

02:52.250 --> 02:53.916
Na kezdjük!

02:54.000 --> 02:56.958
- Fogd ezt!
- Ezzel hamar meglesz.

02:57.041 --> 02:58.125
Akkor lássuk!

03:00.083 --> 03:01.791
Tudod, hogy kell, ugye?

03:01.875 --> 03:03.791
Haver, nem ma kezdtem.

03:03.875 --> 03:07.250
Ja, tudom, mégis rosszul csinálod. Nézd!

03:08.833 --> 03:10.583
- Így kell.
- Óvatosan.

03:31.208 --> 03:32.333
Jó. Engedd el!

03:46.458 --> 03:49.125
Alumínium is van benne.
Olcsóbb, mint az ólom.

03:49.208 --> 03:50.166
5 NAPPAL KÉSŐBB

03:50.250 --> 03:51.458
Ezerháromszáz.

03:51.541 --> 03:53.500
Van súlya. Két rongy.

03:53.583 --> 03:56.833
Nem. Az lenullázna.
Fizetnem kell a munkások bérét.

03:56.916 --> 03:57.958
Ezerötszáz.

04:00.375 --> 04:02.291
Ólom van benne, Evenildo.

04:02.375 --> 04:04.208
És stoplist kell vennem.

04:08.958 --> 04:10.208
Mázlid van.

04:10.291 --> 04:12.958
Ezerhétszázötven az utolsó ajánlatom.

04:13.041 --> 04:17.208
És lásd, kivel van dolgod,
megfejelem még ötvennel,

04:17.916 --> 04:20.000
hogy vegyél valamit anyádnak.

04:20.500 --> 04:22.208
Mit szólsz? Kápéban.

04:22.291 --> 04:25.083
Ezerhétszázötven. Tedd el!

04:25.166 --> 04:27.166
És ezt anyádnak, rendben?

04:27.250 --> 04:29.500
És neked, Lúcio.

04:30.083 --> 04:32.333
- Köszönöm, uram.
- Igyál egy sört!

04:32.416 --> 04:35.125
Hol az a mosoly?
Most kerestél egy kis pénzt!

04:35.208 --> 04:37.416
Holnap beugrunk a talicskákért.

04:37.500 --> 04:40.125
Azt hittétek, visszaviszem nektek?

04:40.208 --> 04:41.583
- Szevasz!
- Szevasztok!

04:41.666 --> 04:44.791
- Hé, vegyél egy új kalapot!
- Nem unja még.

04:44.875 --> 04:46.416
Folyton ezzel szívat.

04:59.750 --> 05:01.083
- Fordíts rajta!
- Jó.

05:03.250 --> 05:05.125
Segíts megemelni! Gyerünk!

05:06.333 --> 05:07.291
Ez az!

05:38.166 --> 05:40.208
Nem, drágám. Mára végeztem.

05:40.291 --> 05:41.333
Épp zárok.

05:42.166 --> 05:43.000
Szia!

06:24.791 --> 06:25.875
Azta!

06:29.291 --> 06:30.458
Ez meg mi?

06:33.416 --> 06:35.000
Jóságos ég!

06:57.708 --> 07:02.375
10 NAPPAL KÉSŐBB

07:10.041 --> 07:10.958
Tininha!

07:11.583 --> 07:12.666
Mi a baj?

07:14.750 --> 07:16.000
Minden rendben?

07:17.625 --> 07:18.666
Nyisd ki!

07:19.833 --> 07:21.833
Nagyon rosszul vagyok, Evenildo.

07:21.916 --> 07:22.833
Jaj, ne!

07:23.708 --> 07:26.833
Biztos a garnélás tésztától.
Nem megmondtam?

07:26.916 --> 07:29.375
- Előtte sem voltam jól.
- Nem?

07:29.875 --> 07:31.958
- Igyál boldóteát!
- Majd főzök.

07:32.041 --> 07:34.166
Asszony, láttad a dobozkámat?

07:34.250 --> 07:37.291
- Milyen dobozkát?
- Azt a fényeset. Nem láttad?

07:37.375 --> 07:40.166
- A nappaliban hagytam.
- Nézd meg! Nem láttam.

07:40.250 --> 07:41.333
Hogyhogy?

07:42.000 --> 07:44.833
- Turkálsz a holmim közt?
- Csakis.

07:48.125 --> 07:50.083
Megmondtam, hogy nincs itt.

07:50.166 --> 07:51.125
Figyelj!

07:51.625 --> 07:55.458
Drágám, nem dobtad ki, ugye?
A jó isten áldjon meg!

07:55.541 --> 07:58.875
Mindenhova hurcolod magaddal
azt a vackot, Evenildo.

07:58.958 --> 08:03.708
Biztos a roncstelepen hagytad.
Hiba volt hazahoznod azt az ördögi izét.

08:03.791 --> 08:06.291
- Ördögi?
- Igen, ördögi, ha mondom.

08:06.375 --> 08:09.416
Mindenki megbetegszik tőle. Nem hiszed el.

08:10.458 --> 08:11.666
És kinevetsz.

08:11.750 --> 08:14.166
Nem. Csak mert jól áll, ha mérges vagy.

08:14.250 --> 08:15.083
Hagyj!

08:15.166 --> 08:17.625
Az az izé nem marad a házban.

08:17.708 --> 08:20.291
Már találtam rá érdeklődőt.

08:20.375 --> 08:23.958
Igen, a férjed nagyon dörzsölt.
Óriásit fogok kaszálni.

08:24.041 --> 08:25.375
- Jó.
- És tudod, mit?

08:25.458 --> 08:27.666
- Nem, Evenildo.
- Nem tudod, asszony?

08:27.750 --> 08:32.041
Nyitok egy vendéglőt:
Tininha Házi Kosztja.

08:32.125 --> 08:34.833
Híres leszel. A varázslatos kezednek hála…

08:34.916 --> 08:38.083
Olyan gazdagok leszünk,
hogy otthagyom a roncstelepet,

08:38.166 --> 08:39.875
és a vendéglőt fogom vezetni.

08:39.958 --> 08:41.166
- Rendben.
- Oké?

08:41.250 --> 08:44.500
- Olyan jó az illatod.
- Ne kezdd! Nincs kedvem.

08:44.583 --> 08:47.375
- Bújjunk ágyba!
- El kell mosogatnom.

08:47.458 --> 08:48.375
Jól van.

08:48.458 --> 08:51.541
- Biztos nem láttad a dobozkát?
- Igen.

08:52.041 --> 08:52.958
Hé, Raimundo!

08:53.041 --> 08:54.666
- Igen?
- Láttad a dobozkát?

08:55.166 --> 08:56.666
- Nem, Evenildo.
- Te sem?

08:56.750 --> 08:58.041
- Nem.
- A fenébe!

08:59.041 --> 09:02.833
- Honnan tudjam, hol hagytad?
- Biztos a roncstelepen.

09:02.916 --> 09:03.916
Na tessék!

09:18.250 --> 09:19.333
Raimundo!

09:20.750 --> 09:24.125
- Igen, dona Antônia?
- Kérlek, fiam, segíts!

09:25.500 --> 09:28.708
- Fogd azt az istenverte dobozkát!
- Dona Antônia…

09:33.041 --> 09:34.458
Nehéz.

09:34.541 --> 09:36.666
- Erre menjek ki?
- Igen, arra!

09:39.666 --> 09:41.166
Nehéz ez a vacak.

09:48.458 --> 09:50.625
GOIÂNIAI VÁROSHÁZA

09:53.416 --> 09:54.666
Jöjjön, dona Antônia!

09:57.583 --> 09:59.041
Elnézést, hölgyem!

09:59.625 --> 10:01.250
- Jó napot!
- Bocsánat!

10:03.125 --> 10:04.125
Elnézést, uram!

10:09.208 --> 10:10.250
Bocsánat!

10:11.125 --> 10:12.208
Ülj ide, fiam!

10:12.708 --> 10:13.541
Ülj le!

10:33.750 --> 10:34.750
Vess keresztet!

10:39.541 --> 10:42.500
NÉPEGÉSZSÉGÜGYI HIVATAL

10:42.583 --> 10:46.500
Már két órája várnak, és nem mennek el.
Kezdek ideges lenni.

10:46.583 --> 10:49.208
Mindjárt öt óra.
Időpontom van a fodrászhoz.

10:50.500 --> 10:52.583
- Tudod, miről van szó?
- Nem.

10:54.291 --> 10:56.041
- Beszélek velük.
- Oké.

10:56.541 --> 10:58.416
Jó napot! Hogy vannak?

10:58.500 --> 11:00.708
Sajnálom, de lassan zárunk.

11:00.791 --> 11:02.875
De még nincsenek zárva, uram.

11:02.958 --> 11:05.500
- És jogom van beszélni valakivel.
- Persze.

11:05.583 --> 11:07.833
- Sajnálom, maga…
- Antônia.

11:07.916 --> 11:10.625
Antônia. Miben segíthetek, dona Antônia?

11:10.708 --> 11:11.708
Én Jânio vagyok.

11:11.791 --> 11:14.416
Uram, ez az izé mérgezi az embereket.

11:14.500 --> 11:17.291
A férjem munkásai mind kórházba kerültek.

11:17.375 --> 11:20.500
Carlos és Lúcio is.
Én beteg lettem, a férjem is az.

11:20.583 --> 11:22.000
Szédülés, hányinger.

11:22.083 --> 11:23.541
Értem, asszonyom.

11:23.625 --> 11:26.791
- Mégis mi ez?
- A férjem vette a roncstelepen.

11:26.875 --> 11:28.833
- Fém alkatrész?
- Igen.

11:30.083 --> 11:34.458
- Biztos a szennyvízakna a ludas.
- Nem, uram.

11:34.541 --> 11:37.791
- Talán ételmérgezés?
- Annak semmi értelme.

11:37.875 --> 11:40.833
Ahány ház, annyiféle étel.
Mind megromlott?

11:40.916 --> 11:42.541
- Nem is figyel!
- Várjanak!

11:42.625 --> 11:44.625
Nyugalom! Próbálom megérteni.

11:44.708 --> 11:47.208
- Nem úgy néz ki.
- Raimundo!

11:47.291 --> 11:50.500
Mióta ez a roncstelepen volt,
mindenki kórházba került.

11:50.583 --> 11:52.041
- Ez az oka.
- De hogy…

11:52.125 --> 11:54.041
- Menjünk, asszonyom!
- Várjanak!

11:54.125 --> 11:57.541
- Várj, szédülök!
- Lassan. Üljön le, dona Antônia!

11:57.625 --> 11:59.875
Cristina, hozz neki vizet!

11:59.958 --> 12:01.791
- Tessék!
- Igyon egy kis vizet!

12:01.875 --> 12:03.333
- Igya meg!
- Úgy ni!

12:03.416 --> 12:04.916
- Jobban van?
- Lassan.

12:05.000 --> 12:07.416
- Levegőznöm kell.
- Kísérjük ki!

12:07.500 --> 12:08.833
Vegyen mély levegőt!

12:08.916 --> 12:11.583
- Cris, hozz neki egy széket!
- Máris!

12:11.666 --> 12:14.250
- Itt van. Üljön le!
- Lélegezzen! Üljön le!

12:14.333 --> 12:15.333
Csak lassan.

12:15.416 --> 12:16.500
Egek!

12:16.583 --> 12:18.708
Istenem! Üljön ide, dona Antônia!

12:18.791 --> 12:21.958
- Nem akarok leülni. Nem fogok.
- Hozz még vizet!

12:22.041 --> 12:24.791
Nem kérek többet. Emiatt jöttem ide.

12:24.875 --> 12:27.750
Elintézem, de üljön le és lélegezzen!

12:27.833 --> 12:28.708
Nem ülök le.

12:28.791 --> 12:32.125
Figyeljen, dona Antônia!
Van egy klinika a közelben.

12:32.208 --> 12:33.916
Kísérje el! Azt hagyja itt!

12:34.000 --> 12:37.625
Csak akkor megyek el,
ha megígéri, hogy utánanéz.

12:37.708 --> 12:40.125
Dona Antônia, a szavamat adom.

12:40.208 --> 12:43.625
De csak akkor, ha megígéri,
hogy bemegy a klinikára.

12:43.708 --> 12:46.833
- Hisz nekem?
- Igen. Ígérem, intézkedem az ügyben.

12:46.916 --> 12:48.708
- Hagyd itt, fiam!
- Tegye le!

12:48.791 --> 12:51.125
- Meg fogja nézetni?
- Megígérem.

12:51.208 --> 12:53.625
- Menjünk!
- Itt van az utcában.

12:54.958 --> 12:57.458
Jöjjön, dona Antônia! Hogy érzi magát?

13:22.166 --> 13:24.791
Ez a Cerrado Sun FM. Jó reggelt, Goiânia!

13:24.875 --> 13:29.541
Folytatjuk exkluzív interjúnkat
Roberto Correia kormányzóval.

13:29.625 --> 13:32.666
Uram, a jelenlegi súlyos
gazdasági válság idején

13:32.750 --> 13:35.666
milyen jövő vár Goiâniára?

13:35.750 --> 13:39.666
Infláció sújtja az országot,
és sztrájkolnak a városi kórházban.

13:39.750 --> 13:40.583
1. NAP

13:40.666 --> 13:41.666
De van jó hír is.

13:41.750 --> 13:43.666
A RADIOAKTÍV VÉSZHELYZET KEZDETE

13:43.750 --> 13:46.750
Az agrárvállalkozók
és az állami beruházások révén

13:46.833 --> 13:50.875
minden esély megvan rá,
hogy jövőre rekordtermést adnak a földek.

13:51.666 --> 13:56.333
Kedves goiási lakosok,
amikor más nem hitt bennünk, én hittem.

13:56.416 --> 13:59.791
Miközben az ország megrekedt,
mi vágtázunk előre.

13:59.875 --> 14:01.125
Reszkess, São Paulo!

14:04.291 --> 14:05.583
Reggelizhetünk?

14:06.208 --> 14:07.541
Apád már vár.

14:10.958 --> 14:15.041
Édes istenem!

14:15.125 --> 14:17.708
Ne szenvedj ilyen látványosan!

14:17.791 --> 14:19.291
Akárcsak…

14:20.041 --> 14:21.125
az apja.

14:22.083 --> 14:23.583
Hogy lehet ez?

14:24.083 --> 14:28.291
Lefogadom, azzal kezdi,
hogy már ezer éve nem jártunk itt.

14:28.791 --> 14:31.083
Hogy még ajándékot sem hoztunk neki.

14:31.166 --> 14:32.541
Igen, ismerem már.

14:33.916 --> 14:34.875
Hát…

14:36.583 --> 14:38.958
Igazából…

14:39.625 --> 14:41.416
hoztál neki ajándékot.

14:42.750 --> 14:43.750
Milyen ajándékot?

14:45.708 --> 14:47.166
Milyen ajándékot?

14:47.875 --> 14:49.083
Nem is sejted?

14:49.583 --> 14:50.916
- Nem.
- Kicsit sem?

15:10.083 --> 15:11.875
Hogy történt ez, Bianca?

15:12.375 --> 15:14.541
Nem tudod, hogy esik teherbe egy nő?

15:20.250 --> 15:21.416
Örülsz neki?

15:26.750 --> 15:27.916
Azt hiszem…

15:28.833 --> 15:30.250
Azt hiszem, igen.

15:39.750 --> 15:41.333
Szerelmem…

15:42.750 --> 15:44.541
anya leszel.

15:45.458 --> 15:47.125
Te meg apa leszel.

15:53.458 --> 15:54.833
Szeretlek!

15:54.916 --> 15:57.375
Annyira szeretlek!

16:00.250 --> 16:02.166
Elmondjuk apádnak?

16:04.041 --> 16:06.125
Várjunk vele egy kicsit!

16:06.208 --> 16:09.583
Talán akkor kellene,
amikor Rio de Janeiróba érünk.

16:10.458 --> 16:12.166
- Dehogy!
- Komolyan mondom.

16:25.500 --> 16:27.250
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!

16:27.333 --> 16:30.791
Emlékszel dona Antôniára,
aki tegnap itt járt?

16:30.875 --> 16:32.458
- Igen.
- Hallottál róla?

16:32.541 --> 16:34.083
Nem, hála az égnek!

16:35.541 --> 16:38.458
- Ugye senki sem nyúlt a zsákhoz?
- Nem.

16:38.958 --> 16:40.833
Dona Antônia Quadrado?

16:40.916 --> 16:41.750
Igen.

16:42.416 --> 16:44.208
Önnél is jelentkezett hányás?

16:45.666 --> 16:47.166
- Szédülés?
- Az is.

16:48.041 --> 16:49.458
- Hajhullás?
- Erős.

16:49.958 --> 16:51.333
- Erős?
- Igen.

16:52.875 --> 16:53.750
Értem.

16:55.833 --> 16:58.250
- És a sebei?
- Égnek, doktor úr.

16:58.333 --> 17:00.166
Igen? Hadd nézzem!

17:01.083 --> 17:02.500
- Leforrázta?
- Nem.

17:02.583 --> 17:03.916
- Nem?
- Nem.

17:04.000 --> 17:06.500
Elkezdtek megjelenni. Itt is van.

17:08.375 --> 17:11.541
- Mióta van ilyen állapotban?
- Pár napja.

17:12.791 --> 17:13.916
Pár napja.

17:22.291 --> 17:24.583
Mindjárt jön az orvos.

17:25.416 --> 17:26.750
Addig előkészítjük.

17:27.625 --> 17:28.791
Elnézést!

17:36.791 --> 17:38.750
Isten éltessen, apa!

17:38.833 --> 17:40.666
- Egészségetekre!
- Az apósomra!

17:40.750 --> 17:42.375
Köszönöm, drága menyem!

17:42.916 --> 17:45.666
Megtisztelve érzem magam.

17:45.750 --> 17:49.541
Goiâniába jöttetek
Rio de Janeiróból a szülinapomra.

17:49.625 --> 17:51.916
- Csak miattam.
- Különleges vagy.

17:52.000 --> 17:55.375
Azért volt olyan is,
hogy évekig nem látogattatok meg.

17:55.458 --> 17:56.416
Igen.

17:56.500 --> 18:00.041
- Dehogynem, tavaly is eljöttünk.
- Igen, karácsonykor.

18:00.125 --> 18:02.666
- Karácsonykor.
- Megint két napot maradtok?

18:02.750 --> 18:04.666
- A munka miatt.
- Igen, apa.

18:04.750 --> 18:06.833
Semmi gond. Nem panaszkodom.

18:07.333 --> 18:12.916
Most már legalább tudom,
hogy milyen ajándékot kérek tőletek.

18:16.625 --> 18:22.041
Megüresedett egy tanári állás
a Goiâniai Egyetemen.

18:22.125 --> 18:23.166
Jó a fizetés.

18:24.041 --> 18:27.291
Itt sokkal olcsóbb a megélhetés.
Össze sem hasonlítható.

18:28.708 --> 18:30.666
Ideköltözhetnétek a közelbe.

18:31.833 --> 18:36.625
A végzettségeddel, fiam,
simán el tudnál helyezkedni az egyetemen.

18:37.625 --> 18:39.500
Ezzel a másik munkával…

18:39.583 --> 18:44.166
Apa, annyi vizsgát teszek le,
amennyit kell, hogy kövessem az álmomat.

18:44.250 --> 18:48.583
Terepmunkára vágyom. Atomfizikus vagyok.
Goiâniában nincs számomra semmi.

18:55.416 --> 18:57.125
Csupán a családod, igaz?

19:01.083 --> 19:04.000
Hagyd rá, drágám! Ne menjünk bele!

19:04.083 --> 19:06.000
Tudod, hogy nem ezért jöttünk.

19:06.083 --> 19:07.583
Mondjuk el neki!

19:07.666 --> 19:09.916
- Nem.
- Jobb lesz a kedve.

19:10.000 --> 19:11.291
- Légyszi!
- Nem.

19:12.208 --> 19:13.041
Nem.

19:17.250 --> 19:18.083
Halló!

19:18.166 --> 19:20.875
Helló, Márcio!
Hogy s mint? Ricardo vagyok.

19:20.958 --> 19:25.208
Dr. Tudálékos!
Igazán megtisztelő, hogy hívsz.

19:25.291 --> 19:28.375
- Ki az?
- Dr. Tudálékos, a szomszédból.

19:28.458 --> 19:30.416
- Tudunk beszélni?
- Bocs, persze.

19:30.500 --> 19:32.125
Ide figyelj!

19:32.208 --> 19:35.458
Több betegem is van
ugyanazokkal a tünetekkel.

19:35.541 --> 19:39.166
Szédülés, fejfájás, hajhullás, hányás.

19:40.000 --> 19:43.708
Jól emlékszem,
hogy atomfizikára szakosodtál?

19:45.000 --> 19:50.416
Azon töprengtem,
nem mérgezés áll-e a tünetek mögött.

19:51.166 --> 19:52.625
Radioaktív mérgezés.

19:52.708 --> 19:53.875
Nem.

19:53.958 --> 19:59.125
Az nem lehet. Ilyen tünetek
akut sugárbetegség esetén jelentkeznének.

19:59.833 --> 20:03.666
Ehhez rendkívül nagy dózist
kellett volna kapniuk, ami lehetetlen.

20:03.750 --> 20:07.041
A Népegészségügyi Hivatal
vezetője keresett

20:07.125 --> 20:10.791
egy beteg kapcsán,
akit ide szállítottak át.

20:10.875 --> 20:15.708
A nő egy fémtárgyat okol,
amit a Népegészségügyi Hivatalhoz vitt.

20:15.791 --> 20:19.125
Megnéznéd esetleg,
ha már úgyis a városban vagy?

20:23.666 --> 20:27.375
Ma van apám szülinapja,
csak ezért vagyok itt.

20:27.458 --> 20:29.166
A hivatalvezető elmegy érted.

20:29.250 --> 20:31.291
Egy óra múlva otthon leszel.

20:33.375 --> 20:37.875
Kérd meg, hogy menjen be a Nuclebráshoz,
és hozzon egy szcintillométert!

20:37.958 --> 20:39.958
De egy óra múlva haza kell érnem.

20:40.041 --> 20:42.208
- Most komolyan elmész?
- Rendben.

20:42.291 --> 20:43.666
- Majd mondom.
- Tessék?

20:43.750 --> 20:44.750
Nem, semmi.

20:44.833 --> 20:46.583
- Jól van.
- Később beszélünk.

20:46.666 --> 20:47.833
Rendben, szia!

20:58.625 --> 21:01.291
A legrosszabb, hogy lehányta a cipőmet.

21:01.375 --> 21:03.541
Látta, hogy mi volt a zsákban?

21:03.625 --> 21:06.041
Isten őrizz! Nem akartam kinyitni.

21:06.125 --> 21:08.166
Tudja, jobb félni, mint megijedni.

21:10.166 --> 21:11.250
Mi ez a hang?

21:12.833 --> 21:15.625
- A szcintillométer adja ki.
- Értem.

21:19.375 --> 21:21.083
Hát ez furcsa.

21:22.166 --> 21:24.500
Mi a fasz ez? Mi folyik itt?

21:25.500 --> 21:27.458
Szerintem bekrepált.

21:27.958 --> 21:31.291
Ez nem működik, úgyhogy kell egy másik.

21:31.375 --> 21:33.791
Chicão, menjünk vissza a Nuclebrásba!

21:34.375 --> 21:36.875
Már itt voltunk, de forduljunk vissza!

21:36.958 --> 21:39.083
NÉPEGÉSZSÉGÜGYI HIVATAL

22:05.875 --> 22:07.500
Tűzoltóság, jó napot!

22:07.583 --> 22:12.125
Biztos tudja, hogy kell használni?
Ez nem Geiger, hanem szcintillométer.

22:12.208 --> 22:15.625
Sokkal érzékenyebb.
A legkisebb sugárzásnál is jelez.

22:15.708 --> 22:18.500
Ez az úr külföldön
doktorált atomfizikából.

22:18.583 --> 22:20.458
Ért a szcintillométerhez.

22:20.541 --> 22:22.958
És ez nem működik, uram.

22:23.041 --> 22:24.791
Hibátlanul működik.

22:26.125 --> 22:28.708
Tudna adni másikat a biztonság kedvéért?

22:31.500 --> 22:32.375
Igen.

22:34.333 --> 22:36.458
- De mi van benne?
- Nem tudom.

22:37.166 --> 22:39.333
És nem akarom, hogy itt legyen.

22:40.083 --> 22:41.583
Csak vigye innen!

22:41.666 --> 22:43.833
Nem tudom, dobja a folyóba!

22:56.541 --> 22:59.166
- Mi ez a nagy dugó?
- Nem tudom. Fura.

22:59.250 --> 23:00.458
Igen, az.

23:02.833 --> 23:04.708
Uramisten!

23:08.916 --> 23:11.708
Már csak ez hiányzott!

23:11.791 --> 23:13.416
Mi folyik itt?

23:13.500 --> 23:16.041
- Az az a zsák, Márcio!
- Állj!

23:16.125 --> 23:17.958
- Álljon meg!
- Állj!

23:18.666 --> 23:21.125
Cris, mondtam, hogy senki se érjen hozzá!

23:21.208 --> 23:22.958
Kihívtam a tűzoltóságot.

23:23.041 --> 23:25.583
- Bedobom a folyóba.
- Ne! Radioaktív!

23:25.666 --> 23:26.583
Radioaktív?

23:26.666 --> 23:29.250
Veszélyes.
Vissza kell tenni oda, ahol volt.

23:29.333 --> 23:32.083
- Azt nem lehet.
- Más helyet is beszennyezne?

23:32.166 --> 23:34.500
Emberek otthonába juttatná?

23:34.583 --> 23:37.458
- Jânio, hallott már Csernobilról?
- Csernobil?

23:37.541 --> 23:40.333
Jânio, ki kell üríteni az épületet.

23:40.416 --> 23:43.000
- Én nem…
- Kiakadt tőle a szcintillométer.

23:43.083 --> 23:45.500
Önt, engem, mindenkit sugárzás érhetett.

23:45.583 --> 23:46.583
- De…
- Figyeljen!

23:46.666 --> 23:49.458
Ürítsék ki az épületet,
vagy emberek halnak meg!

23:50.625 --> 23:51.500
Kérem!

23:52.416 --> 23:55.125
Jól van. Uram,
tegye vissza a helyére a zsákot!

23:55.208 --> 23:58.041
- Maguk, az utca túloldalára!
- Mozgás! Kifelé!

23:58.125 --> 23:59.250
Épületet kiüríteni!

23:59.333 --> 24:00.875
Kifelé! Mindenki távozzon!

24:00.958 --> 24:03.375
Figyelem! Kiürítjük az épületet!

24:03.458 --> 24:05.083
- Mindenki kifelé!
- Mozgás!

24:05.166 --> 24:07.416
- Gyorsan, kifelé!
- Evakuálunk!

24:07.500 --> 24:08.541
Nyugalom! Mozgás!

24:08.625 --> 24:11.875
Siessenek! Kiürítjük az épületet! Kifelé!

24:11.958 --> 24:13.791
Mindenki kifelé! Gyerünk!

24:21.500 --> 24:25.916
Tudnunk kell, honnan származik
ez a valami, hol járt, és ki nyúlt hozzá.

24:26.000 --> 24:28.958
Más helyek is szennyeződhettek,
azonnal lépni kell.

24:29.041 --> 24:32.000
Dona Antônia a hölgy,
aki idehozatta a zsákot.

24:32.083 --> 24:36.666
A tárgyat a férje roncstelepén hagyták,
és megadta a címet.

24:38.583 --> 24:39.916
Itt van.

24:40.666 --> 24:43.458
Márcio, maga a fizikus. Maga a szakértő.

24:43.541 --> 24:45.666
Én semmit sem tudok erről. Semmit.

24:45.750 --> 24:47.416
Velem kellene jönnie.

24:47.916 --> 24:48.916
Megtenné?

25:09.083 --> 25:10.541
Ez lesz az.

25:21.583 --> 25:22.541
És most?

25:23.375 --> 25:25.583
Ez a hely nagyon sugárszennyezett.

25:26.958 --> 25:29.083
Nem kellene bemennünk, ugye?

25:30.291 --> 25:32.208
Sugárzás ért minket, igaz?

25:32.291 --> 25:34.250
Most is ki vagyunk téve neki.

25:35.208 --> 25:37.916
Őszintén, mennyire veszélyes
ez ránk nézve?

25:39.041 --> 25:42.750
Képzelje el,
hogy a radioaktív forrás egy máglya!

25:42.833 --> 25:43.666
Rendben.

25:43.750 --> 25:46.416
Az égési sérülés mértéke attól függ,

25:46.500 --> 25:50.333
milyen messze van, mekkora,
és mennyi ideig marad a közelében.

25:50.416 --> 25:54.625
- De a tűznél érzi, hogy éget, igaz?
- Persze.

25:54.708 --> 25:59.625
A sugárzásnál, Jânio, nem érez semmit,
de rendkívül veszélyes.

25:59.708 --> 26:02.166
A hatása csak jóval később jelentkezik.

26:03.666 --> 26:05.583
Olyan, mint a máglya,

26:05.666 --> 26:10.250
minél messzebb áll tőle,
annál kisebb a kockázat, és annál jobb.

26:10.333 --> 26:12.458
Nem tudom, mennyire ért minket,

26:12.541 --> 26:15.958
mert az a forrás intenzitásától
és az elem fajtájától függ.

26:16.041 --> 26:17.833
És még semmit sem tudunk.

26:18.333 --> 26:21.208
Egy viszont biztos,
ha emberek vannak bent,

26:21.291 --> 26:24.500
azonnal evakuálnunk kell a telepet.

26:28.041 --> 26:29.708
Akkor essünk túl rajta!

26:42.166 --> 26:43.166
Jó napot!

26:47.875 --> 26:48.958
Jó napot!

26:56.083 --> 26:57.625
Üdvözlöm! Megy a munka?

26:57.708 --> 27:00.541
- Egy pillanat! Mindjárt jövök.
- Rendben.

27:01.250 --> 27:02.083
Jó napot!

27:02.166 --> 27:06.000
Senhor Evanildót keressük. Itt dolgozik?

27:06.083 --> 27:08.375
Evenildo vagyok. Mindenki eltéveszti.

27:08.458 --> 27:09.458
Értem.

27:09.541 --> 27:12.125
A Népegészségügyi Hivataltól jöttünk.

27:12.208 --> 27:15.416
A felesége, Antônia,
behozott hozzánk egy tárgyat.

27:15.500 --> 27:16.625
Tud róla?

27:16.708 --> 27:19.208
Az a tárgy nagyon veszélyes.

27:19.291 --> 27:22.375
Radioaktív, beszennyezte ezt a telepet.

27:22.958 --> 27:24.083
A telepet?

27:24.166 --> 27:25.916
Kik ezek, Evenildo?

27:26.583 --> 27:29.666
Várjunk csak!
Az ott fegyver? Maguk zsaruk?

27:29.750 --> 27:31.083
Fegyver? Dehogy!

27:31.166 --> 27:33.458
Ez nem fegyver. Nem vagyunk zsaruk.

27:33.541 --> 27:36.375
Csak tudnunk kell,
honnan származik az a tárgy.

27:36.458 --> 27:38.458
Látod? Úgy beszél, mint egy zsaru.

27:38.541 --> 27:39.583
Hülyének néz?

27:39.666 --> 27:42.541
A népegészségügytől jöttünk,
nem a rendőrségtől.

27:42.625 --> 27:46.458
Ha nem vesznek vagy adnak el semmit,
ott a kijárat. Szép napot!

27:48.500 --> 27:50.458
A felesége kórházban van, igaz?

27:50.541 --> 27:53.041
Több sugárszennyezett személy is bekerült.

27:53.125 --> 27:57.500
Ez a roncstelep erősen szennyezett,
és a mért értékek rendkívül magasak.

27:57.583 --> 28:01.375
Senhor Evenildo, segíteni jöttünk.

28:01.458 --> 28:03.416
El kell hagyniuk a telepet.

28:03.500 --> 28:06.208
Álljon meg a menet! Senki nem megy sehova.

28:07.000 --> 28:09.166
- Ez itt magánterület.
- Nem…

28:09.250 --> 28:12.125
Nem jöhetnek be ide
házkutatási parancs nélkül.

28:12.208 --> 28:14.541
- Hol a parancs?
- Nincs idő…

28:14.625 --> 28:16.500
Jól van. Nem megyünk be.

28:16.583 --> 28:20.291
Nyugalom! Itt maradunk.
Nem kell rögtön távozniuk.

28:20.375 --> 28:24.000
Csak tudnunk kell,
honnan van a tárgy, és hol fordult meg.

28:25.250 --> 28:26.875
Leginkább sehol, értve?

28:26.958 --> 28:29.000
Ez komoly. Emberek halhatnak meg.

28:29.083 --> 28:31.125
Hogy került a birtokába, uram?

28:32.708 --> 28:33.916
Tolvajnak nevez?

28:34.875 --> 28:39.750
Nem vádolom semmivel,
csak tudni szeretnénk.

28:40.333 --> 28:42.208
Befejezhetnénk a szarakodást?

28:42.291 --> 28:45.083
A fiúk hozták ide.
Üzletember vagyok. Megvettem.

28:45.166 --> 28:48.750
- Mi a gond ezzel?
- Nincs semmi gond. Milyen fiúk?

28:53.791 --> 28:56.750
Két fiú jár ide néha. Carlos és Lúcio.

28:56.833 --> 29:00.250
- Dugulj már el!
- Miért? Nem loptak el semmit.

29:00.333 --> 29:02.333
Uraim, kérem!

29:02.416 --> 29:04.583
Tudják, honnan származik a tárgy?

29:06.583 --> 29:07.541
Igen.

29:08.416 --> 29:09.416
Remek.

29:09.916 --> 29:12.916
Ez régen sugárterápiás klinika volt?

29:13.000 --> 29:15.250
Igen. Három éve zárták be.

29:34.583 --> 29:35.791
Szent ég!

29:42.291 --> 29:43.958
Hiányzik a kezelőfej.

29:45.416 --> 29:47.250
De itt nincs is sugárzás?

29:48.291 --> 29:49.125
Nincs.

29:50.000 --> 29:53.208
Vagyis nem itt nyitották fel a kapszulát.

29:54.583 --> 29:58.291
Ki a fene hagy itt csak úgy
egy ilyen felszerelést?

30:01.583 --> 30:03.000
EGÉSZSÉGÜGYI ÁLLAMTITKÁR

30:03.083 --> 30:05.416
A sajtó rám szállt az evakuálás miatt.

30:05.500 --> 30:07.166
A környéket is evakuálná?

30:07.250 --> 30:09.583
A roncstelep erősen sugárszennyezett.

30:09.666 --> 30:13.750
Ki kell üríteni a környéket
a mérések és a sugármentesítés miatt.

30:14.416 --> 30:15.958
Nincs rá felhatalmazásom.

30:16.541 --> 30:18.875
Akkor beszéljen a kormányzóval!

30:20.375 --> 30:21.875
És ha vaklárma?

30:21.958 --> 30:24.250
Aláírja, hogy vállalja a felelősséget?

30:24.333 --> 30:27.166
Teljesen kizárt, hogy vaklárma legyen.

30:27.250 --> 30:31.916
Államtitkár úr, elvégeztem a méréseket.
A telepen kívül magas a sugárzási szint.

30:40.083 --> 30:43.000
Atombomba? Nem.
Ilyet nem csinálunk Brazíliában.

30:43.083 --> 30:44.750
És ha megtámadnak az amcsik?

30:44.833 --> 30:46.666
NEMZETI ATOMENERGIA-FELÜGYELET

30:46.750 --> 30:47.750
Vagy a szovjetek?

30:48.916 --> 30:50.125
Nem, figyeljenek!

30:50.625 --> 30:54.041
Az atomenergiát
nem háborús célokra fejlesztették ki.

30:54.125 --> 30:56.000
De Csernobil felrobbant, nem?

30:56.083 --> 30:59.083
De az baleset volt, nem pedig bomba.

31:01.125 --> 31:03.791
Ön szerint
az angrai atomerőmű felrobbanhat?

31:03.875 --> 31:06.333
Nem, dehogyis.

31:06.416 --> 31:09.250
Nagyon komolyan vesszük az ottani munkát.

31:09.333 --> 31:12.375
Azt hittem, izgalmasabb az atomfizika.

31:12.458 --> 31:13.416
Az is!

31:13.500 --> 31:15.416
Nagyon izgalmas.

31:15.500 --> 31:18.333
Igazán lenyűgöző, tudják?

31:20.166 --> 31:22.791
- Nemzeti Atomenergia-felügyelet.
- Mutassa!

31:22.875 --> 31:25.375
Tessék? Baleset történt Goiâniában?

31:26.791 --> 31:27.708
Várjon!

31:28.333 --> 31:29.708
Kérem, lassabban!

31:32.083 --> 31:33.916
Máris kapcsolom.

31:34.000 --> 31:34.833
Kettes vonal.

31:34.916 --> 31:37.916
- Rita, megtennéd, hogy…
- Persze.

31:38.000 --> 31:39.833
- Megvan.
- Köszönöm, Rita.

31:42.333 --> 31:43.333
Nagyszerű!

31:44.291 --> 31:48.041
Mi is a neve annak a klinikának?
Ismételje meg, kérem!

31:48.125 --> 31:50.458
Goiási Sugárterápiás Intézet.

31:50.541 --> 31:51.375
Igen.

31:52.166 --> 31:55.083
Három éve zárták be.

31:55.166 --> 31:58.666
Valóban volt ott egy kobaltgép,
de már elszállították.

31:58.750 --> 31:59.833
Ez biztos, uram?

31:59.916 --> 32:02.916
Azért, mert láttam
egy otthagyott gépházat.

32:03.833 --> 32:05.458
Hát, hacsak…

32:05.541 --> 32:06.583
Hacsak mi?

32:08.208 --> 32:11.000
Tényleg volt egy másik gép is.

32:11.666 --> 32:14.333
Lehet, hogy ott maradt.
Nincs róla feljegyzés.

32:14.416 --> 32:17.208
Nem tudjuk,
hogy elszállították-e, vagy sem.

32:17.291 --> 32:18.541
Az is kobalt volt?

32:19.708 --> 32:21.541
Nem, cézium-137 volt.

32:23.791 --> 32:25.791
Az egyik csernobili izotóp.

32:25.875 --> 32:26.958
Úgy van.

32:27.458 --> 32:28.833
Szilárd vagy por alakú?

32:28.916 --> 32:31.708
Az egyik elavult típus volt, por alakú.

32:34.458 --> 32:36.958
De nem jelentették.

32:37.666 --> 32:38.750
Ez hogy lehet?

32:40.291 --> 32:43.000
Beszélnem kell Césarral.
Keresd meg azonnal!

32:43.083 --> 32:47.000
César a bécsi kongresszuson van,
de megpróbálom elérni.

32:47.083 --> 32:48.083
Márcio!

32:48.750 --> 32:52.666
A cézium egy ólomfejben van.

32:53.166 --> 32:55.125
Iszonyúan nehéz.

32:55.208 --> 32:58.541
Megfelelő felszerelés nélkül
lehetetlen szállítani.

33:00.541 --> 33:02.875
Nem lehetetlen, uram.

33:07.750 --> 33:10.916
SUGÁRVÉDELMI ÉS DOZIMETRIAI INTÉZET
RIO DE JANEIRO

33:11.000 --> 33:15.000
Szeretném bemutatni önöknek
a gyakornokunkat.

33:15.083 --> 33:16.708
ISTEN HOZOTT, ESTHER!

33:16.791 --> 33:18.125
Csak vicceltem.

33:18.208 --> 33:20.416
Esther több éven át dolgozott itt.

33:20.500 --> 33:24.125
Akik nem ismernék,
ő forradalmasította az intézetünket.

33:24.708 --> 33:29.708
Hazánk legnagyobb szaktekintélye
a sugárvédelem és a dozimetria területén.

33:29.791 --> 33:34.416
Az IPEM São Paulóba csábította pár évre,
de én visszaédesgettem ide.

33:35.833 --> 33:38.083
- Esther, üdv újra nálunk!
- Köszönöm.

33:38.166 --> 33:41.708
Nyugodtan tarts nekik beszédet,
ha van kedved!

33:41.791 --> 33:43.750
Jóságos ég!

33:44.750 --> 33:49.000
Akik még nem ismernek,
habár vezető pozícióban vagyok,

33:49.083 --> 33:53.333
szeretném, ha barátként
és munkatársként tekintenének rám.

33:53.833 --> 33:57.333
Őszintén hiszem,
hogy a tudomány kollektív tevékenység.

33:57.833 --> 34:01.541
És remélem, hogy ez idő alatt
sokat tanulunk majd egymástól.

34:01.625 --> 34:02.541
Ennyi.

34:03.041 --> 34:03.875
Isten hozta!

34:03.958 --> 34:05.916
Akkor lássunk munkához!

34:06.000 --> 34:07.208
- Na?
- Remek volt.

34:07.291 --> 34:08.208
Lányok!

34:08.708 --> 34:12.583
Dr. Orenstein hívott,
és listát kért a felszerelésről.

34:12.666 --> 34:13.791
Jó, de miért?

34:14.666 --> 34:17.291
Radiológiai baleset
történhetett Goiâniában.

34:20.333 --> 34:23.875
Kormányzó úr,
a sugárzás túlterheli a szcintillométert,

34:23.958 --> 34:25.708
ami egy igen érzékeny műszer.

34:25.791 --> 34:28.958
Nagy dózisról lehet szó.
Nagyon nagy dózisról.

34:29.041 --> 34:30.000
Még nem tudjuk.

34:30.083 --> 34:31.791
Hogyhogy nem tudják?

34:32.291 --> 34:35.125
Képzeljen el egy hentesmérleget!

34:35.208 --> 34:37.000
Tíz kilóig mér.

34:37.083 --> 34:39.083
Ha ráállunk, akkor…

34:39.958 --> 34:40.875
túlterhelődik.

34:40.958 --> 34:43.583
Nem tudni, hogy 10 vagy 100 kiló.

34:43.666 --> 34:46.666
A szcintillométer olyan,
mint egy túlterhelt mérleg.

34:46.750 --> 34:50.750
Az biztos, hogy ezek az emberek
folyamatos sugárzásnak vannak kitéve.

34:50.833 --> 34:52.208
De kérdéses, mennyinek.

34:52.291 --> 34:57.166
Evakuálni kell a területet, lezárni,
és ellátni a sugárszennyezetteket.

34:57.750 --> 34:59.041
Sugárszennyezetteket?

35:00.666 --> 35:02.125
Megkaphatom a tollat?

35:02.750 --> 35:03.625
Persze.

35:04.583 --> 35:07.833
Tegyük fel, hogy a toll a sugárforrás!

35:07.916 --> 35:10.125
A tinta a radioaktív anyag.

35:10.208 --> 35:13.166
Ha túl közel kerül a forráshoz,

35:13.666 --> 35:14.958
akkor besugárzás éri.

35:15.041 --> 35:17.416
Ha távolodik a forrástól,

35:17.500 --> 35:20.333
nem éri sugárzás,
és másokra sem jelent veszélyt.

35:20.416 --> 35:24.166
Nyugodtan közel mehet az államtitkárhoz,
nem történne semmi.

35:24.833 --> 35:26.500
Ha ez a forrás megsérül…

35:26.583 --> 35:28.458
Értem. Ha a tinta…

35:28.958 --> 35:32.375
Ha a radioaktív anyag rám kerül,
én is sugárforrás leszek.

35:32.458 --> 35:33.291
Pontosan.

35:33.375 --> 35:36.000
De ez nem tinta, hanem por.

35:36.083 --> 35:40.125
És ez a céziumpor,
ami finomabb egy cukorszemcsénél,

35:40.208 --> 35:41.958
rendkívül radioaktív.

35:42.041 --> 35:44.333
Ha bőrre vagy ruházatra kerül,

35:44.416 --> 35:47.750
ha lenyelik vagy belélegzik,
az érintettek szennyeződnek.

35:47.833 --> 35:49.791
És mozgó sugárforrássá válnak.

35:53.000 --> 35:55.958
A roncstelepi dolgozókat
kórházba kell szállítani.

35:56.041 --> 35:59.041
A népegészségügynél is
sugárzásnak voltak kitéve.

35:59.125 --> 36:00.041
Igen, mindenki.

36:00.125 --> 36:01.250
Ne! Várjunk!

36:01.333 --> 36:04.125
Nem lehet őket
csak úgy kórházba szállítani.

36:04.208 --> 36:07.833
Még másokat is beszennyezhetnek.
Először nekünk…

36:08.333 --> 36:11.250
egy biztonságos,
elszigetelt helyet kell találni.

36:11.333 --> 36:14.041
Van ilyen kijelölve vészhelyzetre?

36:15.833 --> 36:17.250
A városi stadion?

36:20.625 --> 36:24.958
Jânio, tegye meg a szükséges
intézkedéseket a stadion előkészítésére!

36:25.041 --> 36:26.666
- Igenis!
- És maga, Souza.

36:26.750 --> 36:29.541
Szervezze meg az emberek szállítását!

36:29.625 --> 36:31.250
Rendben, de…

36:31.958 --> 36:33.791
De ő a szakértő.

36:34.291 --> 36:37.208
Márcio, segítsen nekem
koordinálni mindezt!

36:38.166 --> 36:41.791
De dr. Orenstein a CNEN-től ideutazik Rio…

36:41.875 --> 36:43.833
Várjon! Nem a CNEN-től jött?

36:44.875 --> 36:45.833
Én?

36:45.916 --> 36:48.708
Nem. Apám születésnapja miatt vagyok itt.

36:52.625 --> 36:54.416
Márcio, ritkán jövünk.

36:54.500 --> 36:56.875
És lelépsz apád születésnapján,

36:56.958 --> 37:00.875
hogy segíts egy szomszédnak,
akivel évek óta nem is beszéltél?

37:00.958 --> 37:04.958
A kormányzó kérte a segítségemet.
Nem mondhatok csak úgy nemet.

37:05.041 --> 37:07.291
- A kormányzó?
- Igen, a kormányzó.

37:07.375 --> 37:08.791
- Márcio az?
- Igen.

37:08.875 --> 37:11.041
- Minden rendben?
- Igen, Zé.

37:11.125 --> 37:13.083
- Csak kicsit késik.
- Értem.

37:13.166 --> 37:15.500
- Itt a kocsi. Mehetünk?
- Egy pillanat!

37:15.583 --> 37:18.500
Megjött az apád.
Most hozta meg a kenyeret.

37:18.583 --> 37:19.791
A torta is itt van.

37:19.875 --> 37:22.375
Mennem kell, szívem. Sajnálom. Szia!

37:47.458 --> 37:49.458
Nézd ezt a sebet, Evenildo!

37:52.916 --> 37:56.000
Itt kentem szét azt a port,
amit az asztalra szórtál.

37:56.083 --> 37:58.125
Mindenki beteg lett, aki hozzáért.

37:58.208 --> 38:00.208
Antônia, a fiúk kórházba kerültek.

38:01.125 --> 38:03.916
És azt állítod,
hogy más betegít meg minket?

38:05.541 --> 38:09.083
João is folyamatosan hányt tegnap.

38:10.000 --> 38:12.833
Celeste azóta beteg,
hogy hazahoztad azt az izét.

38:12.916 --> 38:16.750
Mindannyian krumplilédiétán vannak.
João, Claudinei és Celeste.

38:16.833 --> 38:20.166
Felfogtam. Én is allergiás lettem.
Nem látjátok?

38:20.250 --> 38:25.041
De már nincs itt a cucc.
Kész, vége. Már nem árthat senkinek.

38:25.625 --> 38:29.041
Mindjárt belép Tininha
a fiúkkal azon az ajtón,

38:29.125 --> 38:30.625
és az élet megy tovább.

38:31.125 --> 38:35.958
Ami nem hagy nyugodni,
az a két jól öltözött pasas szövegelése,

38:36.041 --> 38:38.250
hogy kipateroljanak a roncstelepről.

38:38.333 --> 38:39.416
Mi a franc?

38:39.500 --> 38:43.666
Ha az a valami radioaktív,
ahogy állítják, újabb Csernobil jönne.

38:43.750 --> 38:47.541
Raimundo, láttál te
a városban atomerőművet?

38:47.625 --> 38:49.166
Ezt mondták, João.

38:53.625 --> 38:55.958
- Csendet!
- Nem nyitod ki?

38:57.625 --> 38:58.875
Mire vársz?

39:01.083 --> 39:03.208
Darlei, mondtam, hogy pisszenést se.

39:12.666 --> 39:14.708
Szerinted most is segíteni jöttek?

39:14.791 --> 39:18.541
Jó estét! Emerson Souza vagyok,
az egészségügyi államtitkár.

39:19.708 --> 39:22.791
Mióta foglalkozik
a katonai rendőrség egészségüggyel?

39:24.416 --> 39:26.375
Evakuálni kell a házat.

39:26.458 --> 39:29.625
Önök cézium-137-tel szennyezettek.

39:31.708 --> 39:34.208
Azt mondta, hogy maga nem zsaru, ugye?

39:34.291 --> 39:38.833
Nem. Tényleg nem vagyok az.
Márcio a nevem. Atomfizikus vagyok.

39:38.916 --> 39:41.583
Ő pedig az egészségügyi államtitkár.

39:41.666 --> 39:44.208
Evenildo, a házuk erősen sugárszennyezett.

39:45.833 --> 39:47.458
Először a roncstelep.

39:48.208 --> 39:51.291
Most meg a házam. Mi? Már minden az?

39:51.375 --> 39:52.500
Figyeljen rám!

39:52.583 --> 39:56.625
Minden perc, amit a házban töltenek,
egészségügyi kockázatot jelent.

39:57.125 --> 40:00.125
Por volt a fémkapszulában,
amit elhozott, ugye?

40:00.625 --> 40:02.541
Az a por radioaktív.

40:02.625 --> 40:07.250
Rátapad a ruhára, a bőrre, a hajra.
Halálos is lehet, ha nem kapnak kezelést.

40:09.958 --> 40:13.166
Ez itt egy szcintillométer.

40:13.250 --> 40:15.333
A sugárzás erősségét méri.

40:16.041 --> 40:17.500
Hallja ezt a hangot?

40:17.583 --> 40:20.000
Azt jelzi, hogy a házuk sugárszennyezett.

40:20.083 --> 40:22.625
Bízniuk kell bennem.

40:24.291 --> 40:26.958
Mégis hova akarnak vinni minket?

40:27.041 --> 40:29.291
Biztos helyre, távol a szennyezéstől.

40:29.375 --> 40:31.458
- Antônia mellé a kórházba?
- Nem.

40:31.541 --> 40:34.916
Először egy szűrőközpontba,
aztán szükség esetén kórházba.

40:35.000 --> 40:37.666
Szűrőközpontba? Zsarukkal az ajtóm előtt?

40:37.750 --> 40:41.250
Bűnözőknek nézünk ki?
Én egy tapodtat sem mozdulok.

40:41.750 --> 40:44.458
Sajnálom, de nincs más választásuk.

40:44.541 --> 40:47.208
Ha nem jönnek, mások is szennyeződnek.

40:47.291 --> 40:49.083
Én nem hagyom el a házamat!

41:01.708 --> 41:04.750
Anya, fáj a fejem.

41:08.000 --> 41:09.833
Gyere anyucihoz, kicsim!

41:19.333 --> 41:20.583
Gyere ide, Claudinei!

41:23.458 --> 41:24.791
Gyere, fiam!

41:45.375 --> 41:46.250
Gyere!

42:50.791 --> 42:54.833
KATONAI RENDŐRSÉG

42:54.916 --> 42:56.291
Jó estét kívánok!

42:56.375 --> 42:59.958
Most kiszállhatnak. Kövessenek, rendben?

43:00.458 --> 43:03.291
- Mit keresünk itt?
- Ez az önök javát szolgálja.

43:03.375 --> 43:05.541
Gyerekek is vannak.

43:05.625 --> 43:07.958
Mindenkinek jut hely.

43:09.125 --> 43:10.208
Gyere, João!

43:13.791 --> 43:16.708
Ez azért van,
hogy megfelelő ellátást kapjanak.

43:19.083 --> 43:20.375
Gyere, Celeste!

43:49.208 --> 43:51.541
Erre tessék!

43:54.083 --> 43:55.541
Mehetnek.

43:55.625 --> 43:59.333
Az a két tűzoltó
a menedékhelyre kíséri magukat.

44:30.333 --> 44:33.041
Zé, hozhatjuk a tortát?

44:33.666 --> 44:34.958
Na és Márcio?

44:35.041 --> 44:37.083
Márcio egy kicsit késni fog.

44:37.166 --> 44:38.541
De te fáradt vagy.

44:38.625 --> 44:40.750
Félreteszünk neki egy szeletet.

44:40.833 --> 44:42.916
Ne, várjunk még!

44:44.041 --> 44:46.541
Rendkívüli hírek. Adj rá hangot, Antônio!

44:47.875 --> 44:50.041
Rendkívüli híreink!

44:50.125 --> 44:53.208
Radioaktív baleset történt Goiâniában.

44:53.291 --> 44:54.583
Radioaktív?

44:55.458 --> 44:58.750
Egy családot evakuált otthonából…

44:58.833 --> 45:00.750
- Márcio!
- …a katonai rendőrség.

45:00.833 --> 45:02.875
…az egész területet, onnan idáig.

45:02.958 --> 45:06.250
Rövidesen további
információval jelentkezünk.

45:14.375 --> 45:15.291
Köszönöm.

45:18.791 --> 45:20.375
- Jó estét!
- Jó estét!

45:48.041 --> 45:50.916
Elmagyarázná, hogy történhetett ez?

45:51.000 --> 45:52.958
Azt ki kell vizsgálnunk.

45:53.041 --> 45:56.791
De most gyorsan kell cselekednünk,
hogy megelőzzük a tragédiát.

45:58.375 --> 45:59.583
- Maga Márcio?
- Nem.

45:59.666 --> 46:03.583
Emerson Souza vagyok,
egészségügyi államtitkár. Örvendek.

46:03.666 --> 46:06.083
Márcio ez a fiatalember.

46:06.166 --> 46:08.708
Jó estét! Mi beszéltünk telefonon.

46:08.791 --> 46:11.000
Olvastam a cikkeit. Megtiszteltetés.

46:11.958 --> 46:14.541
Nem gondoltam, hogy ilyen fiatal.

46:15.500 --> 46:18.958
Márcio, milyen kritériumok alapján
izolálták az épületeket?

46:19.041 --> 46:22.875
Nem volt protokoll.
A megengedett határértéket vettem alapul.

46:22.958 --> 46:28.291
Bent 0,1 mrem/órát mértem, kint 0,5-öt.
Csak szcintillométer volt nálam.

46:28.375 --> 46:31.500
Nem tudtam pontos sugárzási szintet mérni.

46:31.583 --> 46:34.041
A fiú azt mondta, hogy tudja, mit csinál.

46:34.125 --> 46:36.416
Tudja is.

46:36.500 --> 46:39.208
Én is így csináltam volna.

46:40.541 --> 46:43.791
Két nagyon fontos feladatunk van.

46:43.875 --> 46:47.791
Megakadályozni a cézium terjedését,
és elkülöníteni az áldozatokat.

46:47.875 --> 46:51.000
Elhagyták a radioaktív területet,
ez a legfontosabb.

46:51.083 --> 46:53.291
De szűrést kell végeznünk,

46:53.375 --> 46:56.958
hogy kiderüljön, ki érintett,
kinek kell orvosi ellátás,

46:57.041 --> 47:00.291
és kit kell azonnal
a kórházi elkülönítőbe vinni.

47:00.375 --> 47:03.291
Már többen vannak
a Trópusi Betegségek Kórházában.

47:03.375 --> 47:05.833
Teljesen elkülönítették őket?

47:07.125 --> 47:11.125
Államtitkár úr,
teljesen el kell őket különíteni.

47:12.125 --> 47:16.458
Márcio, látnom kell a céziumforrást,
hogy felmérjem a helyzet súlyosságát.

47:16.541 --> 47:17.375
Persze…

47:17.458 --> 47:21.458
A fiú nem végzett már minden méréssel?
Azt mondta, igaza volt.

47:21.541 --> 47:24.583
Ez a Geiger sokkal jobb, kormányzó úr.

47:24.666 --> 47:27.291
Nagy dózisokat pontosabban mér.

47:27.375 --> 47:30.291
Ez már patikamérleg,
nem pedig hentesmérleg.

47:30.791 --> 47:33.083
Értem. Mehetünk?

47:33.166 --> 47:34.583
Igen. Induljunk!

47:36.125 --> 47:38.500
- Jöjjön ide!
- Mindjárt megyek én is.

48:39.291 --> 48:42.125
A Geiger maximális
dózisteljesítményt jelzett.

48:42.208 --> 48:43.416
Elég súlyos.

48:44.291 --> 48:45.666
El kell távolítani.

48:46.250 --> 48:47.625
Az lehetetlen.

48:47.708 --> 48:51.500
Túl veszélyes a forrás mozgatása.
Nem mehetünk a közelébe.

48:51.583 --> 48:54.041
Nincs hova tenni. Mégis hova vinnék?

48:54.125 --> 48:58.041
Ezt el kell távolítani.
Nem lehet radioaktív bomba Goiâniában.

48:58.125 --> 48:59.291
Biztos megoldható.

49:01.625 --> 49:06.041
Általában egy ólomfejben van,
ami árnyékolja a sugárzást.

49:06.125 --> 49:08.375
De itt nem tudunk ólmot olvasztani.

49:12.208 --> 49:14.291
Kelleni fog egy betoncső.

49:14.875 --> 49:16.666
Egy nagy, mint a szennyvízcső.

49:16.750 --> 49:20.916
Széles nyílással, ami ráfér a székre,
és kell egy betonkeverő autó.

49:22.083 --> 49:25.541
A beton képes árnyékolni a sugárzást.

49:25.625 --> 49:30.000
Ha betoncsövet helyezünk a szék köré,
majd még több betont öntünk rá,

49:30.083 --> 49:33.208
az nemcsak a sugárzást,
hanem a port is visszatartja.

49:33.291 --> 49:35.625
Olyan nehéz lesz, hogy nem mozgatható.

49:35.708 --> 49:38.916
A beton önmagában
nem árnyékol minden sugárzást.

49:39.416 --> 49:42.791
A hivatal épületének zárva kell maradnia.

49:43.291 --> 49:46.291
De a környéke, ahol vagyunk,
biztonságos lesz.

49:46.791 --> 49:49.625
Ma este csak ennyit tehetünk
a probléma ellen.

49:50.125 --> 49:53.541
Ez ideiglenes megoldás.
El fogja innen szállíttatni.

49:54.291 --> 49:57.416
Kormányzó úr, ígérem, nem megyek el,

49:58.250 --> 50:00.958
amíg vissza nem szolgáltatom
önnek a várost.

50:07.833 --> 50:09.833
Márcio, jöjjön ide!

50:10.791 --> 50:14.250
Ma túl nagy sugárzásnak volt kitéve.
Le kell ellenőriznem.

50:14.333 --> 50:15.666
Rendben.

50:15.750 --> 50:18.291
Csak előbb hadd mondjak el valamit!

50:18.375 --> 50:20.208
Beszéltem az egyik áldozattal.

50:20.916 --> 50:23.916
A cézium nem csak
a stadionban lévőknél volt.

50:24.000 --> 50:27.125
Szétterjedt, és több emberhez is eljutott.

50:28.083 --> 50:30.416
A baj nagyobb, mint gondoltuk.

50:32.541 --> 50:35.708
Sokkal több emberre lesz szükségünk.

50:36.541 --> 50:40.333
És fel kell kutatnunk
az összes létező kontaktot, érti?

50:41.458 --> 50:43.000
Emelje fel mindkét karját!

50:48.666 --> 50:51.625
Nem, ön nem szennyezett.

50:57.208 --> 50:59.500
Vegye le gyorsan a cipőjét!

51:01.791 --> 51:03.083
Tegye bele ebbe!

51:04.041 --> 51:04.958
Óvatosan!

51:07.375 --> 51:08.625
Ez az, csak óvatosan!

51:10.583 --> 51:13.375
Most dobja át
a Népegészségügyi Hivatalhoz!

51:13.458 --> 51:16.583
Úgyis le lesz zárva. Dobja át!

51:27.583 --> 51:29.666
Márcio, most menjen haza!

51:31.666 --> 51:35.291
Zuhanyozzon le, egyen, pihenjen,
és jöjjön vissza holnap!

51:36.750 --> 51:38.083
Szükségem lesz magára.

51:41.208 --> 51:43.333
Köszönöm az eddigieket.

51:44.375 --> 51:45.625
Viszlát holnap!

52:20.000 --> 52:22.500
Még nem jött haza. Majd én elmosogatok.

52:22.583 --> 52:25.375
- Feküdj le, Zé! Elfáradtál.
- Ilyenkor?

52:25.458 --> 52:26.375
Menj és…

52:26.875 --> 52:27.791
Megjött Márcio.

52:30.958 --> 52:32.458
Mi történt, fiam?

52:32.541 --> 52:34.250
- Baj van.
- Láttuk a tévében.

52:34.333 --> 52:36.416
Bocs, hogy nem értem vissza időben.

52:36.500 --> 52:38.875
- Hol a ruhád? Mi történt?
- Milyen baj?

52:38.958 --> 52:43.458
- Jól vagyok. De figyeljetek!
- Mondd el az igazat! Mi folyik itt?

52:43.541 --> 52:46.375
Miért vagy alsógatyában?
Merre jártál egész nap?

52:46.458 --> 52:50.333
Mi történt, Márcio?
Tudod, hogy már nem csak ketten vagyunk.

52:50.416 --> 52:52.666
- Apa leszel…
- Apa?

52:53.583 --> 52:56.708
- El akartuk mondani, apa.
- Igen, Zé.

52:56.791 --> 52:59.583
- Mióta tudjátok?
- Sajnálom.

52:59.666 --> 53:01.375
- Apa leszel, fiam!
- Istenem!

53:01.458 --> 53:03.791
- Jól vagy?
- Jól vagyok.

53:03.875 --> 53:06.250
Hallgassatok meg, és bízzatok bennem!

53:06.333 --> 53:08.333
Jól vagyok. Most lezuhanyozom.

53:08.416 --> 53:09.750
Atyaisten!

53:10.541 --> 53:11.708
Unokám lesz.

53:12.750 --> 53:15.750
Sajnálom, Zé. Nem így akartam elmondani.

53:16.541 --> 53:17.833
Jaj, drágám!

53:31.125 --> 53:36.291
Ha az az utca egyszer enyém volna

53:37.208 --> 53:42.166
Kövekkel rakatnám le az egészet

53:43.125 --> 53:48.708
Apró kavicsokkal, kis csillogó kavicsokkal

53:49.208 --> 53:53.708
Hogy azon járjon az én szerelmem

53:55.916 --> 54:01.166
Azon az utcán egy sűrű erdő áll

54:02.208 --> 54:06.875
Amit csak úgy ismernek, hogy Magány

54:08.208 --> 54:13.000
Közepében rejlik egy csoda szép angyal

54:14.291 --> 54:19.000
Aki elrabolta az én szívemet

54:25.250 --> 54:26.083
Halló!

54:26.166 --> 54:27.708
Helló, Beny! Itt César.

54:28.416 --> 54:30.875
Hogy állunk? Izolálva lett a forrás?

54:30.958 --> 54:32.875
Még nem, de épp azon vagyunk.

54:32.958 --> 54:36.750
César, egy egész csapatra lesz szükségem.

54:36.833 --> 54:40.416
Technikusokra, orvosokra,
fizikusokra és felszerelésre is.

54:40.500 --> 54:41.333
Rendben.

54:41.416 --> 54:44.791
Mindenkit értesítenünk kell.

54:44.875 --> 54:48.791
Argentínát, Oak Ridge-et,
az IAEA-t, mindenkit.

54:49.291 --> 54:52.166
A CNEN összes erőforrása
a rendelkezésedre áll.

54:52.250 --> 54:54.958
De, Beny, meg kell oldanunk
ezt a helyzetet.

54:55.666 --> 54:57.166
Megvannak a gócpontok?

54:57.250 --> 54:59.875
Izoláltuk, amit feltérképeztünk.

55:00.625 --> 55:03.000
De a forrás két héten át szabadon volt.

55:13.666 --> 55:17.250
Nézd, César, az az igazság,
hogy ez már elterjedt.

55:18.541 --> 55:21.375
De ha a cézium továbbterjed

55:22.083 --> 55:24.583
a városban, az utcákon,

55:24.666 --> 55:26.958
a folyókban, az ivóvízben…

55:28.708 --> 55:31.833
Rendben. Korábbi járattal
repülök vissza Brazíliába.

55:31.916 --> 55:34.625
César, ha nem cselekszünk gyorsan,

55:35.333 --> 55:38.708
olyan csapás jön,
amilyet Brazília még nem látott.

01:00:42.833 --> 01:00:47.833
A feliratot fordította: Juhász Ildikó
g nem látott.
