WEBVTT

00:06.000 --> 00:08.000
[musique intrigante]

00:21.000 --> 00:22.916
- Márcio ?
- [robinet qui coule]

00:23.000 --> 00:25.000
[aboiements au loin]

00:26.666 --> 00:28.375
T'as décidé d'y aller, alors.

00:29.666 --> 00:30.708
[Márcio soupire]

00:32.208 --> 00:34.625
Je trouve ça totalement irresponsable.

00:34.708 --> 00:35.833
Irresponsable ?

00:35.916 --> 00:39.333
- Tu crois que je fais ça pour m'amuser ?
- Tu te mets en danger.

00:39.416 --> 00:41.500
C'est le genre de père que tu veux être ?

00:42.458 --> 00:44.916
Je suis pas en danger.
Tu veux que je fasse quoi ?

00:45.000 --> 00:47.875
Si je vois quelqu'un se noyer,
je dois le laisser crever ?

00:47.958 --> 00:50.958
Non. Tu dois lui jeter une bouée
ou appeler les sauveteurs.

00:51.041 --> 00:52.250
Pas risquer de te noyer.

00:52.333 --> 00:54.791
- C'est pas si simple.
- C'est pas ton travail.

00:54.875 --> 00:56.625
T'es secouriste, toi, maintenant ?

00:57.208 --> 00:58.458
[soupire]

01:00.750 --> 01:02.125
J'ai trouvé la source,

01:02.208 --> 01:05.250
isolé les matériaux contaminés,
échangé avec ces personnes.

01:05.333 --> 01:06.458
Ils ont besoin de moi.

01:06.541 --> 01:09.125
Pendant qu'on discute,
ce truc continue de circuler.

01:09.208 --> 01:10.416
Ça nous met en danger.

01:10.500 --> 01:12.916
Toi, moi, ma famille,
mon père, tout le monde.

01:13.666 --> 01:15.083
Ah ouais, d'accord.

01:15.166 --> 01:18.458
Donc là, tu reconnais
que c'est une matière très dangereuse.

01:18.541 --> 01:20.791
Hier, tu m'as dit que tu risquais rien.

01:20.875 --> 01:23.250
J'aimerais savoir
si oui ou non, t'es en danger.

01:23.333 --> 01:24.583
Je suis pas en danger.

01:25.083 --> 01:27.166
Hier, j'aurais pu, mais plus maintenant.

01:27.666 --> 01:30.916
- Me mens pas, Márcio.
- Je te jure que je te mens pas, bébé.

01:36.083 --> 01:37.500
Je te fais confiance.

01:38.833 --> 01:40.833
[musique émouvante]

01:42.041 --> 01:43.375
Viens là.

01:44.583 --> 01:45.875
Viens me faire un câlin.

01:50.250 --> 01:51.250
Allez.

01:55.083 --> 01:56.250
[klaxon]

01:59.791 --> 02:00.916
Faut que j'y aille.

02:06.958 --> 02:09.125
[présentateur] Le gouverneur
Roberto Correia

02:09.208 --> 02:12.375
était à Goiânia hier soir
pour prendre les premières mesures

02:12.458 --> 02:13.666
face à ce qui…

02:13.750 --> 02:16.125
- Salut, p'pa. Bonne journée.
- Salut, Márcio.

02:16.208 --> 02:18.583
- Assieds-toi, prends un café.
- Pas le temps.

02:18.666 --> 02:20.250
- [Zé] Oh…
- Bisou, à plus tard.

02:20.333 --> 02:23.250
[présentateur] … membre de la CNEN,
Beny Orenstein.

02:23.333 --> 02:26.250
Désormais, l'objectif est d'éviter
que la poudre de césium

02:26.333 --> 02:27.916
contamine la population locale.

02:28.000 --> 02:28.833
[klaxon]

02:28.916 --> 02:30.291
D'après le Pr Orenstein,

02:30.375 --> 02:34.875
la chape de béton coulée autour du foyer
devrait contenir les radiations du césium.

02:34.958 --> 02:38.208
Notre journaliste Eneida Santini
est présente sur les lieux

02:38.291 --> 02:41.458
et a pu glaner de plus amples informations
auprès du physicien.

02:42.000 --> 02:45.333
[Eneida] Pr Orenstein, vous confirmez
que le danger est contenu

02:45.416 --> 02:46.791
sous cette chape de béton ?

02:46.875 --> 02:50.458
[Beny] Le rayonnement émis
par la capsule de césium 137

02:50.541 --> 02:52.541
est contenu, oui.

02:52.625 --> 02:53.750
Mais malheureusement,

02:53.833 --> 02:57.583
cette capsule a circulé librement
à travers la ville pendant 15 jours.

02:57.666 --> 03:01.458
Le césium 137 qu'elle contient
est sous forme de poudre.

03:01.541 --> 03:04.541
Cette poudre a pu être disséminée
dans différents endroits

03:04.625 --> 03:06.666
et contaminer beaucoup d'autres gens.

03:06.750 --> 03:10.708
[Eneida] Peut-on comparer Goiânia
à la catastrophe de Tchernobyl ?

03:10.791 --> 03:12.041
Non, non.

03:12.125 --> 03:16.125
Ce qui s'est passé à Tchernobyl,
c'est l'explosion d'un réacteur nucléaire,

03:16.208 --> 03:19.375
ce qui est beaucoup plus dévastateur
que l'isotope radioactif

03:19.458 --> 03:22.041
que l'on trouve
dans les appareils de radiothérapie.

03:22.666 --> 03:23.916
Il est impératif

03:24.000 --> 03:27.541
que toutes les personnes
qui ont été en contact avec le césium 137,

03:27.625 --> 03:30.458
ou qui ont côtoyé
des personnes qui l'ont été,

03:30.541 --> 03:34.125
se rendent au stade municipal
pour être testées et examinées.

03:35.291 --> 03:37.666
[musique de tension]

03:37.750 --> 03:41.583
JOUR 2

03:41.666 --> 03:43.666
[brouhaha]

03:49.250 --> 03:52.791
Excusez-moi. Désolé.
Pardon, désolé.

03:52.875 --> 03:56.416
S'il vous plaît, laissez-moi passer.
Je suis dans l'équipe du CNEN.

03:56.500 --> 03:59.750
S'il vous plaît, je dois entrer.
Laissez passer, je travaille ici.

03:59.833 --> 04:00.833
Excusez-moi.

04:00.916 --> 04:03.958
Pardon, excusez-moi.
Excusez-moi, messieurs-dames.

04:04.041 --> 04:05.500
Monsieur ! J'étais là hier.

04:05.583 --> 04:08.750
- Avec le Pr Orenstein et le gouverneur.
- Reculez.

04:08.833 --> 04:11.083
- Je travaille ici !
- Je vous dis de reculer.

04:11.166 --> 04:14.041
Je suis de la Commission nationale
de l'énergie nucléaire.

04:14.125 --> 04:15.041
Professeur !

04:15.125 --> 04:18.583
- Ils veulent pas me laisser entrer !
- Márcio ! Il est avec moi.

04:18.666 --> 04:21.250
- Laissez-le passer.
- Ah, vous voyez ? Merci, hein.

04:21.333 --> 04:23.375
[protestations]

04:24.833 --> 04:26.333
[musique s'arrête]

04:27.375 --> 04:29.583
- Vous avez dormi ?
- Pas une seconde.

04:29.666 --> 04:33.333
Non, j'ai passé la nuit au téléphone
à recruter une équipe pour venir ici.

04:34.458 --> 04:37.208
Bonjour, messieurs. C'est réglé.

04:37.708 --> 04:39.958
Dans une heure,
ils vont à l'hôpital général.

04:40.041 --> 04:41.125
- Une heure ?
- Hmm.

04:41.208 --> 04:43.500
Vous avez pris
les dispositions nécessaires ?

04:43.583 --> 04:45.833
C'est pas pareil qu'ici, vous comprenez ?

04:46.333 --> 04:48.333
Tout doit être recouvert de plastique.

04:48.416 --> 04:51.583
Et il faut que le personnel
soit équipé de tenues de protection.

04:51.666 --> 04:53.958
Il faut condamner toutes les toilettes.

04:54.041 --> 04:57.916
Les déjections radioactives des patients
ne doivent pas aller dans les égouts.

04:58.000 --> 05:01.000
Tout doit être récupéré
et envoyé à l'IRD à Rio.

05:03.166 --> 05:06.333
[soupire] Vous savez
combien de personnes seront transférées ?

05:09.416 --> 05:11.416
[musique intrigante]

05:13.208 --> 05:15.833
- [Raimundo] Ils l'ont fermé ?
- [Darlei] Hier soir.

05:15.916 --> 05:17.208
Il y a un truc pas net.

05:17.291 --> 05:18.958
Les bureaucrates discutent.

05:19.041 --> 05:21.166
Je vous jure,
je les sens pas, ces cons-là.

05:21.250 --> 05:24.000
Je vous le dis.
Ils nous retiennent prisonniers ici.

05:24.083 --> 05:25.333
Vous êtes aveugles ?

05:25.833 --> 05:28.500
Si on fait rien,
on retournera jamais chez nous.

05:29.166 --> 05:31.375
- Evenildo…
- Quoi, tu trouves ça drôle ?

05:31.458 --> 05:33.791
Sois pas naïf.
On n'a plus de chez-nous.

05:34.291 --> 05:36.958
Ils ont tout rasé
pour faire des immeubles de luxe.

05:37.041 --> 05:41.125
- Arrête de dire n'importe quoi, Raimundo.
- On peut pas rester les bras croisés.

05:41.208 --> 05:45.208
Si on était vraiment malades,
on serait à l'hôpital avec ma femme,

05:45.291 --> 05:46.541
pas dans ce trou à rats.

05:46.625 --> 05:48.583
Depuis quand on met les malades ici ?

05:48.666 --> 05:50.458
Je suis largué. Je comprends pas.

05:50.541 --> 05:52.583
J'ai vu des gens en blouse blanche.

05:52.666 --> 05:56.083
- Ils sont là-dedans.
- C'est les médecins qui portent ça.

05:56.166 --> 05:59.416
- Un médecin sur un terrain de foot ?
- C'est pas un terrain…

05:59.500 --> 06:01.541
En tout cas, personne nous dit rien.

06:02.166 --> 06:05.750
Ils restent là, à nous regarder
comme si on était des bestiaux.

06:06.250 --> 06:08.458
[notes dramatiques]

06:08.541 --> 06:10.958
[brouhaha véhément]

06:18.375 --> 06:20.375
[coups sur le capot]

06:31.416 --> 06:34.541
Vous avez sous-entendu
que Goiânia était le nouveau Tchernobyl.

06:34.625 --> 06:37.958
Non, j'ai dit que Tchernobyl
était un accident nucléaire,

06:38.041 --> 06:40.500
et qu'ici, c'était juste
un accident radiologique.

06:40.583 --> 06:41.916
J'ai été très clair.

06:42.000 --> 06:46.083
Vous croyez que les gens comprennent
vos histoires de réacteurs et d'isotopes ?

06:46.166 --> 06:48.208
- Euh…
- Les répercussions de vos paroles

06:48.291 --> 06:49.750
se font déjà sentir.

06:50.250 --> 06:52.625
Dorénavant, c'est moi
qui parle à la presse !

06:54.375 --> 06:55.958
[musique inquiétante]

06:59.958 --> 07:01.125
[Beny] Messieurs-dames.

07:01.625 --> 07:04.291
Approchez-vous, tout le monde.
Rassemble-vous par ici.

07:05.125 --> 07:07.000
Restez près de moi, les enfants.

07:07.833 --> 07:09.666
- [Beny] Bonjour.
- Bonjour.

07:10.708 --> 07:13.583
Je m'appelle Beny Davi Orenstein.

07:14.583 --> 07:16.000
Je suis physicien nucléaire

07:16.083 --> 07:19.375
et je travaille à la Commission nationale
de l'Énergie nucléaire.

07:20.333 --> 07:22.708
Je… je sais
que vous devez avoir très peur,

07:23.625 --> 07:25.958
mais nous sommes là pour vous aider.

07:26.500 --> 07:27.875
Parce que voilà,

07:27.958 --> 07:30.416
la poudre avec laquelle
vous avez été en contact

07:30.500 --> 07:32.125
s'appelle le césium.

07:32.666 --> 07:36.166
C'est une matière radioactive,
elle est extrêmement nocive.

07:36.708 --> 07:39.750
C'est pour ça que,
si un peu de cette poudre vous a touché,

07:39.833 --> 07:42.916
même si ce n'est qu'une infime quantité
invisible à l'œil nu,

07:43.000 --> 07:44.833
elle continuera de vous faire du mal

07:44.916 --> 07:48.041
jusqu'à être totalement éliminée
de votre organisme.

07:48.833 --> 07:51.625
Ce jeune homme, derrière moi…
Avancez, Márcio.

07:52.750 --> 07:54.625
Il est aussi physicien.

07:55.125 --> 07:56.500
Et il se prénomme Márcio.

07:56.583 --> 07:59.250
Il va vous parler
et vous poser quelques questions

07:59.750 --> 08:04.375
pour évaluer avec vous
quel a été votre niveau d'exposition

08:04.458 --> 08:05.875
à cette poudre radioactive,

08:05.958 --> 08:10.583
et pour savoir si vous en avez transporté
à d'autres endroits, également.

08:11.333 --> 08:13.916
Les informations
que vous allez nous donner

08:14.416 --> 08:17.958
pourraient sauver vos vies
et d'autres vies, également.

08:18.041 --> 08:22.583
Il est de la plus haute importance,
il est crucial que vous nous disiez tout.

08:22.666 --> 08:24.875
- On compte sur vous.
- Manquait plus que ça.

08:24.958 --> 08:28.416
- On va subir un interrogatoire.
- Et on pourra rentrer quand ?

08:28.500 --> 08:29.583
Euh…

08:30.250 --> 08:33.666
Vos maisons respectives,
au même titre que vous,

08:34.250 --> 08:35.250
vont devoir passer

08:35.333 --> 08:37.833
par un protocole rigoureux
de décontamination.

08:37.916 --> 08:39.708
Il y en a pour combien de temps ?

08:42.750 --> 08:45.458
- C'est trop tôt pour le dire.
- Trop tôt ?

08:45.541 --> 08:49.208
Vous pouvez au moins nous garantir
qu'on pourra tous retrouver nos maisons

08:49.291 --> 08:51.375
une fois que ce bordel sera terminé ?

08:53.916 --> 08:55.541
[musique de tension]

08:55.625 --> 08:56.875
[homme] Je mets ça où ?

08:57.583 --> 08:58.833
[Beny] Oui, c'est ça.

08:58.916 --> 09:01.583
Vous pouvez l'accrocher au mur,
à côté de l'autre ?

09:01.666 --> 09:02.750
Mettez-la là.

09:02.833 --> 09:04.000
- Salut, Beny.
- Merci.

09:04.083 --> 09:05.916
Paula, je suis content de vous voir.

09:06.000 --> 09:09.125
Euh, tout ça, là,
vous n'avez qu'à le poser sur la table.

09:09.208 --> 09:12.125
J'ai pris compteurs Geiger,
scintillomètres et dosimètres.

09:12.208 --> 09:14.500
On laisse tout ici
pour pouvoir s'en servir.

09:14.583 --> 09:17.958
Esther vous fait savoir
qu'elle et l'IRD sont à votre disposition.

09:18.041 --> 09:19.958
Ah, c'est adorable. Merci beaucoup.

09:20.041 --> 09:21.791
C'est quoi, tout ce bazar, dehors ?

09:23.333 --> 09:26.666
Paula, je vous présente M. Emerson Souza.

09:26.750 --> 09:29.041
C'est notre secrétaire d'État à la Santé.

09:29.125 --> 09:32.625
Voici la professeure Paula Matos,
doctorante de l'université de Zurich.

09:32.708 --> 09:36.708
Elle travaille à l'IRD de Rio
en contamination environnementale.

09:36.791 --> 09:38.958
- Bienvenue, professeure.
- Posez ça là.

09:39.041 --> 09:40.375
[musique continue]

09:40.458 --> 09:43.916
[Márcio] João, 6e rue.
Carlos, 57e rue.

09:44.000 --> 09:45.875
Et Nina, 26e rue.

09:45.958 --> 09:47.750
- 28e.
- Ah oui, 28e.

09:48.375 --> 09:50.583
- Et vous ?
- Chez moi, il y a rien du tout.

09:51.083 --> 09:53.708
On doit faire des vérifications
quand même, monsieur.

09:53.791 --> 09:55.000
J'en ai pas emporté.

09:55.083 --> 09:59.166
- J'en ai juste frotté un peu sur ma main.
- Je sais, Darlei, mais…

09:59.250 --> 10:02.708
Vous avez pu en ramener à votre insu,
sur vos habits ou vos semelles.

10:02.791 --> 10:04.208
On doit vérifier combien de…

10:04.708 --> 10:07.041
[Darlei] Pourquoi
tu lui jettes ton mégot ?

10:07.125 --> 10:08.500
Vous vous appelez comment ?

10:09.916 --> 10:11.541
Je veux juste savoir votre nom.

10:12.541 --> 10:14.500
- Il s'appelle Raimundo.
- Raimundo ?

10:14.583 --> 10:15.541
Ta gueule, Darlei.

10:16.166 --> 10:17.750
Et où est-ce que vous habitez ?

10:18.333 --> 10:21.083
Il est à la rue,
mais des fois, il crèche chez Evenildo.

10:21.708 --> 10:24.416
Vous avez touché le césium ?
La poudre qui brille ?

10:24.500 --> 10:25.625
Vous voulez m'aider ?

10:25.708 --> 10:26.958
Serrez-moi la main.

10:27.541 --> 10:28.708
D'homme à homme.

10:34.541 --> 10:38.250
C'est lui qui a aidé Antônia à apporter
la marmite à la Sécurité sanitaire.

10:38.333 --> 10:41.083
- Hein, Raimundo ?
- Je savais que c'était des emmerdes.

10:41.166 --> 10:44.166
- Dès qu'on est descendus du bus.
- Du bus ? Quel bus ?

10:44.250 --> 10:45.500
[musique inquiétante]

10:45.583 --> 10:48.041
Vous êtes allés
à la Sécurité sanitaire en bus ?

10:49.000 --> 10:51.666
Non mais pourquoi
tu racontes ta vie à ce morveux ?

10:51.750 --> 10:53.208
Tu ferais mieux de la fermer.

10:53.791 --> 10:55.750
- Viens, Raimundo.
- C'est très grave.

10:55.833 --> 10:58.666
Les gens sont en danger
tant que ce bus circule.

10:58.750 --> 11:00.416
Raimundo, s'il vous plaît !

11:01.958 --> 11:03.208
[soupire]

11:06.875 --> 11:10.083
Monsieur le gouverneur,
quiconque a été en contact avec le césium

11:10.166 --> 11:11.750
est un vecteur potentiel,

11:11.833 --> 11:14.958
c'est-à-dire susceptible
de propager la contamination.

11:15.666 --> 11:18.916
Un pied qui a marché dans la poudre,
c'est un vecteur.

11:19.000 --> 11:22.000
Une main contaminée qui tend de l'argent,
c'est un vecteur.

11:22.083 --> 11:23.750
Si vous buvez une bière au bar…

11:23.833 --> 11:25.458
- [coups à la porte]
- Entrez.

11:26.291 --> 11:28.875
- Je vous dérange ?
- Ah, Márcio, entrez.

11:28.958 --> 11:31.333
La professeure Paula Matos,
je vous en ai parlé.

11:31.416 --> 11:34.541
- Paula, voici Márcio.
- C'est vous qui avez trouvé la source ?

11:34.625 --> 11:38.041
Grâce à lui, nous avons pu
prendre les premières mesures rapidement.

11:38.125 --> 11:41.166
Et vous l'avez laissée à l'air libre
toute une journée ?

11:41.250 --> 11:42.250
[Beny] Paula !

11:43.458 --> 11:46.291
C'est lui qui a identifié
les foyers principaux.

11:46.375 --> 11:48.958
Vous voulez bien
nous les montrer, Márcio ?

11:49.041 --> 11:50.000
Bien sûr, oui.

11:50.500 --> 11:51.750
Euh, bien…

11:51.833 --> 11:54.000
En dehors
de l'agence de Sécurité sanitaire,

11:54.083 --> 11:55.750
sur la 18e rue,

11:55.833 --> 11:58.458
pour le moment, j'ai réussi à identifier

11:58.541 --> 12:01.291
la maison de Carlos, sur la 57e rue,

12:01.375 --> 12:03.500
où ils ont ouvert et manipulé la source.

12:04.083 --> 12:07.875
Et, euh… le dépôt d'Evenildo,
qui se trouve sur la 22e rue,

12:08.375 --> 12:11.875
où la source a été ouverte en premier,
la contamination y est élevée.

12:12.375 --> 12:16.625
Puis, il a transporté la source chez lui,
où elle est restée dix jours au total.

12:17.208 --> 12:22.083
Ici… on a la maison de João,
sur la 9e rue.

12:22.166 --> 12:23.500
C'est le frère d'Evenildo.

12:23.583 --> 12:25.625
Et ici, juste ici…

12:26.125 --> 12:28.708
il y a la maison de Nina,
leur cousine, et ensuite…

12:28.791 --> 12:31.083
Pardon. Combien il y a de foyers en tout ?

12:31.166 --> 12:33.750
Six. J'en ai répertorié six jusque-là.

12:33.833 --> 12:35.708
Mais ce qui m'inquiète le plus,

12:35.791 --> 12:39.708
c'est qu'Antônia et Raimundo
sont allés à la Sécurité sanitaire en bus.

12:39.791 --> 12:43.708
Ils sont montés sur la 26e A,
avec la source qui fuyait dans un sac.

12:43.791 --> 12:46.083
- Il y a combien de temps ?
- Deux jours.

12:48.875 --> 12:52.625
Donc, il y a un bus radioactif qui circule
depuis deux jours dans Goiânia.

12:53.708 --> 12:57.250
Il faut arrêter la circulation
des transports en commun immédiatement.

12:57.333 --> 13:00.375
Paralyser les transports en commun
pour un seul bus ?

13:00.458 --> 13:02.333
- Il faut se calmer.
- Monsieur.

13:02.416 --> 13:05.541
Toutes les personnes
qui ont pris ce bus depuis 48 heures

13:05.625 --> 13:08.375
peuvent avoir du césium
sur les cheveux, les semelles,

13:08.458 --> 13:09.791
et en apporter partout.

13:09.875 --> 13:13.750
- Chez d'autres gens, dans les écoles…
- "Peuvent". "Peuvent en avoir".

13:13.833 --> 13:15.500
Il n'y a aucune certitude.

13:15.583 --> 13:19.833
Et en outre, la… la capsule de césium
a été transportée dans…

13:19.916 --> 13:21.500
dans un sac, non ?

13:21.583 --> 13:23.458
Oui, mais c'était un sac en raphia.

13:23.541 --> 13:25.250
Oui, certes, mais tout de même.

13:25.333 --> 13:27.958
Si de la poudre
s'est déversée de la capsule,

13:28.041 --> 13:30.250
elle pourrait avoir été
contenue dans le sac.

13:30.333 --> 13:33.708
- "Pourrait".
- Écoutez, s'il vous plaît.

13:33.791 --> 13:34.958
Vous avez raison.

13:35.041 --> 13:37.833
C'est une simple possibilité,
on est d'accord.

13:37.916 --> 13:39.750
Mais dans la situation actuelle,

13:39.833 --> 13:43.250
nous ne pouvons pas nous permettre
de prendre de risques.

13:44.333 --> 13:46.875
Ce bus doit être retiré de la circulation.

13:47.791 --> 13:51.041
- C'est quelle ligne ?
- Je sais pas. Raimundo refuse de parler.

13:51.125 --> 13:54.166
La ligne, on s'en moque.
Faut qu'on sache le bus précis.

13:54.250 --> 13:56.375
On pourrait
fermer temporairement la ligne.

13:56.458 --> 13:58.625
Non, on ne va rien fermer du tout !

14:00.291 --> 14:02.833
Vous avez déjà
semé la panique dans la ville.

14:02.916 --> 14:06.000
Alors, imaginez si les transports
arrêtent de circuler, hein ?

14:06.083 --> 14:08.208
Tout ça pour un prétendu bus radioactif.

14:08.291 --> 14:12.000
[balbutie] Et… et puis, je sais pas, moi,
si… s'il s'avère finalement que…

14:12.083 --> 14:14.166
que ce bus n'est pas radioactif, hein ?

14:15.208 --> 14:16.666
[rire incrédule] Non mais !

14:16.750 --> 14:20.500
Vous imaginez le chaos ?
Et tout ça pour quoi ? Pour rien.

14:21.541 --> 14:24.958
- Vous permettez ? J'ai une suggestion.
- Bien sûr, oui.

14:25.041 --> 14:28.000
La nuit, une fois
que tous les bus seront rentrés au dépôt,

14:28.083 --> 14:30.541
vous pourriez
tous les tester discrètement.

14:30.625 --> 14:32.583
Ça me semble plus raisonnable.

14:32.666 --> 14:34.666
[Beny] Non, monsieur, écoutez-moi.

14:34.750 --> 14:37.708
La décision est prise, messieurs-dames.
Bonne journée.

14:44.625 --> 14:46.375
[musique s'estompe]

14:46.458 --> 14:48.458
[brouhaha à l'extérieur]

14:51.250 --> 14:52.500
C'est tout ?

14:53.083 --> 14:55.916
On va laisser ce bus
continuer de circuler librement ?

14:56.000 --> 14:57.375
[Márcio] Non, écoutez.

14:57.458 --> 14:59.875
On est censés terminer le triage
des patients

14:59.958 --> 15:01.833
qu'on envoie à l'hôpital général.

15:01.916 --> 15:03.125
- Non ?
- [Beny] Et vite.

15:03.208 --> 15:06.333
Y compris ceux qui sont
à l'hôpital des maladies tropicales ?

15:06.416 --> 15:08.000
- Oui, tout à fait.
- Nickel.

15:08.083 --> 15:10.208
Je vais y aller,
et je demanderai à Antônia

15:10.291 --> 15:11.750
quel bus elle a pris.

15:12.875 --> 15:15.000
Ah, ça, c'est une bonne idée, Márcio.

15:17.583 --> 15:20.250
[Paula] Votre croix, s'il vous plaît.
Mettez-la ici.

15:21.666 --> 15:23.666
- Autre chose ?
- Non, c'est tout.

15:23.750 --> 15:25.916
- Merci.
- On doit donner nos affaires.

15:26.000 --> 15:28.083
S'il vous plaît, enlevez votre casquette.

15:29.875 --> 15:31.583
Ça aussi ? C'est tout ce que j'ai.

15:31.666 --> 15:34.708
Désolée, il faut tout jeter.
Ce sont des déchets radioactifs.

15:34.791 --> 15:35.916
Rien dans les poches ?

15:39.250 --> 15:41.166
- Ne touche pas à ça.
- Oui, maman.

15:41.250 --> 15:42.875
[Paula] Votre épingle à cheveux.

15:43.666 --> 15:45.291
Et votre bague, s'il vous plaît.

15:45.375 --> 15:46.583
Mais c'est mon alliance.

15:46.666 --> 15:48.083
Laisse-la, Celeste.

15:52.375 --> 15:54.375
Vous n'avez rien dans les poches ?

15:57.208 --> 15:58.291
L'argent aussi ?

15:59.875 --> 16:03.125
- Euh… Tout.
- [Catarina] Vous nous le rendrez, après ?

16:06.000 --> 16:07.916
- La poupée aussi.
- Ma puce.

16:08.000 --> 16:10.375
- Ta poupée va devoir rester là.
- Non, non !

16:10.458 --> 16:11.625
- Non !
- Si, ma chérie.

16:11.708 --> 16:13.916
On est contagieux.
Elle risque d'être malade.

16:14.000 --> 16:16.500
C'est une poupée.
Elle va pas se faire contaminer.

16:16.583 --> 16:18.416
Je veux pas la laisser, non !

16:18.500 --> 16:21.125
- [musique émouvante]
- Ma chérie, regarde maman.

16:21.208 --> 16:23.166
- Bruna doit rester là.
- Je veux pas.

16:23.250 --> 16:25.208
Quand on ira mieux, tu la récupéreras.

16:25.291 --> 16:28.750
- Non ! Je veux rester avec elle !
- Celeste.

16:28.833 --> 16:32.125
- Baisse d'un ton tout de suite, vu ?
- Alors, ma chérie.

16:33.500 --> 16:35.416
- Comment tu t'appelles ?
- Celeste.

16:35.500 --> 16:37.708
Celeste ? Oh, que c'est joli !

16:37.791 --> 16:39.958
- Et elle, elle s'appelle comment ?
- Bruna.

16:40.041 --> 16:41.416
Bruna, d'accord.

16:41.500 --> 16:44.541
Tu ne veux pas la jeter
dans cette vieille poubelle, si ?

16:44.625 --> 16:46.708
- Non.
- J'ai cette jolie maison, regarde.

16:46.791 --> 16:49.208
Elle est belle, non ?
Elle pourra habiter dedans.

16:49.291 --> 16:50.750
[Catarina] Elle est mignonne.

16:50.833 --> 16:52.958
- Oui, regarde.
- [Celeste] C'est tout dur.

16:53.041 --> 16:54.833
Oh ! On peut lui mettre un matelas.

16:54.916 --> 16:57.833
- [Beny] Elle sera bien.
- Et un oreiller pour sa tête.

16:57.916 --> 17:00.208
- Et une petite couverture.
- [Beny] Bien sûr.

17:00.291 --> 17:03.583
Et je lui donnerai à manger, aussi.
C'est quoi, son plat préféré ?

17:03.666 --> 17:06.708
- Ce qu'elle adore, c'est la glace.
- De la glace !

17:06.791 --> 17:08.666
Je lui donnerai des tonnes de glace.

17:08.750 --> 17:11.375
- T'en penses quoi ? Allez.
- Tu lui donnes, chérie ?

17:11.875 --> 17:15.166
[Beny] Ah ! Merci beaucoup.
C'est très gentil de ta part.

17:15.250 --> 17:17.291
Je ferme la maison, maintenant. [rit]

17:18.416 --> 17:19.791
Va avec elle, mon fils.

17:20.833 --> 17:21.916
[Claudinei] Celeste !

17:26.375 --> 17:29.041
De l'eau et du vinaigre.
Versez-vous ça sur la tête.

17:29.125 --> 17:30.916
Ça aidera à vous décontaminer.

17:32.166 --> 17:34.166
[musique intrigante intense]

17:40.875 --> 17:42.833
Le vinaigre, c'est pas pour les poux ?

17:47.083 --> 17:48.625
[geint]

17:51.916 --> 17:53.958
[musique s'intensifie]

17:55.291 --> 17:56.625
Ça brûle, votre truc !

17:56.708 --> 17:58.750
J'ai des plaies partout, ça brûle.

17:59.333 --> 18:00.583
[crie de douleur]

18:01.708 --> 18:03.708
[respire douloureusement]

18:04.375 --> 18:06.000
[musique s'atténue]

18:14.458 --> 18:15.875
[Catarina] Psst.

18:29.916 --> 18:31.916
[musique s'estompe]

18:36.458 --> 18:38.458
[crépitement du compteur Geiger]

18:43.208 --> 18:44.333
[Márcio] Merci, Lúcio.

18:45.541 --> 18:46.666
Hôpital général.

18:47.416 --> 18:49.166
- [médecin] Antônia Quadrado.
- Hmm.

18:49.958 --> 18:51.916
- [Márcio] Bonjour, Antônia.
- Bonjour.

18:52.000 --> 18:53.916
Comment vous vous sentez aujourd'hui ?

18:54.000 --> 18:57.666
J'ai toujours la nausée
et les jambes en compote. [gémit]

18:57.750 --> 19:00.708
Alors, c'est vous qui avez apporté
la fameuse pièce détachée

19:00.791 --> 19:02.083
à la Sécurité sanitaire ?

19:02.166 --> 19:03.958
Oui. J'y suis allée avec Raimundo.

19:04.041 --> 19:06.208
Félicitations.
Vous êtes une vraie héroïne.

19:06.291 --> 19:09.875
- Mais non, j'ai fait ce que je devais.
- Tournez-vous, s'il vous plaît.

19:10.375 --> 19:12.958
Et dites-moi,
vous avez pris le bus pour y aller ?

19:13.041 --> 19:14.958
- Le bus, oui.
- Quelle ligne ?

19:15.041 --> 19:17.541
Celle qui passe
à l'arrêt derrière chez nous.

19:17.625 --> 19:19.500
- Elle va à la gare routière.
- Hmm.

19:19.583 --> 19:21.333
Je crois que c'est la 008.

19:21.416 --> 19:23.833
La 009 passe aussi par là, Antônia.

19:23.916 --> 19:25.541
Et elle va à la gare routière.

19:26.208 --> 19:27.833
[soupire] Monsieur, désolée.

19:28.333 --> 19:30.625
Je sais pas si c'était la 008 ou la 009.

19:30.708 --> 19:32.875
Essayez de vous rappeler. C'est important.

19:32.958 --> 19:34.208
Je suis tout embrouillée.

19:34.291 --> 19:37.791
Ça peut être n'importe quoi.
Une couleur, un signe distinctif.

19:39.583 --> 19:41.916
Ce bus pourrait
contaminer d'autres personnes.

19:43.833 --> 19:45.791
[notes inquiétantes]

19:45.875 --> 19:48.708
- Evenildo, c'est ça. On va où ?
- À l'hôpital général.

19:48.791 --> 19:51.416
Allez-y, montez.
Vous serez pris en charge là-bas.

19:53.166 --> 19:54.541
Comment vous vous appelez ?

19:55.750 --> 19:57.791
- João.
- Et toi ?

19:59.166 --> 20:00.375
Claudinei.

20:00.458 --> 20:02.958
Vous aussi,
vous serez traités à l'hôpital général.

20:03.041 --> 20:04.166
Vous pouvez y aller.

20:07.333 --> 20:09.625
- Votre nom, s'il vous plaît.
- Catarina.

20:11.916 --> 20:13.958
Catarina, vous n'êtes pas sur la liste.

20:14.041 --> 20:15.583
Mais mes enfants y sont.

20:16.166 --> 20:18.125
- Celeste, c'est ça ?
- Oui.

20:18.625 --> 20:22.375
- Elle va à l'hôpital général aussi.
- Elle ira nulle part sans sa maman.

20:22.458 --> 20:24.458
- Elle est petite.
- Je comprends.

20:24.541 --> 20:27.125
Je comprends,
mais laissez-moi vous dire une chose.

20:27.208 --> 20:29.833
Votre niveau de contamination
est proche de zéro.

20:29.916 --> 20:33.250
Vous ne devriez pas rester près d'elle.
Ses taux sont très élevés.

20:33.333 --> 20:36.166
Pas rester près d'elle ?
Vous avez pas d'enfants, vous.

20:36.250 --> 20:38.375
- C'est pour vous.
- Vous êtes tarée ?

20:38.458 --> 20:40.750
J'en ai rien à foutre des radiations !

20:40.833 --> 20:42.458
Elle sera avec son père.

20:42.541 --> 20:44.625
Elle a besoin de moi, pas de son père.

20:44.708 --> 20:47.291
- Vous êtes le père ?
- Va falloir… Je vous parle !

20:48.291 --> 20:49.541
Trouvez une solution.

20:50.291 --> 20:53.416
- Vous êtes le père ?
- Oui. Pourquoi Catarina peut pas venir ?

20:53.500 --> 20:56.291
Elle présente un niveau de contamination
proche de zéro.

20:56.375 --> 20:58.375
- Elle est folle.
- João sera avec elle.

20:58.458 --> 21:00.875
- Il veillera sur elle.
- Boucle-la, Darlei !

21:00.958 --> 21:03.375
- [João] Catarina.
- T'es de quel côté ?

21:03.458 --> 21:05.583
- Catarina !
- Qu'est-ce qu'il y a, João ?

21:05.666 --> 21:07.791
- [Darlei] On peut rien faire.
- Laisse-la.

21:08.291 --> 21:10.666
[Paula] C'est pour votre santé.

21:10.750 --> 21:12.833
- T'es pas malade.
- Je m'en fous.

21:12.916 --> 21:15.791
- Vous me prendrez pas ma fille.
- Je sais que c'est dur.

21:17.375 --> 21:20.208
Il faut qu'elle monte
dans le bus maintenant.

21:21.208 --> 21:22.416
Claudinei, viens ici.

21:22.500 --> 21:24.875
[Darlei] Emmène ta fille, João.
Prends-la.

21:26.083 --> 21:27.416
[musique émouvante]

21:27.500 --> 21:28.500
Mon fils.

21:29.500 --> 21:32.916
Je compte sur toi pour aider ton père
à s'occuper de Celeste.

21:33.416 --> 21:36.958
- Pourquoi tu viens pas ?
- Promets-moi de rester près d'eux.

21:37.041 --> 21:39.541
- Comment on va faire sans toi ?
- Promets-le-moi !

21:41.541 --> 21:42.500
[larmoyant] Promis.

21:44.083 --> 21:46.333
[Catarina] Tu sais ce qu'on s'était dit ?

21:46.833 --> 21:48.625
Oui, mais je veux rester avec toi.

21:48.708 --> 21:52.000
Je sais. Moi aussi, je voudrais,
mais la dame veut pas.

21:53.708 --> 21:55.583
[Claudinei] Maman peut pas venir.

21:55.666 --> 21:57.958
- Non.
- Mais elle nous rejoindra bientôt.

21:58.041 --> 21:59.750
Faut que tu viennes avec moi.

21:59.833 --> 22:01.458
- Non.
- [Catarina] Lève-toi.

22:01.541 --> 22:02.791
[Celeste] Non.

22:02.875 --> 22:07.208
J'aurai même pas le temps de te manquer.
Maman vous rejoindra très bientôt.

22:07.291 --> 22:10.166
- Allez. Faut y aller.
- Faut que tu viennes avec moi.

22:15.458 --> 22:16.583
[baisers]

22:17.083 --> 22:18.416
N'aie pas peur.

22:20.708 --> 22:22.083
Fait chier, putain.

22:31.708 --> 22:32.833
Vas-y, João.

22:34.291 --> 22:36.875
- [Paula] Votre nom, s'il vous plaît ?
- Darlei.

22:36.958 --> 22:38.916
Darlei, vous pouvez monter.

22:39.000 --> 22:41.000
On veillera sur elle, t'en fais pas.

22:41.083 --> 22:42.083
D'accord ?

22:44.750 --> 22:46.291
- Votre nom ?
- Raimundo.

22:47.541 --> 22:48.791
Allez-y, Raimundo.

22:49.291 --> 22:50.791
- Elle sera avec nous.
- Hmm.

22:52.625 --> 22:54.416
- Vous vous appelez ?
- Feliciano.

22:56.041 --> 22:57.833
Vous pouvez y aller, Feliciano.

23:03.708 --> 23:05.708
[musique s'intensifie]

23:12.708 --> 23:14.583
[étouffe un sanglot]

23:19.791 --> 23:21.791
[musique s'estompe]

23:21.875 --> 23:24.041
Mettez-vous en ligne, s'il vous plaît.

23:24.125 --> 23:26.541
Vous allez être transférés
à l'hôpital général.

23:26.625 --> 23:29.541
- [Lúcio] Il a besoin d'aide.
- [infirmière] Attendez.

23:29.625 --> 23:31.916
- [Carlos hurle]
- Mettez-vous en ligne.

23:33.041 --> 23:35.083
- Faites quelque chose.
- Calmez-vous.

23:35.166 --> 23:38.166
Vous voyez pas qu'il souffre le martyre ?
Appelez un docteur.

23:38.250 --> 23:40.708
- Docteur !
- [Antônia] Le docteur va arriver.

23:40.791 --> 23:42.541
- [Lúcio] Calme-toi.
- Qu'y a-t-il ?

23:42.625 --> 23:44.625
- Il a besoin d'aide.
- Laissez passer.

23:44.708 --> 23:46.041
Ça me brûle ! Mon bras !

23:46.125 --> 23:48.083
Donne-moi 10 mg de morphine, vite !

23:48.166 --> 23:49.250
[Carlos geint]

23:49.333 --> 23:52.833
- Ça arrive, d'accord ?
- J'ai trop mal.

23:54.875 --> 23:56.583
Vous attendez quoi ? Allez-y !

23:57.083 --> 23:58.833
Il va pas vous contaminer.

23:58.916 --> 24:00.625
- [Carlos] Allez !
- Calmez-vous.

24:00.708 --> 24:02.458
[musique de tension]

24:04.333 --> 24:05.375
Voilà, c'est bien.

24:09.208 --> 24:11.375
[Carlos cesse de geindre et halète]

24:21.833 --> 24:23.291
HÔPITAL DES MALADIES TROPICALES

24:23.375 --> 24:24.916
- Voilà.
- On peut y aller.

24:25.000 --> 24:26.000
- Venez.
- Par ici.

24:27.083 --> 24:28.833
Mettez-le là, dans le coin.

24:29.916 --> 24:30.916
Vous pouvez fermer.

24:31.000 --> 24:33.625
- Il vient pas ?
- On peut pas le transporter assis.

24:33.708 --> 24:35.916
Non, une minute.
Carlos vient avec nous.

24:36.000 --> 24:38.291
- On va trouver une solution.
- On se serrera.

24:38.375 --> 24:39.541
On va se débrouiller.

24:39.625 --> 24:42.791
Soulevez-le à trois, d'accord ?
Un, deux, trois !

24:44.041 --> 24:46.791
- On va te trouver une place.
- Tenez-le bien.

24:46.875 --> 24:48.083
OK, c'est parfait.

24:48.166 --> 24:50.458
- Doucement.
- [Antônia] Attention à sa tête.

24:50.541 --> 24:53.291
- Attention à son bras.
- Allez-y doucement.

24:53.375 --> 24:54.666
- Tire, vas-y.
- Sa jambe.

24:54.750 --> 24:56.708
- Sa tête !
- Attention, doucement.

24:56.791 --> 24:58.458
- Attention la tête.
- Encore.

24:58.541 --> 25:00.583
- Il est calé.
- Reste pas dehors.

25:00.666 --> 25:03.458
- Vous avez assez de place ?
- Je ferme, allez !

25:04.708 --> 25:06.083
- Tout est en ordre ?
- Oui.

25:06.166 --> 25:08.958
Alors, allez à l'hôpital général,
laissez l'ambulance là

25:09.041 --> 25:11.333
et foncez au stade vous faire tester.

25:11.416 --> 25:14.041
- Il est pas en grève, cet hôpital ?
- Dépêchez-vous.

25:14.125 --> 25:15.791
- Très bien.
- En grève ?

25:15.875 --> 25:18.375
C'est le seul endroit
où les mettre en quarantaine.

25:18.458 --> 25:19.458
[soupire]

25:19.541 --> 25:21.541
[démarrage]

25:26.833 --> 25:28.833
[sirène de l'ambulance]

25:33.125 --> 25:35.958
[manifestante] Plus de six mois
qu'on n'est pas payés !

25:36.458 --> 25:39.916
Comment on est censés
faire notre travail dans ces conditions ?

25:40.000 --> 25:42.083
On manque de tout, dans cet hôpital.

25:42.166 --> 25:45.208
- On n'a plus d'alcool ni de médicaments.
- [sirène]

25:45.291 --> 25:48.208
Et pour couronner le tout,
on trime 40 heures d'affilée

25:48.291 --> 25:49.750
sans aucune pause !

25:49.833 --> 25:52.750
Comment voulez-vous
qu'on soigne les gens correctement ?

25:52.833 --> 25:55.083
On met des vies en danger tous les jours.

25:57.791 --> 25:59.791
[brouhaha]

26:06.416 --> 26:08.166
- [sirène s'arrête]
- Il faut tenir.

26:08.250 --> 26:12.166
On lâchera rien et on restera mobilisés
tant qu'on n'aura pas eu gain de cause.

26:12.250 --> 26:16.166
On ne partira pas tant que la direction
n'aura pas accédé à nos revendications.

26:16.250 --> 26:17.750
Bonjour à tous. Bonjour.

26:17.833 --> 26:20.458
Je suis Selton Luz,
le directeur de l'hôpital.

26:20.541 --> 26:24.000
Je vais vous demander
de descendre et de suivre ces policiers.

26:24.083 --> 26:25.250
Suivez-moi, allez.

26:25.916 --> 26:27.041
Mettez-vous en ligne.

26:27.791 --> 26:30.500
Deux par deux.
Allez, mettez-vous à côté de lui.

26:31.750 --> 26:34.041
Doucement. Venez.

26:34.666 --> 26:36.208
[klaxon]

26:36.291 --> 26:38.291
[musique inquiétante]

26:43.041 --> 26:44.375
Il y a du monde, ici.

26:45.708 --> 26:47.666
Doucement. Mettez-vous derrière elle.

26:47.750 --> 26:48.916
Et vous, à côté.

26:51.750 --> 26:54.083
Bon Dieu, c'est Tininha !
Il y a Tininha !

26:54.166 --> 26:56.833
- C'est elle, là, regardez !
- [Darlei] Où ça ?

26:57.625 --> 26:59.666
Carlinhos, viens, on est arrivés.

26:59.750 --> 27:00.833
Carlinhos !

27:00.916 --> 27:03.791
- Il peut pas se lever, il faut le porter.
- Il a quoi ?

27:03.875 --> 27:05.375
Carlinhos ?

27:05.458 --> 27:07.666
- Faut le porter.
- J'apporte un brancard.

27:07.750 --> 27:09.708
Non, on va pas le laisser tout seul.

27:09.791 --> 27:11.708
- Carlinhos.
- Madame, s'il vous plaît.

27:11.791 --> 27:14.750
- Quelqu'un va l'emmener ?
- Oui. Maintenant, faut y aller.

27:14.833 --> 27:17.500
[manifestante] On va pas
arrêter notre grève !

27:17.583 --> 27:19.375
On tiendra bon jusqu'au bout !

27:19.458 --> 27:21.166
[Evenildo] C'est ma femme. Ouvrez.

27:21.250 --> 27:23.166
- Descendez du bus.
- Ma femme est là !

27:23.250 --> 27:25.833
- Tininha !
- Evenildo !

27:25.916 --> 27:27.708
Mon amour !

27:27.791 --> 27:31.375
- J'étais tellement inquiet.
- Evenildo, qu'est-ce que vous faites là ?

27:31.916 --> 27:34.208
- Comment tu vas ?
- Je tiens à peine debout.

27:34.291 --> 27:36.375
- T'as pas l'air bien.
- Juste des plaies.

27:36.458 --> 27:38.208
Je vais vous demander de me suivre.

27:38.291 --> 27:41.625
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Je savais que c'était une malédiction.

27:41.708 --> 27:43.500
Pourquoi t'es avec la police ?

27:43.583 --> 27:44.791
Où on va comme ça ?

27:44.875 --> 27:47.708
- Suivez les autres.
- C'est dingue, personne sait rien.

27:47.791 --> 27:48.791
C'est à devenir fou.

27:49.291 --> 27:50.458
Par ici.

27:54.291 --> 27:55.416
Allez, venez.

27:55.500 --> 27:56.833
Continuez tout droit.

27:57.625 --> 27:58.625
On avance.

28:00.500 --> 28:02.500
[musique intrigante sombre]

28:04.625 --> 28:06.791
- C'est quoi, ce bordel ?
- C'est quoi, ça ?

28:06.875 --> 28:08.125
[policier] Entrez.

28:08.833 --> 28:10.791
- On est tout seuls ?
- On dirait bien.

28:11.875 --> 28:13.333
[Dr Selton] Allez-y, entrez.

28:13.833 --> 28:16.666
L'aile a été préparée
spécialement pour vous accueillir.

28:16.750 --> 28:18.416
[Darlei] Quelle merde, sérieux.

28:18.500 --> 28:22.125
- [João] Qui va s'occuper de nous ?
- [policier] Toujours tout droit.

28:22.833 --> 28:25.750
- [Celeste] Papa, j'ai peur.
- [João] Je suis là, mon cœur.

28:26.833 --> 28:28.833
[Evenildo] Il y a assez de place ?

28:29.416 --> 28:30.916
[Raimundo] Foutage de gueule.

28:32.333 --> 28:33.375
Putain…

28:34.958 --> 28:39.958
- [Claudinei] Papa, on va dormir où ?
- On va déjà voir s'il y a des médecins.

28:40.458 --> 28:43.625
- On va rester là combien de temps ?
- Entrez, s'il vous plaît.

28:45.000 --> 28:46.583
Une porte. Elle est fermée ?

28:46.666 --> 28:49.500
- C'est quoi, ces bâches ?
- Pourquoi il y a personne ?

28:50.541 --> 28:51.708
[notes inquiétantes]

28:52.750 --> 28:53.833
Ils foutent quoi ?

28:54.416 --> 28:56.750
[cliquetis de chaînes]

28:56.833 --> 28:58.458
[homme] Et voilà. Vous voyez ?

29:00.041 --> 29:02.291
Ils nous jettent tous ici pour mourir.

29:02.375 --> 29:03.416
[cadenas verrouillé]

29:05.541 --> 29:06.625
[musique s'arrête]

29:06.708 --> 29:08.541
Elle se souvenait pas de la ligne,

29:08.625 --> 29:10.500
mais elle allait à la gare routière.

29:10.583 --> 29:12.916
Le chauffeur portait un chapeau de cowboy

29:13.000 --> 29:16.041
et il avait une miniature
de Notre-Dame d'Aparecida.

29:16.125 --> 29:18.500
- Je peux attendre à l'arrêt.
- [Beny] D'accord.

29:18.583 --> 29:21.083
- Allez l'attendre là-bas.
- Bah… j'y suis déjà.

29:23.625 --> 29:25.000
Allez, foncez, Márcio.

29:25.083 --> 29:27.333
Et essayez
de ne pas trop attirer l'attention.

29:27.833 --> 29:30.000
- Comptez sur moi.
- Et, Márcio…

29:30.541 --> 29:32.333
évitez de vous faire contaminer.

29:34.000 --> 29:36.166
[musique de tension]

29:39.375 --> 29:41.375
[brouhaha des manifestants]

29:43.666 --> 29:45.833
[manifestante] On défend pas
que nos droits,

29:45.916 --> 29:49.666
mais aussi et avant tout
les droits des patients de cet hôpital,

29:49.750 --> 29:51.541
des habitants de cette ville.

29:51.625 --> 29:53.541
Ceux qu'on est censés soigner.

29:53.625 --> 29:56.000
On n'a même pas
de quoi les opérer correctement.

29:56.791 --> 30:00.000
[faiblement] Aidez-moi.

30:00.958 --> 30:03.916
Au sec… Au secours…

30:04.666 --> 30:06.958
[musique s'intensifie, puis s'arrête]

30:07.041 --> 30:09.083
On a tout essayé, aucune évolution.

30:09.166 --> 30:11.750
Les radiations
les bouffaient de l'intérieur.

30:11.833 --> 30:13.291
- Tchernobyl ?
- Moscou.

30:13.375 --> 30:16.208
Je travaillais en France,
j'y suis allé après l'accident.

30:16.291 --> 30:19.208
Au moins, on dirait qu'ici,
c'est un peu moins grave.

30:19.291 --> 30:23.083
D'après ce que j'ai entendu,
il y a dix à 15 personnes irradiées.

30:23.583 --> 30:25.250
Vous aussi, vous êtes médecin ?

30:25.333 --> 30:29.291
Physicien. Je suis là pour assurer
votre sécurité à tous les deux.

30:30.666 --> 30:32.041
William. Enchanté.

30:32.125 --> 30:33.041
Enchanté, Eduardo.

30:33.125 --> 30:34.583
- Et voici Vitor.
- Enchanté.

30:34.666 --> 30:37.458
- [crépitement]
- Il y a que vous deux, comme médecins ?

30:37.541 --> 30:41.083
Oui, mais on va diriger
l'équipe de l'hôpital général.

30:41.166 --> 30:42.166
[protestations]

30:42.250 --> 30:44.083
Du moins, c'est ce qu'on nous a dit.

30:44.166 --> 30:47.625
[manifestante] La vie des habitants
est entre nos mains.

30:47.708 --> 30:51.125
- Ils méritent d'être pris en charge…
- [crépitement s'intensifie]

30:51.208 --> 30:53.625
- Ça vient d'où ?
- … pas d'être abandonnés.

30:53.708 --> 30:55.666
[manifestante continue]

30:56.458 --> 30:57.416
C'est l'ambulance.

30:57.500 --> 30:59.291
- Arrêtez-vous.
- Mettez-vous là.

30:59.375 --> 31:01.125
[musique dramatique]

31:05.000 --> 31:06.125
Cette ambulance, sûr ?

31:06.208 --> 31:07.583
- Certain.
- Allons voir.

31:08.750 --> 31:10.666
- [protestations]
- [Carlos tousse]

31:10.750 --> 31:13.166
Ah, les cons.
Qui a laissé ce patient ici ?

31:13.250 --> 31:14.791
On a besoin d'un brancard.

31:15.458 --> 31:17.333
- Doucement !
- Il y a pas le temps.

31:17.416 --> 31:19.416
C'est pour mesurer la dose de radiation.

31:19.916 --> 31:22.458
- Il nous faut un brancard !
- Tenez.

31:22.541 --> 31:24.833
On a besoin d'un brancard, vous entendez ?

31:24.916 --> 31:28.500
T'es folle ou quoi ?
Ils ont le syndrome d'irradiation aigüe.

31:28.583 --> 31:30.833
Oh, apportez-nous un brancard, allez !

31:30.916 --> 31:33.666
- [musique s'estompe]
- Ma main me fait mal, ça brûle.

31:33.750 --> 31:36.833
J'ai voulu la passer sous l'eau,
mais le robinet marche pas.

31:36.916 --> 31:40.791
Je crois que j'ai vu des toilettes par là.
Les deux portes, dans le couloir.

31:46.958 --> 31:48.291
[Raimundo] C'est la merde.

31:48.375 --> 31:49.375
Bah…

31:50.333 --> 31:51.541
C'est fermé à clé.

31:55.208 --> 31:56.791
Là aussi, c'est fermé.

31:56.875 --> 31:58.416
On peut même pas pisser, ici ?

31:58.958 --> 32:00.500
Tout est verrouillé. João ?

32:01.000 --> 32:02.000
João ?

32:02.541 --> 32:04.000
Il y a des toilettes là-bas ?

32:06.875 --> 32:08.166
C'est fermé. Et là-bas ?

32:08.250 --> 32:09.916
- Quelle merde !
- C'est pas vrai.

32:10.000 --> 32:11.000
On fait comment ?

32:11.083 --> 32:12.750
- Il y a pas de toilettes ?
- Non.

32:12.833 --> 32:15.416
- Je vais demander aux policiers.
- Pas du tout ?

32:19.041 --> 32:21.458
- [homme] Ils se foutent de nous, quoi.
- Oh !

32:21.541 --> 32:23.916
Les toilettes sont condamnées.
On fait comment ?

32:24.000 --> 32:25.833
Euh… Je sais pas, on m'a rien dit.

32:25.916 --> 32:27.041
Oh, mon vieux !

32:27.125 --> 32:29.208
On fait quoi si on veut y aller ?

32:29.291 --> 32:32.083
- Ouvrez ou je me pisse dessus.
- Non, je peux pas.

32:32.166 --> 32:34.875
- Calme-toi, Raimundo.
- Ouvrez, je veux pisser !

32:34.958 --> 32:36.500
- Calme-toi.
- Écoutez.

32:36.583 --> 32:38.833
Il y a des enfants,
il y a des femmes, ici.

32:38.916 --> 32:42.375
- [policier] Vous n'y avez pas accès.
- Comment on fait ?

32:42.458 --> 32:45.041
[brouhaha véhément]

32:45.125 --> 32:46.666
Oh, oh ! Hé !

32:46.750 --> 32:48.708
- On a besoin de renforts.
- Calme-toi !

32:48.791 --> 32:52.208
Arrête ! Virez-le-moi de là !
Ça suffit !

32:52.291 --> 32:53.458
Il faut se calmer !

32:53.541 --> 32:57.166
Monsieur. S'il vous plaît, ouvrez.
On veut discuter.

32:57.250 --> 33:00.166
- Ouvrez cette putain de porte !
- [musique dramatique]

33:00.250 --> 33:01.208
Calmez-vous !

33:02.291 --> 33:05.041
- Ouvrez cette porte !
- Ça suffit, calmez-vous tous !

33:05.125 --> 33:07.375
[Eduardo] Ouvrez la porte !

33:07.458 --> 33:10.666
- Non, ils essaient de sortir.
- Ouvrez, bordel !

33:10.750 --> 33:12.625
Faut qu'on passe, ouvrez, putain !

33:13.541 --> 33:15.666
- Ouvrez, nom de Dieu !
- Ouvrez !

33:15.750 --> 33:17.208
Allez, venez nous aider !

33:17.291 --> 33:19.416
- Vous attendez quoi ?
- Ramenez-vous !

33:19.500 --> 33:21.000
Ouvrez la porte, nom de Dieu !

33:21.083 --> 33:22.500
[musique s'intensifie]

33:22.583 --> 33:25.083
- Attendez, c'est Carlos !
- Laissez-nous sortir !

33:25.166 --> 33:27.083
- Ouvrez !
- C'est Carlos !

33:27.166 --> 33:30.708
- Ouvrez, bordel !
- Ouvrez-la tout de suite, c'est un ordre.

33:30.791 --> 33:33.041
- On le met où ?
- À gauche, après le panneau.

33:33.541 --> 33:35.083
Vite, vite ! Laissez passer !

33:35.166 --> 33:36.666
Poussez-vous.

33:36.750 --> 33:38.708
[musique s'atténue]

33:47.208 --> 33:48.583
Du sérum phy, vite !

33:50.083 --> 33:51.958
- Du sérum phy.
- Je vais en chercher.

33:52.041 --> 33:53.291
Et un thermomètre !

33:56.208 --> 33:57.666
Il est en tachycardie.

33:58.625 --> 34:00.166
Trouve une voie en 18G.

34:04.333 --> 34:06.333
[crépitement léger du compteur Geiger]

34:09.375 --> 34:12.208
GARE ROUTIÈRE

34:15.416 --> 34:17.333
[musique inquiétante]

34:24.375 --> 34:26.375
[crépitement léger continue]

34:33.833 --> 34:35.375
Vous montez, oui ou non ?

34:36.791 --> 34:39.125
Pardon, euh… Il va au stade, ce bus ?

34:39.208 --> 34:40.708
Non, il faut prendre le 222.

34:40.791 --> 34:41.791
Ah, OK.

34:41.875 --> 34:43.833
- Merci, excusez-moi.
- Pas de quoi.

34:53.416 --> 34:55.875
[musique s'estompe]

34:55.958 --> 34:57.958
[souffle du tensiomètre]

35:00.083 --> 35:03.416
Il faut trouver l'origine de sa fièvre.
Ça peut être une infection.

35:04.916 --> 35:06.750
Tension stabilisée à 12/8.

35:09.625 --> 35:11.833
Vous devez sortir de la pièce, maintenant.

35:11.916 --> 35:14.250
Vous pouvez pas
rester autant sans protection.

35:33.166 --> 35:34.958
[musique sombre]

36:24.958 --> 36:28.208
[William] Vous allez être en contact
avec des patients contaminés.

36:29.500 --> 36:33.291
Il y a une dose maximale de rayonnement
à ne pas dépasser par heure,

36:33.375 --> 36:35.208
par jour, par semaine.

36:35.708 --> 36:39.875
Ces dosimètres
sont notre outil de contrôle.

36:40.708 --> 36:43.208
Quand la limite est atteinte,
la journée est finie.

36:44.000 --> 36:47.166
La sécurité prime sur tout le reste.
On est d'accord ?

36:47.250 --> 36:49.250
- [Eduardo] D'accord.
- Pas de souci.

36:49.333 --> 36:50.333
Merci.

36:55.083 --> 36:57.083
[musique s'estompe]

37:03.916 --> 37:05.166
Bonjour à tous.

37:07.250 --> 37:08.666
Votre attention.

37:11.833 --> 37:12.958
Tout le monde est là ?

37:14.791 --> 37:16.458
Je suis le docteur Eduardo Souto.

37:16.541 --> 37:18.500
Et moi, je m'appelle Vitor Loureiro.

37:18.583 --> 37:20.916
On arrive de Rio
pour prendre soin de vous.

37:21.000 --> 37:23.750
- [Antônia] Comment il va, Carlos ?
- Il va mourir ?

37:23.833 --> 37:26.708
Non, il était déshydraté,
mais il va mieux, maintenant.

37:26.791 --> 37:27.916
Il est hors de danger.

37:28.000 --> 37:29.208
[Evenildo] Écoutez.

37:29.291 --> 37:32.083
On peut pas rester enfermés
sans accès aux toilettes.

37:32.166 --> 37:35.416
Notre collègue William
va vous apporter des bassins hygiéniques.

37:35.500 --> 37:37.750
On va analyser vos selles et vos urines,

37:37.833 --> 37:39.875
et on s'en débarrassera comme il se doit

37:39.958 --> 37:42.458
pour éviter de contaminer
le système d'évacuation.

37:42.541 --> 37:44.750
C'est pour ça
qu'on a condamné les toilettes.

37:44.833 --> 37:47.000
Tout ce qui sort de nous est dangereux ?

37:47.083 --> 37:50.250
Écoutez, je comprends
que la situation est compliquée pour vous,

37:50.333 --> 37:52.208
mais on vous demande d'être patients.

37:52.291 --> 37:54.500
On va avoir besoin de votre coopération.

37:54.583 --> 37:56.416
[Eduardo] Autre chose d'important.

37:57.000 --> 37:58.875
On doit savoir comment chacun de vous

37:58.958 --> 38:01.250
est entré en contact
avec la poudre de césium.

38:01.791 --> 38:05.125
Il faut nous dire si vous avez touché,
inhalé ou ingéré la poudre,

38:05.208 --> 38:06.958
et les symptômes que vous avez.

38:07.708 --> 38:11.333
C'est le seul moyen pour nous
d'apporter à chacun les soins appropriés.

38:14.625 --> 38:16.833
- Des questions ?
- C'est un cauchemar.

38:20.083 --> 38:21.500
[aboiements]

38:41.125 --> 38:43.291
- Bonjour.
- Bonjour.

38:46.250 --> 38:48.125
- [policiers] Bonjour.
- Bonjour.

38:50.750 --> 38:52.916
Il va falloir
qu'on emmène tous les chiens.

38:54.083 --> 38:55.500
[aboiements]

39:05.083 --> 39:06.333
C'est là, Paula.

39:07.125 --> 39:09.666
C'est là que la source
a été ouverte en premier.

39:12.625 --> 39:14.833
[musique intrigante]

39:14.916 --> 39:16.916
[bourdonnement du scintillomètre]

39:25.916 --> 39:27.916
[bourdonnement s'intensifie]

39:30.791 --> 39:32.791
[bourdonnement strident]

39:35.750 --> 39:37.750
[bourdonnement s'estompe]

39:37.833 --> 39:40.500
[chocs métalliques]

39:40.583 --> 39:43.541
- [Lúcio] Prends la pince-étau, Carlinhos.
- Doucement.

39:44.958 --> 39:46.208
Tiens bien.

39:48.541 --> 39:51.541
[Lúcio] On a récupéré la pièce
dans le bâtiment abandonné,

39:51.625 --> 39:53.333
et on l'a ramenée chez Carlinhos.

39:53.416 --> 39:57.083
- Ça devait être très lourd, non ?
- Ah oui, ça pesait une tonne, docteur.

39:57.166 --> 39:58.958
- Hmm.
- C'était tout en plomb.

39:59.041 --> 40:01.708
Et du coup, on a un peu galéré.

40:01.791 --> 40:05.583
Ensuite, ça nous a pris un temps fou,
mais on a fini par la démonter.

40:06.166 --> 40:08.083
Enfin, pratiquement.

40:08.166 --> 40:11.458
On n'a pas réussi à retirer la tête.
Elle était coincée.

40:12.416 --> 40:13.583
[Carlos grogne]

40:13.666 --> 40:15.666
[musique intrigante]

40:18.083 --> 40:19.833
[notes menaçantes]

40:19.916 --> 40:21.916
Le lendemain, je vomissais mes tripes.

40:24.500 --> 40:28.083
Je pensais que c'était les croquettes
achetées à un marchand de rue.

40:30.666 --> 40:35.500
[enfants] Hé, Carlinhos ! Viens voir !

40:37.000 --> 40:38.708
- Allez, viens jouer.
- Passe !

40:40.083 --> 40:44.125
- Attention, j'arrive !
- Faut qu'on vende ce machin, ramène-toi !

40:44.625 --> 40:45.625
Passe !

40:47.875 --> 40:49.875
- [Lúcio]
- [Carlos] Allez, on y va.

40:49.958 --> 40:51.458
- [enfant] Ciao !
- Salut !

40:51.541 --> 40:54.208
- [Lúcio] Ça pèse un âne mort, ce truc.
- Salut.

40:54.291 --> 40:56.416
- [enfant] On joue !
- Faut marquer, hein ?

41:02.625 --> 41:03.875
[musique s'arrête]

41:04.875 --> 41:07.083
[Evenildo] 1 750. Et voilà, petit.

41:07.916 --> 41:09.833
Et ça, c'est pour ta mère, OK ?

41:09.916 --> 41:12.166
Voilà. Et toi, Lúcio…

41:12.250 --> 41:14.708
Tiens. Bois un coup à ma santé.

41:14.791 --> 41:16.125
[Lúcio] Merci, Evenildo.

41:16.208 --> 41:18.083
Souris. Tu repars les poches pleines.

41:18.166 --> 41:20.250
- Ça fait plaisir.
- Merci beaucoup.

41:20.333 --> 41:21.791
- À plus tard.
- À plus tard.

41:23.291 --> 41:24.291
Ciao.

41:25.541 --> 41:27.708
- Et rachète-toi un chapeau.
- [Lúcio rit]

41:27.791 --> 41:30.125
Il se fout toujours de mon chapeau.
L'enfoiré !

41:32.750 --> 41:34.750
[coups de marteau]

41:38.333 --> 41:40.333
[musique inquiétante]

41:43.041 --> 41:44.041
Deux secondes.

41:44.833 --> 41:45.833
Vas-y.

41:50.666 --> 41:52.083
Ça commence à se desserrer.

42:04.458 --> 42:06.458
[bourdonnement intense]

42:07.083 --> 42:08.083
[soupire]

42:08.875 --> 42:11.041
On est à 16 000 cps.

42:13.000 --> 42:15.208
J'ai jamais vu ça, Beny.

42:15.291 --> 42:16.750
[Antônia] Pendant dix jours.

42:18.208 --> 42:20.958
Ce truc est resté là,
au beau milieu du salon,

42:21.500 --> 42:23.375
exhibé comme un trophée,

42:24.750 --> 42:26.583
pendant dix jours.

42:27.958 --> 42:29.958
Mais vous savez le pire, dans tout ça ?

42:30.541 --> 42:33.708
C'est qu'Evenildo a distribué cette poudre
à un tas de gens.

42:34.666 --> 42:36.000
Hmm. Oui.

42:37.458 --> 42:40.125
C'est là que tout le monde
a commencé à tomber malade.

42:40.208 --> 42:42.708
- [rires]
- [Evenildo] C'est sérieux. Ça va, João ?

42:42.791 --> 42:45.000
- Souris un peu.
- [Antônia] T'es lourd.

42:45.083 --> 42:46.208
T'es belle, Tininha.

42:46.291 --> 42:49.125
J'aimerais finir de faire à manger.
On peut rallumer ?

42:49.208 --> 42:50.250
Ah, t'es belle !

42:50.333 --> 42:52.708
[musique enjouée en arrière-plan]

42:53.750 --> 42:55.916
[Antônia] Ça me fait peur.
Je veux pas voir.

42:56.000 --> 42:58.000
- Attention les yeux.
- C'est quoi ?

42:58.083 --> 42:59.791
Le clou du spectacle, attends !

42:59.875 --> 43:03.208
- [Antônia] L'ouvre pas sur la table.
- Oh, c'est bon !

43:03.291 --> 43:05.583
- On peut s'amuser.
- [Antônia] On mange ici.

43:06.166 --> 43:08.416
- Emmène ça dans le jardin.
- Laisse-le faire.

43:08.916 --> 43:10.833
Je veux pas de ça sur la table.

43:16.041 --> 43:17.708
Je vais en prendre un plus grand.

43:24.333 --> 43:26.458
- Ouf, et voilà !
- [homme] T'as réussi ?

43:30.250 --> 43:31.375
[musique sombre]

43:32.458 --> 43:34.041
[Evenildo, triomphant] Ah !

43:34.791 --> 43:36.250
[rit]

43:36.875 --> 43:40.500
T'as vu ça ? [rit]

43:41.625 --> 43:44.041
Ouh ! Regardez.

43:44.125 --> 43:45.791
Regardez cette merveille.

43:47.083 --> 43:49.041
Regardez ça.

43:49.875 --> 43:51.458
C'est beau, quand même, non ?

43:53.291 --> 43:54.458
Vous savez quoi ?

43:55.333 --> 43:58.875
C'est Carlinhos et Lúcio
qui l'ont trouvé dans une soucoupe volante

43:58.958 --> 44:00.750
- vers la rivière.
- [Darlei] Ah !

44:00.833 --> 44:02.041
- Bah quoi ?
- Vraiment ?

44:02.125 --> 44:03.791
Ouais. Tu me… [rit]

44:03.875 --> 44:05.500
- Quoi, tu me crois pas ?
- Non.

44:05.583 --> 44:08.333
Ah, tu rigoles ?
Ils en ont parlé à la télé et tout.

44:08.416 --> 44:11.166
- [Darlei] À la télé ?
- Tininha, on a vu ça aux infos.

44:11.250 --> 44:13.000
C'était quelle émission, déjà ?

44:13.083 --> 44:15.083
[Antônia] Rien du tout.
Arrête de mentir.

44:15.166 --> 44:17.625
- Je l'ai énervée !
- Enlève ta marmite de là.

44:17.708 --> 44:19.708
Allez, range-moi ça.
Le dîner est prêt.

44:19.791 --> 44:21.291
- [rit] Celle-là…
- Nettoie.

44:21.375 --> 44:24.208
- [protestations]
- Mon amour, t'as gâché mon show !

44:24.291 --> 44:25.208
Écoute, ma chérie.

44:25.291 --> 44:27.750
Je te ferai une bague
avec les pierres brillantes.

44:27.833 --> 44:29.500
- Hmm…
- Rien que pour toi, juré.

44:29.583 --> 44:32.125
C'est possible
d'en faire une bague, tu crois ?

44:33.250 --> 44:34.750
- Fais voir.
- C'est un expert.

44:35.291 --> 44:38.166
[rit] Il va te dire que oui, tu vas voir.

44:40.125 --> 44:41.625
- Non, je crois pas.
- Dommage.

44:41.708 --> 44:42.583
[rient]

44:42.666 --> 44:44.750
- Trop fin.
- C'est votre jour de chance.

44:44.833 --> 44:46.833
Tiens. Artur, viens là.

44:46.916 --> 44:48.208
C'est ton jour de chance.

44:48.708 --> 44:51.666
Tu vas en ramener un peu chez toi.
Passe le papier.

44:51.750 --> 44:54.500
T'es promu roi Arthur.
C'est pas beau, ça ?

44:54.583 --> 44:56.791
- Grand prince !
- Si ça m'en débarrasse.

44:56.875 --> 44:58.625
- Merci.
- Voilà pour toi, cadeau.

44:58.708 --> 45:00.875
Et après, on va dire que je suis égoïste.

45:00.958 --> 45:02.166
Leopoldo.

45:02.250 --> 45:04.708
- Tu sais me parler, toi.
- Je t'ai pas oublié.

45:04.791 --> 45:06.583
Je te jure. Regarde-moi ça.

45:07.166 --> 45:09.750
Viens. J'ai quelque chose pour toi.
Ça va te plaire.

45:09.833 --> 45:10.833
C'est vrai ?

45:11.625 --> 45:14.208
Mon mari a ramené ce truc à la maison.

45:14.291 --> 45:16.291
[musique inquiétante]

45:16.916 --> 45:17.916
Et, euh…

45:18.458 --> 45:20.166
j'ai trouvé ça super joli.

45:20.666 --> 45:21.958
[Vitor] Hmm…

45:25.541 --> 45:27.166
[rit]

45:29.250 --> 45:30.791
Qu'est-ce que tu fais ?

45:34.000 --> 45:36.250
- Ouah !
- T'en penses quoi ?

45:36.333 --> 45:37.791
C'est dingue !

45:39.666 --> 45:41.041
T'es belle.

45:42.583 --> 45:44.916
- Tu brilles comme une étoile.
- [rient]

45:47.666 --> 45:49.541
- Attends.
- C'est Noël avant l'heure.

45:49.625 --> 45:52.416
C'est mon frère et associé,
il a la plus grosse part.

45:52.500 --> 45:55.583
- Ça va plaire à Celeste et à Claudinei.
- Tiens, double dose.

45:55.666 --> 45:56.666
Ça alors.

45:56.750 --> 45:58.958
- [rires]
- Les enfants vont être contents.

45:59.041 --> 46:01.250
[Beny] C'est la maison
du frère d'Evenildo.

46:01.333 --> 46:04.416
- [bourdonnement léger]
- João, le père de la petite.

46:04.500 --> 46:07.000
- Comment elle s'appelle, déjà ?
- Celeste.

46:14.416 --> 46:16.416
[bourdonnement s'intensifie]

46:20.875 --> 46:22.583
[bourdonnement strident]

46:22.666 --> 46:24.125
[bourdonnement s'estompe]

46:24.208 --> 46:26.875
- Mon cœur, je te mets de la salade ?
- Non merci.

46:27.375 --> 46:29.041
- T'es sûre ?
- [acquiesce]

46:31.666 --> 46:33.250
On va manger, ma puce.

46:35.833 --> 46:37.250
Celeste.

46:37.958 --> 46:39.750
Tu peux finir ton dessin à table ?

46:40.708 --> 46:43.250
Voilà, merci beaucoup.

46:50.916 --> 46:52.291
[porte s'ouvre]

46:53.333 --> 46:56.291
- [bourdonnement du scintillomètre]
- [musique intrigante]

47:07.375 --> 47:09.166
[bourdonnement strident]

47:09.250 --> 47:10.958
[notes dramatiques]

47:11.041 --> 47:12.416
[musique s'estompe]

47:12.500 --> 47:14.291
Celeste, ma princesse.

47:16.041 --> 47:17.708
Regarde ce que papa t'a apporté.

47:17.791 --> 47:20.000
Claudinei ! Viens voir un truc, fiston.

47:27.458 --> 47:29.000
Papa a décroché

47:29.500 --> 47:32.583
toutes les étoiles du ciel
rien que pour toi.

47:32.666 --> 47:33.875
[musique inquiétante]

47:33.958 --> 47:35.083
Regarde !

47:36.041 --> 47:38.666
Oh ! Regarde, mon ange !

47:39.666 --> 47:40.666
[rit]

47:42.125 --> 47:43.500
T'as vu comme c'est beau ?

47:46.708 --> 47:47.708
T'as vu ?

47:48.708 --> 47:51.250
Ah ! [rit]

47:52.041 --> 47:53.791
C'est joli, hein, mon ange ?

47:54.458 --> 47:57.083
Avec ça, tu pourras
illuminer tous les châteaux.

47:57.166 --> 47:59.625
- [chasse d'eau]
- Tous les châteaux de tes rêves.

47:59.708 --> 48:01.833
- [robinet]
- Je vais t'attraper le bras !

48:01.916 --> 48:04.125
Oh, t'en as sur la main ! Ah !

48:06.500 --> 48:10.416
- Regarde ! Une pluie d'étoiles filantes !
- C'est quoi, ça, João ?

48:10.958 --> 48:12.708
[João] Toutes les étoiles du ciel.

48:13.208 --> 48:14.708
C'est beau, non ? Regarde.

48:14.791 --> 48:16.375
Où est-ce que t'as trouvé ça ?

48:17.791 --> 48:19.708
Viens voir comme ça brille, Claudinei.

48:23.541 --> 48:26.541
- T'as gaspillé de l'argent pour ça ?
- Bien sûr que non.

48:27.708 --> 48:29.875
- [musique s'estompe]
- [soupire]

48:30.541 --> 48:32.833
- C'est Evenildo qui me l'a donné.
- Ah.

48:39.833 --> 48:42.916
- Ma chérie, tu vas pas tout balancer.
- João…

48:44.208 --> 48:45.875
Elle allait manger, là.

48:47.041 --> 48:48.125
Je suis fatiguée.

48:48.208 --> 48:51.333
J'ai pas arrêté de la journée.
Je croyais que t'allais m'aider.

48:53.875 --> 48:56.541
Si ça valait quelque chose,
il te l'aurait pas filé.

48:57.125 --> 48:59.000
C'est pas une raison pour tout jeter.

48:59.500 --> 49:01.333
João, donne à manger aux enfants.

49:04.916 --> 49:07.166
Va te laver les mains, Celeste.
On mange.

49:07.250 --> 49:08.458
Toi aussi, Claudinei.

49:09.083 --> 49:11.041
[râle] C'est bon, j'y vais.

49:11.125 --> 49:12.875
- Aide-moi un peu.
- T'énerve pas.

49:21.500 --> 49:23.500
[musique menaçante]

49:38.666 --> 49:41.375
Papa te ramènera
plus d'étoiles plus tard, ma chérie.

49:47.958 --> 49:50.750
J'ai pas remarqué
qu'elle s'était pas lavé les mains.

49:50.833 --> 49:52.250
[musique dramatique]

49:52.333 --> 49:54.583
- Fait chier !
- Qu'est-ce qu'il y a ?

49:54.666 --> 49:56.708
Celeste a ingéré du césium.
Aide-moi.

49:57.583 --> 49:59.916
- On doit la transférer tout de suite.
- Où ?

50:00.000 --> 50:01.791
On n'a pas de quoi les soigner ici.

50:01.875 --> 50:02.833
Venez.

50:05.583 --> 50:07.166
[bourdonnement]

50:10.625 --> 50:12.416
[bourdonnement s'intensifie]

50:16.958 --> 50:19.083
Le césium a dû
s'infiltrer dans les égouts.

50:19.583 --> 50:21.375
L'évacuation s'écoule par ici ?

50:26.458 --> 50:28.458
[bourdonnement léger]

50:34.791 --> 50:36.000
[musique s'arrête]

50:37.125 --> 50:38.333
[bourdonnement s'arrête]

50:44.166 --> 50:47.250
- Bonjour, vous allez bien ?
- [femme] Bonjour, ça va.

50:47.333 --> 50:48.750
Excusez-moi, vous savez

50:48.833 --> 50:52.041
si les eaux usées de ces maisons
s'écoulent dans ce cours d'eau ?

50:52.125 --> 50:54.333
Non, désolée, j'en sais rien du tout.

50:54.416 --> 50:57.666
C'est vous qui avez emmené João,
Catarina et les enfants ?

50:57.750 --> 50:58.958
Ils sont emprisonnés ?

50:59.750 --> 51:01.083
Non.

51:01.166 --> 51:03.333
- Non, ils sont malades.
- Oh, misère.

51:03.416 --> 51:05.625
Dites, vous êtes une amie de la famille ?

51:05.708 --> 51:07.541
Oui. Je les connais bien, oui.

51:10.125 --> 51:12.375
Vous voulez boire un petit café ?

51:12.458 --> 51:14.291
[Paula] Non merci.

51:14.916 --> 51:17.833
- Venez, entrez.
- D'autres personnes vivent avec vous ?

51:17.916 --> 51:21.458
Oui, je vis avec mon fils,
mais il est encore au travail.

51:21.958 --> 51:24.458
Je venais justement de préparer du café.

51:25.583 --> 51:27.041
Il est encore fumant.

51:28.541 --> 51:31.333
- Vous êtes sûrs que vous en voulez pas ?
- Non merci.

51:31.416 --> 51:34.750
- Et un petit verre d'eau, non ?
- Ça ira, merci beaucoup.

51:34.833 --> 51:36.833
- [bourdonnement intense]
- Beny !

51:44.416 --> 51:46.041
[femme] C'est quoi, ce bruit ?

51:46.125 --> 51:47.583
[musique dramatique]

51:47.666 --> 51:50.041
[Paula] Venez avec moi.
Madame, s'il vous plaît.

51:50.125 --> 51:53.208
Messieurs, nous allons devoir
évacuer tout le pâté de maisons.

51:53.291 --> 51:55.916
- On vous emmène.
- Va falloir bloquer la rue.

51:56.000 --> 51:58.166
Faut boucler tout le quartier, vite.

51:58.250 --> 52:01.125
Il faut évacuer les habitants de la rue,
tout de suite.

52:01.208 --> 52:02.208
Vite, allez !

52:02.750 --> 52:04.291
Vite, vite, venez !

52:04.375 --> 52:06.208
[musique s'arrête]

52:06.291 --> 52:08.291
[crépitement léger]

52:23.125 --> 52:25.458
[conversations indistinctes]

52:27.458 --> 52:29.458
[musique inquiétante]

52:36.416 --> 52:38.416
[portes se ferment]

52:39.291 --> 52:41.291
[crépitement continue]

52:49.833 --> 52:51.833
[crépitement s'intensifie]

52:58.125 --> 53:00.250
Hé, c'est quoi, ce machin ?

53:01.041 --> 53:03.333
C'était à la télé, la bombe nucléaire.

53:03.416 --> 53:05.958
- Quoi ?
- C'est une bombe nucléaire.

53:06.041 --> 53:09.041
Non… Non, non, non.
Du calme, du calme.

53:09.125 --> 53:11.291
Je m'appelle Márcio.
Je suis physicien.

53:11.375 --> 53:13.833
- Et il faut que…
- [brouhaha véhément]

53:13.916 --> 53:18.458
Du calme, ne criez pas.
Il faut que vous m'écoutiez !

53:18.541 --> 53:21.500
J'ai détecté un niveau de radiation élevé
dans ce bus.

53:21.583 --> 53:24.833
Donc, tous les passagers
doivent aller au stade pour être testés.

53:24.916 --> 53:27.125
- Tout le monde, sans exception.
- [brouhaha]

53:27.208 --> 53:28.458
Ne paniquez pas !

53:29.125 --> 53:31.583
[Paula] Mettez-vous tous
en ligne de ce côté.

53:31.666 --> 53:33.083
Dans le calme, allez-y.

53:33.166 --> 53:35.541
En ligne, s'il vous plaît. Allez !

53:35.625 --> 53:38.125
Madame, il faut partir.
Allez avec les autres.

53:38.208 --> 53:41.750
Il faut partir d'ici.
C'est urgent, d'accord ? Allez !

53:41.833 --> 53:44.750
- [Beny] Allez, il faut y aller.
- [femme] Vous nous virez.

53:45.291 --> 53:49.416
Allez faire la queue de l'autre côté.
Là où sont tous les autres. Allez !

53:49.500 --> 53:51.916
- En face.
- [femme] C'est quoi, cette histoire ?

53:52.000 --> 53:53.500
[policier] Pas d'histoires.

53:53.583 --> 53:56.083
[femme] J'ai rien pu prendre.
C'est n'importe quoi.

53:56.166 --> 54:00.250
[policier] Tout le monde dans le bus !
En vitesse, faites pas d'histoires.

54:00.333 --> 54:03.250
- [Paula] Montez.
- [femme] J'aimerais qu'on m'explique.

54:03.333 --> 54:04.750
[Beny] Il faut partir.

54:04.833 --> 54:07.166
[Márcio] Non, non, non. Calmez-vous !

54:07.250 --> 54:11.458
Du calme !
S'il vous plaît ! Ne criez pas !

54:11.541 --> 54:14.625
C'est absolument essentiel
que vous soyez testés, tous.

54:14.708 --> 54:17.000
C'est pour votre bien,
d'accord ? Compris ?

54:17.083 --> 54:20.041
- [homme] Non, j'irai pas là-bas.
- [femme] Ouvrez la porte.

54:20.125 --> 54:21.208
[Márcio] Non !

54:21.291 --> 54:23.625
N'ouvrez surtout pas la porte !

54:23.708 --> 54:24.916
[femme] Ouvrez !

54:25.000 --> 54:27.125
Si vous croyez en Dieu, n'ouvrez pas.

54:27.208 --> 54:31.250
Sinon, ils vont disparaître dans la nature
et ils seront pas traités.

54:31.333 --> 54:32.958
Ils contamineront d'autres gens.

54:33.041 --> 54:35.125
Les vies des passagers et des gens dehors

54:35.208 --> 54:36.583
sont entre vos mains.

54:36.666 --> 54:40.250
- [homme] Je veux juste rentrer chez moi.
- [femme] J'irai nulle part !

54:40.333 --> 54:42.291
[protestations continuent]

54:42.375 --> 54:44.625
- D'accord.
- C'est la bonne décision, merci.

54:45.583 --> 54:47.333
Calmez-vous, s'il vous plaît !

54:47.416 --> 54:48.916
[protestations continuent]

54:52.375 --> 54:54.000
Il n'y a pas à avoir peur.

54:54.083 --> 54:57.041
Les radiations ont contaminé
une zone restreinte de la ville

54:57.125 --> 54:59.041
et ne présentent pas de danger.

54:59.125 --> 55:01.666
Nous avons pris
des mesures rapides et efficaces

55:01.750 --> 55:03.833
et la situation est totalement maîtrisée.

55:03.916 --> 55:05.916
[sirène]

55:06.833 --> 55:08.500
Que se passe-t-il ?

55:08.583 --> 55:12.125
Ce… ce sont nos équipes,
qui réalisent un travail exceptionnel

55:12.208 --> 55:15.625
pour trouver ceux qui pourraient
avoir été exposés aux radiations.

55:15.708 --> 55:17.666
Tout ceci est parfaitement normal.

55:17.750 --> 55:19.666
- Halte !
- Arrêtez-vous là. Ouvrez !

55:20.583 --> 55:22.500
- Filme-les.
- [Márcio] Laissez passer.

55:22.583 --> 55:25.083
Le bus est contaminé.
Faut examiner les passagers.

55:25.166 --> 55:28.416
- J'ai pas l'autorisation.
- Vous avez entendu ? Il est contaminé.

55:28.500 --> 55:30.208
Désolé, je ne peux rien pour vous.

55:30.291 --> 55:32.625
Monsieur l'agent, laissez-les entrer.

55:32.708 --> 55:35.875
- J'ai pas l'autorisation.
- [Roberto] Laissez ces gens passer.

55:35.958 --> 55:38.250
- Pardon, vous êtes du CNEN ?
- Qui, moi ? Je…

55:38.333 --> 55:39.916
Oui, il est avec nous.

55:40.000 --> 55:43.750
Donc, il y avait un bus radioactif
qui circulait dans les rues de la ville ?

55:43.833 --> 55:45.041
Écoutez, je… [balbutie]

55:45.125 --> 55:46.708
Oui, mais le plus important,

55:46.791 --> 55:50.750
c'est que tous ceux qui ont pris
la ligne 008 au cours des dernières 48 h

55:50.833 --> 55:53.666
viennent au stade municipal
être testés dès que possible.

55:53.750 --> 55:54.708
Voilà, c'est tout.

55:54.791 --> 55:57.041
Un autobus contaminé
circulait dans Goiânia.

55:57.125 --> 55:59.416
Comme vous le voyez,
les passagers descendent.

55:59.500 --> 56:02.458
- [Beny] Allez, venez.
- [Márcio] Le compteur s'est emballé.

56:03.958 --> 56:07.166
HÔPITAL NAVAL

56:07.250 --> 56:10.750
[Eduardo] Amiral, j'ai dix patients graves
qui doivent être transférés.

56:10.833 --> 56:13.208
On n'a pas l'équipement
et l'hôpital fait grève.

56:13.291 --> 56:14.416
Tout est à l'arrêt.

56:14.500 --> 56:16.250
Oui. Je comprends, oui.

56:16.333 --> 56:18.458
Mais on ne peut pas faire autrement.

56:18.541 --> 56:20.500
Nous n'avons que six places ici.

56:21.000 --> 56:23.333
Alors, choisissez les cas les plus graves

56:23.416 --> 56:27.000
et transférez-les-nous en urgence
pour qu'on les prenne en charge.

56:27.500 --> 56:29.125
[tonalité de fin d'appel]

56:29.208 --> 56:30.333
Il a raccroché.

56:32.208 --> 56:33.208
[Eduardo raccroche]

56:33.791 --> 56:35.791
[soupire]

56:37.458 --> 56:38.875
Seulement six.

56:40.166 --> 56:41.333
On fait comment ?

56:43.666 --> 56:45.375
COMMISSAIRE DE POLICE

56:46.458 --> 56:49.666
- [cliquetis de machines à écrire]
- [sonnerie de téléphone]

56:49.750 --> 56:51.000
Pour demain, d'accord ?

56:58.375 --> 56:59.583
Commissaire Vieira ?

57:00.416 --> 57:02.041
Vous avez dû apprendre aux infos

57:02.125 --> 57:04.666
qu'une source de césium 137 volée
a été ouverte.

57:04.750 --> 57:07.291
Les radiations
se sont propagées dans la ville.

57:07.375 --> 57:09.666
Une source radioactive a été volée ?

57:10.166 --> 57:11.625
Comment ça a pu arriver ?

57:11.708 --> 57:14.333
Eh bien, c'est justement
ce que vous devez découvrir.

57:14.416 --> 57:16.125
[musique intrigante]

57:24.916 --> 57:28.375
INSTITUT DE RADIOTHÉRAPIE
DE L'ÉTAT DE GOIÁS

57:28.458 --> 57:30.375
[grondement de tonnerre]

57:30.458 --> 57:31.791
[notes sombres]

57:31.875 --> 57:33.375
On s'était mis d'accord

57:33.458 --> 57:35.916
pour chercher
le bus irradié de nuit, au dépôt.

57:36.000 --> 57:38.250
Il avait un niveau
de contamination énorme.

57:38.333 --> 57:40.416
Si on avait attendu, ce serait bien pire.

57:40.500 --> 57:44.208
[Beny] Et c'est pas tout.
Nous avons découvert d'autres foyers.

57:44.291 --> 57:46.166
Plusieurs autres maisons contaminées.

57:46.250 --> 57:49.166
Il faut continuer
de mesurer les radiations et les évacuer.

57:49.250 --> 57:53.208
On va être obligés de barrer des rues.
Et même de boucler des quartiers entiers.

57:53.291 --> 57:56.166
Le césium a contaminé
le sol et les égouts par endroits.

57:56.250 --> 57:59.875
Le vent et la pluie pourraient le charrier
dans le cours d'eau voisin

57:59.958 --> 58:01.583
et aggraver encore la situation.

58:01.666 --> 58:04.708
Il faut agir rapidement
si on veut éviter la propagation.

58:04.791 --> 58:06.791
[gouttes de pluie]

58:27.666 --> 58:29.666
- [musique inquiétante]
- [tonnerre]

59:39.458 --> 59:40.583
[musique s'arrête]

59:57.833 --> 59:59.833
[musique intrigante]

01:01:22.833 --> 01:01:24.000
[musique s'arrête]

01:01:34.458 --> 01:01:36.458
[musique mélancolique]

01:03:23.166 --> 01:03:24.541
[musique s'estompe]
ue]
