WEBVTT

00:27.000 --> 00:31.625
3E JOUR

00:48.333 --> 00:51.583
Désolée de demander ça,
mais vous êtes sûr de vous ?

00:51.666 --> 00:54.000
Ne vous en faites pas.

00:54.708 --> 00:57.333
J'étudie ces cours d'eau depuis 30 ans.

00:57.416 --> 01:00.333
Ce ruisseau va par là.

01:00.416 --> 01:04.333
Pas vers le Meia Ponte,
la principale source d'eau de la ville.

01:04.416 --> 01:05.541
Dieu merci.

01:05.625 --> 01:09.916
Mais avec toute cette pluie
et le sol contaminé,

01:10.000 --> 01:14.500
votre plus gros problème,
ce sont les puits individuels.

01:16.083 --> 01:19.625
Des physiciens de Rio de Janeiro
et des géographes évaluent

01:19.708 --> 01:24.208
si la pluie a pu transporter du césium-137

01:24.291 --> 01:26.541
dans les puits et rivières de Goiânia.

01:26.625 --> 01:31.083
Cela signifierait que toute la réserve
d'eau de la ville est contaminée.

01:31.166 --> 01:35.250
Écoutons Henrique Carvalho,
professeur de physique à l'USP

01:35.333 --> 01:38.708
et expert en accidents nucléaires
et radiologiques.

01:38.791 --> 01:42.625
Professeur, est-il possible
que notre eau soit contaminée ?

01:43.208 --> 01:45.500
Oui. C'est même probable.

01:46.166 --> 01:50.333
Le gouverneur du Goiás échoue
à protéger la santé des gens.

01:50.416 --> 01:53.583
Fiston.
Tu as réussi à dormir sur ce canapé ?

01:53.666 --> 01:54.916
Plus ou moins.

01:55.000 --> 01:56.458
Tu peux monter le son ?

01:56.541 --> 02:00.875
… dans les puits, les eaux souterraines
et le Meia Ponte.

02:00.958 --> 02:04.083
L'eau que les habitants du Goiás
boivent au quotidien.

02:04.625 --> 02:08.875
Ce qui ne laisse aucune source d'eau sûre
pour la population.

02:09.500 --> 02:10.916
Désolée, monsieur Zé.

02:11.000 --> 02:14.333
- Je vais chercher le balai.
- Je vais vous aider.

02:14.416 --> 02:16.791
Non, ne bouge pas. Je reviens.

02:16.875 --> 02:18.875
On boit de l'eau contaminée ?

02:19.916 --> 02:22.333
C'est une hypothèse.
Rien n'est confirmé.

02:22.416 --> 02:25.083
Et si ça l'était ?
Ça voudrait dire quoi ?

02:26.583 --> 02:28.416
Pourquoi tu as dormi ici ?

02:29.750 --> 02:33.458
Je suis rentré tard.
J'étais crevé, je me suis écroulé ici.

02:33.958 --> 02:37.791
Je file au stade pour en savoir plus
sur cette histoire d'eau.

02:37.875 --> 02:40.791
- Ne buvez que de l'eau en bouteille.
- Au stade ?

02:40.875 --> 02:43.958
On repart ce soir à 19 h.

02:46.000 --> 02:47.083
Tu avais oublié ?

02:47.166 --> 02:50.416
Bien sûr que non, mais…

02:50.500 --> 02:53.500
Je ne peux pas partir
sans parler à Orenstein.

02:53.583 --> 02:56.333
- Tu lui as dit au revoir hier.
- C'est pas ça.

02:56.416 --> 02:59.000
Je peux pas me mettre ces gens à dos.

02:59.083 --> 03:00.875
Mon avenir en dépend.

03:00.958 --> 03:03.791
Quel avenir ?
Tu prends des risques.

03:03.875 --> 03:06.083
Je serai en sécurité au stade.

03:06.166 --> 03:08.916
Je rentrerai avant 17 h
et on ira à l'aéroport.

03:09.958 --> 03:11.625
- Promis, Bianca.
- Promis ?

03:13.166 --> 03:14.166
Arrête.

03:16.208 --> 03:19.125
Attention aux premiers symptômes :

03:19.208 --> 03:24.166
nausées, vomissements, vertiges,
diarrhée et maux de tête.

03:24.250 --> 03:27.750
Aux premiers signes de contamination,

03:27.833 --> 03:31.875
il est impératif
que vous vous rendiez au stade municipal.

03:32.458 --> 03:34.791
Mais une question demeure :

03:34.875 --> 03:37.250
qui est le coupable ?

03:38.875 --> 03:40.958
COURSE CONTRE LA MONTRE
POUR LA CNEN

03:41.041 --> 03:44.041
LA CNEN NIE TOUTE RESPONSABILITÉ
PANIQUE À GOIÂNIA

03:44.625 --> 03:48.208
Il est vraiment universitaire ?
En étant aussi imprudent ?

03:48.291 --> 03:49.958
Il a osé dire ça à la télé !

03:51.083 --> 03:54.000
Je suis d'accord, monsieur.
C'est scandaleux.

03:54.083 --> 03:56.458
Ils n'ont pas tenu compte du contexte.

03:56.541 --> 03:59.250
Ce ruisseau ne se jette pas
dans le Meia Ponte.

03:59.333 --> 04:01.375
C'est ce que vous allez dire.

04:01.458 --> 04:03.958
Une conférence de presse
aura lieu ce soir.

04:04.041 --> 04:05.833
- Vous vous exprimerez.
- Moi ?

04:06.625 --> 04:10.166
Vous n'avez qu'à dire
que l'eau n'est pas contaminée.

04:10.250 --> 04:11.500
Non, attendez.

04:12.250 --> 04:17.041
Je peux dire que ce ruisseau
ne se jette pas dans le Meia Ponte.

04:17.125 --> 04:21.125
Mais que la rivière ait pu être contaminée
d'une autre façon,

04:21.208 --> 04:22.583
je ne peux l'exclure.

04:22.666 --> 04:24.875
Donc, l'eau pourrait être contaminée.

04:24.958 --> 04:27.083
Même si c'était le cas,

04:27.166 --> 04:30.541
la quantité de césium
serait bien trop faible

04:30.625 --> 04:33.708
pour rendre les gens malades.

04:34.625 --> 04:37.458
Dire ça,
c'est avouer que l'eau est contaminée

04:37.541 --> 04:38.875
et qu'on ne fait rien.

04:38.958 --> 04:42.208
Je ne peux rien déclarer
qui ne soit pas confirmé.

04:42.291 --> 04:43.583
Alors confirmez-le.

04:43.666 --> 04:47.583
Testez l'eau du Meia Ponte,
des sources, ce que vous voulez.

04:48.625 --> 04:50.250
Notre priorité

04:51.125 --> 04:53.166
devrait être la décontamination.

04:53.666 --> 04:55.500
Et on manque de personnel.

04:55.583 --> 04:58.583
Notre priorité est de rassurer les gens.

04:58.666 --> 05:00.666
Dans une ville en proie au chaos,

05:00.750 --> 05:04.666
impossible de se consacrer
à la décontamination, croyez-moi !

05:07.916 --> 05:08.875
Excusez-moi.

05:14.166 --> 05:16.125
Combien de temps pour ces tests ?

05:16.958 --> 05:18.875
Si on veut le faire correctement

05:18.958 --> 05:22.916
et faire une analyse complète
pour lever tous les doutes,

05:23.458 --> 05:24.666
au moins 48 heures.

05:24.750 --> 05:26.458
- D'autres options ?
- Non.

05:26.541 --> 05:29.541
- Et le scintillomètre ?
- Le scintillomètre…

05:29.625 --> 05:31.125
Le scintillomètre…

05:32.250 --> 05:36.458
Il ne détectera pas le césium dans l'eau
à cause de sa dilution.

05:36.541 --> 05:38.083
Le volume est trop grand.

05:40.916 --> 05:44.375
Nous pourrions peut-être…

05:45.791 --> 05:48.500
tester les berges et leurs environs

05:48.583 --> 05:51.833
avec un scintillomètre
depuis l'hélicoptère.

05:52.333 --> 05:56.541
Mais ça signifierait
une contamination très importante.

05:56.625 --> 06:00.208
Ça me plaît beaucoup.
Je réquisitionne l'hélico de la police.

06:00.291 --> 06:02.250
Les gens verront qu'on agit.

06:02.333 --> 06:06.125
Quand bien même,
rien ne sera sûr à 100 %.

06:08.166 --> 06:09.916
Faisons les deux.

06:10.500 --> 06:12.500
Le scintillomètre depuis l'hélico

06:13.083 --> 06:15.166
et les analyses en laboratoire.

06:15.250 --> 06:17.791
On annoncera
les premiers résultats ce soir.

06:17.875 --> 06:19.958
M. le gouverneur, je vous en prie.

06:20.041 --> 06:23.916
Restons prudents
et attendons les résultats du labo.

06:24.000 --> 06:26.666
Repoussons la conférence de presse
à demain.

06:27.750 --> 06:30.250
La presse aura besoin de données précises.

06:36.750 --> 06:37.875
De l'eau filtrée.

06:40.000 --> 06:41.000
Vous la boiriez ?

06:44.583 --> 06:45.541
Vous voyez ?

06:45.625 --> 06:48.250
Les gens ne veulent pas
de données précises.

06:48.333 --> 06:50.333
Ils veulent se sentir en sécurité.

06:50.416 --> 06:51.666
Ça aura lieu ce soir.

07:02.375 --> 07:04.250
AGENCE DE VIGILANCE SANITAIRE

07:08.291 --> 07:10.541
Pardon. Je peux passer ? Merci.

07:11.916 --> 07:13.375
Excusez-moi.

07:13.458 --> 07:15.541
Pardon.

07:15.625 --> 07:18.666
Je dois passer.
Je travaille ici. Désolé.

07:18.750 --> 07:19.875
Désolé.

07:21.041 --> 07:22.833
La queue est par là.

07:22.916 --> 07:25.083
J'ai bu de l'eau,
je suis contaminé ?

07:25.166 --> 07:28.250
- On en a tous bu !
- C'est la pagaille, ici !

07:28.333 --> 07:31.125
- La queue est là-bas.
- Aidez-moi, madame.

07:41.375 --> 07:43.750
- Márcio. Ravi de vous voir.
- Bonjour.

07:43.833 --> 07:46.958
Vous allez former la police militaire.

07:47.041 --> 07:50.833
Vous devez apprendre aux officiers
à utiliser un scintillomètre

07:50.916 --> 07:54.333
pour évaluer le degré de contamination
du Meia Ponte

07:54.416 --> 07:57.000
et des cours d'eau qui s'y jettent.

07:57.083 --> 08:00.500
Ils le feront depuis un hélicoptère.

08:00.583 --> 08:04.708
Je vais analyser l'eau des puits
et des nappes dans les zones touchées,

08:04.791 --> 08:07.041
ainsi que les collecteurs de pluie.

08:07.125 --> 08:07.958
Bonne idée.

08:08.041 --> 08:11.375
Márcio, on se retrouve
tout à l'heure au labo.

08:11.458 --> 08:13.375
- Le temps presse.
- Bien.

08:15.500 --> 08:18.958
J'ai besoin de votre aide.

08:20.500 --> 08:21.416
D'accord ?

08:33.500 --> 08:35.375
Carlos et Lúcio l'ont ouverte.

08:35.458 --> 08:39.708
Exposition importante au césium,
leurs analyses sont très mauvaises.

08:39.791 --> 08:41.291
Ils doivent aller à Rio.

08:41.375 --> 08:44.083
Evenildo est resté longtemps
près de la source.

08:44.166 --> 08:47.458
Il est presque aussi contaminé
que Celeste, sa nièce.

08:47.541 --> 08:48.666
Il doit y aller.

08:48.750 --> 08:51.625
Nina est blessée au niveau de la carotide.

08:51.708 --> 08:52.916
Elle doit y aller.

08:54.000 --> 08:55.041
Et João ?

08:55.958 --> 08:58.208
- Avec ses plaies…
- Leucogramme ok.

08:59.000 --> 09:02.541
Son taux de lymphocytes est bas,
mais reste dans les normes.

09:04.916 --> 09:06.375
Antônia est stable.

09:06.458 --> 09:09.458
Elle a de la fièvre
et son entérorragie s'aggrave.

09:10.333 --> 09:11.375
Une seconde.

09:12.791 --> 09:14.583
Un, deux, trois, quatre, cinq,

09:14.666 --> 09:17.791
et on a déjà la sixième, Celeste.

09:18.750 --> 09:22.083
On va envoyer une gamine de six ans
à Rio sans son père ?

09:23.708 --> 09:26.333
João est stable, c'est confirmé.

09:27.541 --> 09:30.291
Pas le choix, il n'y a que six lits.

09:30.375 --> 09:32.458
Elle est déjà loin de sa mère.

09:32.958 --> 09:35.791
J'ai peur que,
sans soutien émotionnel,

09:35.875 --> 09:38.208
elle se sente seule et baisse les bras,

09:38.291 --> 09:39.958
sans avoir eu sa chance.

09:46.083 --> 09:48.125
Qui doit-on enlever, alors ?

09:50.750 --> 09:53.666
On doit traiter l'infection d'Antônia.

09:53.750 --> 09:56.500
Rester ici pourrait la condamner.
Elle part.

09:56.583 --> 10:00.625
Si João ne part pas avec Celeste,
ça ne revient pas à la condamner ?

10:29.583 --> 10:32.583
Deux échantillons
pour chaque kilomètre de rivière.

10:32.666 --> 10:34.875
Une du lit, une de la surface.

10:34.958 --> 10:37.833
Et trois échantillons de sol des berges.

10:37.916 --> 10:40.208
Vite. On se dépêche.

11:23.583 --> 11:24.458
Nina.

11:26.833 --> 11:28.333
Essaie encore un peu.

11:28.916 --> 11:31.791
Transpirer aide le corps
à éliminer le césium.

11:36.875 --> 11:38.125
Super. Comme ça.

11:45.041 --> 11:47.166
Ma puce, bois encore un peu.

11:47.250 --> 11:48.875
- Non.
- Ça te fera du bien.

11:48.958 --> 11:50.666
- Vas-y, princesse.
- Non.

11:50.750 --> 11:53.125
- Juste un peu, ma puce.
- Non.

11:53.750 --> 11:54.916
S'il te plaît.

11:55.000 --> 11:56.000
Non.

11:56.083 --> 11:58.000
Ça te fera du bien.

11:59.291 --> 12:00.583
Bois un peu.

12:04.541 --> 12:05.750
Bravo, ma puce.

12:09.500 --> 12:11.041
C'est ça, princesse.

12:14.041 --> 12:15.625
Tu as tout bu.

12:22.250 --> 12:26.041
J'augmente les antidouleurs.
Vous vous sentirez mieux.

12:26.750 --> 12:28.166
Bonjour.

12:28.250 --> 12:29.458
Tout va bien ?

12:30.833 --> 12:31.916
Bonne nouvelle.

12:32.000 --> 12:35.958
On a réussi à obtenir votre transfert
à Rio de Janeiro.

12:36.041 --> 12:38.000
Ils sont mieux équipés que nous.

12:38.083 --> 12:40.833
Comment ça, Rio de Janeiro ?
C'est impossible.

12:40.916 --> 12:42.708
C'est temporaire. Calmez-vous.

12:42.791 --> 12:45.291
Vous reviendrez quand vous irez mieux.

12:45.791 --> 12:48.333
Ma mère n'a que moi,
je peux pas la laisser.

12:48.416 --> 12:51.250
Vous pourrez l'appeler et lui parler.

12:51.333 --> 12:52.916
On n'a pas le téléphone.

12:53.000 --> 12:54.666
Vous lui écrirez une lettre.

12:55.708 --> 12:56.916
Je sais pas écrire.

13:00.875 --> 13:02.166
J'ai une idée.

13:02.791 --> 13:06.041
Dites-moi ce que vous voulez lui dire,
je l'écrirai

13:06.125 --> 13:09.625
et on lui apportera la lettre.
Ça vous convient ?

13:12.375 --> 13:14.083
- D'accord.
- Parfait.

13:14.666 --> 13:15.750
On fait comme ça.

13:25.208 --> 13:27.791
- Allons voir Evenildo.
- D'accord.

13:35.041 --> 13:36.875
Comment allez-vous, Evenildo ?

13:39.125 --> 13:43.166
On a obtenu votre transfert à Rio
afin de vous y faire soigner.

13:43.250 --> 13:44.666
Comment ça, à Rio ?

13:45.750 --> 13:47.333
Pourquoi j'irais à Rio ?

13:47.416 --> 13:50.333
Non. Ma maison et ma famille sont là.

13:50.416 --> 13:51.708
Je n'irai pas.

13:52.208 --> 13:53.250
Docteur ?

13:54.166 --> 13:55.583
Une minute, Darlei.

13:55.666 --> 13:58.666
Leur hôpital est mieux équipé pour vous…

13:58.750 --> 13:59.875
Docteur.

14:00.750 --> 14:02.958
- Oui, Darlei ?
- Vous m'avez oublié.

14:03.041 --> 14:06.708
Pourquoi certains partent
et d'autres restent ?

14:06.791 --> 14:10.208
L'état de certains patients
nécessite une prise en charge

14:10.291 --> 14:11.458
à l'hôpital naval.

14:11.541 --> 14:14.458
Attendez une seconde.
De quel état vous parlez ?

14:14.541 --> 14:16.791
On a tous la même merde, non ?

14:16.875 --> 14:19.875
- Les autres vont crever ici ?
- Mais non, du calme.

14:19.958 --> 14:22.000
Ils veulent se débarrasser de nous.

14:22.083 --> 14:23.958
Absolument pas.

14:24.041 --> 14:27.708
On veut que chaque patient
reçoive des soins adaptés.

14:27.791 --> 14:29.833
Qui part, docteur ?

14:29.916 --> 14:35.166
Nous transférons Celeste, Evenildo,
Nina, Lúcio, Carlos

14:36.083 --> 14:37.125
et Antônia.

14:37.625 --> 14:40.750
Pardon ?
Ma fille part toute seule ?

14:42.000 --> 14:43.208
Pas question.

14:43.291 --> 14:46.166
Elle ne peut pas aller à Rio
sans son père.

14:46.250 --> 14:49.208
- Vous en avez rien à foutre !
- Il doit venir.

14:49.291 --> 14:50.500
N'importe quoi.

14:50.583 --> 14:52.458
On ne peut pas être séparés.

14:52.541 --> 14:55.875
- Question de logistique.
- Pourquoi vous nous séparez ?

14:55.958 --> 14:57.541
Je suis son père, j'y vais.

14:57.625 --> 15:00.958
- On ne veut pas vous séparer.
- Je n'irai pas à Rio.

15:01.041 --> 15:02.375
C'est pas possible.

15:02.458 --> 15:05.083
- Une enfant seule à Rio…
- C'est absurde.

15:05.166 --> 15:07.541
Ça va pas, la tête ?

15:07.625 --> 15:10.000
- Calmez-vous.
- Pourquoi nous séparer ?

15:10.083 --> 15:12.125
J'ai besoin que vous vous calmiez.

15:14.041 --> 15:16.458
Je veux juste comprendre, M. Clóvis.

15:17.083 --> 15:19.666
Comment cet ancien centre de radiothérapie

15:19.750 --> 15:21.875
est-il devenu si vulnérable ?

15:21.958 --> 15:24.958
Pas de portail, de sécurité,
aucune protection…

15:25.625 --> 15:27.375
Protection contre quoi ?

15:27.916 --> 15:29.291
Ce n'était pas à nous.

15:31.750 --> 15:34.333
Le terrain où se trouve la clinique

15:34.416 --> 15:36.250
appartient à votre entreprise.

15:36.833 --> 15:39.041
Oui, c'est vrai pour le terrain.

15:39.125 --> 15:43.291
Le centre et son contenu appartiennent
à l'institut de radiothérapie.

15:43.375 --> 15:45.375
À qui vous avez acheté le terrain.

15:45.458 --> 15:47.875
Non. On l'a acheté à Santa Casa.

15:47.958 --> 15:50.166
Quel rôle joue l'institut là-dedans ?

15:50.250 --> 15:53.583
Voyez ça avec eux ou avec Santa Casa.

15:53.666 --> 15:55.958
Le fait est qu'on a acheté le terrain.

15:56.041 --> 15:58.375
Une clinique était sur les lieux.

15:58.458 --> 16:01.625
Ils nous l'ont vendu sans la démolir.

16:01.708 --> 16:03.500
Et ils ont refusé de partir.

16:03.583 --> 16:07.333
Ils ont fini par le faire,
le centre était abandonné.

16:07.416 --> 16:09.666
L'institut a fini par céder.

16:09.750 --> 16:13.458
On a entamé la démolition,
mais ils ont stoppé le chantier.

16:13.541 --> 16:17.583
Le terrain est à moi.
Je l'ai payé et je ne peux pas l'utiliser.

16:18.083 --> 16:19.333
C'est scandaleux.

16:19.916 --> 16:21.625
Ce terrain n'est à personne.

16:23.208 --> 16:26.541
Pas exactement.
Ce titre indique qu'il a un propriétaire.

16:30.583 --> 16:32.208
Et l'appareil au césium ?

16:32.291 --> 16:36.625
Vous ne l'avez pas vu ?
Vous comptiez le détruire avec le reste ?

16:36.708 --> 16:40.333
Je ne suis pas médecin,
ni technicien en rayons X.

16:40.416 --> 16:43.708
- En radiothérapie.
- Peu importe. Je suis entrepreneur.

16:43.791 --> 16:46.291
J'ai cru que c'était de la ferraille.

16:47.541 --> 16:52.125
Je n'aurais jamais cru qu'ils laisseraient
traîner un truc aussi dangereux.

16:52.208 --> 16:54.791
Ils doivent être tenus responsables.

16:54.875 --> 16:58.958
Ainsi que les gens de Santa Casa
qui ont lancé toute cette histoire.

17:00.583 --> 17:02.250
- Puis-je vous peser ?
- Oui.

17:02.333 --> 17:03.250
Allez-y.

17:04.583 --> 17:05.708
Des nouvelles ?

17:06.791 --> 17:07.708
Eh bien…

17:08.833 --> 17:11.083
vous êtes tirée d'affaire.

17:11.166 --> 17:15.083
Dans 15 jours, vous irez
à l'hôpital des maladies tropicales.

17:15.166 --> 17:17.375
Vous y ferez votre suivi.

17:17.458 --> 17:19.166
Vous pouvez partir.

17:20.125 --> 17:21.083
Où ça ?

17:21.166 --> 17:22.375
Chez vous.

17:22.458 --> 17:23.333
Comment ?

17:25.041 --> 17:28.166
Vous avez pris mes vêtements,
mes papiers, mon argent.

17:28.250 --> 17:30.208
Je repars dans cette tenue ?

17:30.291 --> 17:32.791
Appelez votre famille à l'accueil.

17:32.875 --> 17:33.916
Quelle famille ?

17:34.000 --> 17:37.166
Toute ma famille
a été emmenée à l'hôpital hier.

17:37.250 --> 17:38.375
Envoyez-moi là-bas.

17:39.250 --> 17:41.166
Je ne peux rien faire.

17:41.250 --> 17:43.625
Trouvez quelqu'un pour vous aider.

17:43.708 --> 17:45.500
Vous ne pouvez pas rester ici.

17:48.541 --> 17:50.541
Asseyez-vous ici, monsieur.

18:07.958 --> 18:09.041
Catarina !

18:21.583 --> 18:23.541
J'ai des vêtements propres.

18:24.291 --> 18:25.958
Je vais vous les chercher.

18:30.250 --> 18:32.166
Et j'ai un peu d'argent.

18:32.250 --> 18:34.458
Vous pourrez rentrer en bus.

18:35.625 --> 18:36.541
Merci.

18:53.375 --> 18:56.083
Des horaires dignes !

18:56.166 --> 18:58.166
Des horaires dignes !

18:58.250 --> 19:00.333
La santé n'est pas à vendre !

19:00.416 --> 19:02.750
La santé n'est pas à vendre !

19:02.833 --> 19:06.166
Grève générale à l'hôpital !

19:06.833 --> 19:08.583
- Au revoir.
- Au revoir.

19:09.666 --> 19:13.250
Grève générale à l'hôpital !

19:31.750 --> 19:33.375
NOUS SOMMES EN GRÈVE

19:33.458 --> 19:34.666
Puis-je vous aider ?

19:35.208 --> 19:37.416
Je viens voir ma famille.

19:37.500 --> 19:40.541
L'accès est réservé au personnel autorisé.

19:40.625 --> 19:44.291
- Ils ont été admis hier.
- L'accès est réservé au personnel.

19:45.750 --> 19:46.791
S'il vous plaît.

20:11.291 --> 20:12.958
Tout va bien, colonel ?

20:13.541 --> 20:16.875
Affirmatif.
Aucune contamination détectée.

20:30.666 --> 20:33.291
Ce qu'il est lent ! Il n'avance pas.

20:33.375 --> 20:34.458
Tu te promènes ?

20:39.583 --> 20:41.041
Avance, bordel !

20:48.500 --> 20:49.708
Que faites-vous ?

20:50.208 --> 20:51.666
Je suis curieuse.

20:51.750 --> 20:54.000
J'ai déjà essayé,
ça n'a rien donné.

20:59.208 --> 21:00.208
C'était quoi ?

21:03.166 --> 21:05.333
Ce camion. Est-ce que…

21:13.041 --> 21:14.000
C'est lui.

21:18.000 --> 21:19.958
C'est ce camion.

21:27.750 --> 21:30.291
Hé ! Arrêtez-vous !

21:32.083 --> 21:33.375
Arrêtez-vous !

21:33.458 --> 21:34.333
Arrêtez-vous !

21:34.416 --> 21:35.791
Arrêtez-vous !

21:36.291 --> 21:37.875
Arrêtez-vous !

21:48.000 --> 21:50.875
- Ça vient d'où ?
- D'un entrepôt en ville.

21:50.958 --> 21:53.625
- Il y en a encore ?
- Il est plein à craquer.

21:54.791 --> 21:56.875
J'y crois pas.

21:58.458 --> 22:02.208
Je dois apporter les échantillons au labo
au plus vite.

22:02.291 --> 22:03.625
Allez-y. Je gère.

22:03.708 --> 22:07.000
Vous devez m'emmener à cet entrepôt.
On y va.

22:07.083 --> 22:09.041
- Vous me guidez ?
- Bonne chance.

22:10.083 --> 22:12.333
Personne n'a de réponse.

22:12.416 --> 22:14.041
Ça va être long ?

22:14.541 --> 22:16.625
- J'ai mal au dos.
- Il fait chaud.

22:16.708 --> 22:18.333
La file n'avance pas.

22:18.416 --> 22:20.833
Allez, ça n'avance pas.

22:20.916 --> 22:22.583
Tout va bien, monsieur.

22:24.375 --> 22:26.500
Madame, c'est à vous.

22:26.583 --> 22:29.875
Tout d'abord,
avez-vous eu l'un de ces symptômes :

22:29.958 --> 22:32.708
nausées, vertiges, vomissements ?

22:32.791 --> 22:34.666
Oui, j'ai vomi tout à l'heure.

22:34.750 --> 22:38.416
Avez-vous été en contact avec le césium
ou avec un contaminé ?

22:38.500 --> 22:40.000
Oui, il me semble.

22:40.083 --> 22:41.541
Vous êtes enceinte ?

22:42.458 --> 22:43.958
Pourquoi cette question ?

22:44.041 --> 22:46.625
Les radiations peuvent nuire au fœtus.

22:46.708 --> 22:48.791
Voire provoquer une fausse couche.

22:50.041 --> 22:51.541
Vous pouvez m'examiner ?

22:52.125 --> 22:54.333
Bien sûr. Étendez les bras.

23:03.375 --> 23:04.500
Levez votre pied.

23:05.666 --> 23:06.708
L'autre.

23:07.791 --> 23:09.166
Tournez-vous.

23:15.291 --> 23:16.125
C'est terminé.

23:17.041 --> 23:19.125
Vous n'êtes pas contaminée.

23:19.208 --> 23:21.083
Si ces symptômes perdurent,

23:21.166 --> 23:23.666
revenez vous faire examiner.

23:23.750 --> 23:28.083
La personne que vous croyez contaminée,
est-elle venue se faire examiner ?

23:29.125 --> 23:31.625
- Docteur Orenstein, c'est ça ?
- Oui.

23:31.708 --> 23:34.166
Il s'agit de mon mari, Márcio.

23:34.666 --> 23:36.291
Il travaille avec vous.

23:36.958 --> 23:39.291
- Ravi de vous rencontrer.
- De même.

23:39.375 --> 23:41.000
- Votre nom ?
- Bianca.

23:41.083 --> 23:43.708
Bianca. Vous devez être fière.

23:43.791 --> 23:46.250
Márcio fait de l'excellent travail.

23:46.333 --> 23:48.166
Je peux lui parler ?

23:48.250 --> 23:49.458
Il n'est pas là.

23:49.541 --> 23:52.500
Il fait des relevés
dans un point chaud potentiel.

23:57.416 --> 23:59.958
Pourriez-vous lui dire
que je suis passée ?

24:00.041 --> 24:02.833
- Bien sûr.
- N'oubliez pas, s'il vous plaît.

24:02.916 --> 24:05.083
Entendu, je lui dirai.

24:05.958 --> 24:07.500
- Merci.
- Je vous en prie.

24:19.000 --> 24:21.333
Celeste doit rester avec son père.

24:23.666 --> 24:25.833
Elle est déjà privée de sa mère.

24:28.791 --> 24:31.041
Pourquoi vous ne transférez pas João ?

24:32.000 --> 24:34.125
João sera bien soigné ici, Antônia.

24:35.000 --> 24:36.250
Inspirez à fond.

24:36.750 --> 24:37.958
Bloquez.

24:38.041 --> 24:38.916
Expirez.

24:39.666 --> 24:40.541
C'est bien.

24:40.625 --> 24:43.166
Qu'ont-ils là-bas
que vous n'avez pas ici ?

24:44.750 --> 24:46.041
Inspirez à fond.

24:47.500 --> 24:48.541
Bloquez.

24:49.166 --> 24:50.041
Expirez.

24:54.250 --> 24:57.041
Ils n'ont que six lits, c'est ça ?

24:58.750 --> 25:00.458
Vous pouvez me le dire.

25:07.916 --> 25:08.750
Oui.

25:10.416 --> 25:14.500
Mais nos patients ne doivent pas croire
qu'on ne s'occupera pas d'eux.

25:14.583 --> 25:16.666
- C'est faux.
- Je sais.

25:17.958 --> 25:19.625
Alors, je laisse ma place.

25:22.250 --> 25:24.833
Vous vous occuperez bien de moi,
je le sais.

25:26.041 --> 25:28.041
Laissez son père l'accompagner.

25:30.583 --> 25:34.000
Docteur, vous avez atteint
votre limite d'exposition.

25:50.125 --> 25:52.958
- Le nom de votre mère ?
- Madame Nancy.

25:57.708 --> 25:58.666
J'y vais ?

26:00.750 --> 26:05.333
Maman, ils m'envoient à Rio
pour que je guérisse plus vite.

26:10.541 --> 26:12.708
Je reviendrai en un seul morceau.

26:20.875 --> 26:24.083
Rien n'est plus triste
qu'une mère qui perd son enfant.

26:27.583 --> 26:29.500
Dieu ne te fera jamais ça.

26:31.250 --> 26:32.375
Tu es merveilleuse.

26:32.458 --> 26:33.750
NOTRE COMBAT, VOTRE SANTÉ

26:34.708 --> 26:36.416
Que Dieu me garde.

26:37.958 --> 26:40.041
Il doit avoir des projets pour moi.

26:40.125 --> 26:41.083
Veuillez sortir.

26:41.166 --> 26:42.875
J'espère revenir t'embrasser.

26:42.958 --> 26:44.541
Reculez.

26:44.625 --> 26:46.375
Prieras-tu pour moi ?

26:47.958 --> 26:48.916
Je t'aime,

26:49.625 --> 26:52.041
ton fils, Carlos.

26:53.458 --> 26:54.375
João !

26:55.458 --> 26:56.500
N'avancez pas.

26:56.583 --> 26:58.208
- Celeste !
- Soyez prudent.

26:58.291 --> 26:59.208
Mon bébé !

26:59.291 --> 27:01.250
Laissez-la, c'est sa mère.

27:01.333 --> 27:02.625
- C'est bon.
- Pardon.

27:02.708 --> 27:04.416
Mon bébé. Mon amour.

27:05.333 --> 27:07.666
Coucou, mon amour.

27:07.750 --> 27:10.541
- Ils vous emmènent où ?
- À Rio.

27:10.625 --> 27:11.791
- À Rio ?
- Oui.

27:11.875 --> 27:13.458
- De Janeiro ?
- Oui.

27:13.541 --> 27:15.666
Claudinei est avec Tininha.

27:15.750 --> 27:17.833
- On y va.
- Je t'aime. Viens.

27:18.500 --> 27:20.458
Maman t'aime fort.

27:20.541 --> 27:22.666
Je t'aime, Catarina.

27:43.458 --> 27:45.166
- Celeste !
- Maman !

27:51.458 --> 27:52.541
Je t'aime.

28:13.625 --> 28:16.375
J'ai besoin des résultats avant 19 h.

28:17.000 --> 28:18.291
Allez !

28:18.375 --> 28:23.083
Les résultats d'analyses
de l'eau du puits sont arrivés.

28:32.291 --> 28:33.708
Tout est contaminé.

28:34.958 --> 28:39.666
Il faut se débarrasser de tout ça
et fermer l'entrepôt.

28:39.750 --> 28:43.750
Pas question. J'ai six enfants à nourrir,
des salaires à payer…

28:43.833 --> 28:47.541
C'est radioactif.
Ça va contaminer des gens.

28:47.625 --> 28:51.000
Vous ne comprenez pas.
Des familles en dépendent.

28:52.083 --> 28:54.583
Vos enfants sont en danger.

28:57.041 --> 28:58.583
D'où est-ce que ça vient ?

29:00.666 --> 29:01.666
De ferrailleurs.

29:04.125 --> 29:06.083
D'autres camions en ont emporté ?

29:25.500 --> 29:26.333
Excusez-moi.

29:30.666 --> 29:34.500
Je peux passer ?
Je vis ici. C'est ma maison.

29:35.666 --> 29:36.958
Impossible.

29:37.750 --> 29:39.833
J'ai besoin d'affaires.

29:39.916 --> 29:43.250
L'accès est interdit.
Tout est contaminé.

29:43.333 --> 29:44.791
Monsieur, je vis ici.

29:45.291 --> 29:47.791
À qui puis-je m'adresser ?

29:47.875 --> 29:49.250
À personne.

30:20.041 --> 30:21.000
Sônia !

30:22.916 --> 30:24.916
- Catarina ?
- Ça va ?

30:25.000 --> 30:27.458
- Ça va.
- Et les garçons ?

30:27.541 --> 30:29.458
Ils vont bien.
Tu vas mieux ?

30:31.333 --> 30:33.125
Je suis tirée d'affaire.

30:34.083 --> 30:37.333
João et les enfants
sortiront bientôt de l'hôpital.

30:38.333 --> 30:39.166
Écoute.

30:39.250 --> 30:44.208
Ils ont bloqué ma rue
pour faire des relevés.

30:45.708 --> 30:48.500
Tu pourrais m'héberger pour la nuit ?

30:49.458 --> 30:53.375
J'ai des cousins qui dorment à la maison.

30:54.458 --> 30:55.666
C'est déjà plein.

30:55.750 --> 30:57.291
Je ne suis pas contaminée.

30:57.375 --> 31:00.208
Catarina, on vous a vus à la télé.

31:00.291 --> 31:04.291
Ils tuent les animaux dans votre rue.
Je pense à mes enfants.

31:16.666 --> 31:19.250
- Comment va Celeste ?
- Je ne sais pas.

31:20.125 --> 31:21.250
On ne me dit rien.

31:21.750 --> 31:24.208
Je vais prier pour elle. Bonne chance.

31:30.666 --> 31:35.791
Quel accord a passé Santa Casa
avec l'institut de radiothérapie ?

31:36.875 --> 31:42.291
Notre priorité a toujours été
l'intérêt général.

31:43.291 --> 31:47.208
Nous avions un accord
de mise à disposition du terrain

31:47.291 --> 31:51.875
qui leur a permis d'y bâtir
une clinique de radiothérapie.

31:52.458 --> 31:55.666
De mise à disposition ?
En échange de quoi, Mme Odila ?

31:55.750 --> 32:00.166
Comme vous le savez,
c'était une clinique privée.

32:00.250 --> 32:03.500
Nous ne cherchions pas à faire du profit.

32:04.125 --> 32:05.916
Notre seule condition

32:06.000 --> 32:10.166
était qu'ils proposent gratuitement
à nos patients atteints d'un cancer

32:10.250 --> 32:13.500
des soins de radiothérapie.

32:14.541 --> 32:18.708
Au début, ils ont été très coopératifs.

32:18.791 --> 32:20.125
Mais avec le temps,

32:20.208 --> 32:23.500
l'argent fait tourner la tête des gens.

32:23.583 --> 32:27.166
Ils ont cessé de proposer
des soins gratuits à nos patients.

32:27.250 --> 32:29.416
Ils ont rompu le contrat.

32:30.375 --> 32:32.166
Et vous avez vendu le terrain.

32:32.250 --> 32:33.416
Exact.

32:36.291 --> 32:38.250
Avant même de les avoir expulsés.

32:50.583 --> 32:54.250
HÔPITAL NAVAL

32:58.875 --> 33:03.750
ZONE CONTAMINÉE

33:03.833 --> 33:04.791
ATTENTION

33:10.916 --> 33:12.875
Evenildo, voici votre chambre.

33:17.208 --> 33:19.125
Et Carlos, voici la vôtre.

33:19.208 --> 33:20.583
Par ici, je vous prie.

33:37.750 --> 33:39.916
On te met dans ton lit ?

33:41.041 --> 33:42.250
Papa ?

33:42.333 --> 33:44.083
- Quoi, ma puce ?
- J'ai faim.

33:45.375 --> 33:47.458
Tu mangeras très bientôt.

33:47.541 --> 33:50.500
D'abord, tu vas prendre
un bain de décontamination,

33:50.583 --> 33:52.083
et après, tu mangeras.

33:52.583 --> 33:55.583
Et je vais vous montrer
votre chambre, João.

33:55.666 --> 33:58.375
Non, je suis son père.
Je reste avec elle.

33:58.458 --> 34:01.250
Hélas, nous devons vous séparer.

34:01.333 --> 34:06.416
Si vous vous irradiez l'un l'autre,
on ne pourra pas vous soigner.

34:09.583 --> 34:15.250
IRD - INSTITUT DE RADIOPROTECTION
ET DE DOSIMÉTRIE

34:15.333 --> 34:17.083
Antônia Quadrado.

34:17.166 --> 34:18.541
Antônia Quadrado.

34:22.625 --> 34:23.541
C'est bon.

34:26.541 --> 34:27.500
Bizarre.

34:29.625 --> 34:31.875
- L'urine est diluée ?
- Oui, docteure.

34:35.666 --> 34:38.791
Ça n'a aucun sens.
Ça marchait, pourtant.

34:39.458 --> 34:43.000
Essayons le compteur Geiger.
C'est peut-être le spectromètre.

34:43.083 --> 34:43.958
Très bien.

35:00.708 --> 35:01.583
Esther !

35:02.416 --> 35:03.875
Esther ! Ça a marché.

35:05.541 --> 35:06.875
Ça n'a aucun sens.

35:07.625 --> 35:09.583
Il faudrait une très forte dose.

35:13.958 --> 35:14.791
Vous croyez…

35:14.875 --> 35:17.625
Trop de radiations
pour les mesurer d'aussi près.

35:23.375 --> 35:26.083
- Dr Eduardo, ici Esther de l'IRD.
- Bonjour.

35:26.166 --> 35:29.000
J'ai les résultats.
Les nouvelles sont mauvaises.

35:29.083 --> 35:32.166
Ces patients doivent être transférés
au plus vite :

35:32.250 --> 35:35.666
Josias, Valêncio, Artur et Antônia.

35:35.750 --> 35:38.833
Je n'ai jamais vu
de telles contaminations internes.

35:38.916 --> 35:42.041
Les organes et les tissus
sont irradiés en permanence.

35:42.125 --> 35:45.791
Combattre les infections et l'anémie
n'aura aucun effet.

35:47.083 --> 35:48.208
Merci, Esther.

36:08.958 --> 36:10.083
Orenstein.

36:13.125 --> 36:14.208
Bonjour, Márcio.

36:15.291 --> 36:16.458
Dites-moi tout.

36:16.541 --> 36:21.541
Depuis l'hélicoptère, ils n'ont relevé
aucune contamination sur les berges,

36:21.625 --> 36:23.458
mais j'ai trouvé quelque chose.

36:23.541 --> 36:24.708
Attendez.

36:24.791 --> 36:27.625
Supposons que la rivière est contaminée.

36:27.708 --> 36:31.666
Une contamination faible, mettons.

36:32.333 --> 36:33.208
Bon.

36:34.041 --> 36:38.208
J'ai fait analyser
les prélèvements du puits de João.

36:38.791 --> 36:41.166
Le résultat : 514 becquerels par litre.

36:41.250 --> 36:42.250
Combien ?

36:43.666 --> 36:46.458
- C'est trop élevé.
- Et les autres puits ?

36:46.541 --> 36:50.041
- Et l'eau des sols ?
- On attend les résultats.

36:50.625 --> 36:53.833
Je retourne les attendre au labo.

36:53.916 --> 36:59.375
Comment assurer aux gens que l'eau
est propre à la consommation

36:59.458 --> 37:02.750
si les tests de la rivière
ne sont pas concluants

37:02.833 --> 37:05.500
et qu'un puits est contaminé ?

37:08.166 --> 37:09.500
Qu'y a-t-il, Márcio ?

37:10.833 --> 37:13.000
J'ai d'autres mauvaises nouvelles.

37:13.083 --> 37:17.833
Carlos et Lúcio récupéraient
de la ferraille et du carton.

37:17.916 --> 37:21.708
Ils ont sûrement continué à travailler
en étant contaminés.

37:21.791 --> 37:26.166
J'ai trouvé un entrepôt contenant
une grande quantité de carton radioactif.

37:26.250 --> 37:30.250
Une partie a été envoyée
par camion à São Paulo.

37:33.416 --> 37:34.291
Docteur !

37:34.916 --> 37:35.833
Docteur !

37:35.916 --> 37:37.583
- Qu'y a-t-il ?
- Antônia.

37:37.666 --> 37:39.583
Elle convulse !

37:39.666 --> 37:41.166
Il y a quelqu'un ?

37:41.250 --> 37:43.125
Attendez. Écartez-vous.

37:43.208 --> 37:45.000
Doucement, Antônia.

37:45.500 --> 37:47.208
- Madame.
- Tiens sa jambe.

37:47.291 --> 37:48.625
William, du diazépam !

37:49.208 --> 37:51.000
Doucement, madame.
Respirez.

37:51.083 --> 37:52.958
- Doucement.
- Tenez-la.

37:54.000 --> 37:55.791
Respirez, Antônia.

37:57.166 --> 37:58.750
- Voilà.
- Doucement.

37:58.833 --> 38:00.458
Doucement, madame.

38:02.291 --> 38:03.291
C'est bon.

38:05.583 --> 38:08.458
Doucement. Respirez.

38:09.458 --> 38:13.000
- Déplace sa jambe doucement.
- Aidez-la.

38:13.083 --> 38:14.416
On est là, madame.

38:14.500 --> 38:15.500
Voilà.

38:16.166 --> 38:18.416
- Comme ça.
- Sortez.

38:22.291 --> 38:23.333
Docteur.

38:25.708 --> 38:26.791
Restez avec elle.

38:28.041 --> 38:29.625
Ce n'est plus tenable.

38:29.708 --> 38:31.125
Ça va aller.

38:33.333 --> 38:35.125
- Journal du soir ?
- Oui.

38:35.208 --> 38:38.208
Vous voulez des nouvelles
des patients contaminés ?

38:38.291 --> 38:39.541
Avec plaisir.

38:39.625 --> 38:41.208
- J'y vais ?
- Allez-y.

38:41.708 --> 38:46.208
Les six patients transférés à Rio
reçoivent les meilleurs soins possibles.

38:46.291 --> 38:50.250
Mais nous avons quatre autres cas urgents.

38:50.333 --> 38:53.333
Pourquoi n'ont-ils pas été transférés ?

38:53.416 --> 38:56.833
L'amiral ne propose que six lits
pour ce genre d'incident.

38:56.916 --> 38:59.833
L'hôpital naval est mieux équipé

38:59.916 --> 39:03.041
et dispose d'une équipe formée
pour ce genre de cas.

39:03.125 --> 39:08.083
Ils doivent faire leur maximum
pour les admettre au plus vite.

39:08.750 --> 39:09.708
Merci.

39:09.791 --> 39:11.791
Nous attendons le directeur.

39:11.875 --> 39:13.000
Une dernière chose.

39:13.750 --> 39:17.416
Je demande l'attention
du personnel médical et infirmier.

39:20.083 --> 39:21.250
Je suis médecin.

39:21.875 --> 39:23.916
Je comprends vos demandes.

39:24.416 --> 39:25.791
Vous avez raison.

39:26.875 --> 39:28.458
Mais on est débordés.

39:28.541 --> 39:30.500
Il n'y a que moi et un physicien

39:30.583 --> 39:35.125
pour s'occuper de dix patients
en irradiation aiguë, 24 heures sur 24,

39:35.208 --> 39:36.416
sans infirmiers.

39:37.583 --> 39:41.125
Cet appel s'adresse
à tous les professionnels de santé.

39:41.208 --> 39:43.500
On a besoin d'hématologues,
de dermatologues,

39:43.583 --> 39:47.041
d'anesthésistes,
de chirurgiens esthétiques, d'infirmiers.

39:47.125 --> 39:48.833
On a besoin de vous.

39:50.000 --> 39:52.083
Je vous demande votre aide.

39:53.666 --> 39:56.375
En votre âme et conscience,

39:56.458 --> 39:58.958
rappelez-vous l'origine de votre vocation.

40:01.750 --> 40:04.291
Si vous acceptez,
on est au 3e étage. Merci.

40:05.041 --> 40:06.125
Docteur, attendez.

40:08.375 --> 40:12.041
Je sais que les radiations
peuvent être effrayantes.

40:12.125 --> 40:15.541
Mais il existe des protocoles
pour travailler en sécurité.

40:15.625 --> 40:16.833
Je suis hématologue.

40:16.916 --> 40:19.833
J'ai soigné des malades du sida
sans être contaminée.

40:19.916 --> 40:22.833
J'ai vu de nombreux collègues
les abandonner

40:22.916 --> 40:26.708
à cause de la désinformation,
de l'ignorance et des préjugés.

40:26.791 --> 40:28.875
Notre rôle est de sauver des vies.

40:29.375 --> 40:33.291
Si on a le courage de faire grève
et de tenir tête au gouvernement,

40:33.375 --> 40:36.625
offrons ce même courage à ces patients,

40:36.708 --> 40:38.375
plutôt que notre lâcheté.

40:39.541 --> 40:40.375
Je suis là.

40:41.666 --> 40:42.791
Comptez sur moi.

40:43.541 --> 40:45.875
Un témoignage très émouvant…

40:45.958 --> 40:47.416
Briseuse de grève !

40:48.916 --> 40:50.083
Super !

40:51.958 --> 40:54.791
Le camion a quitté Goiânia
à ce moment-là.

40:54.875 --> 40:57.208
Il devrait bientôt arriver à São Paulo.

40:57.708 --> 40:59.625
Vous devrez évacuer

41:00.500 --> 41:04.125
et fermer le bâtiment
dès l'arrivée du camion.

41:04.916 --> 41:08.958
Plus rien ne doit entrer ni sortir,
c'est clair ?

41:09.041 --> 41:10.583
Et, s'il vous plaît,

41:11.375 --> 41:14.750
tâchez de rester discrets.

41:15.541 --> 41:16.625
Voilà.

41:17.125 --> 41:18.708
Très bien.

41:19.416 --> 41:20.541
Merci.

41:22.041 --> 41:25.708
L'IPEM va boucler l'usine de papier.

41:26.291 --> 41:29.416
J'aimerais voir la tête du gouverneur

41:29.500 --> 41:32.375
quand il apprendra
que ça a atteint São Paulo.

41:32.458 --> 41:35.958
Ce chargement de cartons
est sous contrôle.

41:36.041 --> 41:37.833
On a la situation en main.

41:37.916 --> 41:40.041
Après la conférence de presse…

41:41.458 --> 41:43.791
Après la conférence de presse,
je dirai…

41:45.750 --> 41:47.750
Je dirai au gouverneur, calmement…

41:48.791 --> 41:49.666
Ça va ?

41:50.833 --> 41:52.750
Je n'ai pas mangé, c'est tout.

41:52.833 --> 41:55.833
- Je vais vous chercher un truc.
- Non, Márcio.

41:56.333 --> 41:58.333
Aujourd'hui, c'est Yom Kippour.

41:58.416 --> 42:02.083
C'est un jour saint très important
pour les juifs.

42:02.166 --> 42:06.666
Je ne pourrai manger qu'à l'apparition
de la première étoile dans le ciel.

42:07.916 --> 42:09.750
- De l'eau ?
- Non.

42:10.250 --> 42:13.208
Désolé, mais…

42:13.291 --> 42:17.291
C'est de la folie de jeûner
dans une situation pareille.

42:17.375 --> 42:18.458
Oui.

42:20.708 --> 42:24.916
Vous savez,
tout ce qu'on fait a des conséquences.

42:26.166 --> 42:28.291
Et parfois, ce qu'on échoue à faire

42:29.291 --> 42:31.541
en a de plus importantes encore.

42:32.875 --> 42:35.916
Je pourrais être chez moi,
avec ma famille…

42:37.791 --> 42:40.875
- Bianca. Merde !
- Votre femme ? Elle est venue ici.

42:40.958 --> 42:41.791
Ici ?

42:41.875 --> 42:45.416
HÔPITAL NAVAL

42:47.750 --> 42:49.666
… les meilleurs soins possibles.

42:49.750 --> 42:53.333
Mais nous avons quatre autres cas urgents.

42:53.416 --> 42:55.958
Pourquoi n'ont-ils pas été transférés ?

42:56.708 --> 43:00.166
L'amiral ne propose que six lits
pour ce genre d'incident.

43:00.250 --> 43:02.875
L'hôpital naval est mieux équipé

43:02.958 --> 43:05.958
et dispose d'une équipe formée
pour ce genre de cas.

43:06.041 --> 43:10.291
Ils doivent faire leur maximum
pour les admettre au plus vite.

43:12.291 --> 43:13.583
Excusez-moi, amiral.

43:13.666 --> 43:16.708
Des médecins et des infirmiers
veulent vous parler.

43:16.791 --> 43:18.000
Je les fais entrer ?

43:26.375 --> 43:27.875
Que se passe-t-il ?

43:27.958 --> 43:31.208
Nous nous portons volontaires
pour aider l'hôpital

43:31.291 --> 43:35.041
à admettre davantage de patients
contaminés au césium-137.

43:51.083 --> 43:52.541
Bonsoir, monsieur.

43:53.041 --> 43:55.833
Combien coûte un billet
pour Rio de Janeiro ?

44:23.666 --> 44:25.708
Ça suffit, j'en peux plus.

44:25.791 --> 44:28.666
Tu as assez transpiré, c'est bon.

44:29.291 --> 44:30.916
Prends ton traitement.

44:31.000 --> 44:34.875
Je veux pas.
Je sais même pas ce que c'est.

44:35.375 --> 44:37.375
D'abord, mettez la clim,

44:37.458 --> 44:40.541
on sue comme des bœufs, ici.

44:40.625 --> 44:42.708
Raimundo, c'est impossible.

44:42.791 --> 44:47.000
Elle est reliée à l'aération
et risque de contaminer d'autres zones.

44:47.083 --> 44:49.208
S'il te plaît, Raimundo. Regarde.

44:50.333 --> 44:52.583
C'est du Bleu de Prusse.

44:52.666 --> 44:55.958
Ça aide à éliminer le césium
dans les selles.

44:56.041 --> 44:59.958
Rassure-toi,
ton système ne l'absorbera pas.

45:00.041 --> 45:01.208
"Rassure-toi…"

45:01.291 --> 45:04.625
Ce truc bleu ressemble à la poudre
qui nous rend malades.

45:04.708 --> 45:07.000
C'est vrai, mais je t'explique.

45:07.083 --> 45:10.458
La bonne poudre s'accroche à la mauvaise

45:10.541 --> 45:12.333
et les deux sortent ensemble.

45:12.416 --> 45:13.625
Écoute.

45:14.708 --> 45:15.875
Ce médicament…

45:16.791 --> 45:19.000
va te sauver la vie.

45:19.083 --> 45:22.333
Si on te dit de le prendre,
tu le prends.

45:24.083 --> 45:25.750
Je vous connais même pas.

45:28.291 --> 45:29.416
Je vais le prendre.

45:30.833 --> 45:33.458
Si vous acceptez de montrer votre tronche.

45:34.416 --> 45:36.500
Ton système immunitaire est faible.

45:36.583 --> 45:40.125
Si j'ôte mon masque,
je risque de te rendre malade.

45:41.000 --> 45:43.333
Le masque, c'est pour toi.

45:43.416 --> 45:44.625
Le médicament aussi.

45:47.250 --> 45:48.500
Merci beaucoup.

45:50.333 --> 45:51.708
Foutez-moi la paix.

45:51.791 --> 45:55.416
Ce médicament s'appelle le Bleu de Prusse.

45:56.250 --> 45:58.791
- Tiens.
- C'est ce que Raimundo a pris ?

46:05.791 --> 46:06.666
Parfait.

46:07.250 --> 46:09.166
Raimundo n'est pas simple.

46:09.958 --> 46:12.333
Il a eu une enfance difficile.

46:13.083 --> 46:16.250
Son père le battait,
alors il s'est enfui de chez lui.

46:16.333 --> 46:20.000
Ça l'a rendu agressif,
et les gens sont durs avec lui.

46:20.791 --> 46:23.875
La seule personne qu'il écoute,
c'est Antônia.

46:23.958 --> 46:26.250
Elle s'occupe de lui depuis l'enfance.

46:26.333 --> 46:28.666
Je vous dis ça parce que

46:29.250 --> 46:32.000
je sais qu'il est pas facile,
mais bientôt,

46:32.500 --> 46:34.750
il va se calmer et coopérer.

46:35.333 --> 46:37.791
- Merci, Darlei.
- De rien.

46:37.875 --> 46:38.791
Je te laisse.

46:43.875 --> 46:45.416
Raimundo, je peux entrer ?

46:48.458 --> 46:49.458
Raimundo ?

47:06.833 --> 47:08.250
Raimundo s'est enfui !

47:09.250 --> 47:10.958
- Il s'est enfui !
- Comment ?

47:11.041 --> 47:12.958
- Darlei.
- Raimundo s'est enfui.

47:13.041 --> 47:14.500
Où a-t-il pu aller ?

47:14.583 --> 47:15.541
Chérie ?

47:16.041 --> 47:16.958
Bianca ?

47:17.708 --> 47:18.541
Papa ?

47:34.208 --> 47:35.166
Márcio ?

47:36.208 --> 47:37.458
Où est Bianca ?

47:37.541 --> 47:38.666
Bianca, fiston ?

47:40.583 --> 47:44.000
Elle a dit que plutôt
que rester ici sans toi,

47:44.083 --> 47:46.041
elle préférait rentrer chez elle.

47:47.000 --> 47:50.541
J'ai insisté, mais elle était décidée.

47:51.625 --> 47:55.083
Elle voulait partir seule à l'aéroport,
je l'y ai conduite.

48:09.166 --> 48:10.625
À la tienne.

48:13.958 --> 48:16.291
Ribamar, sers-moi un shot.

48:16.375 --> 48:19.083
- C'est pas Raimundo ?
- Si, de la casse.

48:19.875 --> 48:22.291
Ils t'ont laissé sortir ?

48:22.375 --> 48:24.875
Oui. Sers-moi la même chose
que d'habitude.

48:24.958 --> 48:27.875
Hé, tête de con.
C'est quoi, cette tenue ?

48:27.958 --> 48:30.375
- Tu t'es tiré de l'hosto ?
- Quoi, Zé ?

48:30.458 --> 48:33.083
T'es venu nous contaminer ? Tire-toi.

48:33.166 --> 48:34.375
Arrête, Batista.

48:34.458 --> 48:35.708
Sers-moi un shot.

48:35.791 --> 48:38.333
Non. Va-t'en avant de nous contaminer.

48:38.416 --> 48:41.083
Mets-le sur mon ardoise.
Sers-moi un shot.

48:41.166 --> 48:42.291
Du balai !

48:43.250 --> 48:44.958
Occupez-vous de votre partie.

48:45.041 --> 48:48.500
- Sers-moi un shot.
- Pas question. Va-t'en.

48:49.250 --> 48:51.250
- Sors !
- Donne la bouteille.

49:02.333 --> 49:03.625
Et maintenant ?

49:04.125 --> 49:07.125
Darlei dit que c'est par ici
que Raimundo traîne.

49:07.208 --> 49:08.166
On chauffe.

49:29.791 --> 49:32.041
Bonsoir, Marta.

49:34.916 --> 49:36.583
Les résultats sont arrivés ?

49:36.666 --> 49:38.000
Non, pas encore.

49:39.000 --> 49:42.666
Les relevés du scintillomètre
de l'hélicoptère sont prêts ?

49:42.750 --> 49:46.416
Aucune radiation détectée,
ce qui ne veut pas dire que…

49:46.500 --> 49:50.125
Exprimez-vous clairement
et avec confiance.

49:50.916 --> 49:54.083
Pouvez-vous rassurer ces gens ?

49:56.666 --> 49:57.625
Parfait.

50:02.500 --> 50:03.750
Orenstein.

50:03.833 --> 50:05.416
Márcio. Alors ?

50:05.500 --> 50:07.041
On a les résultats ?

50:07.125 --> 50:08.458
Non, pas encore.

50:12.208 --> 50:13.375
Tout va bien ?

50:14.500 --> 50:17.375
Ne vous en faites pas pour moi.
Bonne chance.

50:19.166 --> 50:21.000
Tire-toi, Raimundo. Allez !

50:21.083 --> 50:22.916
- Si je veux.
- Tire-toi.

50:23.000 --> 50:25.833
Tu vas faire quoi avec ça ?

50:25.916 --> 50:27.416
Pointe pas ça sur moi !

50:27.500 --> 50:30.166
- Et toi, Zé ? Je peux pas…
- Recule !

50:30.250 --> 50:31.458
Par là.

50:33.666 --> 50:35.541
Dégage ! Me touche pas !

50:37.750 --> 50:39.125
Dégage de là !

50:39.625 --> 50:41.166
- Non !
- Je vais te tuer !

50:41.250 --> 50:43.666
- Seigneur !
- Tu nous contamineras pas !

50:43.750 --> 50:44.625
Lâchez ça !

50:44.708 --> 50:45.875
Calmez-vous.

50:45.958 --> 50:47.125
Attendez.

50:47.208 --> 50:48.291
Discutons.

50:48.375 --> 50:50.000
- Y a rien à dire.
- Du calme.

50:50.083 --> 50:53.458
- Faut se débarrasser de lui.
- Regardez-moi.

50:53.541 --> 50:56.666
On est médecins.
On le ramène à l'hôpital.

50:56.750 --> 50:58.708
- Lâchez votre arme.
- Faites-le.

50:58.791 --> 51:00.500
- Tout va bien.
- Lâchez-la.

51:01.375 --> 51:03.333
C'est bien. Mains sur la tête.

51:03.833 --> 51:04.916
Retournez-vous.

51:05.000 --> 51:06.916
- Raimundo.
- Retournez-vous.

51:08.708 --> 51:11.041
- C'est moi.
- Mains derrière le dos.

51:11.125 --> 51:12.625
Tu me reconnais ?

51:13.458 --> 51:14.875
Retournons à l'hôpital.

51:16.125 --> 51:17.041
Viens avec moi.

51:19.000 --> 51:20.250
C'est bien.

51:32.375 --> 51:34.125
Ils sont là.
Merci, au revoir.

51:34.625 --> 51:37.625
Bonsoir, mesdames et messieurs.

51:37.708 --> 51:39.500
Chers habitants de Goiânia.

51:39.583 --> 51:42.833
Nous sommes ici pour vous rassurer.

51:43.625 --> 51:46.166
Et qui de mieux pour ce faire,

51:46.250 --> 51:49.750
pour vous expliquer que notre ville
est en sécurité,

51:49.833 --> 51:54.333
que le directeur
de la Commission nationale du nucléaire,

51:54.416 --> 51:56.291
le docteur Beny Orenstein.

51:56.375 --> 51:57.416
Docteur.

52:03.916 --> 52:05.083
Bonsoir.

52:07.000 --> 52:13.333
Nous avons examiné les berges
des cours d'eau qui alimentent la ville

52:13.416 --> 52:19.750
et n'avons détecté aucune contamination
au-delà des niveaux établis.

52:19.833 --> 52:24.541
Ainsi, même si des traces de césium
ont pu atteindre les rivières,

52:24.625 --> 52:27.125
cela ne présente aucun danger.

52:27.208 --> 52:29.916
Vous avez trouvé
des radiations dans l'eau ?

52:30.000 --> 52:31.875
Ce n'est pas ce que j'ai dit.

52:31.958 --> 52:34.583
Le césium a-t-il pu atteindre les foyers ?

52:34.666 --> 52:37.750
Que ce soit clair
pour les habitants de Goiânia,

52:37.833 --> 52:40.000
l'eau est-elle contaminée ?

52:40.083 --> 52:42.333
L'eau du robinet
est-elle consommable ?

52:44.083 --> 52:46.750
Boit-on de l'eau contaminée ?

53:16.541 --> 53:17.375
Excusez-moi.

53:18.125 --> 53:19.750
Excusez-moi.

53:20.250 --> 53:21.083
RAS.

53:22.791 --> 53:25.166
Mon message aux habitants de Goiânia

53:25.250 --> 53:28.708
est que l'eau de la ville
est sûre à 100 %.

53:28.791 --> 53:32.958
Le seul puits impropre à la consommation
a déjà été scellé.

53:33.041 --> 53:38.458
Les résultats sont entre les mains
de la Dre Paula Matos.

53:38.541 --> 53:40.666
Notre priorité est désormais

53:41.166 --> 53:45.000
de décontaminer les points chauds
dans toute la ville.

53:45.083 --> 53:48.333
Docteur Orenstein, une source m'a révélé

53:48.416 --> 53:52.458
qu'un camion transportant
du carton contaminé

53:52.541 --> 53:57.500
avait quitté Goiânia et était arrivé
dans une usine de recyclage à São Paulo.

53:57.583 --> 53:59.708
La CNEN est-elle au courant ?

53:59.791 --> 54:03.791
Cette usine a déjà été fermée,
tout est sous contrôle.

54:03.875 --> 54:06.625
Vous avez caché cette information, exact ?

54:07.625 --> 54:11.500
Docteur Orenstein,
est-il possible que Goiânia envoie

54:11.583 --> 54:14.125
des matériaux contaminés
dans tout le pays ?

54:20.375 --> 54:22.291
FRONTIÈRE INTERÉTATIQUE

59:39.500 --> 59:42.416
CETTE ŒUVRE DE FICTION
NE PRÉTEND PAS À L'EXACTITUDE HISTORIQUE

59:42.500 --> 59:46.791
Sous-titres : Béranger Viot-Pineau
PAS À L'EXACTITUDE HISTORIQUE
