WEBVTT

00:14.666 --> 00:19.750
LÁTHATATLAN VESZÉLY

00:27.000 --> 00:31.625
3. NAP

00:48.333 --> 00:51.583
Elnézést, hogy megkérdezem,
de biztos ebben?

00:51.666 --> 00:54.000
Nincs miért aggódni.

00:54.708 --> 00:57.333
Harminc éve tanulmányozom
ezeket a folyókat.

00:57.416 --> 01:00.333
Ez a patak erre folyik.

01:00.416 --> 01:04.333
Nem a Meia Ponte folyóba ömlik,
ami a város fő vízforrása.

01:04.416 --> 01:05.541
Hála istennek!

01:05.625 --> 01:09.916
A jelenlegi csapadék
és a talajszennyezés mellett

01:10.000 --> 01:14.500
úgy vélem, a lakóházak kútjai
jelentik majd a legfőbb kockázatot.

01:16.083 --> 01:19.625
Rio de Janeiró-i fizikusok
és geográfusok vizsgálják,

01:19.708 --> 01:24.208
hogy nem mosta-e be
a csapadék a cézium-137-et

01:24.291 --> 01:26.541
Goiânia kútjaiba és folyóiba.

01:26.625 --> 01:31.083
Ez azt jelentené,
hogy az egész város ivóvize szennyezett.

01:31.166 --> 01:35.250
Most Henrique Carvalho következik,
az USP fizikaprofesszora,

01:35.333 --> 01:38.708
a nukleáris és radiológiai
balesetek szakértője.

01:38.791 --> 01:42.458
Professzor úr, lehetséges,
hogy sugárszennyezett az ivóvizünk?

01:43.208 --> 01:45.500
Nemcsak lehetséges, hanem valószínű.

01:46.166 --> 01:50.333
Goiás kormányzója félvállról veszi
a közegészségügy védelmét.

01:50.416 --> 01:53.583
Fiam, tudtál aludni a kanapén?

01:53.666 --> 01:54.916
Úgy-ahogy.

01:55.000 --> 01:56.458
Adj rá hangot!

01:56.541 --> 02:00.958
…a kutakba, a talajvízbe
és a Meia Ponte folyóba.

02:01.041 --> 02:04.000
Ezt isszák a goiásiak mindennap.

02:04.625 --> 02:08.875
Így nem marad
biztonságos ivóvíz a lakosságnak.

02:09.500 --> 02:10.916
Bocsánat!

02:11.000 --> 02:14.333
- Ne mozdulj! Hozom a seprűt.
- Segítek.

02:14.416 --> 02:16.791
Maradj csak! Hozom a seprűt.

02:16.875 --> 02:18.875
Szennyezett vizet iszunk?

02:19.916 --> 02:22.416
Csak találgatnak, kicsim. Nem bizonyított.

02:22.500 --> 02:25.083
És ha beigazolódik, az mit jelent?

02:25.166 --> 02:27.083
Nem tudni, hogy a hulladék…

02:27.166 --> 02:28.416
Miért ott aludtál?

02:28.500 --> 02:29.666
…hova kerül.

02:29.750 --> 02:33.458
Későn értem haza.
Fáradt voltam, és itt dőltem ki.

02:33.958 --> 02:37.875
Megyek a stadionba,
hogy kiderítsem, mi van a vízzel.

02:37.958 --> 02:40.791
- Addig csak ásványvizet igyatok!
- A stadionba?

02:40.875 --> 02:43.958
Ma este hétkor repülünk haza.

02:44.041 --> 02:45.916
A kormány és a Nemzeti Atom…

02:46.000 --> 02:47.083
Elfelejtetted?

02:47.166 --> 02:50.416
Persze hogy nem, Bianca. De nem tudok…

02:50.500 --> 02:53.500
Nem mehetek el,
amíg nem beszéltem Orensteinnel.

02:53.583 --> 02:55.083
Nem búcsúztál el tegnap?

02:55.166 --> 02:58.833
De, csak tudod,
nem akarom magamra haragítani a csapatot.

02:58.916 --> 03:00.916
Még dolgozhatunk együtt a jövőben.

03:01.000 --> 03:03.791
Milyen jövőben?
Épp veszélybe sodrod magad!

03:03.875 --> 03:06.083
Nem lesz baj. A stadionban maradok.

03:06.166 --> 03:08.916
Délután ötre hazaérek,
és mehetünk a reptérre.

03:09.958 --> 03:11.625
- Megígérem.
- Azt mondod?

03:11.708 --> 03:14.166
- Amiben egyetértenek…
- Ne már!

03:14.250 --> 03:16.125
…a lakosság figyelmeztetése.

03:16.208 --> 03:19.125
Figyeljenek az első tünetekre:

03:19.208 --> 03:24.166
hányinger, hányás, szédülés,
hasmenés és fejfájás.

03:24.250 --> 03:27.750
Ha a sugárfertőzés
első jeleit tapasztalják,

03:27.833 --> 03:31.875
azonnal menjenek
a Goiâniai Városi Stadionba!

03:32.458 --> 03:34.791
De a kérdés továbbra is fennáll:

03:34.875 --> 03:37.250
ki a felelős mindezért?

03:39.000 --> 03:40.791
A CNEN VERSENYT FUT AZ IDŐVEL

03:40.875 --> 03:44.041
A CNEN HÁRÍTJA A FELELŐSSÉGET
PÁNIKHANGULAT GOIÂNIÁBAN

03:44.625 --> 03:48.125
Egyetemi professzor létére
ilyen felelőtlen?

03:48.208 --> 03:49.916
Hogy mondhat ilyet a tévében?

03:51.083 --> 03:54.000
Egyetértek, kormányzó úr. Ez felháborító.

03:54.083 --> 03:56.541
Ő és a sajtó mindent kiforgattak.

03:56.625 --> 03:59.250
Az a patak nem a Meia Pontéba ömlik.

03:59.333 --> 04:01.125
Ezt fogja elmondani.

04:01.625 --> 04:04.041
Ma estére sajtótájékoztatót hívtam össze.

04:04.125 --> 04:05.833
- Nyilatkozni fog.
- Én?

04:06.625 --> 04:10.166
Csak annyit kell mondania,
hogy a víz nem szennyezett.

04:10.250 --> 04:11.500
Nem, várjon!

04:12.250 --> 04:17.041
Annyit mondhatok el, hogy az a patak
nem a Meia Ponte folyóba ömlik.

04:17.125 --> 04:21.125
Azt viszont nem tudom garantálni,
hogy máshonnan nem került-e

04:21.208 --> 04:22.583
szennyeződés a folyóba.

04:22.666 --> 04:24.916
A víz akár szennyezett is lehet.

04:25.000 --> 04:27.083
Ha jutott is céziumpor a folyóba,

04:27.166 --> 04:30.541
annyira felhígulna
abban a temérdek vízben,

04:30.625 --> 04:33.708
hogy senki sem betegedne meg tőle.

04:34.625 --> 04:37.458
Ezzel a tévében beismeri,
hogy szennyezett a víz,

04:37.541 --> 04:38.875
és nem teszünk semmit.

04:38.958 --> 04:42.208
Nem állíthatok nyilvánosan olyat,
amit nem igazoltak.

04:42.291 --> 04:43.583
Akkor igazolják!

04:43.666 --> 04:47.583
Vegyenek mintát a Meia Pontéból,
a forrásokból, ahonnan csak kell!

04:48.625 --> 04:50.250
Most a sugármentesítés

04:51.125 --> 04:53.166
lenne az elsődleges feladat.

04:53.666 --> 04:55.500
De embereink sincsenek hozzá.

04:55.583 --> 04:58.583
Most a lakosság megnyugtatása
a legfontosabb!

04:58.666 --> 05:03.250
Amíg káosz van és teljes a pánik,
nem tudunk mentesítéssel foglalkozni!

05:03.333 --> 05:04.666
Értse már meg!

05:07.916 --> 05:08.875
Bocsásson meg!

05:14.291 --> 05:16.125
Mennyi idő alatt lesz eredmény?

05:17.041 --> 05:18.750
Ha rendesen akarjuk csinálni,

05:18.833 --> 05:22.916
teljes laborelemzéssel,
hogy száz százalékig biztosak legyünk,

05:23.416 --> 05:24.666
legalább 48 óra kell.

05:24.750 --> 05:26.458
- Nincs más mód?
- Nincs.

05:26.541 --> 05:29.541
- És a szcintillométer?
- A szcintillométer…

05:29.625 --> 05:31.125
Szcintillométer…

05:32.250 --> 05:36.458
A hígulás miatt a szcintillométer
nem mutatja ki a céziumot a vízben.

05:36.541 --> 05:37.875
Túl sok a víz.

05:40.916 --> 05:44.375
Egy dolgot tehetnénk.

05:45.791 --> 05:48.500
Szcintillométerrel helikopterről
bemérhetnénk

05:48.583 --> 05:51.833
a folyópartot és a környéket. Igen.

05:52.333 --> 05:56.541
De még így is óriási sugárszennyezés
kellene ahhoz, hogy jelezzen.

05:56.625 --> 06:00.166
Ez nagyon tetszik.
Biztosítok rendőrségi helikoptert.

06:00.250 --> 06:02.250
Legalább látják, hogy intézkedünk.

06:02.333 --> 06:06.125
Még akkor sem lehetünk teljesen biztosak.

06:08.166 --> 06:09.916
Akkor csináljuk mindkettőt!

06:10.500 --> 06:12.458
Szcintillométeres mérés fentről,

06:13.083 --> 06:15.208
és a vízminták laborelemzése.

06:15.291 --> 06:17.791
Ami meglesz estére, azt közli a sajtóval.

06:17.875 --> 06:19.958
Kormányzó úr, szépen kérem!

06:20.041 --> 06:23.916
Kezeljük ezt körültekintően,
és várjuk meg a laboreredményeket!

06:24.000 --> 06:26.666
Tegyük át a sajtótájékoztatót holnapra!

06:27.750 --> 06:29.958
A sajtó pontos adatokat fog kérni.

06:36.750 --> 06:37.875
Szűrt víz.

06:40.000 --> 06:41.000
Meginná?

06:44.583 --> 06:45.541
Látja?

06:45.625 --> 06:48.291
Az embereket nem érdeklik az adatok.

06:48.375 --> 06:49.750
Biztonságot akarnak.

06:50.333 --> 06:51.666
Este sajtótájékoztató.

07:02.375 --> 07:04.250
NÉPEGÉSZSÉGÜGYI HIVATAL

07:08.291 --> 07:10.541
Elnézést! Bemehetek? Köszönöm.

07:11.916 --> 07:13.375
Elnézést kérek!

07:13.458 --> 07:15.541
Bocsánat!

07:15.625 --> 07:18.666
Át kell jutnom. Itt dolgozom. Bocsánat!

07:18.750 --> 07:19.875
Elnézést!

07:21.041 --> 07:22.916
- Ott a sor vége.
- Köszönöm.

07:23.000 --> 07:25.000
Ittam a vízből. Fertőzött lehetek.

07:25.083 --> 07:28.250
- Mind ittunk belőle.
- Nagy a káosz. Ott a sor vége.

07:28.333 --> 07:31.125
- Ott a sor vége!
- Be kell jutnom, asszonyom.

07:41.375 --> 07:43.750
Jó reggelt, Márcio! Örülök, hogy eljött.

07:43.833 --> 07:46.958
Kérem, igazítsa el a katonai rendőrséget!

07:47.041 --> 07:50.833
Tanítsa meg a rendőröket
a szcintillométer használatára,

07:50.916 --> 07:54.333
hogy ellenőrizzék a szennyezettséget
a Meia Ponte mentén,

07:54.416 --> 07:57.000
valamint minden folyóból,
ami beletorkollik.

07:57.083 --> 08:00.541
- Helikopterről fogják végezni.
- Igazából…

08:00.625 --> 08:04.708
Mintát veszek a kutakból és a talajvízből
a szennyezett területeken,

08:04.791 --> 08:07.041
és talán az ereszcsatornákból is.

08:07.125 --> 08:07.958
Remek ötlet.

08:08.041 --> 08:11.375
Márcio, találkozzunk később,
hogy megsürgessük a labort!

08:11.458 --> 08:13.375
- Szorít az idő. Indulok.
- Oké.

08:13.458 --> 08:14.291
Márcio!

08:15.500 --> 08:18.958
Nagyon kérem, hogy segítsen nekünk ebben.

08:20.500 --> 08:21.416
Rendben?

08:33.500 --> 08:35.375
Carlos és Lúcio nyitották fel.

08:35.458 --> 08:39.708
Komoly dózist kaptak.
A vizsgálati eredményeik nagyon rosszak.

08:39.791 --> 08:41.375
Rióba kell őket küldeni.

08:41.458 --> 08:44.000
Evenildo sokáig volt a forrás közelében.

08:44.083 --> 08:47.458
A sugárzási szintje majdnem,
mint Celestéé, az unokahúgáé.

08:47.541 --> 08:48.666
Mennie kell.

08:48.750 --> 08:51.625
Ninánál túl közel van a nyaki verőér.

08:51.708 --> 08:52.916
Ő is megy.

08:54.000 --> 08:55.041
És João?

08:55.958 --> 08:58.208
- Csúnyák a sebei…
- De a vérképe jó.

08:59.000 --> 09:02.541
Alacsony a limfocitaszáma,
de még a normális értéken belül.

09:04.916 --> 09:06.375
Antônia stabil.

09:06.458 --> 09:09.458
Lázas és súlyosbodott a bélvérzése.
Nem maradhat.

09:10.333 --> 09:11.375
Várjunk csak!

09:12.791 --> 09:17.375
Egy, kettő, három, négy, öt,
és már tudjuk, hogy a hatodik Celeste.

09:18.750 --> 09:22.041
Egy hatéves kislányt
Rióba küldünk az apja nélkül?

09:23.708 --> 09:26.333
Már megbeszéltük,
hogy João állapota stabil.

09:27.541 --> 09:30.291
Nincs más választásunk. Csak hat ágy van.

09:30.375 --> 09:32.458
Az anyja már így sincs mellette,

09:32.958 --> 09:35.791
és ha még az apjától is
megfosztjuk, attól félek,

09:35.875 --> 09:39.958
úgy érezné, hogy magára hagyták,
feladná és esélye sem lenne.

09:46.083 --> 09:48.125
És kit húzzunk le a listáról?

09:50.708 --> 09:53.666
Antônia állapota javulhat,
ha megfelelően kezeljük.

09:53.750 --> 09:56.500
Ha itt marad, biztos meghal.
El kell mennie.

09:56.583 --> 10:00.625
Ha João nem megy a lányával,
Celeste halálos ítéletét írnánk alá.

10:29.583 --> 10:32.583
A folyó minden kilométerén
két mintát kell gyűjteni.

10:32.666 --> 10:34.875
Egyet a mederből, egyet a felszínről.

10:34.958 --> 10:37.833
És még három talajminta is
kell a folyópartról.

10:37.916 --> 10:40.208
- Siessünk! Munkára!
- Oké.

11:14.666 --> 11:18.583
VIGYÁZAT!
BELÉPÉS CSAK ENGEDÉLLYEL

11:23.583 --> 11:24.458
Nina!

11:25.125 --> 11:26.041
Nina!

11:26.833 --> 11:28.333
Csak még egy kicsit.

11:28.833 --> 11:31.750
Az izzadás elősegíti a cézium kiürülését.

11:36.875 --> 11:38.125
Remek. Így tovább!

11:45.041 --> 11:47.250
Édesem, igyál még egy kicsit!

11:47.333 --> 11:48.875
- Nem.
- Jót tesz.

11:48.958 --> 11:50.666
- Kérlek, hercegnő!
- Nem.

11:50.750 --> 11:53.125
- Csak egy kortyot, drágám.
- Nem.

11:53.750 --> 11:54.916
Kérlek!

11:55.000 --> 11:56.000
Nem.

11:56.083 --> 11:57.916
A víz jót fog tenni.

11:59.291 --> 12:00.583
Igyál egy kicsit!

12:04.541 --> 12:05.750
Ügyes vagy, drágám!

12:09.500 --> 12:11.041
Ez az, hercegnő.

12:14.041 --> 12:15.625
Megittad az egészet.

12:22.250 --> 12:26.041
Kap még fájdalomcsillapítót.
Ettől jobban lesz.

12:26.750 --> 12:28.166
Jó napot!

12:28.250 --> 12:29.458
Minden rendben?

12:30.750 --> 12:31.916
Jó hírem van.

12:32.000 --> 12:35.625
Sikerült elintéznünk,
hogy átszállítsák Rio de Janeiróba.

12:36.125 --> 12:38.000
Ott jobb ellátást kap.

12:38.083 --> 12:40.833
Hogyhogy Rio de Janeiróba? Én nem mehetek.

12:40.916 --> 12:42.666
Csak egy ideig. Nyugalom!

12:42.750 --> 12:45.291
Ha jobban lesz, visszajön.

12:45.791 --> 12:48.291
Nem hagyhatom itt anyámat.
Egyedül maradna.

12:48.375 --> 12:50.833
Felhívjuk telefonon, és beszélhet vele.

12:51.333 --> 12:52.500
Nincs telefonunk.

12:53.000 --> 12:54.625
Írhat neki levelet.

12:55.708 --> 12:56.916
Nem tudok írni.

13:00.833 --> 13:02.166
Akkor van egy ötletem.

13:02.791 --> 13:08.458
Mondja el, mit szeretne üzenni, én leírom,
és eljuttatjuk a levelet az édesanyjának.

13:08.541 --> 13:09.625
Mit szól hozzá?

13:12.375 --> 13:14.083
- Rendben.
- Remek.

13:14.666 --> 13:15.750
Megbeszéltük.

13:25.208 --> 13:27.791
- Tájékoztassuk Evenildót!
- Oké.

13:35.041 --> 13:36.875
Jó napot, Evenildo! Hogy van?

13:39.125 --> 13:43.166
Sikerült elintéznünk,
hogy Rióba szállítsák kezelésre.

13:43.250 --> 13:44.666
Hogyhogy Rióba?

13:45.708 --> 13:47.333
Ki mondta, hogy akarom?

13:47.416 --> 13:50.333
Nem. Itt az otthonom. A családom…

13:50.416 --> 13:51.708
Nem megyek sehova.

13:52.208 --> 13:53.250
Doktor úr!

13:54.166 --> 13:55.583
Egy pillanat, Darlei!

13:55.666 --> 13:58.666
Az ottani kórház jobban felszerelt…

13:58.750 --> 13:59.875
Doktor úr!

14:00.750 --> 14:02.958
- Tessék, Darlei?
- Engem kihagytak.

14:03.041 --> 14:06.291
Most akkor egyesek mennek,
mások meg maradnak? Miért?

14:06.791 --> 14:11.416
Állapottól függően van, akit jobb,
ha a Haditengerészeti Kórházban kezelnek.

14:11.500 --> 14:12.875
Itt valami nem stimmel.

14:12.958 --> 14:16.791
Milyen állapotra céloz?
Mindenkit ugyanaz a szar betegített meg.

14:16.875 --> 14:19.875
- A többiek itt halnak meg?
- Dehogy, nyugalom!

14:19.958 --> 14:22.000
Nyugalom! Megszabadulnának tőlünk.

14:22.083 --> 14:23.958
Szó sincs ilyesmiről!

14:24.041 --> 14:27.708
Csak azt akarjuk,
hogy mindenki megfelelő kezelést kapjon.

14:27.791 --> 14:29.416
És kik mennek, doktor úr?

14:29.916 --> 14:35.166
Akiket átszállítunk,
az Celeste, Evenildo, Nina, Lúcio, Carlos…

14:36.083 --> 14:37.125
és Antônia.

14:37.625 --> 14:40.750
Hogy érti? A lányom egyedül megy?

14:42.000 --> 14:43.208
Azt felejtse el!

14:43.291 --> 14:46.166
Hogy küldhetnek Rióba
egy gyereket szülő nélkül?

14:46.250 --> 14:49.208
- Nem törődnek velünk!
- Az apja nélkül nem mehet.

14:49.291 --> 14:50.500
Ez nem helyes.

14:50.583 --> 14:52.458
Nem választhatnak szét minket.

14:52.541 --> 14:55.875
- Ez csak logisztika.
- Miért választanak szét minket?

14:55.958 --> 14:57.541
Az apja vagyok. Elkísérem.

14:57.625 --> 15:00.958
- Nem akarjuk elválasztani önöket.
- Én nem megyek Rióba.

15:01.041 --> 15:02.375
Ez nem lehet igaz.

15:02.458 --> 15:05.083
- Egyedül nem vihetik Rióba.
- Ez nem helyes.

15:05.166 --> 15:07.541
- Kérem!
- Mit képzelnek?

15:07.625 --> 15:10.000
- Nyugalom!
- Miért választanak szét?

15:10.083 --> 15:12.125
Kérem, nyugodjanak meg!

15:12.208 --> 15:13.958
SZÖVETSÉGIEK

15:14.041 --> 15:16.458
Csak meg szeretném érteni, Sr. Clóvis.

15:17.083 --> 15:21.458
Hogy lehetett ennyire őrizetlen
a sugárterápiás intézet épülete?

15:21.958 --> 15:24.958
Se kapu, se biztonsági őr,
semmilyen védelem.

15:25.625 --> 15:27.416
Mitől kellett volna védeni?

15:27.916 --> 15:29.291
Semmi sem volt a miénk.

15:31.750 --> 15:36.250
A tulajdoni lap szerint
a klinika telke az ön cégéhez tartozik.

15:36.833 --> 15:39.041
Igen, pontosan. Csak a telek.

15:39.125 --> 15:43.291
De az épület és a felszerelés
a Goiási Sugárterápiás Intézeté.

15:43.375 --> 15:45.375
Tőlük vették a telket, igaz?

15:45.458 --> 15:47.875
Nem. A telket a Santa Casától vettük.

15:47.958 --> 15:50.125
Akkor hogy jött a képbe az intézet?

15:50.208 --> 15:53.583
Ezt a kérdést nekik kéne feltennie
vagy a Santa Casának.

15:53.666 --> 15:58.375
A lényeg, hogy mi megvettük a telket,
de nem tudtuk, hogy a klinika ott van.

15:58.458 --> 16:01.625
Úgy adták el a telket,
hogy a klinika ottmaradt.

16:01.708 --> 16:03.500
Nem voltak hajlandók elmenni.

16:03.583 --> 16:07.333
De végül csak elmentek,
mert az ingatlan elhagyatott.

16:07.416 --> 16:09.666
Igen, sok huzavona után.

16:09.750 --> 16:13.458
Amikor elkezdtük a bontást,
bíróságra mentek, hogy leállítsák.

16:13.541 --> 16:17.583
Nézze, enyém a telek.
Kifizettem, és nem használhatom?

16:18.083 --> 16:19.333
Hát nem felháborító?

16:19.916 --> 16:21.375
Az a senki földje.

16:23.333 --> 16:26.541
Nem egészen.
A tulajdoni lap szerint van gazdája.

16:30.541 --> 16:32.208
És a sugárterápiás készülék?

16:32.291 --> 16:36.625
Nem vették észre?
Úgy akarták lebontani az épületet?

16:36.708 --> 16:40.333
Nézze, nem vagyok orvos.
Nem értek a röntgenhez.

16:40.416 --> 16:41.375
Sugárterápia.

16:41.458 --> 16:43.708
Egyre megy. Üzletember vagyok.

16:43.791 --> 16:46.291
Azt hittem, hogy csak ócskavas.

16:47.541 --> 16:51.791
Honnan tudhattam volna,
hogy otthagynak valami életveszélyeset?

16:52.291 --> 16:54.791
Ezért felelősségre kell vonni őket.

16:54.875 --> 16:58.958
Nemcsak őket, hanem a Santa Casát is,
nekik köszönhető ez az egész.

17:00.583 --> 17:02.250
- Álljon rá a mérlegre!
- Jó.

17:02.333 --> 17:03.166
Jöjjön!

17:04.583 --> 17:05.708
Van valami?

17:06.791 --> 17:07.708
Úgy látom…

17:08.833 --> 17:10.666
elmúlt a veszély.

17:11.166 --> 17:15.083
Tizenöt nap múlva menjen be
a Trópusi Betegségek Kórházába!

17:15.166 --> 17:17.041
Ott lesz a kontrollvizsgálat.

17:17.541 --> 17:19.166
Most pedig elmehet.

17:20.125 --> 17:21.083
Hova?

17:21.166 --> 17:22.375
Haza.

17:22.458 --> 17:23.333
Hogyan?

17:25.041 --> 17:28.166
Elvették a ruháimat,
az irataimat és a pénzemet.

17:28.250 --> 17:30.208
Semmim sincs. Ebben menjek el?

17:30.291 --> 17:32.791
Hívja fel egy hozzátartozóját a pultnál!

17:32.875 --> 17:33.916
Mégis kit?

17:34.000 --> 17:37.333
Tegnap az egész családomat
elvitték a busszal a kórházba.

17:37.416 --> 17:38.375
Elküldene oda?

17:39.250 --> 17:41.166
Nézze, nem tehetek semmit.

17:41.250 --> 17:43.625
Keressen valakit, aki segít!

17:43.708 --> 17:45.375
Itt nem maradhat.

17:48.541 --> 17:50.541
Ide ülhet, uram.

17:51.541 --> 17:52.541
Ez az.

18:07.958 --> 18:09.041
Catarina!

18:10.875 --> 18:11.916
Catarina!

18:21.583 --> 18:23.541
Van tiszta ruha a táskámban.

18:24.291 --> 18:25.958
Várjon itt! Mindjárt hozom.

18:30.250 --> 18:32.166
Van egy kis apróm is.

18:32.250 --> 18:34.458
Hazabuszozhat.

18:35.625 --> 18:36.541
Köszönöm.

18:53.375 --> 18:56.083
Tisztességes munkaidőt!

18:56.166 --> 18:58.166
Tisztességes munkaidőt!

18:58.250 --> 19:00.333
Az egészségügy nem eladó!

19:00.416 --> 19:02.750
Az egészségügy nem eladó!

19:02.833 --> 19:06.166
Nem hagyjuk abba! Elegünk van!

19:06.833 --> 19:08.583
- Viszlát!
- Viszlát, hölgyem!

19:09.666 --> 19:13.250
Nem hagyjuk abba! Elegünk van!

19:13.333 --> 19:16.791
Nem hagyjuk abba! Elegünk van!

19:16.875 --> 19:20.250
Nem hagyjuk abba! Elegünk van!

19:20.333 --> 19:23.791
Nem hagyjuk abba! Elegünk van!

19:23.875 --> 19:27.208
Nem hagyjuk abba! Elegünk van!

19:27.291 --> 19:30.583
Nem hagyjuk abba! Elegünk van!

19:31.750 --> 19:33.375
SZTRÁJK VAN

19:33.458 --> 19:34.416
Segíthetek?

19:35.208 --> 19:37.416
A családomat jöttem meglátogatni.

19:37.500 --> 19:40.125
Csak engedéllyel lehet bemenni, asszonyom.

19:40.625 --> 19:44.291
- Tegnap vették fel őket.
- Csak engedéllyel mehet be.

19:45.750 --> 19:46.666
Értse meg!

20:11.291 --> 20:12.958
Minden rendben, ezredes?

20:13.541 --> 20:16.875
Igen. Innen fentről
nem észleltünk szennyeződést.

20:30.666 --> 20:33.291
Csigalassú a fickó. Csak vánszorog.

20:33.375 --> 20:34.458
Bámészkodik?

20:39.583 --> 20:41.041
Taposs már bele!

20:48.500 --> 20:49.708
Mit csinál?

20:50.208 --> 20:51.666
Csak kíváncsi vagyok.

20:51.750 --> 20:54.000
Már néztem. Nem jelzett semmit.

20:59.208 --> 21:00.208
Ez mi volt?

21:03.166 --> 21:05.333
A teherautó? Ez…

21:13.041 --> 21:14.000
Igen.

21:18.000 --> 21:19.958
A teherautó az.

21:27.750 --> 21:30.291
Hé! Álljon félre!

21:30.791 --> 21:32.000
Hallja?

21:32.083 --> 21:33.375
Álljon félre!

21:33.458 --> 21:34.333
Álljon meg!

21:34.416 --> 21:35.791
Álljon félre!

21:36.291 --> 21:37.875
Húzódjon le!

21:48.000 --> 21:50.875
- Hol rakták meg?
- Egy belvárosi raktárban.

21:50.958 --> 21:53.166
- Maradt még ott karton?
- Dugig van.

21:54.791 --> 21:56.875
Ezt nem hiszem el.

21:58.416 --> 22:02.208
El kell vinnem a mintákat a laborba,
különben kifutunk az időből.

22:02.291 --> 22:03.625
Menjen! Ezt bízza rám!

22:03.708 --> 22:06.958
Kérem, vigyen most azonnal
ahhoz a raktárhoz! Menjünk!

22:07.041 --> 22:08.750
- Mondja az utat!
- Rendben.

22:10.083 --> 22:12.333
Senki sem tud semmit.

22:12.416 --> 22:14.041
Sokáig fog tartani?

22:14.541 --> 22:16.625
- Sajog a hátam.
- Dög meleg van.

22:16.708 --> 22:18.333
Nem halad a sor.

22:18.416 --> 22:20.833
Gyerünk! Haladjunk!

22:20.916 --> 22:22.583
Ön rendben van, uram.

22:24.375 --> 22:26.500
Hölgyem, lépjen előre, kérem!

22:26.583 --> 22:29.875
Mielőtt belevágunk,
tapasztalta-e a következő tüneteket:

22:29.958 --> 22:32.708
hányinger, szédülés, hányás?

22:32.791 --> 22:34.750
Igen, ma reggel hánytam.

22:34.833 --> 22:37.916
Érintkezett céziummal
vagy valakivel, aki igen?

22:38.416 --> 22:40.000
Azt hiszem, igen.

22:40.083 --> 22:40.958
Terhes?

22:42.583 --> 22:43.875
Miért kérdezi?

22:43.958 --> 22:46.625
Azért, mert a sugárzás
káros lehet a magzatra.

22:46.708 --> 22:48.416
Vetélést okozhat.

22:50.208 --> 22:51.541
Ellenőrizne, kérem?

22:52.125 --> 22:54.333
Persze. Emelje fel mindkét karját!

23:03.375 --> 23:04.500
Emelje a lábát!

23:05.666 --> 23:06.708
Most a másikat.

23:07.791 --> 23:09.166
Forduljon meg, kérem!

23:15.291 --> 23:16.125
Jó, kész is.

23:17.041 --> 23:19.125
Minden rendben. Nincs szennyeződés.

23:19.208 --> 23:23.333
Ha a tünetei nem múlnak,
jöjjön vissza, és újra bemérem, rendben?

23:23.833 --> 23:26.375
Akiről úgy véli,
hogy céziummal érintkezett,

23:26.458 --> 23:28.083
járt már itt szűrésen?

23:29.125 --> 23:31.208
- Dr. Orenstein, ugye?
- Igen.

23:31.708 --> 23:34.166
A férjem az, Márcio.

23:34.666 --> 23:36.291
Önnel dolgozik.

23:36.958 --> 23:39.291
- Örülök, hogy megismerhetem.
- Én is.

23:39.375 --> 23:41.000
- Hogy hívják?
- Bianca.

23:41.083 --> 23:43.708
Bianca, büszke lehet a férjére.

23:43.791 --> 23:46.250
Márcio kiváló munkát végez.

23:46.333 --> 23:48.166
Beszélhetnék vele?

23:48.250 --> 23:49.458
Nincs itt.

23:49.541 --> 23:52.500
Méréseket végez egy lehetséges gócpontnál.

23:57.416 --> 23:59.916
Szólna neki, hogy itt jártam?

24:00.000 --> 24:02.833
- Persze.
- Kérem, ne felejtse el, dr. Orenstein!

24:02.916 --> 24:05.083
Nem fogom. Ne aggódjon! Szólok neki.

24:05.958 --> 24:07.333
- Köszönöm.
- Nincs mit.

24:19.000 --> 24:21.333
Celestének az apjával kell maradnia.

24:23.666 --> 24:25.833
Az anyjától már elszakították.

24:28.791 --> 24:31.041
Miért nem viszik Joãót is?

24:32.000 --> 24:33.916
João rendben lesz itt, Antônia.

24:35.000 --> 24:36.250
Vegyen mély levegőt!

24:36.750 --> 24:37.958
Tartsa bent!

24:38.041 --> 24:38.916
Majd fújja ki!

24:39.666 --> 24:40.541
Ez az.

24:40.625 --> 24:43.166
Mégis mi van ott, ami itt nincs?

24:44.750 --> 24:46.041
Mély levegő!

24:47.500 --> 24:48.541
Benntart.

24:49.166 --> 24:50.041
Kifúj.

24:54.250 --> 24:56.625
Csak hat főnek van hely, jól sejtem?

24:58.750 --> 25:00.458
Nekem elmondhatja.

25:07.916 --> 25:08.750
Igen.

25:10.375 --> 25:14.500
Nem szeretném, ha az itt maradó betegek
azt hinnék, nem törődünk velük.

25:14.583 --> 25:16.666
- Ez nem így van.
- Tudom.

25:17.958 --> 25:19.625
Ezért adom át a helyemet.

25:22.250 --> 25:24.833
Jó kezekben leszek itt, doktor úr. Tudom.

25:26.041 --> 25:28.041
Vigyék a kislánnyal az apját is!

25:30.583 --> 25:34.000
Doktor úr,
elérte a megengedett expozíciós időt.

25:50.125 --> 25:52.958
- Mi az édesanyja neve?
- Dona Nancy.

25:57.708 --> 25:58.666
Kezdhetem?

26:00.750 --> 26:05.333
Anya, Rio de Janeiróba küldenek,
hogy hamarabb meggyógyuljak.

26:10.541 --> 26:12.708
Ne aggódj! Épségben visszajövök.

26:20.916 --> 26:23.750
Nincs nagyobb fájdalom
egy gyermek elvesztésénél.

26:27.583 --> 26:29.500
Isten nem tenne veled ilyet.

26:31.250 --> 26:32.500
Nagyon jó ember vagy.

26:32.583 --> 26:33.750
AZ EGÉSZSÉGÉRT!

26:34.708 --> 26:36.416
Isten segítsen meg engem!

26:36.500 --> 26:38.000
GOIÂNIAI VÁROSI KÓRHÁZ

26:38.083 --> 26:40.041
Biztos terve van velem.

26:40.125 --> 26:41.083
Menjenek ki!

26:41.166 --> 26:42.833
Remélem, újra átölelhetlek.

26:42.916 --> 26:44.541
Hátrébb!

26:44.625 --> 26:46.375
Imádkoznál értem?

26:47.958 --> 26:48.916
Szeretettel:

26:49.625 --> 26:52.041
Carlos fiad.

26:53.458 --> 26:54.375
João!

26:54.875 --> 26:56.500
- João!
- Nem mehet oda.

26:56.583 --> 26:58.166
- Celeste!
- Csak óvatosan!

26:58.250 --> 26:59.208
- Kicsim!
- Uram!

26:59.291 --> 27:01.333
Hagyják! Ő az anyja.

27:01.416 --> 27:02.666
- Hagyják!
- Elnézést!

27:02.750 --> 27:04.416
Kicsim! Drágaságom!

27:05.333 --> 27:07.666
Szia, aranyom!

27:07.750 --> 27:10.541
- Hova visznek titeket?
- Rióba megyünk.

27:10.625 --> 27:11.791
- Rióba?
- Igen.

27:11.875 --> 27:13.458
- Rio de Janeiróba?
- Igen.

27:13.541 --> 27:15.666
Claudinei Tininhával van. Nyugi!

27:15.750 --> 27:17.833
- Indulnunk kell.
- Gyere, kicsim!

27:18.416 --> 27:20.041
Anya nagyon szeret.

27:20.541 --> 27:22.666
Szeretlek, Catarina!

27:43.458 --> 27:45.166
- Celeste!
- Anyu!

27:51.458 --> 27:52.541
Szeretlek!

28:13.625 --> 28:16.375
Este hétre kell az eredmény.

28:17.000 --> 28:18.291
Munkára!

28:18.375 --> 28:23.083
Doktornő, megvannak
a korábban behozott kútminták eredményei.

28:32.291 --> 28:33.708
Minden szennyezett.

28:34.958 --> 28:39.666
Az összes kartont meg kell semmisíteni,
és egyelőre le kell zárni a raktárt.

28:39.750 --> 28:43.750
Nem lehet, fiatalember.
Hat gyerekem van, alkalmazottakat fizetek…

28:43.833 --> 28:47.541
Ez radioaktív. Aki hozzáér,
az sugárszennyezett lesz.

28:47.625 --> 28:51.000
Nem érti. Családok megélhetése függ ettől.

28:52.083 --> 28:54.583
Veszélyes a gyerekeire.

28:57.041 --> 28:58.458
Honnan vannak?

29:00.541 --> 29:01.666
Hulladékgyűjtőktől.

29:04.125 --> 29:06.083
Más teherautó is vitt ilyet?

29:23.958 --> 29:25.000
STOP

29:25.500 --> 29:26.333
Elnézést!

29:30.666 --> 29:34.500
Átengedne, uram? Itt lakom. Ott a házam.

29:35.541 --> 29:36.375
Nem mehet át.

29:37.750 --> 29:39.416
Csak pár holmiért mennék.

29:39.916 --> 29:43.250
Senki sem mehet át.
Innentől minden sugárszennyezett.

29:43.333 --> 29:44.791
Uram, ott lakom.

29:45.291 --> 29:47.791
Beszélhetnék valaki mással?

29:47.875 --> 29:49.250
Nem, nincs itt senki.

30:20.041 --> 30:21.000
Sônia!

30:22.916 --> 30:24.916
- Catarina?
- Hogy vagy, drágám?

30:25.000 --> 30:27.458
- Jól.
- És a fiúk? A többiek?

30:27.541 --> 30:29.458
Ők is. Te jobban vagy?

30:31.333 --> 30:33.125
Azt mondták, hogy igen.

30:34.000 --> 30:37.333
João és a gyerekek kórházban vannak,
de nemsoká kijönnek.

30:38.333 --> 30:39.166
Figyelj!

30:39.250 --> 30:44.208
Lezárták az utcánkat a mérések miatt.

30:45.708 --> 30:48.500
Nálatok maradhatnék ma éjszakára?

30:49.458 --> 30:53.375
Az a gond, hogy most éppen
vidéki rokonok szálltak meg nálunk.

30:54.458 --> 30:57.291
- Szűkösen lennénk.
- Nem vagyok sugárfertőzött.

30:57.875 --> 31:00.208
Catarina, benne voltatok a tévében.

31:00.291 --> 31:04.291
A háziállatokat is megölik az utcátokban.
Nekem is vannak gyerekeim.

31:14.333 --> 31:15.166
Catarina!

31:16.666 --> 31:19.250
- Hogy van Celeste?
- Nem tudom, Sônia.

31:20.125 --> 31:21.250
Nem mondják meg.

31:21.750 --> 31:24.208
Imádkozom érte. Minden jót!

31:30.666 --> 31:35.791
Milyen megállapodást kötött
a Santa Casa a sugárterápiás intézettel?

31:36.875 --> 31:42.291
Rendőrfőnök asszony, mi mindig is
a társadalmi jólétet tartottuk szem előtt.

31:43.291 --> 31:47.208
Az intézettel abban állapodtunk meg,
hogy kölcsönadjuk a telket,

31:47.291 --> 31:51.875
hogy egy onkológiai klinikát
építhessenek fel.

31:52.583 --> 31:55.666
Kölcsön? Mit kaptak cserébe, dona Odila?

31:55.750 --> 31:59.750
Gondolom, tudja,
hogy a klinika magánkézben volt.

32:00.250 --> 32:03.500
De nem érdekelt minket a pénz,
a profit, semmi ilyesmi.

32:04.083 --> 32:06.000
Az volt az egyetlen feltételünk,

32:06.083 --> 32:10.166
hogy ingyen kezeljék
azokat a rákos betegeinket,

32:10.250 --> 32:13.500
akik sugárterápiára szorultak.

32:14.541 --> 32:18.708
Eleinte rendkívül együttműködőek voltak.
Szinte el sem hittem.

32:18.791 --> 32:23.083
De idővel, tudja,
a pénz megszédíti az embert.

32:23.583 --> 32:27.166
Nem látták el többé ingyen a betegeinket.

32:27.250 --> 32:29.416
Megszegték a szerződést.

32:30.416 --> 32:32.166
Önök meg eladták a telket.

32:32.250 --> 32:33.416
Pontosan.

32:36.333 --> 32:38.250
Mielőtt még kirakták volna őket.

32:50.583 --> 32:54.250
HADITENGERÉSZETI KÓRHÁZ

32:58.875 --> 33:03.750
SUGÁRVESZÉLYES TERÜLET

33:03.833 --> 33:04.791
VIGYÁZAT

33:10.916 --> 33:12.875
Evenildo, ez a maga kórterme.

33:17.208 --> 33:19.125
Mutatom Carlosét is.

33:19.208 --> 33:20.333
Erre, kérem!

33:37.750 --> 33:39.916
Most befekszel szépen az ágyba.

33:41.041 --> 33:42.250
Apu!

33:42.333 --> 33:44.125
- Mi az, szívem?
- Éhes vagyok.

33:45.375 --> 33:47.458
Nemsokára kapsz enni, jó?

33:47.541 --> 33:52.083
Előbb még veszel
egy mentesítő fürdőt, aztán ehetsz.

33:52.583 --> 33:55.583
Megmutatom,
hogy melyik kórteremben lesz, João.

33:55.666 --> 33:58.000
Nem, az apja vagyok. Vele maradok.

33:58.541 --> 34:01.250
Sajnos szét kell választanunk önöket.

34:01.333 --> 34:06.416
Amíg keresztbesugározzák egymást,
nem tudjuk kezelni önöket.

34:09.583 --> 34:15.250
SUGÁRVÉDELMI ÉS DOZIMETRIAI INTÉZET

34:15.333 --> 34:17.083
Antônia Quadrado?

34:17.166 --> 34:18.541
Antônia Quadrado.

34:22.625 --> 34:23.541
Mehet.

34:26.541 --> 34:27.500
Ez fura.

34:29.666 --> 34:31.875
- Híg a vizelet?
- Igen, dr. Esther.

34:35.666 --> 34:38.791
Ennek semmi értelme.
Esküszöm, eddig működött.

34:39.708 --> 34:42.875
Megpróbálom a Geigerrel.
A spektrométer vacakolhat.

34:42.958 --> 34:43.875
Oké.

35:00.708 --> 35:01.583
Esther!

35:02.416 --> 35:03.875
Esther! Működik!

35:05.541 --> 35:06.875
Ennek semmi értelme.

35:07.625 --> 35:09.583
Nagyon nagy dózisnak kell lennie.

35:13.958 --> 35:14.791
Úgy gondolja…

35:14.875 --> 35:17.625
Akkora a sugárzás,
hogy közelről nem mérhető.

35:23.375 --> 35:26.083
- Dr. Eduardo, Esther vagyok.
- Hallgatlak!

35:26.166 --> 35:29.083
Megvannak az eredmények, de elég rosszak.

35:29.166 --> 35:32.166
Akiket a Haditengerészeti Kórházba
kell szállítani,

35:32.250 --> 35:35.666
az Josias, Valêncio, Artur és Antônia.

35:35.750 --> 35:38.833
Még sosem láttam
ilyen mértékű belső szennyeződést.

35:38.916 --> 35:42.041
A szerveket és a szöveteket
folyamatosan sugárzás éri.

35:42.125 --> 35:45.791
Vérszegénység, fertőzések gyötrik őket,
és semmi sem segít.

35:47.083 --> 35:48.208
Köszönöm, Esther.

36:08.958 --> 36:10.083
Dr. Orenstein!

36:13.125 --> 36:14.208
Jó napot, Márcio!

36:15.291 --> 36:16.458
Na, hogy ment?

36:16.541 --> 36:21.541
A helikopteres mérések nem mutattak
szennyeződést a folyópart mentén,

36:21.625 --> 36:23.458
de találtam valamit.

36:23.541 --> 36:24.708
Egy pillanat!

36:24.791 --> 36:27.625
Tegyük fel, hogy a folyó sugárszennyezett!

36:27.708 --> 36:31.666
Talán csak enyhe a szennyeződés.

36:32.333 --> 36:33.208
Szóval…

36:34.041 --> 36:38.208
A João házánál vett kútminták,
amiket a laborba vittem,

36:38.791 --> 36:41.166
514 Bq/l értéket mutattak.

36:41.250 --> 36:42.250
Ötszáz…

36:43.666 --> 36:46.458
- Az túl magas.
- És a többi kút?

36:46.541 --> 36:50.041
- A talajvíz?
- Még nincsenek meg az eredmények.

36:50.625 --> 36:53.833
De visszamegyek a laborba, és megvárom.

36:53.916 --> 36:59.375
Mégis hogyan nyugtassam meg
a nyilvánosságot, hogy iható a víz,

36:59.458 --> 37:02.750
ha a folyó szcintillométeres vizsgálata
nem egyértelmű,

37:02.833 --> 37:05.500
és egy kút már szennyezett?

37:08.166 --> 37:09.500
Mi a baj, Márcio?

37:10.833 --> 37:13.000
Van még egy rossz hírem.

37:13.083 --> 37:17.833
Carlos és Lúcio fémhulladékot
és kartonpapírt gyűjtöttek.

37:17.916 --> 37:21.708
Valószínűleg akkor is dolgoztak,
amikor már szennyezettek voltak.

37:21.791 --> 37:23.375
Találtam egy raktárt,

37:23.458 --> 37:26.166
tele radioaktív anyaggal
szennyezett kartonnal.

37:26.250 --> 37:28.041
Egy részét teherautóval vitték

37:29.000 --> 37:30.250
São Paulóba.

37:33.416 --> 37:34.291
Doktor úr!

37:34.916 --> 37:35.833
Doktor úr!

37:35.916 --> 37:37.583
- Mi a baj?
- Antônia!

37:37.666 --> 37:39.583
Rángatózik!

37:39.666 --> 37:41.166
Senki sincs itt?

37:41.250 --> 37:43.125
Nyugalom! Engedjen oda!

37:43.208 --> 37:45.000
Semmi baj, Antônia!

37:45.541 --> 37:47.208
- Dona Antônia!
- A lábát!

37:47.291 --> 37:48.625
William! Diazepámot!

37:49.208 --> 37:51.000
- Nyugalom!
- Lélegezzen!

37:51.083 --> 37:52.958
- Semmi baj!
- Fogja erősen!

37:54.000 --> 37:55.791
Lélegezzen, dona Antônia!

37:57.166 --> 37:58.750
- Ez az.
- Nyugalom!

37:58.833 --> 38:00.458
- Ez az, dona Antônia!
- Jó.

38:02.291 --> 38:03.291
Elengedheti.

38:05.583 --> 38:08.458
Nyugodjon meg! Lélegezzen!

38:09.458 --> 38:12.791
- Óvatosan igazítsa meg a lábát!
- Segíts neki! Fogd!

38:12.875 --> 38:14.416
Itt vagyunk, dona Antônia.

38:14.500 --> 38:15.500
Jól van.

38:16.166 --> 38:17.500
Ez az.

38:17.583 --> 38:19.000
Nem maradhat.

38:19.750 --> 38:21.375
Jól van, elmúlt.

38:22.291 --> 38:23.333
Doktor úr!

38:25.708 --> 38:26.791
Maradjon vele!

38:28.041 --> 38:29.625
Ez így nem mehet tovább.

38:29.708 --> 38:31.125
Minden rendben.

38:33.250 --> 38:35.166
- Az esti híradótól jött?
- Igen.

38:35.250 --> 38:38.208
Nyilatkozhatok
a céziummal szennyezett betegekről?

38:38.291 --> 38:39.541
Persze, kezdhetjük.

38:39.625 --> 38:41.208
- Itt jó?
- Tökéletes.

38:41.708 --> 38:46.208
Hat beteget szállítottunk Rióba,
ahol a lehető legjobb ellátást kapják,

38:46.291 --> 38:50.250
de van még négy betegünk,
akiket sürgősen át kell szállítani.

38:50.333 --> 38:52.958
Őket miért nem szállították még át?

38:53.458 --> 38:56.833
Az admirális csak hat ágyat
biztosított ilyen esetre.

38:56.916 --> 38:59.833
A Haditengerészeti Kórház
jobban felszerelt,

38:59.916 --> 39:03.041
és a legsúlyosabb esetekre is
fel van készülve.

39:03.125 --> 39:08.083
Fontos, hogy mindent megtegyenek
a betegek mielőbbi felvétele érdekében.

39:08.750 --> 39:09.708
Köszönöm.

39:09.791 --> 39:11.791
Amíg le nem jön a kórházigazgató!

39:11.875 --> 39:13.000
Még valami.

39:13.750 --> 39:17.416
Szeretnék szólni
az orvosokhoz és az ápolókhoz!

39:20.083 --> 39:21.250
Én is orvos vagyok.

39:21.875 --> 39:23.916
Megértem a követeléseiket.

39:24.416 --> 39:25.791
Igazuk van.

39:26.875 --> 39:28.458
De az ellátás nem várhat.

39:28.541 --> 39:30.500
Egyedül vagyok egy fizikussal,

39:30.583 --> 39:35.125
tíz akut sugárbeteget
látunk el napi 24 órában,

39:35.208 --> 39:36.416
ápolók nélkül.

39:37.583 --> 39:41.125
Ez a felhívás önöknek
és minden egészségügyi dolgozónak szól.

39:41.208 --> 39:45.750
Hematológusok, bőrgyógyászok,
aneszteziológusok, plasztikai sebészek

39:45.833 --> 39:47.041
és ápolók kellenek.

39:47.125 --> 39:48.833
Nagy szükség van önökre.

39:50.000 --> 39:52.083
Személyesen kérem a segítségüket.

39:53.583 --> 39:56.375
Tegyék a kezüket a szívükre,
és jusson eszükbe,

39:56.458 --> 39:59.000
miért ezt a hivatást választották!

40:01.708 --> 40:04.208
Aki jönne, a harmadikra várjuk. Köszönöm.

40:05.041 --> 40:06.125
Várjon, doktor úr!

40:08.375 --> 40:12.041
Kollégák, tudom,
hogy a sugárzás ijesztő lehet!

40:12.125 --> 40:15.541
De vannak protokollok
a biztonságos munkavégzéshez!

40:15.625 --> 40:16.833
Hematológus vagyok!

40:16.916 --> 40:19.833
Kezeltem AIDS-es betegeket!
Sosem fertőződtem meg!

40:19.916 --> 40:22.833
És láttam,
ahogy sok kolléga elfordult tőlük

40:22.916 --> 40:26.666
téves információk,
tudatlanság és előítéletek miatt!

40:26.750 --> 40:28.875
Felesküdtünk, hogy életeket mentünk!

40:29.375 --> 40:33.250
Ha volt bátorságunk sztrájkolni
és szembeszállni a kormánnyal,

40:33.333 --> 40:36.625
akkor a betegeknek ugyanerre
a bátorságra van szükségük,

40:36.708 --> 40:38.375
és nem a gyávaságunkra!

40:39.541 --> 40:40.375
Segítek.

40:41.666 --> 40:42.791
Számíthat rám.

40:43.541 --> 40:45.875
Ez nagyon szívhez szóló volt.

40:45.958 --> 40:47.416
Áruló!

40:48.916 --> 40:50.000
Hát ez remek!

40:50.083 --> 40:51.875
Minden egészségügyi szakember…

40:51.958 --> 40:54.916
Igen, a teherautó
akkor hagyta el Goiâniát.

40:55.000 --> 40:57.166
Hamarosan megérkezik São Paulóba.

40:57.666 --> 40:59.625
Ki kell üríteni

41:00.500 --> 41:04.125
és le kell zárni a létesítményt,
amint a teherautó beér.

41:04.916 --> 41:08.958
Utána nem mehetnek se ki, se be, rendben?

41:09.041 --> 41:10.583
És kérem,

41:11.375 --> 41:14.750
hogy próbálják
a lehető legdiszkrétebben intézni!

41:15.541 --> 41:16.625
Így van.

41:17.125 --> 41:18.708
Igen. Rendben.

41:19.416 --> 41:20.541
Oké. Köszönöm.

41:22.041 --> 41:25.708
Az IPEM lezárja a papírgyárat.

41:26.291 --> 41:29.416
Bele sem merek gondolni,
hogyan reagál a kormányzó,

41:29.500 --> 41:32.375
ha megtudja,
hogy a baj São Paulót is elérte.

41:32.458 --> 41:35.958
Nyugalom, a papírproblémát már intézzük.

41:36.041 --> 41:37.833
Jók vagyunk. Kézben tartjuk.

41:37.916 --> 41:40.041
A sajtótájékoztató után…

41:41.458 --> 41:43.708
A sajtótájékoztató után nyugodtan…

41:45.750 --> 41:47.750
Nyugodtan elmondom a kormányzónak.

41:48.750 --> 41:49.666
Minden rendben?

41:50.833 --> 41:52.750
Csak még nem ettem.

41:52.833 --> 41:54.208
Hozok valamit.

41:54.291 --> 41:55.833
Nem kell, Márcio.

41:56.333 --> 41:57.916
Ma van jom kippur.

41:58.416 --> 42:02.083
Az engesztelés napja,
a zsidó nép szent napja.

42:02.166 --> 42:06.666
És csak akkor ehetek,
amikor megjelenik az első csillag az égen.

42:07.916 --> 42:09.750
- Vizet?
- Nem kérek.

42:10.250 --> 42:13.208
Sajnálom, de…

42:13.291 --> 42:17.291
őrültség most böjtölni
egy ilyen vészhelyzetben.

42:17.375 --> 42:18.458
Igen.

42:20.708 --> 42:24.916
Tudja, minden tettünknek
következménye van.

42:26.166 --> 42:28.291
És néha az elmulasztott tetteknek

42:29.291 --> 42:31.541
még nagyobb a következménye.

42:32.875 --> 42:35.916
Otthon lehetnék a családommal…

42:37.875 --> 42:40.875
- Bianca. Basszus!
- A felesége, Bianca? Itt járt.

42:40.958 --> 42:41.791
Itt?

42:45.500 --> 42:47.916
Amint visszatérnek, azonnal…

42:48.000 --> 42:49.666
…legjobb ellátást kapják,

42:49.750 --> 42:53.333
de van még négy betegünk,
akiket sürgősen át kell szállítani.

42:53.416 --> 42:55.958
Őket miért nem szállították még át?

42:56.833 --> 43:00.125
Az admirális csak hat ágyat
biztosított ilyen esetre.

43:00.208 --> 43:03.000
A Haditengerészeti Kórház
jobban felszerelt,

43:03.083 --> 43:05.958
és a legsúlyosabb esetekre is
fel van készülve.

43:06.041 --> 43:10.291
Fontos, hogy mindent megtegyenek
a betegek mielőbbi felvétele érdekében.

43:12.291 --> 43:13.583
Elnézést, admirális!

43:13.666 --> 43:16.708
Néhány orvos és nővér
beszélni szeretne önnel.

43:16.791 --> 43:18.000
Fogadja őket?

43:26.375 --> 43:27.875
Mi folyik itt?

43:27.958 --> 43:31.208
Uram, önként jelentkeznénk,
hogy segítsünk a kórháznak

43:31.291 --> 43:35.041
több cézium-137 által érintett
beteg felvételében.

43:51.083 --> 43:52.541
Jó estét, uram!

43:53.041 --> 43:55.833
Mennyibe kerül a jegy Rio de Janeiróba?

44:23.666 --> 44:25.708
Kész! Nem bírom tovább.

44:25.791 --> 44:28.666
Eleget izzadt. Rendben van.

44:29.291 --> 44:30.916
Itt van a gyógyszere.

44:31.000 --> 44:34.875
Nem veszem be.
Azt sem tudom, mi a franc az.

44:35.375 --> 44:40.125
Előbb kapcsolja be a légkondit,
mert szakad rólunk a víz.

44:40.625 --> 44:42.708
Nem kapcsolhatjuk be a légkondit.

44:42.791 --> 44:47.000
A kórház fő hálózatához kapcsolódik.
Más osztályokat is beszennyezhet.

44:47.083 --> 44:49.166
Kérem, Raimundo! Figyeljen!

44:50.333 --> 44:52.583
A gyógyszer neve poroszkék.

44:52.666 --> 44:55.958
Segít kiüríteni a céziumot a széklettel.

44:56.041 --> 44:59.958
Nincs miért aggódni.
Nem szívódik fel a szervezetben.

45:00.041 --> 45:01.250
Nincs miért aggódni…

45:01.333 --> 45:04.583
Ez a kék vacak pont olyan,
mint az, ami árt nekünk.

45:04.666 --> 45:07.000
Igaza van. De gondoljon rá úgy,

45:07.083 --> 45:10.458
hogy a jó kék megköti
a rosszat a szervezetében,

45:10.541 --> 45:12.250
és együtt ürülnek ki.

45:12.333 --> 45:13.625
- Adja!
- Akkor sem.

45:14.708 --> 45:15.875
Ez itt…

45:16.791 --> 45:19.000
az életét menti meg, érti?

45:19.083 --> 45:22.333
Ha azt mondjuk,
hogy vegye be, akkor beveszi.

45:24.083 --> 45:25.750
Azt sem tudom, ki maga.

45:28.291 --> 45:29.291
Beveszem.

45:30.833 --> 45:33.125
Ha leveszi a maszkot a képéről.

45:34.625 --> 45:36.333
Gyenge az immunrendszere.

45:36.416 --> 45:40.125
Ha leveszem, bacilusokat kaphat el,
és csak rontok az állapotán.

45:41.000 --> 45:42.916
A maszk az ön érdekében van.

45:43.416 --> 45:44.583
És a gyógyszer is.

45:47.250 --> 45:48.500
Köszönöm szépen.

45:50.333 --> 45:51.708
Most hagyjanak békén!

45:51.791 --> 45:55.416
A gyógyszer neve poroszkék.

45:56.250 --> 45:58.791
- Tessék.
- Ilyet adott Raimundónak is?

46:05.791 --> 46:06.666
Remek.

46:07.250 --> 46:09.166
Raimundo nehéz eset, ugye?

46:09.958 --> 46:12.333
Kemény gyerekkora volt.

46:13.083 --> 46:16.250
Az apja verte, ezért elszökött otthonról.

46:16.333 --> 46:20.000
Agresszív felnőtt lett belőle,
ezért senki sem kedves vele.

46:20.791 --> 46:23.875
Egyedül csak Antôniára hallgatott.

46:23.958 --> 46:26.250
Gyerekkora óta vigyáz rá.

46:26.333 --> 46:28.666
Csak azért mesélem el,

46:29.250 --> 46:32.000
mert sokszor nagyon nehéz vele,

46:32.500 --> 46:34.750
de hamar megnyugszik és együttműködik.

46:35.333 --> 46:37.791
- Köszönöm az infót, Darlei.
- Nincs mit.

46:37.875 --> 46:38.791
Elnézést!

46:43.875 --> 46:45.416
Raimundo, bejöhetek?

46:48.458 --> 46:49.458
Raimundo!

47:06.833 --> 47:08.250
Raimundo megszökött!

47:09.250 --> 47:11.000
- Raimundo megszökött!
- Hogy?

47:11.083 --> 47:12.916
- Darlei!
- Raimundo megszökött?

47:13.000 --> 47:14.500
Tudja, hova mehetett?

47:14.583 --> 47:15.541
Édesem!

47:16.041 --> 47:16.958
Bianca!

47:17.708 --> 47:18.541
Apa!

47:34.208 --> 47:35.166
Márcio!

47:36.208 --> 47:37.458
Hol van Bianca?

47:37.541 --> 47:38.666
Bianca, fiam?

47:40.583 --> 47:43.583
Bianca közölte,
hogy nélküled nem marad itt,

47:44.083 --> 47:45.750
inkább hazamegy.

47:47.000 --> 47:50.541
Próbáltam lebeszélni róla, fiam,
de hajthatatlan volt.

47:51.625 --> 47:54.708
Egyedül indult volna a reptérre,
úgyhogy kivittem.

48:09.166 --> 48:10.625
Na lássuk, elteszed-e!

48:13.958 --> 48:16.291
Hé, Ribamar! Tölts egy felest!

48:16.375 --> 48:19.083
- Ez nem Raimundo?
- De, a roncstelepről.

48:19.875 --> 48:22.333
Mi van? Már kiengedtek?

48:22.416 --> 48:24.875
Igen. A szokásosat!

48:24.958 --> 48:27.875
Hé, te seggfej! Mi a fasz van rajtad?

48:27.958 --> 48:30.375
- Elszöktél a kórházból?
- Mi van, Zé?

48:30.458 --> 48:33.083
Jöttél megfertőzni minket? Tűnj el!

48:33.166 --> 48:34.375
Hagyjál, Batista!

48:34.458 --> 48:35.708
Gyerünk, tölts egyet!

48:35.791 --> 48:38.333
Nem. Menj innen,
vagy mindenkit megfertőzöl.

48:38.416 --> 48:41.083
Írd a számlámhoz!
Gyerünk, tölts egy felest!

48:41.166 --> 48:42.291
Húzz el innen!

48:43.291 --> 48:44.958
Folytassátok a játékot!

48:45.041 --> 48:48.500
- Gyerünk, adj egy felest!
- Nem adok neked semmit. Kifelé!

48:49.250 --> 48:51.250
- Húzz el!
- Add az üveget!

49:02.333 --> 49:03.625
Most hova?

49:04.125 --> 49:07.208
Darlei azt mondta,
Raimundo erre szokott lófrálni.

49:07.291 --> 49:08.166
Meglesz.

49:18.041 --> 49:20.333
Ti legyetek ott, mi meg itt maradunk.

49:26.083 --> 49:27.208
Sok sikert!

49:27.291 --> 49:29.625
Gyerünk! Fontos nap a mai.

49:29.708 --> 49:32.041
- Jó estét! Jó estét, Marta!
- Jó estét!

49:34.958 --> 49:36.583
Megjöttek az eredmények?

49:36.666 --> 49:38.000
Még nem.

49:39.000 --> 49:42.666
Megvannak a helikopter
szcintillométeres mérései, ugye?

49:42.750 --> 49:46.416
Nem jelzett sugárzást,
de ez még nem jelenti, hogy…

49:46.500 --> 49:50.125
Csak beszéljen magabiztosan és érthetően!

49:50.916 --> 49:54.083
Képes megnyugtatni
a nyilvánosságot, vagy sem?

49:56.666 --> 49:57.625
Nagyszerű!

50:02.500 --> 50:03.750
Dr. Orenstein!

50:03.833 --> 50:05.458
Jó estét, Márcio! Mi újság?

50:05.541 --> 50:07.041
Megvannak az eredmények?

50:07.125 --> 50:08.458
Még nincsenek.

50:12.208 --> 50:13.375
Minden rendben?

50:14.500 --> 50:16.000
Ne aggódjon miattam!

50:16.083 --> 50:17.375
Sok sikert!

50:19.166 --> 50:21.000
Menj innen, Raimundo! Tűnés!

50:21.083 --> 50:22.916
- Márpedig maradok.
- Menj el!

50:23.000 --> 50:25.833
Mégis mit akarsz azzal?

50:25.916 --> 50:27.416
Ne fogd rám azt a szart!

50:27.500 --> 50:30.166
- És te, Zé? Nem ihatok egy…
- Vissza!

50:30.250 --> 50:31.458
Arra!

50:33.666 --> 50:35.541
Takarodj! Ne érj hozzám!

50:37.750 --> 50:39.125
Tűnj innen!

50:39.708 --> 50:41.125
- Ne!
- Véged van!

50:41.208 --> 50:43.625
- Az ég szerelmére!
- Nem fertőzöl itt!

50:43.708 --> 50:44.625
Le a fegyvert!

50:44.708 --> 50:45.875
Nyugalom! Várjon!

50:45.958 --> 50:47.083
Ne hamarkodja el!

50:47.166 --> 50:48.416
Nyugalom! Beszéljünk!

50:48.500 --> 50:50.000
- Nincs miről.
- Nyugalom!

50:50.083 --> 50:53.041
- El kéne tüntetni a föld színéről.
- Nézzen rám!

50:53.541 --> 50:56.666
Nézzen rám! Orvosok vagyunk.
Visszavisszük a kórházba.

50:56.750 --> 50:58.708
- Dobja el!
- Hallgasson rá!

50:58.791 --> 51:00.500
- Nincs semmi zűr!
- Dobja el!

51:01.375 --> 51:03.333
Ez az. Kezeket tarkóra!

51:03.833 --> 51:04.916
Forduljon meg!

51:05.000 --> 51:06.916
- Raimundo!
- Forduljon meg!

51:08.708 --> 51:11.041
- Én vagyok.
- Kezeket hátra!

51:11.125 --> 51:12.625
Megismer?

51:13.458 --> 51:14.958
Visszavisszük a kórházba.

51:16.208 --> 51:17.041
Jöjjön velem!

51:19.000 --> 51:20.250
Ez az.

51:20.833 --> 51:21.708
Nagyon jó.

51:32.375 --> 51:34.125
Megvan. Kösz! Viszlát!

51:34.625 --> 51:37.625
Jó estét, hölgyeim és uraim!

51:37.708 --> 51:39.500
Jó estét, Goiânia lakossága!

51:39.583 --> 51:42.833
Azért jöttünk, hogy megnyugtassuk önöket.

51:43.625 --> 51:46.166
És nincs erre alkalmasabb ember,

51:46.250 --> 51:49.750
hogy bizonyítsa, a városunk biztonságos,

51:49.833 --> 51:54.333
mint a Nemzeti
Atomenergia-felügyelet igazgatója,

51:54.416 --> 51:56.291
dr. Beny Orenstein.

51:56.375 --> 51:57.416
Parancsoljon!

52:03.916 --> 52:05.083
Jó estét!

52:05.166 --> 52:06.916
- Jó estét!
- Jó estét!

52:07.000 --> 52:13.333
Szcintillométerekkel átvizsgáltuk
a várost ellátó folyók partjait,

52:13.416 --> 52:19.750
és nem találtunk a megengedett szintet
meghaladó szennyezést.

52:19.833 --> 52:24.541
Ezért még ha a céziumporból
került is valamennyi a folyókba,

52:24.625 --> 52:27.125
az nem jelent semmilyen veszélyt.

52:27.208 --> 52:29.916
Vagyis találtak sugárzást a vízben?

52:30.000 --> 52:31.875
Nem. Nem ezt mondtam.

52:31.958 --> 52:34.583
A cézium eljuthatott az emberek otthonába?

52:34.666 --> 52:37.750
Dr. Orenstein,
tisztázzuk a goiâniaiak számára,

52:37.833 --> 52:40.000
szennyezett a víz, vagy sem?

52:40.083 --> 52:42.333
Iható a csapvíz, vagy sem?

52:44.083 --> 52:46.750
Szennyezett vizet iszik a lakosság?

53:16.541 --> 53:17.375
Elnézést!

53:18.125 --> 53:19.750
Szabad lesz?

53:20.250 --> 53:21.083
Tiszta.

53:22.791 --> 53:24.750
Üzenem a goiâniaiaknak,

53:25.250 --> 53:28.708
hogy a város ivóvize teljesen biztonságos.

53:28.791 --> 53:32.958
Az egyetlen fogyasztásra
alkalmatlan kutat már lezártuk.

53:33.041 --> 53:38.458
Az eredmények dr. Paula Matosnál vannak,
és bárki megtekintheti.

53:38.541 --> 53:40.666
Most az a legfontosabb,

53:41.166 --> 53:45.000
hogy sugármentesítsük
a városban lévő céziumgócpontokat.

53:45.083 --> 53:48.333
Dr. Orenstein, azt az információt kaptam,

53:48.416 --> 53:53.916
hogy egy sugárszennyezett kartont
szállító teherautó Goiâniából

53:54.000 --> 53:57.500
egy São Pauló-i újrahasznosító
papírüzembe ment.

53:57.583 --> 53:59.708
A CNEN tudott erről?

53:59.791 --> 54:03.791
Azt az üzemet már bezárták,
és uraljuk a helyzetet.

54:03.875 --> 54:06.625
Szóval ezt elhallgatták
a nyilvánosság elől?

54:07.625 --> 54:11.500
Dr. Orenstein, elképzelhető,
hogy Goiânia sugárszennyezett anyagot

54:11.583 --> 54:14.125
juttat el Brazília többi részére?

54:19.875 --> 54:21.208
ÁLLAMHATÁR

59:42.500 --> 59:46.791
A feliratot fordította: Juhász Ildikó
nia sugárszennyezett anyagot
