WEBVTT

00:05.958 --> 00:07.958
[música suave e intrigante]

00:31.708 --> 00:33.166
[cintilômetro estalando]

00:48.333 --> 00:51.541
Me desculpa perguntar,
mas você tem certeza disso?

00:51.625 --> 00:54.125
Não, quanto a isso,
a senhora pode ficar tranquila.

00:54.666 --> 00:57.333
Há 30 anos que eu estudo
esses rios aqui, ó.

00:57.416 --> 01:00.333
Esse córrego segue esse curso.

01:00.416 --> 01:04.333
Ele não deságua no Rio Meia Ponte,
que abastece toda a cidade, entendeu?

01:04.416 --> 01:05.541
Ainda bem.

01:05.625 --> 01:09.916
[homem] Só que…
com essa chuva, solo contaminado,

01:10.000 --> 01:14.500
acho que a senhora vai ter
mais trabalho com os poços das casas.

01:14.583 --> 01:15.583
[música intrigante]

01:16.083 --> 01:18.750
[repórter] Físicos
do Rio de Janeiro e geógrafos

01:18.833 --> 01:22.541
estão avaliando a possibilidade
das chuvas terem arrastado

01:22.625 --> 01:26.500
o césio-137 pros poços e rios de Goiânia.

01:26.583 --> 01:31.083
Isso significaria uma contaminação
no abastecimento geral de água da cidade.

01:31.166 --> 01:35.208
Vamos ouvir agora Henrique Carvalho,
professor de física da USP,

01:35.291 --> 01:38.916
estudioso de acidentes nucleares
e radiológicos.

01:39.000 --> 01:42.416
[repórter] Prof. Carvalho,
a contaminação da nossa água é possível?

01:43.208 --> 01:45.500
Olha, não é só possível, como provável.

01:46.166 --> 01:50.416
O governador de Goiás
está sendo negligente com a saúde pública.

01:50.500 --> 01:53.541
[Seu Zé] Ô filho,
conseguiu dormir nesse sofá aí?

01:53.625 --> 01:54.958
Mais ou menos.

01:55.041 --> 01:56.458
Aumenta um pouco, por favor.

01:56.541 --> 02:00.958
…a poços, lençóis freáticos
e ao Rio Meia Ponte.

02:01.041 --> 02:03.875
Água que os goianos bebem todo dia.

02:04.625 --> 02:08.750
Então não sobra
fonte de água segura pra população.

02:09.500 --> 02:10.916
- Desculpa, seu Zé.
- Não!

02:11.000 --> 02:13.375
[Seu Zé] Não se mexe,
vou pegar uma vassoura.

02:13.458 --> 02:14.291
Eu posso ajudar.

02:14.375 --> 02:16.791
Não, fica aqui tranquila.
Vou pegar a vassoura.

02:16.875 --> 02:18.875
A gente tá bebendo água contaminada?

02:18.958 --> 02:19.875
…no centro de Goiânia.

02:19.958 --> 02:22.333
É só especulação, baby.
Não tem nada comprovado.

02:22.416 --> 02:24.708
Se for comprovado, significa o quê?

02:24.791 --> 02:27.083
…não se sabe pra onde,
tanto ela quanto os resíduos…

02:27.166 --> 02:28.416
Por que dormiu no sofá?

02:28.500 --> 02:29.583
…deverão ser levados.

02:29.666 --> 02:33.125
Eu cheguei tarde,
eu tava cansado, eu capotei.

02:33.958 --> 02:37.875
Gente, vou ao estádio descobrir mais
sobre essa situação da água.

02:37.958 --> 02:40.791
- Até lá, água mineral, tá?
- Estádio?

02:40.875 --> 02:43.958
A gente tem um voo pra voltar
pra casa hoje, às sete da noite.

02:44.041 --> 02:46.041
O governo goiano e a Comissão Nacional…

02:46.125 --> 02:47.041
Você esqueceu?

02:47.125 --> 02:49.000
Claro que não, Bi, mas é…

02:49.083 --> 02:50.416
Eu não consigo…

02:50.500 --> 02:53.500
Eu não posso ir embora
sem falar com o Orenstein.

02:53.583 --> 02:56.125
- Não se despediu dele ontem?
- Não é só despedir.

02:56.208 --> 02:59.083
Eu não posso me indispor
com pessoas como eles, sabe?

02:59.166 --> 03:00.833
Pessoas que posso
vir a trabalhar no futuro.

03:00.916 --> 03:03.875
Que futuro, Márcio?
Você tá se colocando em risco agora!

03:03.958 --> 03:06.208
Eu não vou me colocar em risco,
não vou sair do estádio.

03:06.291 --> 03:08.916
Prometo estar aqui antes das cinco
pra gente ir pro aeroporto, tá?

03:10.083 --> 03:11.500
- Eu juro, Bi.
- Você jura?

03:11.583 --> 03:14.208
- Todos parecem concordar…
- Bi…

03:14.291 --> 03:16.291
…em orientar a população.

03:16.375 --> 03:19.125
Atenção aos primeiros sintomas:

03:19.208 --> 03:24.166
náusea, vômito, tontura,
diarreia e dor de cabeça.

03:24.250 --> 03:27.666
Ao menor sinal
de sintomas de contaminação,

03:27.750 --> 03:31.875
é fundamental dirigir-se
ao estádio municipal de Goiânia.

03:32.458 --> 03:34.791
Mas a pergunta que não quer calar:

03:34.875 --> 03:37.333
afinal, quem são os culpados?

03:37.833 --> 03:39.291
[telefone tocando]

03:39.791 --> 03:41.791
[música sombria]

03:44.625 --> 03:46.791
Esse físico é professor
de universidade mesmo?

03:46.875 --> 03:48.250
Irresponsável desse jeito?

03:48.333 --> 03:49.708
Como ele fala isso no ar?

03:51.000 --> 03:54.000
Eu concordo com o senhor, governador.
É um absurdo isso.

03:54.083 --> 03:56.541
Ele e o jornal tiraram tudo de contexto.

03:56.625 --> 03:59.250
Aquele córrego não deságua no Meia Ponte.

03:59.333 --> 04:01.083
É isso que você vai falar hoje.

04:01.666 --> 04:04.041
Marquei uma coletiva de imprensa
no jornal da noite.

04:04.125 --> 04:05.833
- Você vai se pronunciar.
- Eu?

04:06.625 --> 04:10.166
Você só precisa dizer
que a água não está contaminada.

04:10.250 --> 04:11.416
Não, espera aí.

04:12.166 --> 04:13.208
O que posso dizer

04:13.291 --> 04:17.083
é só que aquela água do córrego
não chega no Meia Ponte.

04:17.166 --> 04:20.208
Agora, se a contaminação
chegou no Meia Ponte

04:20.291 --> 04:22.583
por outras fontes, eu não posso garantir.

04:22.666 --> 04:24.916
Então a água pode estar contaminada.

04:25.000 --> 04:27.083
Se caiu pó de césio no rio,

04:27.166 --> 04:30.583
a quantidade vai ser tão pequena
diante de um volume tão imenso de água,

04:30.666 --> 04:33.708
que é impossível
alguém ficar doente por causa disso.

04:34.583 --> 04:37.625
Falar isso na televisão é assinar
um atestado de que a água tá contaminada

04:37.708 --> 04:38.875
e não estamos fazendo nada.

04:38.958 --> 04:42.208
Mas não posso afirmar publicamente
uma coisa que não esteja comprovada.

04:42.291 --> 04:43.625
Comprove, então.

04:43.708 --> 04:47.583
Faça o teste no Meia Ponte,
nas fontes, onde for preciso.

04:48.625 --> 04:50.291
A nossa prioridade

04:51.125 --> 04:53.041
devia ser a descontaminação.

04:53.666 --> 04:55.500
A gente não tem nem equipe pra isso.

04:55.583 --> 04:58.583
A nossa prioridade é acalmar a população.

04:58.666 --> 05:00.708
Com a cidade em caos,
a população em pânico,

05:00.791 --> 05:04.666
nós não vamos conseguir trabalhar
na descontaminação. Confia em mim!

05:08.000 --> 05:09.125
Desculpe.

05:11.833 --> 05:13.000
[suspira]

05:14.333 --> 05:16.125
De quanto tempo você precisa
pra esses exames?

05:17.041 --> 05:20.250
Pra fazer direito,
analisar em laboratório,

05:20.333 --> 05:22.750
pra ter 100% de certeza…

05:23.458 --> 05:24.666
no mínimo, 48 horas.

05:24.750 --> 05:26.458
- Outra opção?
- Não tem.

05:26.541 --> 05:27.625
E o tal cintilômetro?

05:27.708 --> 05:29.541
Cintilômetro…

05:29.625 --> 05:31.458
Cintilômetro…

05:32.291 --> 05:35.208
Se tiver césio na água,
o cintilômetro não vai marcar

05:35.291 --> 05:37.708
por causa da diluição, sabe? É muita água.

05:40.916 --> 05:43.500
Agora, a gente podia, talvez…

05:43.583 --> 05:44.500
Talvez…

05:45.833 --> 05:50.875
medir a margem e o entorno
com o cintilômetro no helicóptero.

05:50.958 --> 05:51.791
Não é?

05:52.291 --> 05:56.541
Assim mesmo, a contaminação
tem que ser enorme pra ele registrar.

05:56.625 --> 05:57.625
Gostei disso.

05:57.708 --> 06:00.250
Eu gostei.
Eu te dou o helicóptero da polícia.

06:00.333 --> 06:02.250
É bom que o povo vê
que a gente tá trabalhando.

06:02.333 --> 06:06.125
Mesmo assim, isso não vai dar
pra gente 100% de certeza, não.

06:08.208 --> 06:09.916
Vamos fazer as duas coisas.

06:10.583 --> 06:12.250
Cintilômetro no helicóptero

06:13.166 --> 06:15.208
e análise das amostras no laboratório.

06:15.291 --> 06:17.791
O que a gente tiver até à noite,
você vai falar na coletiva.

06:17.875 --> 06:19.000
Governador, por favor.

06:19.083 --> 06:19.958
Eu lhe peço.

06:20.041 --> 06:21.583
Vamos fazer isso com calma.

06:21.666 --> 06:23.916
Os resultados do laboratório.

06:24.000 --> 06:26.208
Vamos adiar essa coletiva pra amanhã.

06:27.750 --> 06:29.916
A imprensa vai querer números exatos.

06:36.791 --> 06:37.958
Água do filtro.

06:40.083 --> 06:40.916
Você bebe?

06:44.583 --> 06:45.500
Viu?

06:45.583 --> 06:48.333
A população não quer números exatos.

06:48.416 --> 06:49.583
Quer se sentir segura.

06:50.333 --> 06:51.666
A coletiva é hoje à noite.

06:52.625 --> 06:53.750
[muxoxo]

06:54.500 --> 06:56.500
[música sombria e intrigante]

06:59.000 --> 07:00.375
[burburinho]

07:08.541 --> 07:10.000
Licença.

07:12.458 --> 07:14.166
Licença. Desculpa.

07:14.250 --> 07:15.541
Desculpa.

07:15.625 --> 07:17.416
Desculpa. Preciso passar.
Eu trabalho aqui.

07:17.500 --> 07:18.666
Desculpa, desculpa.

07:18.750 --> 07:19.875
Desculpa. Desculpa.

07:20.708 --> 07:21.750
[mulher] A fila é lá atrás.

07:21.833 --> 07:22.958
[Márcio] Obrigado.

07:23.041 --> 07:25.000
Eu bebi da água. Posso tá contaminado.

07:25.083 --> 07:26.500
Todo mundo bebeu, meu filho.

07:26.583 --> 07:29.291
- Olha a bagunça que tá! A fila é ali.
- [mulher] A fila é lá atrás.

07:29.375 --> 07:31.125
- Me deixa passar.
- A fila é lá atrás.

07:32.208 --> 07:33.458
[suspira]

07:39.250 --> 07:40.916
[música desvanece]

07:41.458 --> 07:43.541
- Márcio, que bom que chegou.
- Bom dia.

07:43.625 --> 07:46.958
Preciso que você oriente
a Polícia Militar.

07:47.041 --> 07:50.875
Que você ensine os policiais
a usarem um cintilômetro.

07:50.958 --> 07:54.333
Pra medir o nível de contaminação
das margens do Rio Meia Ponte

07:54.416 --> 07:57.000
e de todos os rios
que deságuam no Meia Ponte.

07:57.583 --> 07:59.166
Vão fazer isso de um helicóptero.

07:59.250 --> 08:00.583
- Tá?
- É que preciso voltar…

08:00.666 --> 08:03.458
Eu vou seguir com a coleta
dos poços e dos lençóis freáticos

08:03.541 --> 08:07.041
dos lugares contaminados,
e acho que também das galerias pluviais.

08:07.125 --> 08:07.958
Ótima ideia.

08:08.041 --> 08:09.583
Márcio, depois a gente se encontra

08:09.666 --> 08:11.375
e vai pro laboratório
apressar os resultados.

08:11.458 --> 08:14.291
- O tempo tá correndo. Vou indo.
- Tá bem. Márcio.

08:15.541 --> 08:18.916
Eu preciso que você
me ajude a resolver isso.

08:20.583 --> 08:21.416
Tá bom?

08:22.791 --> 08:24.791
[música tensa]

08:27.250 --> 08:28.666
[suspira]

08:33.500 --> 08:35.375
Carlos e Lúcio quebraram a fonte,

08:35.458 --> 08:37.625
então tiveram muito contato com o césio.

08:37.708 --> 08:39.708
Os exames também estão bem ruins.

08:39.791 --> 08:41.500
Eles têm que ir pro Rio.

08:41.583 --> 08:44.083
Evenildo ficou muito tempo perto da fonte.

08:44.166 --> 08:46.666
Nível de contaminação
quase tão grande quanto a sobrinha.

08:46.750 --> 08:47.958
Celeste. Tem que ir.

08:48.750 --> 08:51.625
A Nina, por conta do risco
de lesão perto da carótida.

08:51.708 --> 08:52.583
Tem que ir.

08:54.041 --> 08:54.875
E o João?

08:55.833 --> 08:58.208
- As lesões estão bem feias, mas…
- O leuco tá ok.

08:58.916 --> 09:02.541
E os linfócitos estão no limite inferior,
mas ainda assim, normais.

09:04.958 --> 09:06.375
A Antônia tá estável.

09:06.458 --> 09:08.375
Mas tá com febre
e teve uma piora da enterorragia.

09:08.458 --> 09:09.458
Tem que ir.

09:10.333 --> 09:11.291
Não, peraí.

09:12.625 --> 09:17.250
Um, dois, três, quatro, cinco.
A sexta a gente já sabe que é a Celeste.

09:18.791 --> 09:22.208
A gente vai mandar uma menina
de 6 anos sozinha, sem o pai, pro Rio?

09:23.666 --> 09:26.250
Bom, a gente já estabeleceu
que o João tava estável.

09:27.208 --> 09:28.875
A gente não tem escolha.

09:29.458 --> 09:32.208
- Só tem seis leitos.
- Já afastaram ela da mãe.

09:32.916 --> 09:35.875
O meu receio é que ela
não tenha um suporte emocional,

09:35.958 --> 09:37.791
se sinta sozinha e desista.

09:38.333 --> 09:39.791
Não tenha uma chance real.

09:39.875 --> 09:42.375
[suspira, expira lentamente]

09:46.083 --> 09:48.208
Você sugere tirar quem dessa lista, então?

09:50.750 --> 09:53.583
A Antônia pode melhorar
se a gente tratar bem as infecções.

09:53.666 --> 09:56.500
Deixar ela aqui pode ser
uma sentença de morte. Tem que ir.

09:56.583 --> 09:58.416
Se o João não for com a Celeste,

09:58.500 --> 10:00.833
será que não é
uma sentença de morte pra ela?

10:04.416 --> 10:06.166
[Eduardo expira]

10:08.291 --> 10:10.291
[música tensa continua]

10:10.958 --> 10:12.458
[suspira]

10:29.625 --> 10:32.583
[Márcio] A cada quilômetro do rio,
a gente precisa recolher duas amostras.

10:32.666 --> 10:34.833
Uma do leito e uma da superfície.

10:34.916 --> 10:37.875
E a gente também precisa
de três amostras de terra, das margens.

10:37.958 --> 10:39.958
- É pra ontem. Bora, gente.
- Ok.

11:06.958 --> 11:08.583
[música tensa desvanece]

11:11.958 --> 11:13.958
[Nina ofegando]

11:23.625 --> 11:24.500
Nina.

11:25.208 --> 11:26.041
Nina.

11:26.875 --> 11:28.125
Tenta mais um pouco, vai.

11:28.875 --> 11:31.875
O suor é importante
pra ajudar a eliminar o césio do corpo.

11:33.125 --> 11:35.125
[continua ofegando]

11:36.916 --> 11:38.083
Isso! Muito bom.

11:45.041 --> 11:47.291
Filha, bebe mais um pouquinho.

11:47.375 --> 11:48.875
- Isso é bom pra você.
- Não.

11:48.958 --> 11:50.208
Vai, princesa.

11:50.291 --> 11:51.916
- Não.
- Só um pouquinho, amor.

11:52.000 --> 11:52.875
Não.

11:53.750 --> 11:55.916
- Por favor.
- Não.

11:56.000 --> 11:57.791
A água vai fazer bem pra você.

11:59.250 --> 12:00.708
Toma um pouquinho.

12:04.458 --> 12:05.750
[João] Isso, amor.

12:09.500 --> 12:10.750
Isso, princesa.

12:14.083 --> 12:15.500
Bebeu tudo.

12:22.250 --> 12:25.916
[Vitor] Tô aumentando aqui o analgésico.
Você vai se sentir melhor, tá?

12:26.750 --> 12:28.166
[Eduardo] Bom dia.

12:28.250 --> 12:29.333
Tudo certo?

12:30.833 --> 12:31.708
Carlos, boa notícia.

12:31.791 --> 12:34.916
A gente conseguiu uma transferência,
você vai pro Rio.

12:35.000 --> 12:36.083
Tá?

12:36.166 --> 12:37.916
Eles têm mais condições
pra cuidar de você.

12:38.000 --> 12:40.250
Como vou pro Rio, doutor? Não posso ir.

12:40.333 --> 12:42.166
[Eduardo] É temporário, calma.

12:42.791 --> 12:45.041
Quando você melhorar, você volta.

12:45.791 --> 12:48.166
Não posso deixar minha mãe sozinha.
Ela só tem eu.

12:48.250 --> 12:51.208
A gente providencia uma ligação.
Você fala com ela.

12:51.291 --> 12:52.375
Não tem telefone.

12:53.000 --> 12:54.500
Você pode escrever uma carta.

12:55.666 --> 12:56.916
Não sei escrever, doutor.

12:57.833 --> 12:59.958
[música suave]

13:00.708 --> 13:02.291
[Vitor] Vamos fazer o seguinte?

13:02.791 --> 13:05.250
Você dita o que quer falar pra ela,

13:05.333 --> 13:08.458
eu escrevo, e a gente dá um jeito
da carta chegar pra tua mãe.

13:08.541 --> 13:09.541
Pode ser assim?

13:12.291 --> 13:13.166
Pode.

13:13.250 --> 13:14.083
Ótimo.

13:14.666 --> 13:15.916
[Vitor] Combinado, então.

13:25.375 --> 13:26.791
[Eduardo e Vitor sussurram]

13:34.958 --> 13:36.875
[Eduardo] Bom dia, Evenildo. Tudo bem?

13:39.166 --> 13:43.166
A gente conseguiu uma transferência
pra você ser tratado no Rio de Janeiro.

13:43.250 --> 13:44.666
Como assim, pro Rio?

13:45.708 --> 13:48.000
Quem disse que eu quero ir pro Rio? Não.

13:48.083 --> 13:51.500
A minha casa é aqui, minha família.
Eu não vou, não, cara.

13:52.208 --> 13:53.166
[Darlei] Doutor…

13:54.166 --> 13:55.583
Só um minuto, Darlei.

13:55.666 --> 13:58.666
É que lá o hospital
tem mais recurso pra tratar…

13:58.750 --> 13:59.958
[Darlei] Doutor!

14:00.708 --> 14:02.958
- O que foi, Darlei?
- Pularam o meu quarto.

14:03.041 --> 14:06.750
Que negócio é esse que algumas pessoas vão
e as outras vão ficar? Por quê?

14:06.833 --> 14:09.333
[Eduardo] Alguns pacientes estão
em condições específicas

14:09.416 --> 14:11.458
que serão melhor tratadas
no Hospital Naval do Rio.

14:11.541 --> 14:12.875
[Evenildo] Não. Tá errado.

14:12.958 --> 14:14.375
Que condições específicas?

14:14.458 --> 14:16.791
Não tá todo mundo contaminado
pela mesma merda?

14:16.875 --> 14:18.833
Os outros vão ficar pra morrer, é isso?

14:18.916 --> 14:19.875
Não é isso. Calma.

14:19.958 --> 14:22.000
"Calma." Não, eles querem despachar nós.

14:22.083 --> 14:24.125
- [Vitor] Ninguém quer despachar ninguém.
- Pra longe.

14:24.208 --> 14:27.708
A gente quer que cada paciente
tenha o tratamento adequado.

14:27.791 --> 14:29.375
E quem é que vai, doutor?

14:29.916 --> 14:35.166
Olha, vão Celeste,
Evenildo, Nina, Lúcio, Carlos…

14:36.208 --> 14:37.500
e Antônia.

14:37.583 --> 14:38.625
Ei, como assim?

14:39.541 --> 14:40.750
Minha filha vai sozinha?

14:40.833 --> 14:41.791
[música tensa]

14:41.875 --> 14:43.208
[João] Nem pensar, doutor.

14:43.291 --> 14:45.166
Como pode uma criança ir
pro Rio sem o pai?

14:45.250 --> 14:47.125
Não estão nem aí pra nós.

14:47.208 --> 14:49.208
Não tem condição
dessa menina ir sem o pai.

14:49.291 --> 14:50.500
Tá errado!

14:50.583 --> 14:52.458
Do jeito que a gente tá,
não pode ficar separado.

14:52.541 --> 14:54.416
Calma. É uma questão de logística.

14:54.500 --> 14:55.875
[Raimundo] Por que querem separar?

14:55.958 --> 14:57.541
Eu sou o pai. Eu vou com ela.

14:57.625 --> 15:00.958
- A gente não quer separar…
- Não quero ir pro Rio.

15:02.750 --> 15:04.458
Uma criança indo sozinha
pro Rio de Janeiro…

15:04.541 --> 15:06.791
- Não pode.
- [Eduardo] Pessoal, por favor.

15:07.541 --> 15:09.833
- Calma.
- [Lúcio] Estão com a cabeça onde?

15:09.916 --> 15:12.125
Eu preciso que fiquem calmos, por favor.

15:12.208 --> 15:13.250
[suspira]

15:14.250 --> 15:16.250
Só queria entender, Sr. Clovis.

15:17.083 --> 15:19.708
Como que o antigo prédio
do Instituto de Radioterapia

15:19.791 --> 15:21.500
ficou tão vulnerável?

15:22.041 --> 15:24.958
Sem portão, sem segurança,
sem proteção alguma?

15:25.625 --> 15:27.291
Mas proteção do quê?

15:27.916 --> 15:29.291
Nada daquilo era nosso.

15:31.750 --> 15:34.458
A escritura aponta
que o terreno onde ficava a clínica

15:34.541 --> 15:36.250
pertence à empresa que o senhor dirige.

15:36.875 --> 15:39.041
Sim, exatamente. O terreno, sim.

15:39.125 --> 15:41.083
Mas o prédio e as coisas que estão nele

15:41.166 --> 15:43.291
pertencem
ao Instituto Goiano de Radioterapia.

15:43.375 --> 15:45.375
De quem os senhores
compraram o imóvel, certo?

15:45.458 --> 15:47.875
Não. Quem nos vendeu
o terreno foi a Santa Casa.

15:47.958 --> 15:50.125
E onde o Instituto entra nisso?

15:50.208 --> 15:53.583
Vocês vão ter que descobrir isso com eles
ou com o pessoal da Santa Casa.

15:53.666 --> 15:57.041
O fato é que compramos o terreno
e, quando chegamos lá,

15:57.125 --> 15:58.375
estava ocupado por essa clínica.

15:58.458 --> 16:01.625
Eles nos venderam o terreno
sem que a clínica tivesse saído de lá.

16:01.708 --> 16:03.500
E eles se recusaram a sair.

16:03.583 --> 16:07.333
Mas, em algum momento, eles saíram.
Porque o imóvel está abandonado.

16:07.416 --> 16:09.666
Sim, depois de muita disputa,
o Instituto saiu.

16:09.750 --> 16:13.500
Quando nós começamos a demolição,
entraram com uma liminar e pararam tudo.

16:13.583 --> 16:17.583
Agora veja, eu tenho o terreno,
eu paguei pelo terreno e não posso usar?

16:18.166 --> 16:19.333
Não acha um absurdo?

16:19.916 --> 16:21.375
Isso é uma terra de ninguém.

16:21.458 --> 16:22.833
[ri levemente]

16:23.333 --> 16:24.291
De ninguém, não.

16:25.041 --> 16:26.541
Pela escritura, ela tem dono.

16:28.125 --> 16:29.708
[expira]

16:30.583 --> 16:31.750
E a máquina de césio?

16:32.291 --> 16:34.750
Os senhores não viram
que ela estava no prédio?

16:35.250 --> 16:36.625
Iam demolir com ela dentro?

16:36.708 --> 16:40.333
Olha, eu não sou médico,
eu não sou técnico de raio-X.

16:40.416 --> 16:41.375
Radioterapia.

16:41.458 --> 16:43.708
Que seja. Eu sou
um administrador de empresa.

16:43.791 --> 16:46.291
Eu achei que aquilo era uma sucata.

16:47.500 --> 16:49.416
Quando eu imaginaria
que os donos de uma clínica

16:49.500 --> 16:51.666
iam deixar pra trás
algo tão perigoso assim?

16:52.291 --> 16:54.750
Eles precisam ser
responsabilizados por isso.

16:54.833 --> 16:58.916
Eles e o pessoal da Santa Casa,
que foi quem começou essa lambança toda.

17:00.583 --> 17:02.166
- Vamos lá pesar?
- Vamos.

17:02.250 --> 17:03.083
Por favor.

17:04.500 --> 17:05.708
[Catarina] Tem notícias?

17:06.833 --> 17:07.791
Olha…

17:08.833 --> 17:10.625
a senhora não corre mais riscos.

17:11.166 --> 17:13.083
Eu vou pedir que, daqui a 15 dias,

17:13.166 --> 17:17.416
vá ao Hospital de Doenças Tropicais,
porque lá eles vão fazer o acompanhamento.

17:17.500 --> 17:19.166
Mas, por enquanto, tá liberada.

17:20.208 --> 17:21.041
Pra quê?

17:21.125 --> 17:23.333
- Pra ir pra casa.
- Como?

17:25.000 --> 17:28.250
Doutor, vocês tiraram roupa,
documento, dinheiro.

17:28.333 --> 17:30.208
Estou sem nada.
Quer que eu vá de camisola?

17:30.291 --> 17:32.791
É só passar na recepção,
ligar pra algum familiar.

17:32.875 --> 17:33.916
Que familiar?

17:34.000 --> 17:37.250
Colocaram minha família inteira
num ônibus pro hospital ontem.

17:37.333 --> 17:38.375
Não pode me mandar para lá?

17:39.250 --> 17:41.208
Senhora, não há nada que eu possa fazer.

17:41.291 --> 17:43.625
A senhora vai ter que buscar
a quem recorrer.

17:43.708 --> 17:45.291
Aqui, a senhora não pode ficar.

18:08.000 --> 18:09.125
[médica] Catarina!

18:10.916 --> 18:11.833
Catarina!

18:21.541 --> 18:23.541
Eu tenho uma roupa limpa na minha bolsa.

18:24.333 --> 18:26.000
Espera, eu vou pegar pra você.

18:30.208 --> 18:31.666
Eu tenho uns trocados também.

18:32.250 --> 18:34.458
Dá pra pegar um ônibus
pra voltar pra casa.

18:35.708 --> 18:36.958
Obrigada.

18:38.875 --> 18:40.875
[música suave e intrigante]

18:53.666 --> 18:55.958
[mulher] Jornada de trabalho justa!

18:56.041 --> 18:58.166
[protestantes] Jornada de trabalho justa!

18:58.250 --> 19:00.333
[mulher] Saúde não é mercadoria!

19:00.416 --> 19:02.750
[protestantes] Saúde não é mercadoria!

19:02.833 --> 19:06.000
[mulher] Greve geral em todo o hospital!

19:06.916 --> 19:08.541
- Tchau.
- [motorista] Boa sorte.

19:09.750 --> 19:12.958
[protestantes] Greve geral
em todo o hospital!

19:13.041 --> 19:16.666
Greve geral em todo o hospital!

19:16.750 --> 19:20.375
Greve geral em todo o hospital!

19:20.458 --> 19:23.708
Greve geral em todo o hospital!

19:23.791 --> 19:27.125
Greve geral em todo o hospital!

19:27.208 --> 19:30.625
Greve geral em todo o hospital!

19:33.416 --> 19:34.291
Pois não?

19:35.166 --> 19:36.916
Eu vim visitar minha família, moço.

19:37.500 --> 19:40.041
Entrada somente
de pessoal autorizado, senhora.

19:40.666 --> 19:44.333
- Eles foram internados ontem.
- Somente pessoas autorizadas.

19:45.750 --> 19:46.708
Por favor.

19:55.000 --> 19:57.000
[música sombria]

19:59.833 --> 20:01.375
[pássaros grasnam]

20:11.333 --> 20:12.958
[Márcio] Tudo certo, coronel?

20:13.541 --> 20:14.375
[homem] Afirmativo.

20:14.458 --> 20:16.916
Nenhuma contaminação
detectada daqui de cima.

20:30.666 --> 20:32.250
Esse cara é lerdo também.

20:32.333 --> 20:34.458
Não anda. Tá passeando, irmão?

20:35.875 --> 20:38.208
[buzinando]

20:39.750 --> 20:41.083
Vamos, caceta.

20:48.458 --> 20:49.625
O que você tá fazendo?

20:50.250 --> 20:54.208
- Só por curiosidade. Não aguento esperar.
- Já fiz isso. O Geiger não deu nada.

20:54.916 --> 20:56.916
[cintilômetro estalando suavemente]

20:58.125 --> 20:59.125
[cintilômetro intensifica]

20:59.208 --> 21:00.208
O que é isso?

21:03.166 --> 21:05.333
Aquele caminhão? Será que…

21:06.291 --> 21:07.625
[música tensa]

21:13.083 --> 21:14.000
Isso.

21:16.583 --> 21:17.916
[cintilômetro intensifica]

21:18.000 --> 21:18.833
É ele!

21:18.916 --> 21:19.958
É ele.

21:21.833 --> 21:23.708
[cintilômetro ainda mais intenso]

21:23.791 --> 21:25.125
[carro buzina]

21:27.500 --> 21:28.333
[Paula] Ei!

21:28.916 --> 21:30.708
Parou! Parou! Parou!

21:31.291 --> 21:33.375
Ô! O senhor tem que parar!

21:33.458 --> 21:34.333
Parou!

21:34.416 --> 21:35.583
[Paula] Parou! Parou!

21:36.291 --> 21:37.833
Para! Para!

21:42.416 --> 21:44.750
[cintilômetro apita intensamente]

21:47.958 --> 21:49.625
Onde você carregou esse caminhão?

21:49.708 --> 21:51.708
- Num galpão lá no centro.
- Ficou mais papel lá?

21:51.791 --> 21:53.208
O galpão tá lotado.

21:53.291 --> 21:55.750
- [Paula suspira]
- [Márcio ri]

21:55.833 --> 21:57.000
Tá brincando…

21:58.291 --> 22:00.500
Márcio, eu preciso levar
as amostras pro laboratório,

22:00.583 --> 22:02.125
senão não vai dar tempo.

22:02.208 --> 22:03.625
Vai, vai lá. Eu resolvo.

22:03.708 --> 22:05.375
Preciso que me leve nesse galpão.

22:05.458 --> 22:06.375
Rápido, por favor.

22:06.458 --> 22:07.625
- Vamos.
- Me mostra o caminho?

22:07.708 --> 22:08.583
- Boa sorte.
- Tá bom!

22:10.083 --> 22:12.416
[homem] Ninguém sabe dar
informação nenhuma.

22:12.500 --> 22:14.125
[mulher 1] Moço, vai demorar muito?

22:15.500 --> 22:18.416
[mulher 2] Que calor aqui.
Essa fila não anda também.

22:18.500 --> 22:19.333
Gente, vamos aí.

22:19.416 --> 22:20.833
Essa fila não anda. Vamos.

22:20.916 --> 22:22.583
[Beny] Tá tudo bem. Fica tranquilo, viu?

22:24.375 --> 22:26.000
Moça, pode vir, por favor.

22:26.541 --> 22:29.875
Antes da gente começar, queria saber
se teve algum desses sintomas.

22:29.958 --> 22:32.625
Náusea, tontura… Vomitou?

22:32.708 --> 22:34.208
Eu vomitei hoje mais cedo.

22:34.291 --> 22:37.916
Teve contato com o césio ou com alguém
que teve contato com o césio?

22:38.458 --> 22:39.541
Acredito que sim.

22:40.125 --> 22:40.958
Você tá grávida?

22:42.625 --> 22:43.916
Por que o senhor tá perguntando?

22:44.000 --> 22:46.583
Porque a radiação
pode ser prejudicial ao feto.

22:46.666 --> 22:48.166
Ela pode ser abortiva, viu?

22:50.291 --> 22:51.541
Pode me medir, por favor?

22:52.125 --> 22:54.375
Tá bem. Abre os braços, por favor.

22:55.000 --> 22:56.958
[cintilômetro estalando suavemente]

23:03.416 --> 23:04.333
Levanta o seu pé.

23:05.708 --> 23:06.708
O outro.

23:07.791 --> 23:09.208
Vira de costas, por favor.

23:15.166 --> 23:16.125
Pronto, pode virar.

23:17.083 --> 23:19.041
Você tá bem, não tá contaminada.

23:19.125 --> 23:21.083
Se esses sintomas persistirem,

23:21.166 --> 23:23.791
você tem que voltar aqui
pra ser medida de novo, tá?

23:23.875 --> 23:26.375
Essa pessoa que você acha
que teve contato com o césio,

23:26.458 --> 23:28.666
sabe se ela veio aqui pra ser medida?

23:29.166 --> 23:31.083
- Dr. Orenstein, né?
- É.

23:31.708 --> 23:34.208
Essa pessoa é meu marido, o Márcio.

23:34.291 --> 23:36.875
- Ah!
- Ele tá trabalhando com o senhor.

23:36.958 --> 23:38.916
Que prazer! Muito prazer.

23:39.000 --> 23:40.375
- Prazer.
- Como é seu nome?

23:40.458 --> 23:42.041
- Bianca.
- Ah, Bianca.

23:42.125 --> 23:43.708
Você deve tá orgulhosa, né?

23:43.791 --> 23:46.208
O Márcio tá fazendo um trabalho excelente.

23:46.291 --> 23:48.250
Posso dar uma palavrinha com ele agora?

23:48.333 --> 23:50.000
Ele não tá. Ele saiu.

23:50.083 --> 23:52.583
Foi medir um lugar
que pode ser um foco, sabe?

23:54.375 --> 23:56.375
[música tensa]

23:57.208 --> 23:59.875
O senhor avisa pra ele
que eu tive aqui, por favor?

23:59.958 --> 24:00.791
Aviso.

24:00.875 --> 24:02.833
Não esquece, Dr. Orenstein, por favor.

24:02.916 --> 24:04.958
Não vou esquecer. Pode deixar, eu aviso.

24:05.958 --> 24:07.125
- Obrigada.
- Nada.

24:19.000 --> 24:21.208
A Celeste precisa tá com o pai.

24:23.625 --> 24:25.666
Ela já tá sem a mãezinha dela.

24:28.791 --> 24:31.000
Por que vocês não levam o João também?

24:32.000 --> 24:33.750
O João vai ficar bem aqui, Antônia.

24:35.000 --> 24:36.083
Respira fundo.

24:36.750 --> 24:38.666
Segura. Solta.

24:39.666 --> 24:40.541
Isso.

24:40.625 --> 24:43.166
Mas o que tem lá que não tem aqui, doutor?

24:44.750 --> 24:45.875
Respira fundo.

24:47.500 --> 24:48.375
Segura.

24:49.125 --> 24:49.958
Solta.

24:54.250 --> 24:56.500
Só tem lugar pra seis lá, né?

24:58.750 --> 25:00.458
O senhor pode falar pra mim.

25:01.041 --> 25:03.041
[música suave e melancólica]

25:04.000 --> 25:05.333
[expira]

25:07.916 --> 25:08.750
Sim.

25:10.375 --> 25:12.500
Mas não quero que os pacientes
que vão ficar aqui pensem

25:12.583 --> 25:14.500
que a gente não vai cuidar bem deles.

25:14.583 --> 25:16.583
- Isso não é verdade.
- Eu sei.

25:18.000 --> 25:19.625
É por isso que dou o meu lugar.

25:22.250 --> 25:24.791
O senhor vai cuidar bem
de mim, doutor, eu sei.

25:26.041 --> 25:28.041
Leva o pai da menina com ela.

25:30.583 --> 25:33.916
[William] Doutor,
deu seu tempo de exposição.

25:50.125 --> 25:53.125
- [Vitor] Como é o nome da tua mãe?
- [Carlinhos] Dona Nancy.

25:57.875 --> 25:58.708
Pode?

26:00.750 --> 26:05.291
"Mãe, vão me mandar pro Rio de Janeiro
pra eu sarar logo dessa doença.

26:10.541 --> 26:12.666
Não se preocupe,
que eu volto inteiro, viu?

26:21.000 --> 26:23.875
Não tem coisa mais triste no mundo
que uma mãe perder um filho.

26:27.458 --> 26:29.541
E Deus não faria isso com a senhora, não.

26:31.291 --> 26:32.458
Uma pessoa tão boa.

26:34.666 --> 26:36.208
Espero que Deus me ajude.

26:37.958 --> 26:39.541
Ele deve ter um plano pra mim.

26:41.166 --> 26:43.750
Espero que eu volte pra te abraçar.

26:44.666 --> 26:46.166
E guarde aquela reza pra mim?

26:48.041 --> 26:48.916
Com amor,

26:49.625 --> 26:52.041
de seu filho, Carlos."

26:53.541 --> 26:55.416
João! João!

26:55.500 --> 26:56.500
Não pode, não pode.

26:56.583 --> 26:58.291
- Celeste!
- João, cuidado, tá bom?

26:58.375 --> 27:00.666
- Senhora, não pode.
- Deixa, deixa!

27:00.750 --> 27:02.625
É a mãe dela. Deixa, deixa.

27:02.708 --> 27:05.250
- Minha filha! Meu amor!
- [Celeste chora]

27:05.333 --> 27:06.875
Meu amor…

27:07.750 --> 27:10.416
- Pra onde tão levando vocês?
- Querem levar a gente pro Rio.

27:10.500 --> 27:13.458
- Que Rio? De Janeiro?
- É, Rio de Janeiro.

27:13.541 --> 27:15.125
Claudinei vai ficar mais Tininha.

27:15.208 --> 27:16.875
- Tá tudo bem. Te amo!
- A gente precisa ir.

27:16.958 --> 27:17.833
Vem, filha.

27:18.541 --> 27:19.916
Mamãe te ama, viu?

27:20.500 --> 27:21.333
Te amo.

27:21.416 --> 27:22.833
Te amo, vida.

27:25.583 --> 27:27.583
[música melancólica continua]

27:43.500 --> 27:45.166
- Celeste!
- Mamãe!

27:51.458 --> 27:52.625
Te amo!

28:09.250 --> 28:11.250
[música intrigante]

28:13.625 --> 28:16.250
Preciso dos resultados até as sete.

28:17.000 --> 28:18.791
- Vamos, vamos, vamos!
- Doutora?

28:19.708 --> 28:23.375
Saiu o resultado da amostra do poço
que você trouxe no começo do dia.

28:29.208 --> 28:31.208
[cintilômetro apitando]

28:32.083 --> 28:33.708
Tá tudo contaminado.

28:34.958 --> 28:39.791
A gente precisa descartar todo esse papel
e isolar o depósito por enquanto.

28:39.875 --> 28:41.500
Nada disso, rapaz.

28:41.583 --> 28:43.750
Tenho seis filhos para criar,
funcionários pra pagar.

28:43.833 --> 28:45.583
Amigo, esse papel tá radioativo.

28:45.666 --> 28:47.541
Quem encostar nele vai se contaminar.

28:47.625 --> 28:48.791
Você não tá entendendo.

28:48.875 --> 28:51.000
Tem famílias que dependem desse negócio.

28:52.083 --> 28:54.583
Seus filhos estão em risco.

28:57.041 --> 28:58.500
De onde vem esse material?

29:00.708 --> 29:01.666
Dos catadores.

29:04.166 --> 29:06.083
Saiu mais algum caminhão
com esse material daqui?

29:09.250 --> 29:10.541
[música tensa]

29:15.666 --> 29:17.666
[cão latindo ao fundo]

29:25.416 --> 29:26.666
[Catarina] Licença.

29:30.625 --> 29:32.291
O senhor pode liberar aqui pra mim?

29:32.375 --> 29:34.666
Eu moro aqui, moço.
Aquela ali é a minha casa.

29:35.541 --> 29:36.375
Não pode passar.

29:37.666 --> 29:39.416
Eu só preciso pegar umas coisas.

29:40.000 --> 29:43.250
Ninguém pode passar.
Tá tudo contaminado daqui pra trás.

29:43.333 --> 29:44.666
Moço, eu moro ali.

29:45.291 --> 29:47.666
Tem alguém que possa chamar
pra falar comigo?

29:47.750 --> 29:49.083
Não, não tem ninguém.

29:51.166 --> 29:52.833
[cão latindo]

29:56.791 --> 29:57.958
[música tensa]

30:01.708 --> 30:03.208
[cão ganindo]

30:20.208 --> 30:21.083
Sônia!

30:23.000 --> 30:24.750
- Catarina?
- Tudo bem, comadre?

30:24.833 --> 30:27.375
- Tudo bem.
- Como estão os meninos e todo mundo?

30:27.458 --> 30:29.458
Tudo bem. Você tá melhor?

30:31.375 --> 30:33.208
Disseram que eu tô fora de perigo.

30:33.958 --> 30:37.583
O João e os meninos tão no hospital ainda,
mas daqui a pouco saem também.

30:38.333 --> 30:41.916
Comadre, eles fecharam a rua lá de casa

30:42.500 --> 30:44.041
pra medir lá.

30:45.708 --> 30:48.500
Será que tem como eu pousar
aí com vocês hoje à noite?

30:49.541 --> 30:50.875
Sabe o que é, Catarina?

30:50.958 --> 30:53.375
Tô recebendo uns primos
do interior aqui em casa.

30:54.458 --> 30:55.833
Aí vai ficar apertado, né?

30:55.916 --> 30:57.291
Não tô contaminada, Sônia.

30:57.875 --> 31:00.166
Ai, Catarina,
vocês apareceram na televisão.

31:00.250 --> 31:02.458
Lá na sua rua tão matando até os bichos.

31:02.541 --> 31:04.291
Eu tenho meus meninos também.

31:14.333 --> 31:15.166
Catarina!

31:16.666 --> 31:17.666
Como tá a Celeste?

31:17.750 --> 31:19.000
Não sei, Sônia.

31:20.083 --> 31:21.083
Ninguém fala.

31:21.666 --> 31:23.125
Eu vou rezar, tá?

31:23.208 --> 31:24.208
Boa sorte.

31:30.625 --> 31:33.875
[delegada] Que tipo de acordo
vocês da Santa Casa tinham

31:33.958 --> 31:35.791
com o Instituto de Radioterapia?

31:35.875 --> 31:37.875
[música enigmática]

31:37.958 --> 31:42.291
A nossa preocupação, Dra. Marlene,
sempre foi o bem-estar social.

31:43.291 --> 31:47.208
O que fizemos com o Instituto
foi um acordo de empréstimo do terreno

31:47.291 --> 31:50.166
pra que eles construíssem
uma clínica de tratamento

31:50.250 --> 31:51.833
pra pacientes com câncer.

31:52.583 --> 31:55.125
Empréstimo? A troco de quê, dona Odila?

31:55.791 --> 32:00.208
Bom, a senhora sabe
que a clínica era particular.

32:00.291 --> 32:03.500
Mas nós não queríamos dinheiro,
lucro, nada disso.

32:04.125 --> 32:05.958
A nossa única contrapartida

32:06.041 --> 32:10.166
é que eles atendessem gratuitamente
os nossos pacientes com câncer

32:10.250 --> 32:13.375
que tivessem necessidade
de um tratamento radioterápico.

32:14.541 --> 32:18.791
No início, eles foram muito solícitos,
mas muito mesmo.

32:18.875 --> 32:20.083
Mas, com o passar do tempo,

32:20.166 --> 32:23.541
a senhora sabe como o dinheiro mexe
com a cabeça das pessoas.

32:23.625 --> 32:27.166
Eles pararam de atender
os nossos pacientes gratuitamente.

32:27.250 --> 32:29.250
Eles descumpriram o contrato.

32:30.375 --> 32:32.166
E vocês venderam o terreno.

32:32.250 --> 32:33.416
Exatamente.

32:36.458 --> 32:38.250
Antes mesmo de despejá-los.

32:40.125 --> 32:41.625
[música suave e intrigante]

33:04.875 --> 33:06.875
[música intensifica]

33:10.875 --> 33:12.875
[enfermeira] Evenildo,
o senhor vai ficar nesse aqui.

33:14.333 --> 33:15.625
[música desvanece]

33:17.208 --> 33:20.375
E o Carlos, nesse aqui.
Vamos lá, por favor.

33:25.375 --> 33:27.375
[música suave]

33:37.666 --> 33:39.916
Agora vamos sair do colo e vamos pra cama?

33:41.083 --> 33:42.333
Papai?

33:42.416 --> 33:44.083
- O quê, filha?
- Tô com fome.

33:45.416 --> 33:47.416
Já, já você vai comer, tá bom?

33:47.500 --> 33:50.541
Mas primeiro a gente vai fazer
um banho de descontaminação,

33:50.625 --> 33:51.875
e aí depois você come.

33:52.541 --> 33:55.583
E eu vou te mostrar
onde é o seu quarto, João.

33:55.666 --> 33:57.750
Não, eu sou o pai. Eu vou ficar com ela.

33:58.541 --> 34:01.250
Infelizmente,
vocês vão precisar ficar separados.

34:01.333 --> 34:03.541
Se vocês continuarem
irradiando um ao outro,

34:03.625 --> 34:06.333
a gente não vai conseguir tratar vocês.

34:11.083 --> 34:12.208
[música para]

34:15.333 --> 34:16.666
[Esther] Antônia Quadrado?

34:17.166 --> 34:18.625
[homem] Antônia Quadrado.

34:22.583 --> 34:23.541
[Esther] Pronto.

34:26.416 --> 34:27.500
Que estranho.

34:29.708 --> 34:31.875
- Você diluiu a urina?
- Dilui, Dra. Esther.

34:35.708 --> 34:38.625
Não faz sentido.
Eu juro que tava tudo funcionando.

34:39.708 --> 34:42.875
Eu vou levar pro Geiger.
Pode ser um problema no espectrômetro.

34:42.958 --> 34:43.833
[homem] Tá.

34:44.750 --> 34:46.750
[música intrigante]

34:48.666 --> 34:50.666
[aparelho estalando suavemente]

34:55.750 --> 34:57.750
[intensificando]

35:00.750 --> 35:01.625
[homem] Esther!

35:02.500 --> 35:03.791
Esther! Leu!

35:05.500 --> 35:06.625
Não, não faz sentido.

35:07.625 --> 35:09.500
Teria que ser uma dose muito alta.

35:13.916 --> 35:14.750
Acha que a dose…

35:14.833 --> 35:17.625
A dose de radiação é tão alta
que ele não conseguiu medir de perto.

35:23.375 --> 35:26.083
- Dr. Eduardo, é a Esther, do IRD.
- Oi, Esther.

35:26.166 --> 35:29.208
Estou com o resultado dos exames,
e não tenho boas notícias.

35:29.291 --> 35:32.166
Vocês têm que transferir
pro Hospital Naval imediatamente:

35:32.250 --> 35:35.791
Josias, Valêncio, Arthur e Antônia.

35:35.875 --> 35:38.916
Eu nunca vi índices
de contaminação interna assim.

35:39.000 --> 35:42.041
Os órgãos e os tecidos
estão sendo irradiados sem parar.

35:42.625 --> 35:46.083
Vocês vão ficar brigando com infecção,
com anemia e nada vai adiantar.

35:47.083 --> 35:48.166
Obrigado, Esther.

35:50.250 --> 35:52.041
[rezando em hebraico]

36:09.125 --> 36:09.958
Orenstein.

36:11.125 --> 36:12.166
[Beny suspira]

36:13.041 --> 36:14.000
Oi, Márcio.

36:15.333 --> 36:16.458
E então, como foi?

36:16.541 --> 36:20.500
O cintilômetro dos helicópteros
não apontou nenhuma contaminação

36:20.583 --> 36:23.541
nas margens do rio,
mas eu descobri uma coisa.

36:23.625 --> 36:24.708
Espera.

36:24.791 --> 36:27.625
Vamos imaginar
que esse rio esteja contaminado.

36:27.708 --> 36:31.333
Talvez essa contaminação seja pequena.

36:32.333 --> 36:33.166
Então…

36:33.958 --> 36:38.250
As amostras que levei pro laboratório,
do poço da casa do João.

36:38.916 --> 36:41.166
Deu 514 becqueréis por litro.

36:41.250 --> 36:42.375
[Márcio] Quinhentos e…

36:43.875 --> 36:47.666
E os outros poços, Paula?
E os lençóis freáticos?

36:47.750 --> 36:50.041
Ainda não saiu
o resultado do espectrômetro.

36:50.625 --> 36:53.791
Mas vou voltar pro laboratório
e ficar lá até sair a resposta.

36:53.875 --> 36:59.375
Como é que eu posso garantir à população
que essa água é própria para o consumo

36:59.458 --> 37:02.833
com um teste inconclusivo
de um cintilômetro no rio

37:02.916 --> 37:05.250
e com um poço contaminado? Hum?

37:08.000 --> 37:08.916
O que foi, Márcio?

37:10.833 --> 37:13.041
Então, eu tenho mais uma má notícia.

37:13.125 --> 37:16.291
O Carlos e o Lúcio
eram catadores de ferro-velho

37:16.375 --> 37:17.833
e de papel pra reciclagem.

37:17.916 --> 37:21.708
Provavelmente, continuaram trabalhando
enquanto tavam contaminados.

37:21.791 --> 37:26.166
Eu achei um galpão
com uma montanha de papel radioativo.

37:26.250 --> 37:28.041
Parte desse material saiu num caminhão…

37:28.958 --> 37:30.208
pra São Paulo.

37:30.291 --> 37:32.291
[música tensa]

37:32.375 --> 37:33.333
[Beny expira]

37:33.416 --> 37:34.291
[grita] Doutor!

37:34.916 --> 37:36.000
Doutor!

37:36.083 --> 37:37.625
- O que foi?
- A Antônia.

37:37.708 --> 37:39.541
Ela tá tremendo lá.

37:39.625 --> 37:41.291
Não tem ninguém nesse trem, não?

37:41.375 --> 37:43.166
- Não tem ninguém?
- Calma, abre espaço!

37:43.250 --> 37:45.000
[Darlei] Calma, Antônia!

37:45.083 --> 37:47.250
- Eu não tô…
- Segura a perna dela!

37:47.333 --> 37:48.625
William, pega Diazepam!

37:49.208 --> 37:52.000
- Dona Antônia, calma!
- [Eduardo] Calma. Respira…

37:52.083 --> 37:52.958
Segura ela assim.

37:54.041 --> 37:55.583
[Darlei] Respira, Antônia!

37:57.541 --> 37:59.500
- Calma.
- Calma, dona Antônia!

37:59.583 --> 38:00.458
[Eduardo] Pronto.

38:02.291 --> 38:03.291
Pode soltar.

38:03.375 --> 38:05.000
[Darlei e Raimundo ofegando]

38:06.250 --> 38:08.416
- Respira.
- [Antônia ofegando]

38:09.583 --> 38:10.583
Tira a perna bem devagar.

38:11.208 --> 38:12.375
[Darlei] Ajuda! Segura!

38:13.041 --> 38:14.416
Nós tá aqui, dona Antônia.

38:14.500 --> 38:15.375
[Eduardo] Isso.

38:16.250 --> 38:18.416
- Isso…
- [William] Você tem que sair.

38:22.333 --> 38:23.250
Doutor!

38:25.708 --> 38:27.041
Fica com ela.

38:28.125 --> 38:29.583
Não dá pra continuar assim.

38:29.666 --> 38:31.041
Tá ok.

38:33.416 --> 38:35.125
- Vocês são do jornal da noite?
- Sim.

38:35.208 --> 38:38.125
Quer saber do estado dos pacientes
do acidente com o césio-137?

38:38.208 --> 38:39.166
Claro, vamos lá.

38:39.666 --> 38:41.041
- Tá bom aqui?
- Ótimo!

38:41.750 --> 38:44.041
Os seis pacientes
que foram transferidos pro Rio

38:44.125 --> 38:46.333
estão recebendo
os melhores cuidados possíveis,

38:46.416 --> 38:47.666
mas temos mais quatro pacientes

38:47.750 --> 38:50.208
que precisam ser transferidos
pra lá urgentemente.

38:50.291 --> 38:53.250
Mas por que eles não foram
transferidos ainda, doutor?

38:53.333 --> 38:56.708
O almirante só disponibilizou
seis leitos pra esse tipo de acidente.

38:56.791 --> 38:59.750
Acontece que o Hospital Naval dispõe
de equipamentos mais apropriados

38:59.833 --> 39:02.958
e uma equipe preparada
pra tratar os casos mais graves.

39:03.041 --> 39:05.541
É fundamental
que eles façam todo o possível

39:05.625 --> 39:07.958
pra receber esses pacientes
o quanto antes.

39:08.791 --> 39:09.666
Obrigado.

39:10.250 --> 39:11.833
[protesto ao fundo]

39:11.916 --> 39:12.791
Mais uma coisa.

39:13.666 --> 39:17.625
Eu queria fazer um apelo à equipe médica
e de enfermagem do hospital, por favor.

39:20.125 --> 39:21.125
Olha, eu sou médico.

39:21.916 --> 39:23.833
Eu entendo as reivindicações de vocês.

39:24.500 --> 39:25.500
Vocês estão certos.

39:26.833 --> 39:28.458
Mas a emergência não pode parar.

39:28.541 --> 39:31.625
Eu tô sozinho, junto com um físico,
cuidando de dez pacientes

39:31.708 --> 39:36.416
com síndrome aguda de radiação,
24 horas por dia e sem enfermagem.

39:37.583 --> 39:39.333
Esse apelo é pra vocês

39:39.416 --> 39:41.125
e todos os profissionais
de saúde do Brasil.

39:41.208 --> 39:44.208
A gente precisa de hematologistas,
dermatologistas, anestesistas,

39:44.291 --> 39:47.041
cirurgiões plásticos, enfermeiros.

39:47.125 --> 39:48.625
A gente precisa de vocês.

39:50.000 --> 39:52.083
Eu tô pedindo a ajuda de vocês.

39:53.541 --> 39:56.291
Tá na hora de pôr a mão
na consciência e no coração

39:56.375 --> 39:58.875
e se perguntar
por que vocês se tornaram médicos.

40:01.708 --> 40:04.291
Quem quiser ajudar,
estamos no 3º andar. Obrigado.

40:05.125 --> 40:06.125
Doutor, espera.

40:08.375 --> 40:12.041
Pessoal, eu sei que radiação assusta,

40:12.125 --> 40:15.541
mas existem protocolos e métodos
pra se trabalhar de forma segura.

40:15.625 --> 40:16.875
Eu sou hematologista.

40:16.958 --> 40:19.833
Eu já cuidei de pacientes com AIDS,
eu não me contaminei.

40:19.916 --> 40:22.833
E eu já vi muitos colegas
deixando de atendê-los

40:22.916 --> 40:26.750
por falta de informação,
ignorância, preconceito.

40:26.833 --> 40:28.750
Nossa missão é salvar vidas.

40:29.375 --> 40:33.166
Se fomos corajosos
de fazer essa greve e enfrentar o governo,

40:33.250 --> 40:36.625
é dessa mesma coragem
que esses pacientes precisam.

40:36.708 --> 40:38.166
Não da nossa covardia.

40:39.541 --> 40:40.375
Eu tô com você.

40:41.666 --> 40:42.500
Conta comigo.

40:43.541 --> 40:45.875
[repórter] Nós acabamos de ouvir
um depoimento emocionado…

40:45.958 --> 40:47.416
[mulher] Fura-greve!

40:48.958 --> 40:50.083
[homem] Ah, que lindo!

40:50.166 --> 40:51.875
[repórter] Todos
os profissionais de saúde…

40:51.958 --> 40:54.541
É, o caminhão saiu de Goiânia essa hora.

40:55.041 --> 40:57.000
Já deve tá chegando aí em São Paulo.

40:57.625 --> 40:59.625
Vocês precisam evacuar

41:00.500 --> 41:04.083
e bloquear essa fábrica
assim que o caminhão entrar.

41:04.833 --> 41:08.208
Nada mais pode sair,
nada mais pode entrar depois disso.

41:08.291 --> 41:09.125
Tá bem?

41:09.208 --> 41:10.541
E, por favor…

41:11.416 --> 41:14.625
tentem fazer isso da maneira
mais discreta possível, pode ser?

41:15.541 --> 41:16.541
É, isso. É.

41:17.166 --> 41:18.416
Isso, tá bem.

41:19.416 --> 41:20.541
Ok, obrigado.

41:21.666 --> 41:25.708
O pessoal do IPEM
vai isolar a fábrica de papel.

41:26.291 --> 41:29.416
Eu só imagino a reação do governador

41:29.500 --> 41:32.375
quando souber que esse problema
chegou em São Paulo.

41:32.458 --> 41:35.958
Mas a gente tá cuidando bem
dessa questão do papel.

41:36.041 --> 41:37.833
A gente tá indo bem, tá resolvendo.

41:37.916 --> 41:39.833
Então, depois da coleti…

41:41.458 --> 41:43.458
Depois da coletiva, eu conto pro…

41:45.666 --> 41:47.625
Eu conto pro governador, com calma.

41:48.833 --> 41:49.666
Você tá bem?

41:50.875 --> 41:52.375
É que eu estou sem comer.

41:52.875 --> 41:55.666
- Vou buscar alguma coisa pra você comer.
- Não, Márcio.

41:56.333 --> 41:57.708
Hoje é o Yom Kippur.

41:58.416 --> 42:01.625
É um dia muito importante,
é um dia sagrado pro povo judeu.

42:02.208 --> 42:06.791
E eu só vou poder comer depois
que a primeira estrela aparecer no céu.

42:07.916 --> 42:09.583
- Uma água?
- Não.

42:10.250 --> 42:17.083
Me desculpa, mas é uma loucura
você fazer jejum no meio disso tudo.

42:17.166 --> 42:18.208
É.

42:20.833 --> 42:21.666
Você sabe,

42:22.291 --> 42:24.666
tudo que a gente faz
gera uma consequência.

42:26.166 --> 42:28.375
E, às vezes, o que a gente não faz…

42:29.291 --> 42:31.416
gera uma consequência maior ainda.

42:32.958 --> 42:35.708
Eu podia estar na minha casa,
com a minha família…

42:37.916 --> 42:40.000
- Bianca… Puta que pariu!
- Bianca? Sua esposa?

42:40.083 --> 42:41.791
- Ela esteve aqui.
- Aqui?

42:45.500 --> 42:47.500
[Eduardo] Os seis pacientes
transferidos pro Rio

42:47.583 --> 42:49.666
estão recebendo
os melhores cuidados possíveis,

42:49.750 --> 42:51.125
mas temos mais quatro pacientes

42:51.208 --> 42:53.333
que precisam
ser transferidos urgentemente.

42:53.416 --> 42:56.000
[repórter] E por que não foram
transferidos ainda, doutor?

42:56.833 --> 43:00.208
[Eduardo] O almirante só disponibilizou
seis leitos pra esse tipo de acidente.

43:00.291 --> 43:03.000
Acontece que o Hospital Naval dispõe
de equipamentos mais apropriados

43:03.083 --> 43:05.958
e uma equipe preparada
pra tratar os casos mais graves.

43:06.041 --> 43:08.291
É fundamental
que eles façam todo o possível

43:08.375 --> 43:10.291
pra receber esses pacientes
o quanto antes.

43:10.375 --> 43:11.708
[batidas na porta]

43:12.291 --> 43:13.583
[mulher] Com licença, almirante.

43:13.666 --> 43:16.708
Tem alguns médicos e enfermeiros
querendo falar com o senhor.

43:16.791 --> 43:17.833
Eles podem entrar?

43:20.125 --> 43:22.125
[música tensa]

43:26.416 --> 43:27.833
O que tá acontecendo?

43:27.916 --> 43:30.333
Sr. Almirante, a gente se voluntaria

43:30.416 --> 43:34.916
pra ajudar o hospital a receber
mais pacientes afetados pelo césio-137.

43:51.083 --> 43:52.291
Boa noite, moço.

43:53.041 --> 43:55.708
Tá custando quanto a passagem
pro Rio de Janeiro?

44:23.708 --> 44:25.666
Chega. Eu não aguento mais isso aqui.

44:25.750 --> 44:28.416
Você já suou bastante, tá tudo bem.

44:29.250 --> 44:30.916
Vamos tomar o seu remédio?

44:31.000 --> 44:33.166
Eu não vou tomar. Não vou tomar.

44:33.250 --> 44:34.875
Eu não sei que diabo que é isso.

44:35.416 --> 44:37.416
Primeiro, liguem o ar-condicionado aqui,

44:37.500 --> 44:40.541
porque nós tudo tá pingando
mais que chuveiro velho. Tá?

44:40.625 --> 44:42.791
Raimundo, a gente não pode ligar
o ar-condicionado.

44:42.875 --> 44:44.791
Tem interligação
com o sistema geral do hospital.

44:44.875 --> 44:46.541
Pode contaminar outras áreas.

44:47.083 --> 44:49.000
Por favor, Raimundo. Olha só.

44:50.416 --> 44:52.541
Esse é um remédio chamado azul da Prússia.

44:52.625 --> 44:55.958
Ele vai ajudar
a eliminar o césio pelas fezes.

44:56.041 --> 44:57.458
Não precisa se preocupar,

44:57.541 --> 45:00.041
porque ele não vai ser absorvido
pelo seu corpo.

45:00.125 --> 45:01.291
"Se preocupar"?

45:01.375 --> 45:04.583
Esse troço azul é igual o trem
que falam que faz mal pra nós.

45:04.666 --> 45:05.833
Você tem razão.

45:05.916 --> 45:08.041
Mas você pode pensar que o azul bom

45:08.125 --> 45:10.500
vai grudar no azul ruim
dentro do seu corpo,

45:10.583 --> 45:12.291
e os dois vão sair juntos.

45:12.375 --> 45:13.583
Eu não vou tomar.

45:14.708 --> 45:15.541
Isso aqui…

45:16.833 --> 45:18.916
é pra salvar a tua vida, tá?

45:19.000 --> 45:22.125
Então, se a gente falar
pra você tomar, você toma.

45:24.083 --> 45:25.791
Eu não sei nem quem você é.

45:28.333 --> 45:29.208
Eu tomo…

45:30.958 --> 45:33.125
se você tirar a máscara e mostrar a fuça.

45:34.583 --> 45:36.416
A sua imunidade tá baixa.

45:36.500 --> 45:37.458
Se eu tirar a máscara,

45:37.541 --> 45:40.083
posso te passar bactérias
que podem piorar a tua situação.

45:41.000 --> 45:42.916
A máscara é pro teu próprio bem.

45:43.458 --> 45:44.458
O remédio também.

45:47.250 --> 45:48.500
Muito obrigado.

45:50.375 --> 45:51.708
Agora me deixa em paz.

45:51.791 --> 45:55.125
Olha, esse é um remédio
que se chama azul da Prússia.

45:56.250 --> 45:57.166
- Ah…
- Por favor.

45:57.250 --> 45:58.791
- É o que você deu pro Raimundo?
- Uhum.

46:05.833 --> 46:06.666
Ótimo.

46:07.375 --> 46:09.166
O Raimundo é complicado, né, doutora?

46:09.958 --> 46:12.166
Ele teve uma infância difícil, sabe?

46:13.083 --> 46:16.250
Vivia apanhando do pai dele,
então ele fugiu de casa.

46:16.333 --> 46:20.000
Então ele é agressivo mesmo,
e as pessoas tratam ele mal.

46:20.791 --> 46:24.458
A única pessoa que ele conseguia ouvir,
assim, de verdade, é a Antônia.

46:24.541 --> 46:26.250
Porque ela cuida dele desde novo.

46:26.333 --> 46:28.541
Só tô te falando isso porque…

46:29.250 --> 46:31.750
ele é complicado assim, mas já, já ele…

46:32.500 --> 46:34.750
fica tranquilo e começa a colaborar, tá?

46:35.333 --> 46:37.291
- Obrigada pela dica, Darlei.
- De nada.

46:37.875 --> 46:38.708
Licença.

46:43.875 --> 46:45.250
Raimundo, posso entrar?

46:48.500 --> 46:49.333
Raimundo?

46:54.125 --> 46:55.583
[música intrigante]

47:06.833 --> 47:08.000
O Raimundo fugiu!

47:09.333 --> 47:11.000
- O Raimundo fugiu!
- O quê? Como assim?

47:11.083 --> 47:12.291
- Darlei?
- Raimundo!

47:12.375 --> 47:14.500
- Raimundo fugiu!
- Sabe pra onde ele pode ter ido?

47:14.583 --> 47:16.750
Amor? Bianca?

47:17.708 --> 47:18.583
Pai?

47:19.125 --> 47:21.125
[música tensa]

47:21.708 --> 47:23.416
[ofegando]

47:34.208 --> 47:35.041
Márcio?

47:36.208 --> 47:37.041
Cadê a Bianca?

47:37.583 --> 47:38.583
A Bianca, filho?

47:40.541 --> 47:43.375
A Bianca falou que,
se era pra ficar sem você aqui,

47:44.125 --> 47:45.875
ela preferia ir pra casa dela.

47:47.000 --> 47:50.458
Insisti, filho, mas ela teimou.

47:51.708 --> 47:54.958
Ia pro aeroporto sozinha, não deixei.
Eu fui levar ela.

48:09.041 --> 48:10.625
Quero ver você matar essa três.

48:10.708 --> 48:12.708
[música agradável tocando ao fundo]

48:13.958 --> 48:15.875
[Raimundo] Ribamar? Dá uma cachaça aí.

48:16.458 --> 48:19.125
- Esse não é o Raimundo?
- É, Raimundo do ferro-velho.

48:19.791 --> 48:20.666
Ué?

48:21.166 --> 48:22.333
Te deram alta, foi?

48:22.416 --> 48:24.875
É. Me dá essa de sempre.

48:24.958 --> 48:26.458
Ô filho da puta!

48:26.541 --> 48:27.875
Que porra de roupa é essa?

48:27.958 --> 48:29.333
Fugiu do hospital, foi?

48:29.416 --> 48:30.375
Que foi, Zé?

48:30.458 --> 48:32.166
Veio contaminar a gente aqui, Raimundo?

48:32.250 --> 48:33.083
Vai embora!

48:33.166 --> 48:35.708
Para de falar besteira, Batista.
Vamos, me dá uma cachaça.

48:35.791 --> 48:38.250
Não vou botar nada. Vai embora!
Você vai contaminar todo mundo!

48:38.333 --> 48:41.083
Põe na minha conta aí, anota.
Vamos, me dá uma cachaça.

48:41.166 --> 48:42.291
Arreda daqui, rapaz!

48:43.333 --> 48:44.916
Joga o joguinho de vocês aí.

48:45.000 --> 48:46.333
Vamos, Ribamar! Me dá uma cachaça.

48:46.416 --> 48:48.541
Não vou botar nada. Vai embora daqui.

48:49.125 --> 48:51.250
- Vai embora!
- Ó, cachaça. Pega ali.

48:51.833 --> 48:53.333
[música tensa]

49:00.083 --> 49:01.458
[Eduardo expira]

49:02.375 --> 49:03.458
Vai pra onde agora?

49:04.125 --> 49:05.833
Darlei falou que é
por aqui que ele circula.

49:05.916 --> 49:08.166
É por aqui que o Raimundo fica.
Tamo perto.

49:10.833 --> 49:12.458
[burburinho]

49:18.041 --> 49:20.333
Ó, vocês vão ficar aí,
a gente fica por aqui.

49:25.708 --> 49:27.708
[burburinho intensifica]

49:29.750 --> 49:30.958
Boa noite, boa noite.

49:31.041 --> 49:32.041
Boa noite, Marta.

49:32.125 --> 49:34.125
[música intrigante]

49:34.958 --> 49:36.583
Chegaram os resultados?

49:36.666 --> 49:37.833
Não, ainda não.

49:39.000 --> 49:42.666
Bom, você tem a medição
de cintilômetro do helicóptero, certo?

49:42.750 --> 49:44.916
Sim, não acusou nenhuma radiação,

49:45.000 --> 49:46.416
mas isso não quer dizer…

49:46.500 --> 49:50.125
É só falar com certeza e objetividade.

49:50.916 --> 49:53.916
Você consegue ou não acalmar a população?

49:54.583 --> 49:56.708
[Beny respira fundo]

49:56.791 --> 49:57.666
Ótimo.

50:02.458 --> 50:03.416
Orenstein?

50:03.500 --> 50:05.416
Oi, Márcio. Tudo bem?

50:05.500 --> 50:06.958
E os resultados, chegaram?

50:07.041 --> 50:08.333
Não, ainda não.

50:10.416 --> 50:11.833
[Márcio suspira]

50:12.375 --> 50:13.416
Tá tudo bem?

50:14.500 --> 50:16.000
Não se preocupe comigo, não.

50:16.583 --> 50:18.041
- Boa sorte.
- Hum.

50:19.166 --> 50:21.000
Vai embora, Raimundo! Vai!

50:21.083 --> 50:22.916
- Fico onde eu quiser, Batista.
- Vai embora.

50:23.000 --> 50:24.625
O que você vai fazer com esse negócio?

50:24.708 --> 50:27.416
O que você vai fazer?
Não fica apontando esse troço pra mim.

50:27.500 --> 50:28.333
E você, Zé?

50:28.416 --> 50:30.166
- Não chega perto!
- Não posso tomar uma…

50:30.250 --> 50:31.375
[sussurra] Espalha!

50:33.041 --> 50:33.875
[tiro]

50:33.958 --> 50:35.791
[Zé] Sai pra lá! Não encosta em mim!

50:37.750 --> 50:39.000
Vai embora daqui!

50:39.500 --> 50:41.291
- [médica] Não!
- [Zé] Vou acabar com tua raça.

50:41.375 --> 50:43.708
- Pelo amor de Deus, moço!
- Você não vai contaminar ninguém!

50:43.791 --> 50:47.125
[Eduardo] Abaixa a arma!
Calma, peraí! Ô, peraí, peraí.

50:47.208 --> 50:48.541
Calma, vamos conversar.

50:48.625 --> 50:50.000
- [Zé] Não tem conversa.
- Calma.

50:50.083 --> 50:53.000
- Uma desgraça dessa tem que sumir.
- Olha pra mim. Ei!

50:53.541 --> 50:54.458
Olha pra mim.

50:54.541 --> 50:56.666
A gente é médico.
Vamos levar ele de volta pro hospital.

50:56.750 --> 50:58.708
- Larga a arma, cidadão!
- É melhor largar!

50:58.791 --> 51:00.500
- Calma, tá tudo certo.
- [policial] Larga!

51:01.500 --> 51:03.083
Aí, mão na cabeça!

51:03.833 --> 51:05.000
Vira. Vira.

51:05.083 --> 51:06.916
Ei, Raimundo.

51:07.000 --> 51:08.125
Ei, ei!

51:08.791 --> 51:11.041
- Sou eu.
- Mão pra trás.

51:11.125 --> 51:12.375
Me reconhece?

51:13.458 --> 51:14.875
Vamos voltar pro hospital.

51:16.166 --> 51:17.041
Vem comigo.

51:19.208 --> 51:20.250
Isso!

51:20.833 --> 51:21.666
Isso!

51:26.166 --> 51:28.166
[música tensa]

51:32.416 --> 51:34.083
Saiu. Tchau, obrigada.

51:34.625 --> 51:37.625
Boa noite, senhoras e senhores.

51:38.208 --> 51:39.500
Boa noite, povo de Goiânia.

51:39.583 --> 51:42.833
Nós estamos aqui hoje
para tranquilizá-los.

51:43.666 --> 51:46.125
E ninguém melhor pra fazer isso,

51:46.208 --> 51:49.750
pra mostrar
que a nossa cidade está segura,

51:49.833 --> 51:54.208
do que o diretor
da Comissão Nacional de Energia Nuclear,

51:54.291 --> 51:56.291
o Dr. Beny Orenstein.

51:56.375 --> 51:57.416
Por favor, doutor.

52:03.958 --> 52:05.083
Boa noite.

52:05.166 --> 52:06.375
- Boa noite.
- Boa noite.

52:07.083 --> 52:12.833
Nós examinamos com cintilômetros
as margens dos rios que abastecem a cidade

52:13.416 --> 52:19.750
e não detectamos nenhuma contaminação
acima dos níveis estabelecidos.

52:19.833 --> 52:24.375
Portanto, se um pouco
desse pó do césio chegou até os rios,

52:24.458 --> 52:27.125
isso não representa perigo nenhum.

52:27.208 --> 52:29.916
Então vocês encontraram radiação na água?

52:30.000 --> 52:31.875
- Não foi isso que eu disse.
- O césio…

52:31.958 --> 52:34.708
O césio pode ter chegado
na casa das pessoas?

52:34.791 --> 52:37.708
Dr. Orenstein, pra gente deixar
bem claro pra população de Goiânia,

52:37.791 --> 52:40.000
a água está ou não está contaminada?

52:40.083 --> 52:42.333
A indicação é beber
ou não beber água encanada?

52:42.416 --> 52:44.000
[música intensifica]

52:44.083 --> 52:47.458
[repórter] A população
está bebendo água contaminada?

53:00.833 --> 53:02.291
[repórter] O que ele vai fazer?

53:03.291 --> 53:05.291
Será que ele vai beber a água?

53:17.958 --> 53:20.000
Dá licença. Dá licença.

53:20.083 --> 53:21.083
[sussurra] Tá tudo bem.

53:22.833 --> 53:24.666
O meu recado para o povo de Goiânia

53:25.250 --> 53:28.583
é que a água dessa cidade
está 100% segura.

53:28.666 --> 53:31.375
O único poço
que estava impróprio para consumo

53:31.458 --> 53:32.958
já foi desativado.

53:33.041 --> 53:36.833
E os resultados estão ali
nas mãos da Dra. Paula Matos

53:36.916 --> 53:38.458
pra quem quiser comprovar.

53:38.541 --> 53:40.625
A nossa prioridade agora

53:41.166 --> 53:45.000
é descontaminar
os focos de césio da cidade.

53:45.083 --> 53:48.375
Dr. Orenstein, eu recebi a informação

53:48.458 --> 53:52.458
de que um caminhão
contendo papel contaminado

53:52.541 --> 53:57.500
saiu de Goiânia e chegou até uma fábrica
de papel reciclado em São Paulo, capital.

53:57.583 --> 53:59.708
A CNEN tinha conhecimento desse fato?

53:59.791 --> 54:01.916
Essa fábrica já foi interditada.

54:02.000 --> 54:03.791
E essa situação está resolvida.

54:03.875 --> 54:06.625
Então vocês omitiram
esse fato da população, é isso?

54:07.708 --> 54:10.000
Dr. Orenstein, existe a possibilidade

54:10.083 --> 54:14.125
de Goiânia estar exportando
material contaminado pro resto do Brasil?

54:19.875 --> 54:23.125
[carros buzinando, sirenes]

54:41.958 --> 54:43.958
[música intrigante]

55:32.083 --> 55:34.083
[música para]

55:36.875 --> 55:38.875
[música suave]

57:29.875 --> 57:31.875
[música para]

57:36.375 --> 57:38.375
[música sombria]

59:45.666 --> 59:46.916
[música para]
a]
