WEBVTT

00:00:14.666 --> 00:00:19.750 align:center
‫"حالة طوارئ إشعاعية"‬

00:00:27.000 --> 00:00:31.625 align:center
‫"اليوم الثالث"‬

00:00:48.333 --> 00:00:51.583 align:center
‫أعتذر لسؤالي هذا،‬
‫ولكن هل أنت متأكد من ذلك؟‬

00:00:51.666 --> 00:00:54.000 align:center
‫لا يوجد ما يدعو للقلق.‬

00:00:54.708 --> 00:00:57.333 align:center
‫أدرس هذه الأنهار منذ 30 عامًا.‬

00:00:57.416 --> 00:00:58.833 align:center
‫"منطقة (غويانيا) المركزية"‬

00:00:58.916 --> 00:01:00.333 align:center
‫هذا الجدول يتبع هذا المسار.‬

00:01:00.416 --> 00:01:04.333 align:center
‫ولا يصب في نهر "ميا بونتي"،‬
‫مصدر المياه الرئيسي في المدينة.‬

00:01:04.416 --> 00:01:05.541 align:center
‫الشكر للرب.‬

00:01:05.625 --> 00:01:09.916 align:center
‫ولكن مع كلّ هذا المطر والتربة الملوثة،‬

00:01:10.000 --> 00:01:14.500 align:center
‫أعتقد أن مشكلتكم الرئيسية‬
‫ستكون الآبار في هذه المنازل.‬

00:01:16.083 --> 00:01:19.625 align:center
‫يقيّم علماء الفيزياء والجغرافيا‬
‫من "ريو دي جانيرو"‬

00:01:19.708 --> 00:01:22.583 align:center
‫ما إذا كان المطر قد نقل الـ"سيزيوم 137"‬

00:01:22.625 --> 00:01:24.500 align:center
‫"(إينيدا سانتيني)، مراسلة صحفية"‬

00:01:24.583 --> 00:01:26.541 align:center
‫إلى آبار وأنهار "غويانيا".‬

00:01:26.625 --> 00:01:31.083 align:center
‫وهذا يعني‬
‫تلوث إمدادات المياه للمدينة بأكملها.‬

00:01:31.166 --> 00:01:35.250 align:center
‫والآن، لنسمع من "هنريك كارفالو"،‬
‫أستاذ الفيزياء في جامعة "ساو باولو"،‬

00:01:35.333 --> 00:01:38.708 align:center
‫والخبير في الحوادث النووية والإشعاعية.‬

00:01:38.791 --> 00:01:41.500 align:center
‫أستاذ، هل من المحتمل أن مياهنا ملوثة؟‬

00:01:41.625 --> 00:01:43.125 align:center
‫"(هنريك كارفالو)، أستاذ فيزياء"‬

00:01:43.208 --> 00:01:45.500 align:center
‫ليس أمرًا محتملًا بحسب، بل هو أمر وارد.‬

00:01:46.166 --> 00:01:50.333 align:center
‫يفشل حاكم "غوياس" في حماية الصحة العامة.‬

00:01:50.416 --> 00:01:53.583 align:center
‫مرحبًا يا بني، هل نمت على هذه الأريكة؟‬

00:01:53.666 --> 00:01:54.916 align:center
‫نوعًا ما.‬

00:01:55.000 --> 00:01:56.458 align:center
‫ارفع الصوت من فضلك.‬

00:01:56.541 --> 00:02:00.958 align:center
‫…في الآبار والمياه الجوفية‬
‫ونهر "ميا بونتي".‬

00:02:01.041 --> 00:02:04.000 align:center
‫المياه التي يشربها شعب "غوياس" يوميًا.‬

00:02:04.625 --> 00:02:08.875 align:center
‫ولا يترك هذا مصدر مياه آمن للسكان.‬

00:02:09.500 --> 00:02:10.916 align:center
‫آسفة يا سيد "زي".‬

00:02:11.000 --> 00:02:14.333 align:center
‫- لا، لا تتحركي، سأحضر المكنسة.‬
‫- يمكنني المساعدة.‬

00:02:14.416 --> 00:02:16.791 align:center
‫لا، ابقي في مكانك، سأحضر المكنسة.‬

00:02:16.875 --> 00:02:18.875 align:center
‫هل نشرب مياهًا ملوثة؟‬

00:02:19.916 --> 00:02:22.333 align:center
‫إنها مجرد تكهنات يا حبيبتي،‬
‫لم يتم تأكيد أي شيء بعد.‬

00:02:22.416 --> 00:02:25.083 align:center
‫وإذا تم تأكيد ذلك، ماذا سيعني هذا؟‬

00:02:25.166 --> 00:02:27.083 align:center
‫من غير الواضح إلى أين سيتم…‬

00:02:27.166 --> 00:02:28.416 align:center
‫لماذا نمت على الأريكة؟‬

00:02:28.500 --> 00:02:29.666 align:center
‫…نقل النفايات.‬

00:02:29.750 --> 00:02:33.458 align:center
‫عدت إلى المنزل متأخرًا،‬
‫كنت مرهقًا وغفوت هنا.‬

00:02:33.958 --> 00:02:37.916 align:center
‫سأذهب إلى الملعب‬
‫لمعرفة المزيد حول مسألة المياه هذه.‬

00:02:38.000 --> 00:02:40.791 align:center
‫- لا تشربي سوى المياه المعدنية حتى أتأكد.‬
‫- الملعب؟‬

00:02:40.875 --> 00:02:43.958 align:center
‫سنسافر إلى منزلنا اليوم‬
‫في الساعة السابعة مساءً.‬

00:02:44.041 --> 00:02:45.916 align:center
‫الحكومة والمفوضية النووية…‬

00:02:46.000 --> 00:02:47.083 align:center
‫هل نسيت؟‬

00:02:47.166 --> 00:02:50.416 align:center
‫لا، بالطبع لا يا "بي"، ولكني لن…‬

00:02:50.500 --> 00:02:53.500 align:center
‫لا يمكنني الرحيل‬
‫من دون التحدث إلى "أورنستين".‬

00:02:53.583 --> 00:02:56.208 align:center
‫- ألم تودعه أمس؟‬
‫- ليس هذا السبب وحده.‬

00:02:56.291 --> 00:02:59.000 align:center
‫لا يمكنني المجازفة بإغضاب أمثاله.‬

00:02:59.083 --> 00:03:00.875 align:center
‫قد أعمل معه في المستقبل.‬

00:03:00.958 --> 00:03:03.791 align:center
‫أي مستقبل؟ أنت تعرّض نفسك للخطر الآن.‬

00:03:03.875 --> 00:03:06.083 align:center
‫لن أكون في خطر، لن أغادر الملعب.‬

00:03:06.166 --> 00:03:08.916 align:center
‫سأعود إلى المنزل قبل الخامسة مساءً‬
‫حتى نذهب إلى المطار، اتفقنا؟‬

00:03:09.958 --> 00:03:11.625 align:center
‫- أعدك يا "بي".‬
‫- هل تعدني؟‬

00:03:11.708 --> 00:03:14.166 align:center
‫- الشيء الوحيد الذي يبدو أنهم يتفقون عليه…‬
‫- بحقك يا "بي"!‬

00:03:14.250 --> 00:03:16.125 align:center
‫…هو تقديم النصح للعامة.‬

00:03:16.208 --> 00:03:19.125 align:center
‫انتبهوا للأعراض الأولية التالية:‬

00:03:19.208 --> 00:03:24.166 align:center
‫الغثيان والقيء والدوار والإسهال والصداع.‬

00:03:24.250 --> 00:03:27.750 align:center
‫عند الشعور بأول دلالة على أعراض التلوث،‬

00:03:27.833 --> 00:03:31.875 align:center
‫من الضروري‬
‫أن تتوجهوا إلى ملعب "غويانيا" البلدي.‬

00:03:32.458 --> 00:03:34.791 align:center
‫ولكن السؤال الذي سيظل قائمًا هو،‬

00:03:34.875 --> 00:03:37.250 align:center
‫من يتحمل اللوم على هذا؟‬

00:03:39.000 --> 00:03:40.791 align:center
‫"المفوضية النووية في سباق ضد الزمن"‬

00:03:40.875 --> 00:03:44.041 align:center
‫"المفوضية النووية تنكر أي مسؤولية‬
‫عن حالة الذعر في (غويانيا)"‬

00:03:44.625 --> 00:03:48.208 align:center
‫هل هو حقًا أستاذ جامعي رغم تهوره هذا؟‬

00:03:48.291 --> 00:03:49.916 align:center
‫كيف يقول ذلك الكلام على التلفاز؟‬

00:03:51.083 --> 00:03:54.000 align:center
‫أتفق معك أيها الحاكم، هذا أمر شائن.‬

00:03:54.083 --> 00:03:56.541 align:center
‫هو والصحافة أخرجوا كلّ شيء عن سياقه.‬

00:03:56.625 --> 00:03:59.250 align:center
‫لا يصب ذلك الجدول في نهر "ميا بونتي".‬

00:03:59.333 --> 00:04:01.541 align:center
‫هذا ما ستقوله اليوم.‬

00:04:01.625 --> 00:04:04.041 align:center
‫حددت موعدًا لعقد مؤتمر صحفي لأخبار الليلة.‬

00:04:04.125 --> 00:04:05.833 align:center
‫- ستدلي بتصريح.‬
‫- أنا؟‬

00:04:06.625 --> 00:04:10.166 align:center
‫كلّ ما عليك قوله هو أن المياه ليست ملوثة.‬

00:04:10.250 --> 00:04:11.500 align:center
‫لا، مهلًا.‬

00:04:12.250 --> 00:04:17.041 align:center
‫ما يمكنني قوله هو‬
‫أن الجدول لا يصب في نهر "ميا بونتي".‬

00:04:17.125 --> 00:04:21.125 align:center
‫أما احتمال وصول التلوث‬
‫إلى النهر من مصادر أخرى،‬

00:04:21.208 --> 00:04:22.583 align:center
‫فهذا أمر لا يمكنني ضمانه.‬

00:04:22.666 --> 00:04:24.916 align:center
‫أي قد تكون المياه ملوثة.‬

00:04:25.000 --> 00:04:27.083 align:center
‫حتى لو وصل مسحوق الـ"سيزيوم" إلى النهر،‬

00:04:27.166 --> 00:04:30.541 align:center
‫فستكون الكمية ضئيلة‬
‫مقارنةً بحجم المياه الهائل،‬

00:04:30.625 --> 00:04:33.708 align:center
‫بحيث سيكون من المستحيل أن تسبّب المرض لأحد.‬

00:04:34.625 --> 00:04:37.541 align:center
‫قول ذلك على التلفاز‬
‫سيكون اعترافًا بأن المياه ملوثة،‬

00:04:37.625 --> 00:04:38.875 align:center
‫وبأننا لا نتصرف.‬

00:04:38.958 --> 00:04:42.208 align:center
‫لا يمكنني الإدلاء بتصريح‬
‫حول أمر لم يتم تأكيده.‬

00:04:42.291 --> 00:04:43.583 align:center
‫تأكد منه إذًا.‬

00:04:43.666 --> 00:04:47.583 align:center
‫أجر اختبارات على نهر "ميا بونتي"‬
‫والينابيع وحيثما كان ذلك ضروريًا.‬

00:04:48.625 --> 00:04:50.250 align:center
‫أولويتنا هنا‬

00:04:51.125 --> 00:04:53.166 align:center
‫ينبغي أن تكون التطهير.‬

00:04:53.666 --> 00:04:55.500 align:center
‫وليس لدينا طاقم عمل لإنجاز ذلك.‬

00:04:55.583 --> 00:04:58.583 align:center
‫أولويتنا هي طمأنة العامة.‬

00:04:58.666 --> 00:05:00.708 align:center
‫إذا كانت المدينة في حالة فوضى وذُعر الناس،‬

00:05:00.791 --> 00:05:03.250 align:center
‫فلن نتمكن من التركيز على التطهير.‬

00:05:03.333 --> 00:05:04.666 align:center
‫أؤكد لك هذا!‬

00:05:07.916 --> 00:05:08.875 align:center
‫أنا آسف.‬

00:05:14.333 --> 00:05:16.125 align:center
‫كم يستغرق إجراء هذه الاختبارات؟‬

00:05:17.083 --> 00:05:18.750 align:center
‫إن أردنا القيام بذلك بشكل صحيح،‬

00:05:18.833 --> 00:05:22.916 align:center
‫وأجرينا تحاليل مخبرية كاملة للتأكد تمامًا،‬

00:05:23.458 --> 00:05:24.666 align:center
‫48 ساعة على الأقل.‬

00:05:24.750 --> 00:05:26.458 align:center
‫- هل من بديل؟‬
‫- لا يوجد بديل.‬

00:05:26.541 --> 00:05:29.541 align:center
‫- وماذا عن المقياس الوميضي؟‬
‫- المقياس الوميضي…‬

00:05:29.625 --> 00:05:31.125 align:center
‫المقياس الوميضي…‬

00:05:32.250 --> 00:05:36.458 align:center
‫لن يلتقط المقياس الوميضي‬
‫الـ"سيزيوم" في المياه بسبب الترقيق.‬

00:05:36.541 --> 00:05:37.875 align:center
‫حجم المياه كبير للغاية.‬

00:05:40.916 --> 00:05:44.375 align:center
‫ربما يمكننا…‬

00:05:45.791 --> 00:05:48.500 align:center
‫محاولة فحص ضفاف النهر والمنطقة المحيطة به‬

00:05:48.583 --> 00:05:51.833 align:center
‫بواسطة مقياس وميضي من مروحية، نعم.‬

00:05:52.333 --> 00:05:56.541 align:center
‫ومع ذلك، ينبغي أن يكون التلوث هائلًا‬
‫كي نتمكن من تسجيله.‬

00:05:56.625 --> 00:06:00.208 align:center
‫يعجبني هذا كثيرًا، سأدبر لك مروحية شرطة.‬

00:06:00.291 --> 00:06:02.250 align:center
‫وسيرى الناس أننا نتخذ إجراءات.‬

00:06:02.333 --> 00:06:06.125 align:center
‫حتى حينها، لن نكون متأكدين تمامًا.‬

00:06:08.166 --> 00:06:09.916 align:center
‫لنفعل الأمرين إذًا.‬

00:06:10.500 --> 00:06:12.500 align:center
‫المقياس الوميضي من المروحية،‬

00:06:13.083 --> 00:06:15.208 align:center
‫والتحليل المخبري للعينات.‬

00:06:15.291 --> 00:06:17.791 align:center
‫وسنبلغ الصحافة‬
‫بالنتائج التي سنحصل عليها الليلة.‬

00:06:17.875 --> 00:06:19.958 align:center
‫من فضلك أيها الحاكم، أنا أرجوك.‬

00:06:20.041 --> 00:06:23.916 align:center
‫لنتعامل مع الأمر بروية‬
‫ولننتظر النتائج المخبرية.‬

00:06:24.000 --> 00:06:26.666 align:center
‫لنؤجل المؤتمر الصحفي إلى الغد.‬

00:06:27.750 --> 00:06:29.958 align:center
‫ستطلب الصحافة بيانات دقيقة.‬

00:06:36.750 --> 00:06:37.875 align:center
‫هذه مياه مصفاة.‬

00:06:40.000 --> 00:06:41.000 align:center
‫هل كنت ستشربها؟‬

00:06:44.583 --> 00:06:45.541 align:center
‫أترى؟‬

00:06:45.625 --> 00:06:48.291 align:center
‫لا يريد الناس بيانات دقيقة.‬

00:06:48.375 --> 00:06:49.791 align:center
‫بل يريدون أن يشعروا بالأمان.‬

00:06:50.500 --> 00:06:52.250 align:center
‫سنعقد المؤتمر الصحفي الليلة.‬

00:07:02.375 --> 00:07:04.250 align:center
‫"هيئة المراقبة الصحية"‬

00:07:08.291 --> 00:07:10.541 align:center
‫المعذرة، هل يمكنني الدخول؟ شكرًا لك.‬

00:07:11.916 --> 00:07:13.375 align:center
‫المعذرة.‬

00:07:13.458 --> 00:07:15.541 align:center
‫المعذرة.‬

00:07:15.625 --> 00:07:18.666 align:center
‫يجب أن أعبر، أنا أعمل هنا، المعذرة.‬

00:07:18.750 --> 00:07:19.875 align:center
‫المعذرة.‬

00:07:21.041 --> 00:07:22.958 align:center
‫- الطابور يبدأ في الخلف.‬
‫- شكرًا.‬

00:07:23.041 --> 00:07:25.000 align:center
‫شربت من المياه، قد أكون ملوثًا.‬

00:07:25.083 --> 00:07:28.250 align:center
‫- كلّنا شربنا منها!‬
‫- الفوضى عارمة هنا، الطابور يبدأ هناك!‬

00:07:28.333 --> 00:07:31.125 align:center
‫- الطابور يبدأ في الخلف.‬
‫- عليّ الدخول يا سيدتي.‬

00:07:41.375 --> 00:07:43.750 align:center
‫- مرحبًا يا "مارسيو"، يسرني مجيئك.‬
‫- صباح الخير.‬

00:07:43.833 --> 00:07:46.958 align:center
‫أريد منك تدريب الشرطة العسكرية.‬

00:07:47.041 --> 00:07:50.833 align:center
‫عليك تدريب الضباط‬
‫على استخدام المقياس الوميضي‬

00:07:50.916 --> 00:07:54.333 align:center
‫للتحقق من مستويات التلوث‬
‫على ضفاف نهر "ميا بونتي"‬

00:07:54.416 --> 00:07:57.000 align:center
‫وجميع الأنهار التي تصب فيه.‬

00:07:57.083 --> 00:08:00.541 align:center
‫- سيفعلون ذلك من مروحية، اتفقنا؟‬
‫- في الواقع…‬

00:08:00.625 --> 00:08:04.708 align:center
‫سآخذ عينات من الآبار‬
‫والمياه الجوفية في المناطق الملوثة،‬

00:08:04.791 --> 00:08:07.041 align:center
‫وربما مصارف العواصف المطرية أيضًا.‬

00:08:07.125 --> 00:08:07.958 align:center
‫فكرة رائعة.‬

00:08:08.041 --> 00:08:11.375 align:center
‫"مارسيو"، لنلتق لاحقًا‬
‫لتسريع نتائج المختبر.‬

00:08:11.458 --> 00:08:13.375 align:center
‫- الوقت يداهمنا، سأخرج.‬
‫- حسنًا.‬

00:08:13.458 --> 00:08:14.291 align:center
‫"مارسيو".‬

00:08:15.500 --> 00:08:18.958 align:center
‫أريدك أن تساعدني في هذا.‬

00:08:20.500 --> 00:08:21.416 align:center
‫اتفقنا؟‬

00:08:33.500 --> 00:08:35.375 align:center
‫كسر "كارلوس" و"لوسيو" المصدر.‬

00:08:35.458 --> 00:08:39.708 align:center
‫وتعرضا بشدة للـ"سيزيوم"،‬
‫ونتائج فحوصاتهما سيئة للغاية.‬

00:08:39.791 --> 00:08:41.375 align:center
‫يجب أن يذهبا إلى "ريو".‬

00:08:41.458 --> 00:08:44.083 align:center
‫بقي "إيفينيلدو" قرب المصدر لفترة طويلة.‬

00:08:44.166 --> 00:08:47.458 align:center
‫مستوى تلوثه يكاد يكون عاليًا‬
‫مثل ابنة أخيه "سيليست".‬

00:08:47.541 --> 00:08:48.666 align:center
‫ويجب أن يذهب أيضًا.‬

00:08:48.750 --> 00:08:51.625 align:center
‫و"نينا"، وذلك بسبب مخاطر الإصابة‬
‫قرب الشريان السباتي.‬

00:08:51.708 --> 00:08:52.916 align:center
‫عليها أن تذهب أيضًا.‬

00:08:54.000 --> 00:08:55.041 align:center
‫ماذا عن "جواو"؟‬

00:08:55.958 --> 00:08:58.208 align:center
‫- جراحه سيئة.‬
‫- ولكن فحوصات دمه جيدة.‬

00:08:59.000 --> 00:09:02.541 align:center
‫خلاياه اللمفاوية عند الحد الأدنى،‬
‫ولكنها ما زالت طبيعية.‬

00:09:04.916 --> 00:09:06.375 align:center
‫حالة "أنطونيا" مستقرة.‬

00:09:06.458 --> 00:09:09.458 align:center
‫إنها مصابة بالحمى،‬
‫والنزف المعوي زاد سوءًا، يجب أن تذهب.‬

00:09:10.333 --> 00:09:11.375 align:center
‫لا، مهلًا.‬

00:09:12.791 --> 00:09:14.583 align:center
‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة،‬

00:09:14.666 --> 00:09:17.791 align:center
‫ونعرف من هي السادسة، وهي "سيليست".‬

00:09:18.750 --> 00:09:22.041 align:center
‫هل سنرسل طفلة عمرها ست سنوات‬
‫إلى "ريو" من دون والدها؟‬

00:09:23.708 --> 00:09:26.333 align:center
‫قررنا بالفعل أن حالة "جواو" مستقرة.‬

00:09:27.541 --> 00:09:30.291 align:center
‫ليس لدينا خيار آخر، لا يوجد سوى ستة أسرّة.‬

00:09:30.375 --> 00:09:32.458 align:center
‫إنها بعيدة عن أمها بالفعل.‬

00:09:32.958 --> 00:09:35.791 align:center
‫أخشى أنه من دون دعم عاطفي،‬

00:09:35.875 --> 00:09:38.208 align:center
‫فقد تشعر بالوحدة وتستسلم،‬

00:09:38.291 --> 00:09:39.958 align:center
‫ولا تحظى بفرصة للنجاة.‬

00:09:46.083 --> 00:09:48.125 align:center
‫من تقترح أن نزيل من القائمة؟‬

00:09:50.750 --> 00:09:53.666 align:center
‫يمكن أن تتحسن حالة "أنطونيا"‬
‫إن عالجنا العدوى بشكل صحيح.‬

00:09:53.750 --> 00:09:56.500 align:center
‫البقاء هنا قد يكون‬
‫بمثابة حكم بالإعدام لها، يجب أن تذهب.‬

00:09:56.583 --> 00:10:00.625 align:center
‫إن لم يذهب "جواو" مع "سيليست"،‬
‫ألن يكون هذا حكمًا بالإعدام لها؟‬

00:10:29.583 --> 00:10:32.583 align:center
‫نحتاج إلى عينتين لكلّ كيلومتر من النهر.‬

00:10:32.666 --> 00:10:34.875 align:center
‫عينة من قاع النهر، وعينة من السطح.‬

00:10:34.958 --> 00:10:37.833 align:center
‫ونحتاج أيضًا إلى ثلاث عينات‬
‫من تربة ضفاف النهر.‬

00:10:37.916 --> 00:10:40.208 align:center
‫- بشكل عاجل، لنسرع.‬
‫- حسنًا.‬

00:10:40.291 --> 00:10:43.750 align:center
‫"(سانيبراس)"‬

00:11:14.666 --> 00:11:18.583 align:center
‫"تحذير: الدخول للمعنيين فقط"‬

00:11:23.583 --> 00:11:24.458 align:center
‫"نينا".‬

00:11:25.125 --> 00:11:26.041 align:center
‫"نينا".‬

00:11:26.833 --> 00:11:28.333 align:center
‫حاولي لوقت أطول قليلًا.‬

00:11:28.916 --> 00:11:31.791 align:center
‫التعرق يساعد الجسم‬
‫على التخلص من الـ"سيزيوم".‬

00:11:36.875 --> 00:11:38.125 align:center
‫رائع، هكذا.‬

00:11:45.041 --> 00:11:47.250 align:center
‫اشربي أكثر قليلًا يا حبيبتي.‬

00:11:47.333 --> 00:11:48.875 align:center
‫- لا.‬
‫- الماء مفيد لك.‬

00:11:48.958 --> 00:11:50.666 align:center
‫- هيا أيتها الأميرة.‬
‫- لا.‬

00:11:50.750 --> 00:11:53.125 align:center
‫- اشربي قليلًا يا حبيبتي.‬
‫- لا.‬

00:11:53.750 --> 00:11:54.916 align:center
‫أرجوك.‬

00:11:55.000 --> 00:11:56.000 align:center
‫لا.‬

00:11:56.083 --> 00:11:58.000 align:center
‫سيكون الماء مفيدًا لك.‬

00:11:59.291 --> 00:12:00.583 align:center
‫اشربي قليلًا منه.‬

00:12:04.541 --> 00:12:05.750 align:center
‫أحسنت يا حبيبتي.‬

00:12:09.500 --> 00:12:11.041 align:center
‫هكذا أيتها الأميرة.‬

00:12:14.041 --> 00:12:15.625 align:center
‫لقد شربت الكأس بأكمله.‬

00:12:22.250 --> 00:12:26.041 align:center
‫سأزيد من جرعة مسكنات الألم،‬
‫وستشعر بتحسن، اتفقنا؟‬

00:12:26.750 --> 00:12:28.166 align:center
‫صباح الخير.‬

00:12:28.250 --> 00:12:29.458 align:center
‫هل كلّ شيء بخير؟‬

00:12:30.833 --> 00:12:32.166 align:center
‫"كارلوس"، لدينا خبر سار.‬

00:12:32.250 --> 00:12:35.958 align:center
‫تمكنا من نقلك إلى "ريو دي جانيرو"، اتفقنا؟‬

00:12:36.041 --> 00:12:38.000 align:center
‫إنهم مجهزون بشكل أفضل لرعايتك.‬

00:12:38.083 --> 00:12:40.833 align:center
‫ماذا تعني بالذهاب إلى "ريو دي جانيرو"؟‬
‫لا يمكنني الذهاب.‬

00:12:40.916 --> 00:12:42.666 align:center
‫سيكون هذا أمرًا مؤقتًا، استرخ.‬

00:12:42.750 --> 00:12:45.291 align:center
‫ستعود عندما تتحسن.‬

00:12:45.791 --> 00:12:48.208 align:center
‫لا يمكنني ترك أمي، فليس لديها أحدًا سواي.‬

00:12:48.291 --> 00:12:51.250 align:center
‫سنرتب مكالمة بينكما لكي تتحدث إليها.‬

00:12:51.333 --> 00:12:52.916 align:center
‫ليس لدينا خط هاتف.‬

00:12:53.000 --> 00:12:54.625 align:center
‫يمكنك أن تكتب لها رسالة.‬

00:12:55.666 --> 00:12:56.916 align:center
‫لا أجيد الكتابة يا دكتور.‬

00:13:00.875 --> 00:13:02.166 align:center
‫لنفعل هذا.‬

00:13:02.791 --> 00:13:06.041 align:center
‫ستخبرني بما تريد قوله لها، وأنا سأكتبه،‬

00:13:06.125 --> 00:13:09.625 align:center
‫ثم سنرسل الرسالة إلى أمك، ما رأيك؟‬

00:13:12.375 --> 00:13:14.083 align:center
‫- حسنًا.‬
‫- رائع.‬

00:13:14.666 --> 00:13:15.750 align:center
‫اتفقنا إذًا.‬

00:13:25.208 --> 00:13:27.791 align:center
‫- لنتحدث إلى "إيفينيلدو" الآن.‬
‫- حسنًا.‬

00:13:35.041 --> 00:13:36.875 align:center
‫صباح الخير يا "إيفينيلدو"، كيف حالك؟‬

00:13:39.125 --> 00:13:43.166 align:center
‫تمكنا من نقلك إلى "ريو" للعلاج، اتفقنا؟‬

00:13:43.250 --> 00:13:44.666 align:center
‫ماذا تعني بنقلي إلى "ريو"؟‬

00:13:45.666 --> 00:13:47.333 align:center
‫من قال إني أريد الذهاب إلى "ريو"؟‬

00:13:47.416 --> 00:13:50.333 align:center
‫لا، منزلي وعائلتي هنا.‬

00:13:50.416 --> 00:13:51.708 align:center
‫لن أذهب.‬

00:13:52.208 --> 00:13:53.250 align:center
‫دكتور؟‬

00:13:54.166 --> 00:13:55.583 align:center
‫دقيقة واحدة يا "دارلي".‬

00:13:55.666 --> 00:13:58.666 align:center
‫المستشفى هناك مجهز بشكل أفضل لعلاج…‬

00:13:58.750 --> 00:13:59.875 align:center
‫دكتور.‬

00:14:00.750 --> 00:14:02.958 align:center
‫- ما الأمر يا "دارلي"؟‬
‫- لقد تجاوزت غرفتي.‬

00:14:03.041 --> 00:14:06.708 align:center
‫ما هذا الكلام عن ذهاب بعض الناس‬
‫وبقاء آخرين؟ لماذا؟‬

00:14:06.791 --> 00:14:10.208 align:center
‫بعض المرضى من ذوي حالات معينة‬
‫سيتلقون علاجًا أفضل‬

00:14:10.291 --> 00:14:11.458 align:center
‫في المستشفى البحري.‬

00:14:11.541 --> 00:14:12.875 align:center
‫لا، هذا خاطئ.‬

00:14:12.958 --> 00:14:14.458 align:center
‫أي حالات معينة؟‬

00:14:14.541 --> 00:14:16.791 align:center
‫ألم تلوث المادة نفسها الجميع؟‬

00:14:16.875 --> 00:14:19.875 align:center
‫- هل سيبقى الآخرون هنا ليموتوا؟‬
‫- ليس هذا السبب، اهدأ.‬

00:14:19.958 --> 00:14:22.000 align:center
‫هل أهدأ؟ تريدون التخلص منا.‬

00:14:22.083 --> 00:14:23.958 align:center
‫لا أحد يريد التخلص من أحد.‬

00:14:24.041 --> 00:14:27.708 align:center
‫ما نريده‬
‫هو أن يتلقى كلّ مريض العلاج المناسب.‬

00:14:27.791 --> 00:14:29.833 align:center
‫ومن سيذهب يا دكتور؟‬

00:14:29.916 --> 00:14:35.166 align:center
‫سننقل "سيليست" و"إيفينيلدو"‬
‫و"نينا" و"لوسيو" و"كارلوس"،‬

00:14:36.083 --> 00:14:37.125 align:center
‫و"أنطونيا".‬

00:14:37.625 --> 00:14:40.750 align:center
‫ماذا تعني؟ هل ستذهب ابنتي بمفردها؟‬

00:14:42.000 --> 00:14:43.208 align:center
‫هذا مستحيل.‬

00:14:43.291 --> 00:14:46.166 align:center
‫كيف ستذهب طفلة إلى "ريو" من دون والدها؟‬

00:14:46.250 --> 00:14:49.208 align:center
‫- أنتم لا تكترثون لأمرنا!‬
‫- لا يمكنها الذهاب من دون والدها!‬

00:14:49.291 --> 00:14:50.500 align:center
‫هذا خاطئ.‬

00:14:50.583 --> 00:14:52.458 align:center
‫لسنا بحالة تسمح لنا بالانفصال.‬

00:14:52.541 --> 00:14:55.875 align:center
‫- إنها مسألة لوجستية.‬
‫- لماذا تريدون التفريق بيننا؟‬

00:14:55.958 --> 00:14:57.541 align:center
‫أنا والدها، وسأرافقها.‬

00:14:57.625 --> 00:15:00.958 align:center
‫- لا نريد التفريق بينكم.‬
‫- لا أريد الذهاب إلى "ريو".‬

00:15:01.041 --> 00:15:02.375 align:center
‫لا يمكن لهذا أن يكون صائبًا!‬

00:15:02.458 --> 00:15:05.083 align:center
‫- طفلة تذهب إلى "ريو" بمفردها.‬
‫- هذا ليس صائبًا.‬

00:15:05.166 --> 00:15:07.541 align:center
‫- من فضلكم.‬
‫- فيم تفكرون؟‬

00:15:07.625 --> 00:15:10.000 align:center
‫- اهدؤوا جميعًا.‬
‫- لماذا ستفرقون بيننا؟‬

00:15:10.083 --> 00:15:12.125 align:center
‫أريد منكم أن تهدؤوا من فضلكم.‬

00:15:12.208 --> 00:15:13.958 align:center
‫"الشرطة الفدرالية"‬

00:15:14.041 --> 00:15:16.458 align:center
‫أريد أن أفهم فحسب يا سيد "كلوفيس".‬

00:15:17.083 --> 00:15:19.666 align:center
‫كيف أصبح مبنى معهد العلاج الإشعاعي السابق‬

00:15:19.750 --> 00:15:21.875 align:center
‫ضعيفًا لهذه الدرجة؟‬

00:15:21.958 --> 00:15:24.958 align:center
‫بلا بوابة ولا حماية ولا حراسة من أي نوع.‬

00:15:25.625 --> 00:15:27.375 align:center
‫ولكن الحراسة ممّ؟‬

00:15:27.916 --> 00:15:29.291 align:center
‫لم يكن أي من هذا مُلكًا لنا.‬

00:15:31.750 --> 00:15:34.333 align:center
‫يثبت صك الملكية‬
‫أن الأرض التي تقع عليها العيادة‬

00:15:34.416 --> 00:15:36.250 align:center
‫تعود ملكيتها إلى الشركة التي تترأسها.‬

00:15:36.833 --> 00:15:39.041 align:center
‫نعم، بالضبط، الأرض مُلك لنا.‬

00:15:39.125 --> 00:15:43.291 align:center
‫ولكن المبنى ومحتوياته‬
‫مُلك لمعهد "غوياس" للعلاج الإشعاعي.‬

00:15:43.375 --> 00:15:45.375 align:center
‫والذين اشتريت منهم العقار، صحيح؟‬

00:15:45.458 --> 00:15:47.875 align:center
‫لا، اشترينا العقار من مؤسسة "سانتا كاسا".‬

00:15:47.958 --> 00:15:50.125 align:center
‫وما دور المعهد الإشعاعي في هذا؟‬

00:15:50.208 --> 00:15:53.583 align:center
‫عليك معرفة هذا منهم‬
‫أو من مؤسسة "سانتا كاسا".‬

00:15:53.666 --> 00:15:55.958 align:center
‫الحقيقة هي أننا اشترينا الأرض.‬

00:15:56.041 --> 00:15:58.375 align:center
‫وحالما وصلنا إليها، كانت العيادة تشغلها.‬

00:15:58.458 --> 00:16:01.625 align:center
‫لقد باعونا الأرض من دون أن تتركها العيادة.‬

00:16:01.708 --> 00:16:03.500 align:center
‫ورفضوا المغادرة.‬

00:16:03.583 --> 00:16:07.333 align:center
‫ولكنهم غادروا في مرحلة ما،‬
‫لأن العقار مهجور.‬

00:16:07.416 --> 00:16:09.666 align:center
‫بعد الكثير من الشجار، غادر المعهد.‬

00:16:09.750 --> 00:16:13.458 align:center
‫عندما بدأنا بالهدم،‬
‫قدّموا أمرًا قضائيًا وأوقفوه.‬

00:16:13.541 --> 00:16:17.583 align:center
‫اسمعي، أمتلك الأرض ودفعت ثمنها‬
‫ولكن لا يمكنني استخدامها؟‬

00:16:18.083 --> 00:16:19.333 align:center
‫أليس هذا شائنًا؟‬

00:16:19.916 --> 00:16:21.375 align:center
‫إنها أرض بلا صاحب.‬

00:16:23.333 --> 00:16:26.541 align:center
‫ليس بالضبط، يقول صك الملكية إنك صاحبها.‬

00:16:30.583 --> 00:16:32.208 align:center
‫وماذا عن معدات الـ"سيزيوم"؟‬

00:16:32.291 --> 00:16:36.625 align:center
‫ألم ترها؟ هل كنت ستهدم المبنى وهي داخلها؟‬

00:16:36.708 --> 00:16:40.333 align:center
‫لست طبيبًا ولا فني أشعة.‬

00:16:40.416 --> 00:16:41.375 align:center
‫بل علاج إشعاعي.‬

00:16:41.458 --> 00:16:43.708 align:center
‫لا يهم، أنا مدير أعمال تجارية.‬

00:16:43.791 --> 00:16:46.291 align:center
‫ظننت أنها مجرد خردة معدنية.‬

00:16:47.541 --> 00:16:51.791 align:center
‫كيف عساي أتصور أن مالكي العيادة‬
‫سيتركون شيئًا خطيرًا كهذا وراءهم؟‬

00:16:52.291 --> 00:16:54.791 align:center
‫يجب أن يُحاسبوا على هذا.‬

00:16:54.875 --> 00:16:58.958 align:center
‫وليس وحدهم، بل عاملو مؤسسة "سانتا كاسا"،‬
‫الذين بدؤوا كلّ هذه الفوضى.‬

00:17:00.583 --> 00:17:02.166 align:center
‫- هلّا نقوم بوزنك.‬
‫- بالتأكيد.‬

00:17:02.250 --> 00:17:03.166 align:center
‫تفضل.‬

00:17:04.583 --> 00:17:05.708 align:center
‫هل من أخبار؟‬

00:17:06.791 --> 00:17:07.708 align:center
‫في الواقع…‬

00:17:08.833 --> 00:17:11.083 align:center
‫لم تعودي معرضة للخطر.‬

00:17:11.166 --> 00:17:15.083 align:center
‫بعد 15 يومًا، أريد منك الذهاب‬
‫إلى مستشفى الأمراض الاستوائية.‬

00:17:15.166 --> 00:17:17.458 align:center
‫سيتابعون حالتك هناك.‬

00:17:17.541 --> 00:17:19.166 align:center
‫في الوقت الحالي، يمكنك الذهاب.‬

00:17:20.125 --> 00:17:21.083 align:center
‫إلى أين؟‬

00:17:21.166 --> 00:17:22.375 align:center
‫إلى منزلك.‬

00:17:22.458 --> 00:17:23.333 align:center
‫كيف؟‬

00:17:25.041 --> 00:17:28.166 align:center
‫دكتور، لقد أخذتم ملابسي ووثائقي ومالي.‬

00:17:28.250 --> 00:17:30.208 align:center
‫لا أملك شيئًا، هل سأغادر بهذا الرداء؟‬

00:17:30.291 --> 00:17:32.791 align:center
‫اذهبي إلى مكتب الاستقبال‬
‫واتصلي بأحد أفراد عائلتك.‬

00:17:32.875 --> 00:17:33.916 align:center
‫أي فرد من عائلتي؟‬

00:17:34.000 --> 00:17:37.000 align:center
‫تم وضع عائلتي بأكملها في حافلة‬
‫ونُقلوا إلى المستشفى أمس.‬

00:17:37.083 --> 00:17:38.375 align:center
‫أيمكنك إرسالي إلى هناك؟‬

00:17:39.250 --> 00:17:41.166 align:center
‫اسمعي، ليس بيدي فعل شيء.‬

00:17:41.250 --> 00:17:43.625 align:center
‫عليك أن تجدي شخصًا بوسعه مساعدتك.‬

00:17:43.708 --> 00:17:45.375 align:center
‫لا يمكنك البقاء هنا.‬

00:17:48.541 --> 00:17:50.541 align:center
‫يمكنك الجلوس هنا يا سيدي.‬

00:17:51.541 --> 00:17:52.541 align:center
‫هكذا.‬

00:18:07.958 --> 00:18:09.041 align:center
‫"كاتارينا"!‬

00:18:10.875 --> 00:18:11.916 align:center
‫"كاتارينا"!‬

00:18:21.583 --> 00:18:23.541 align:center
‫لديّ ملابس نظيفة في حقيبتي.‬

00:18:24.291 --> 00:18:25.958 align:center
‫انتظري، سأحضرها لك.‬

00:18:30.250 --> 00:18:32.166 align:center
‫ولديّ بعض العملات النقدية أيضًا.‬

00:18:32.250 --> 00:18:34.458 align:center
‫يمكنك أن تستقلي حافلة إلى المنزل.‬

00:18:35.625 --> 00:18:36.541 align:center
‫شكرًا لك.‬

00:18:53.375 --> 00:18:56.083 align:center
‫من أجل ساعات عمل عادلة!‬

00:18:56.166 --> 00:18:58.166 align:center
‫من أجل ساعات عمل عادلة!‬

00:18:58.250 --> 00:19:00.333 align:center
‫الرعاية الصحية ليست للبيع!‬

00:19:00.416 --> 00:19:02.750 align:center
‫الرعاية الصحية ليست للبيع!‬

00:19:02.833 --> 00:19:06.166 align:center
‫إضراب عام في المستشفى بأكمله!‬

00:19:06.833 --> 00:19:08.583 align:center
‫- وداعًا، شكرًا لك.‬
‫- وداعًا يا سيدتي.‬

00:19:09.666 --> 00:19:13.250 align:center
‫إضراب عام في المستشفى بأكمله!‬

00:19:13.333 --> 00:19:16.791 align:center
‫إضراب عام في المستشفى بأكمله!‬

00:19:16.875 --> 00:19:20.250 align:center
‫إضراب عام في المستشفى بأكمله!‬

00:19:20.333 --> 00:19:23.791 align:center
‫إضراب عام في المستشفى بأكمله!‬

00:19:23.875 --> 00:19:27.208 align:center
‫إضراب عام في المستشفى بأكمله!‬

00:19:27.291 --> 00:19:30.583 align:center
‫إضراب عام في المستشفى بأكمله!‬

00:19:31.750 --> 00:19:33.375 align:center
‫"نحن في حالة إضراب"‬

00:19:33.458 --> 00:19:34.416 align:center
‫هل يمكنني مساعدتك؟‬

00:19:35.208 --> 00:19:37.416 align:center
‫جئت لزيارة عائلتي يا سيدي.‬

00:19:37.500 --> 00:19:40.541 align:center
‫ممنوع الدخول‬
‫سوى للموظفين المخولين يا سيدتي.‬

00:19:40.625 --> 00:19:44.291 align:center
‫- لقد أُدخلوا المستشفى أمس.‬
‫- الموظفون المخولون فقط.‬

00:19:45.750 --> 00:19:46.666 align:center
‫من فضلك.‬

00:20:11.291 --> 00:20:12.958 align:center
‫هل كلّ شيء بخير أيها العقيد؟‬

00:20:13.541 --> 00:20:16.875 align:center
‫أؤكد هذا، لم يتم كشف تلوث هنا بالأعلى.‬

00:20:30.666 --> 00:20:33.291 align:center
‫هذا الرجل يقود ببطء شديد، إنه لا يتحرك.‬

00:20:33.375 --> 00:20:34.458 align:center
‫هل تتمشى يا صاح؟‬

00:20:39.583 --> 00:20:41.041 align:center
‫تحرك بحقك!‬

00:20:48.500 --> 00:20:49.708 align:center
‫ماذا تفعلين؟‬

00:20:50.208 --> 00:20:51.666 align:center
‫أشعر بالفضول، لا أطيق صبرًا.‬

00:20:51.750 --> 00:20:54.000 align:center
‫قمت بالقياس ولم يلتقط الجهاز شيئًا.‬

00:20:59.208 --> 00:21:00.208 align:center
‫ماذا كان هذا؟‬

00:21:03.166 --> 00:21:05.333 align:center
‫هل تلك الشاحنة…‬

00:21:13.041 --> 00:21:14.000 align:center
‫إنها هي.‬

00:21:18.000 --> 00:21:19.958 align:center
‫إنها الشاحنة.‬

00:21:27.750 --> 00:21:30.291 align:center
‫أنت! توقف!‬

00:21:30.791 --> 00:21:32.000 align:center
‫أنت!‬

00:21:32.083 --> 00:21:33.375 align:center
‫عليك أن تتوقف!‬

00:21:33.458 --> 00:21:34.333 align:center
‫توقف!‬

00:21:34.416 --> 00:21:35.791 align:center
‫توقف!‬

00:21:36.291 --> 00:21:37.875 align:center
‫توقف!‬

00:21:48.000 --> 00:21:50.875 align:center
‫- أين تم تحميل الشاحنة؟‬
‫- في مستودع في وسط المدينة.‬

00:21:50.958 --> 00:21:53.166 align:center
‫- هل ثمة ورق مقوى كثير هناك؟‬
‫- إنه مليء به.‬

00:21:54.791 --> 00:21:56.875 align:center
‫لا أصدق هذا.‬

00:21:58.458 --> 00:22:02.208 align:center
‫"مارسيو"، يجب أن آخذ العينات‬
‫إلى المختبر وإلّا سيفوتنا الوقت.‬

00:22:02.291 --> 00:22:03.625 align:center
‫اذهبي، سأتولى الأمر.‬

00:22:03.708 --> 00:22:07.000 align:center
‫أريدك أن تأخذني إلى ذلك المستودع‬
‫الآن من فضلك، لنذهب.‬

00:22:07.083 --> 00:22:08.958 align:center
‫- هلّا تدلينني على الطريق.‬
‫- بالتوفيق.‬

00:22:10.083 --> 00:22:12.333 align:center
‫لا أحد لديه أي أجوبة.‬

00:22:12.416 --> 00:22:14.041 align:center
‫هل سيستغرق هذا وقتًا طويلًا؟‬

00:22:14.541 --> 00:22:16.625 align:center
‫- ظهري يؤلمني.‬
‫- الطقس حار.‬

00:22:16.708 --> 00:22:18.333 align:center
‫هذا الطابور لا يتحرك.‬

00:22:18.416 --> 00:22:20.833 align:center
‫هيا! الطابور لا يتحرك.‬

00:22:20.916 --> 00:22:22.583 align:center
‫حسنًا، أنت بخير يا سيدي.‬

00:22:24.375 --> 00:22:26.500 align:center
‫أنت التالية يا آنسة، تفضلي.‬

00:22:26.583 --> 00:22:29.875 align:center
‫قبل أن نبدأ،‬
‫أخبريني إن كان لديك أي من هذه الأعراض:‬

00:22:29.958 --> 00:22:32.708 align:center
‫الغثيان أو الدوار أو التقيؤ؟‬

00:22:32.791 --> 00:22:34.750 align:center
‫نعم، تقيأت في وقت سابق اليوم.‬

00:22:34.833 --> 00:22:38.333 align:center
‫هل تلامست مع الـ"سيزيوم"‬
‫أو مع شخص تلامس معه؟‬

00:22:38.416 --> 00:22:40.000 align:center
‫أظن ذلك.‬

00:22:40.083 --> 00:22:40.958 align:center
‫هل أنت حامل؟‬

00:22:42.583 --> 00:22:43.875 align:center
‫لماذا تسأل؟‬

00:22:43.958 --> 00:22:46.625 align:center
‫لأن الإشعاع قد يكون ضارًا على الجنين.‬

00:22:46.708 --> 00:22:48.416 align:center
‫ويمكن أن يؤدي إلى الإجهاض.‬

00:22:50.208 --> 00:22:51.541 align:center
‫أيمكنك فحصي من فضلك؟‬

00:22:52.125 --> 00:22:54.333 align:center
‫بالتأكيد، افتحي ذراعيك من فضلك.‬

00:23:03.375 --> 00:23:04.500 align:center
‫ارفعي قدمك.‬

00:23:05.666 --> 00:23:06.708 align:center
‫والقدم الأخرى.‬

00:23:07.791 --> 00:23:09.166 align:center
‫استديري من فضلك.‬

00:23:15.291 --> 00:23:16.125 align:center
‫حسنًا، انتهيت.‬

00:23:17.041 --> 00:23:19.125 align:center
‫أنت بخير، لست ملوثة.‬

00:23:19.208 --> 00:23:21.083 align:center
‫إذا استمرت هذه الأعراض،‬

00:23:21.166 --> 00:23:23.750 align:center
‫فعليك العودة للخضوع للفحص مجددًا، اتفقنا؟‬

00:23:23.833 --> 00:23:26.375 align:center
‫هل الشخص‬
‫الذي تعتقدين أنه تلامس مع الـ"سيزيوم"‬

00:23:26.458 --> 00:23:28.083 align:center
‫جاء إلى هنا لفحصه؟‬

00:23:29.125 --> 00:23:31.625 align:center
‫- أنت الدكتور "أورنستين"، صحيح؟‬
‫- نعم.‬

00:23:31.708 --> 00:23:34.166 align:center
‫ذلك الشخص هو زوجي "مارسيو".‬

00:23:34.666 --> 00:23:36.291 align:center
‫إنه يعمل معك.‬

00:23:36.958 --> 00:23:39.291 align:center
‫- تشرفت بلقائك.‬
‫- تشرفنا.‬

00:23:39.375 --> 00:23:41.000 align:center
‫- ما اسمك؟‬
‫- "بيانكا".‬

00:23:41.083 --> 00:23:43.708 align:center
‫"بيانكا"، لا بد أنك فخورة به، صحيح؟‬

00:23:43.791 --> 00:23:46.250 align:center
‫يقوم "مارسيو" بعمل رائع حقًا.‬

00:23:46.333 --> 00:23:48.166 align:center
‫أيمكنني التحدث إليه؟‬

00:23:48.250 --> 00:23:49.458 align:center
‫ليس هنا.‬

00:23:49.541 --> 00:23:52.500 align:center
‫ذهب لأخذ قراءات في منطقة ساخنة محتملة.‬

00:23:57.416 --> 00:23:59.958 align:center
‫هلّا تخبره من فضلك بأني أتيت.‬

00:24:00.041 --> 00:24:02.833 align:center
‫- بالتأكيد.‬
‫- لا تنس يا دكتور "أورنستين"، من فضلك.‬

00:24:02.916 --> 00:24:05.083 align:center
‫لن أنسى، لا تقلقي، سأخبره.‬

00:24:05.958 --> 00:24:07.333 align:center
‫- شكرًا لك.‬
‫- العفو.‬

00:24:19.000 --> 00:24:21.333 align:center
‫على "سيليست" أن تبقى مع والدها.‬

00:24:23.666 --> 00:24:25.833 align:center
‫إنها من دون أمها بالفعل.‬

00:24:28.791 --> 00:24:31.041 align:center
‫لماذا لا تصطحبون "جواو" أيضًا؟‬

00:24:32.000 --> 00:24:33.916 align:center
‫سيكون "جواو" بخير هنا يا "أنطونيا".‬

00:24:35.000 --> 00:24:36.250 align:center
‫خذي نفسًا عميقًا.‬

00:24:36.750 --> 00:24:37.958 align:center
‫شهيق.‬

00:24:38.041 --> 00:24:38.916 align:center
‫زفير.‬

00:24:39.666 --> 00:24:40.541 align:center
‫هكذا.‬

00:24:40.625 --> 00:24:43.166 align:center
‫ما المتوفر هناك وليس متوفرًا هنا؟‬

00:24:44.750 --> 00:24:46.041 align:center
‫خذي نفسًا عميقًا.‬

00:24:47.500 --> 00:24:48.541 align:center
‫شهيق.‬

00:24:49.166 --> 00:24:50.041 align:center
‫زفير.‬

00:24:54.250 --> 00:24:57.041 align:center
‫لديهم متسع لستة أشخاص فقط، صحيح؟‬

00:24:58.750 --> 00:25:00.458 align:center
‫يمكنك إخباري.‬

00:25:07.916 --> 00:25:08.750 align:center
‫نعم.‬

00:25:10.458 --> 00:25:14.500 align:center
‫ولكني لا أريد أن يعتقد المرضى‬
‫المتبقيين هنا بأننا لن نرعاهم.‬

00:25:14.583 --> 00:25:16.666 align:center
‫- هذا ليس صحيحًا.‬
‫- أعرف.‬

00:25:17.958 --> 00:25:19.625 align:center
‫لهذا السبب سأتخلى عن مكاني.‬

00:25:22.250 --> 00:25:24.833 align:center
‫ستعتني بي جيدًا يا دكتور، أعرف هذا.‬

00:25:26.041 --> 00:25:28.041 align:center
‫اصطحبوا والد الفتاة معها.‬

00:25:30.583 --> 00:25:34.000 align:center
‫دكتور، وصلت إلى أقصى حد من التعرض.‬

00:25:50.125 --> 00:25:52.958 align:center
‫- ما اسم أمك؟‬
‫- السيدة "نانسي".‬

00:25:57.708 --> 00:25:58.666 align:center
‫أتسمح لي؟‬

00:26:00.750 --> 00:26:05.333 align:center
‫أمي، سيرسلونني إلى "ريو دي جانيرو"‬
‫حتى أتعافى بشكل أسرع.‬

00:26:10.541 --> 00:26:12.708 align:center
‫لا تقلقي، سأعود سالمًا.‬

00:26:21.000 --> 00:26:23.750 align:center
‫لا يوجد شيء أكثر حزنًا من فقدان أم لطفلها.‬

00:26:27.583 --> 00:26:29.500 align:center
‫ويستحيل أن يفعل الرب بك هذا.‬

00:26:31.250 --> 00:26:32.375 align:center
‫أنت امرأة طيبة.‬

00:26:32.458 --> 00:26:33.750 align:center
‫"معركتنا من أجل صحة الجميع!"‬

00:26:34.708 --> 00:26:36.416 align:center
‫فليكن الرب في عوني.‬

00:26:36.500 --> 00:26:38.166 align:center
‫"مستشفى (غوياناس) العام:‬
‫نحن في حالة إضراب"‬

00:26:38.250 --> 00:26:40.041 align:center
‫ولا بد أن لديه تدبيرًا لي.‬

00:26:40.125 --> 00:26:41.083 align:center
‫اخرجوا.‬

00:26:41.166 --> 00:26:42.833 align:center
‫آمل أن أعود لكي أضمك.‬

00:26:42.916 --> 00:26:44.541 align:center
‫تراجعوا.‬

00:26:44.625 --> 00:26:46.375 align:center
‫هلّا تواصلي الدعاء لي.‬

00:26:47.958 --> 00:26:48.916 align:center
‫مع حبي.‬

00:26:49.625 --> 00:26:52.041 align:center
‫ابنك "كارلوس".‬

00:26:53.458 --> 00:26:54.375 align:center
‫"جواو"!‬

00:26:54.875 --> 00:26:56.500 align:center
‫- "جواو"!‬
‫- لا يمكنك الدخول.‬

00:26:56.583 --> 00:26:58.208 align:center
‫- "سيليست"!‬
‫- "جواو"، كن حذرًا، اتفقنا؟‬

00:26:58.291 --> 00:26:59.208 align:center
‫- طفلتي!‬
‫- سيدي.‬

00:26:59.291 --> 00:27:01.333 align:center
‫اتركوهم، إنها أمها.‬

00:27:01.416 --> 00:27:02.625 align:center
‫- اتركوهم.‬
‫- المعذرة.‬

00:27:02.708 --> 00:27:04.416 align:center
‫طفلتي! حبيبتي!‬

00:27:05.333 --> 00:27:07.666 align:center
‫مرحبًا يا صغيرتي.‬

00:27:07.750 --> 00:27:10.541 align:center
‫- إلى أين سيأخذونكما؟‬
‫- سينقلوننا إلى "ريو".‬

00:27:10.625 --> 00:27:11.791 align:center
‫- "ريو"؟‬
‫- نعم.‬

00:27:11.875 --> 00:27:13.458 align:center
‫- "دي جانيرو"؟‬
‫- نعم، إلى هناك.‬

00:27:13.541 --> 00:27:15.666 align:center
‫"كلوديني" مع "تينينا"، لا بأس.‬

00:27:15.750 --> 00:27:17.833 align:center
‫- يجب أن نذهب.‬
‫- أحبك، تعالي يا حبيبتي.‬

00:27:18.500 --> 00:27:20.458 align:center
‫أمك تحبك، اتفقنا؟‬

00:27:20.541 --> 00:27:22.666 align:center
‫أحبك يا "كاتارينا".‬

00:27:43.458 --> 00:27:45.166 align:center
‫- "سيليست"!‬
‫- أمي!‬

00:27:51.458 --> 00:27:52.541 align:center
‫أحبك!‬

00:28:13.625 --> 00:28:16.375 align:center
‫أريد النتائج بحلول الساعة السابعة مساءً.‬

00:28:17.000 --> 00:28:18.291 align:center
‫لنسرع!‬

00:28:18.375 --> 00:28:23.083 align:center
‫دكتورة، وردت نتائج‬
‫عينة البئر التي أحضرتها سابقًا.‬

00:28:26.750 --> 00:28:29.125 align:center
‫"اختبار التعداد لكلّ ثانية: 547"‬

00:28:32.291 --> 00:28:33.708 align:center
‫كلّها ملوثة.‬

00:28:34.958 --> 00:28:39.666 align:center
‫علينا التخلص من كلّ هذا الورق المقوى‬
‫وإغلاق المستودع مؤقتًا.‬

00:28:39.750 --> 00:28:43.750 align:center
‫مستحيل أيها الشاب،‬
‫لديّ ستة أطفال، وعليّ دفع أجور العاملين.‬

00:28:43.833 --> 00:28:47.541 align:center
‫إنها مشعة، وسيتلوث كلّ من يلمسها.‬

00:28:47.625 --> 00:28:51.000 align:center
‫أنت لا تفهم، عائلات الناس تعتمد عليها.‬

00:28:52.083 --> 00:28:54.583 align:center
‫أطفالك معرضين للخطر.‬

00:28:57.041 --> 00:28:58.583 align:center
‫ما مصدر الورق المقوى؟‬

00:29:00.666 --> 00:29:01.666 align:center
‫جامعو الخردة.‬

00:29:04.125 --> 00:29:06.083 align:center
‫هل غادرت أي شاحنة أخرى وهي تحمله؟‬

00:29:25.500 --> 00:29:26.333 align:center
‫المعذرة.‬

00:29:26.416 --> 00:29:29.041 align:center
‫"توقف"‬

00:29:30.666 --> 00:29:34.500 align:center
‫هلّا تسمح لي بالمرور من فضلك يا سيدي،‬
‫أسكن هناك، وذاك منزلي.‬

00:29:35.666 --> 00:29:36.958 align:center
‫لا يمكنك المرور.‬

00:29:37.750 --> 00:29:39.833 align:center
‫أريد إحضار بعض الأغراض.‬

00:29:39.916 --> 00:29:43.250 align:center
‫لا يمكن لأحد المرور،‬
‫كلّ شيء ملوث من هنا فتاليًا.‬

00:29:43.333 --> 00:29:44.791 align:center
‫سيدي، أنا أسكن هناك.‬

00:29:45.291 --> 00:29:47.791 align:center
‫هل ثمة شخص آخر يمكنني التحدث إليه؟‬

00:29:47.875 --> 00:29:49.250 align:center
‫لا، لا أحد.‬

00:30:20.041 --> 00:30:21.000 align:center
‫"سونيا"!‬

00:30:22.916 --> 00:30:24.916 align:center
‫- "كاتارينا"؟‬
‫- كيف الحال يا عزيزتي؟‬

00:30:25.000 --> 00:30:27.458 align:center
‫- أنا بخير.‬
‫- والأولاد؟ كيف حال الجميع؟‬

00:30:27.541 --> 00:30:29.458 align:center
‫إنهم بخير، هل تحسنت؟‬

00:30:31.333 --> 00:30:33.125 align:center
‫قالوا إني تجاوزت مرحلة الخطر.‬

00:30:34.083 --> 00:30:37.333 align:center
‫"جواو" والطفلين في المستشفى،‬
‫ولكنهم سيخرجون قريبًا.‬

00:30:38.333 --> 00:30:39.166 align:center
‫اسمعي.‬

00:30:39.250 --> 00:30:44.208 align:center
‫أغلقوا شارع حيي لأخذ بعض القراءات هناك.‬

00:30:45.708 --> 00:30:48.500 align:center
‫هل بإمكاني البقاء عندك الليلة؟‬

00:30:49.458 --> 00:30:53.375 align:center
‫أستضيف بعض الأقارب من خارج البلدة،‬
‫وهم يقيمون هنا.‬

00:30:54.458 --> 00:30:55.708 align:center
‫سيكون المكان ضيقًا.‬

00:30:55.791 --> 00:30:57.291 align:center
‫لست ملوثة يا "سونيا".‬

00:30:57.375 --> 00:31:00.208 align:center
‫"كاتارينا"، ظهرتم على التلفاز.‬

00:31:00.291 --> 00:31:04.291 align:center
‫ويقتلون حتى الحيوانات الأليفة في شارعك،‬
‫لديّ أطفالي أيضًا.‬

00:31:14.375 --> 00:31:15.583 align:center
‫"كاتارينا".‬

00:31:16.666 --> 00:31:19.250 align:center
‫- كيف حال "سيليست"؟‬
‫- لا أعرف يا "سونيا".‬

00:31:20.125 --> 00:31:21.250 align:center
‫يرفضون أن يخبروني.‬

00:31:21.750 --> 00:31:24.208 align:center
‫سأصلي من أجلها، اتفقنا؟ بالتوفيق.‬

00:31:30.666 --> 00:31:35.791 align:center
‫ما الاتفاق الذي حدث بين مؤسسة "سانتا كاسا"‬
‫ومعهد العلاج الإشعاعي؟‬

00:31:36.875 --> 00:31:42.291 align:center
‫لطالما كان ما يهمنا يا سيدة "مارلين"‬
‫هو الرعاية الاجتماعية.‬

00:31:43.291 --> 00:31:47.208 align:center
‫واتفاقنا مع المعهد‬
‫كان اتفاقًا بإقراض الأرض،‬

00:31:47.291 --> 00:31:51.875 align:center
‫مما يسمح لهم ببناء عيادة لمعالجة السرطان.‬

00:31:52.583 --> 00:31:55.666 align:center
‫إقراض؟ مقابل ماذا يا سيدة "أوديلا"؟‬

00:31:55.750 --> 00:32:00.166 align:center
‫كانت عيادة خاصة كما تعرفين.‬

00:32:00.250 --> 00:32:03.500 align:center
‫ولكننا لم نكن نريد المال أو الأرباح‬
‫أو أي شيء كهذا.‬

00:32:04.125 --> 00:32:06.000 align:center
‫شرطنا الوحيد‬

00:32:06.083 --> 00:32:10.166 align:center
‫كان أن يقدّموا رعاية مجانية لمرضى السرطان،‬

00:32:10.250 --> 00:32:13.500 align:center
‫ممن يحتاجون إلى العلاج الإشعاعي.‬

00:32:14.541 --> 00:32:18.708 align:center
‫في البداية، كانوا متعاونين للغاية،‬
‫وبشكل رائع.‬

00:32:18.791 --> 00:32:20.125 align:center
‫ولكن مع مرور الوقت،‬

00:32:20.208 --> 00:32:23.500 align:center
‫تعرفين كيف يؤثر المال على عقول الناس.‬

00:32:23.583 --> 00:32:27.166 align:center
‫توقفوا عن تقديم الرعاية المجانية لمرضانا.‬

00:32:27.250 --> 00:32:29.416 align:center
‫لقد خالفوا العقد.‬

00:32:30.416 --> 00:32:32.166 align:center
‫وأنتم بعتم الأرض.‬

00:32:32.250 --> 00:32:33.416 align:center
‫بالضبط.‬

00:32:36.375 --> 00:32:38.250 align:center
‫قبل حتى طردهم.‬

00:32:42.208 --> 00:32:45.875 align:center
‫"(ريو دي جانيرو)"‬

00:32:50.583 --> 00:32:54.250 align:center
‫"المستشفى البحري"‬

00:32:58.875 --> 00:33:03.750 align:center
‫"منطقة ملوثة"‬

00:33:03.833 --> 00:33:04.791 align:center
‫"احترسوا"‬

00:33:10.916 --> 00:33:12.875 align:center
‫ستُقيم هنا يا "إيفينيلدو".‬

00:33:17.208 --> 00:33:19.125 align:center
‫و"كارلوس" سيُقيم هنا.‬

00:33:19.208 --> 00:33:20.333 align:center
‫من هنا من فضلك.‬

00:33:37.750 --> 00:33:39.916 align:center
‫هلّا نضعك في السرير الآن.‬

00:33:41.041 --> 00:33:42.250 align:center
‫أبي.‬

00:33:42.333 --> 00:33:44.083 align:center
‫- ماذا يا حبيبتي؟‬
‫- أشعر بالجوع.‬

00:33:45.375 --> 00:33:47.458 align:center
‫ستأكلين بعد قليل، اتفقنا؟‬

00:33:47.541 --> 00:33:50.500 align:center
‫ستأخذين أولًا حمامًا تطهيريًا،‬

00:33:50.583 --> 00:33:52.083 align:center
‫ثم يمكنك أن تأكلي.‬

00:33:52.583 --> 00:33:55.583 align:center
‫وسأريك غرفتك يا "جواو".‬

00:33:55.666 --> 00:33:58.000 align:center
‫لا، أنا والدها، وسأبقى معها.‬

00:33:58.541 --> 00:34:01.250 align:center
‫أخشى أن علينا إبقائكما منفصلين.‬

00:34:01.333 --> 00:34:06.416 align:center
‫إن واصلتما تبادل الإشعاع بينكما،‬
‫فلن نتمكن من علاجكما.‬

00:34:09.583 --> 00:34:15.250 align:center
‫"معهد الحماية الإشعاعية وقياس الجرعات"‬

00:34:15.333 --> 00:34:17.083 align:center
‫عينة "أنطونيا كوادرادو"؟‬

00:34:17.166 --> 00:34:18.541 align:center
‫عينة "أنطونيا كوادرادو".‬

00:34:22.625 --> 00:34:23.541 align:center
‫كلّ شيء جاهز.‬

00:34:26.541 --> 00:34:27.500 align:center
‫هذا غريب.‬

00:34:29.666 --> 00:34:31.875 align:center
‫- هل البول مخفف؟‬
‫- نعم يا دكتورة "إيستر".‬

00:34:35.666 --> 00:34:38.791 align:center
‫هذا غير منطقي،‬
‫أقسم أن جميع الأجهزة تعمل جيدًا.‬

00:34:39.708 --> 00:34:42.875 align:center
‫سأجرب عدّاد "غايغر"،‬
‫قد تكون مشكلة في مقياس الطيف.‬

00:34:42.958 --> 00:34:43.875 align:center
‫حسنًا.‬

00:35:00.708 --> 00:35:01.583 align:center
‫"إيستر"!‬

00:35:02.416 --> 00:35:03.875 align:center
‫"إيستر"! إنه يعمل.‬

00:35:05.541 --> 00:35:06.875 align:center
‫هذا غير منطقي.‬

00:35:07.625 --> 00:35:09.583 align:center
‫لا بد أنها جرعة عالية كثيرًا.‬

00:35:13.958 --> 00:35:17.625 align:center
‫- هل تظنين…‬
‫- الإشعاع مرتفع لدرجة قياسه عن قرب.‬

00:35:23.375 --> 00:35:26.083 align:center
‫- د. "إدواردو"، أنا "إيستر" من المعهد.‬
‫- مرحبًا يا "إيستر".‬

00:35:26.166 --> 00:35:29.083 align:center
‫وردتني نتائج المختبر، والخبر ليس جيدًا.‬

00:35:29.166 --> 00:35:32.166 align:center
‫يجب أن يذهب هؤلاء المرضى‬
‫إلى المستشفى البحري فورًا:‬

00:35:32.250 --> 00:35:35.666 align:center
‫"خوسياس" و"فالنسيو" و"آرتور" و"أنطونيا".‬

00:35:35.750 --> 00:35:38.833 align:center
‫لم أر قط تلوثًا داخليًا على هذا المستوى.‬

00:35:38.916 --> 00:35:42.041 align:center
‫تتعرض الأعضاء والأنسجة لإشعاعات مستمرة.‬

00:35:42.125 --> 00:35:45.791 align:center
‫ستواصلون علاج الالتهابات وفقر الدم‬
‫بلا نتيجة.‬

00:35:47.083 --> 00:35:48.208 align:center
‫شكرًا لك يا "إيستر".‬

00:36:08.958 --> 00:36:10.083 align:center
‫"أورنستين".‬

00:36:13.125 --> 00:36:14.208 align:center
‫مرحبًا يا "مارسيو".‬

00:36:15.291 --> 00:36:16.458 align:center
‫ما النتيجة؟‬

00:36:16.541 --> 00:36:21.541 align:center
‫لم تكشف قراءات المروحية‬
‫عن أي تلوث على طول ضفاف النهر،‬

00:36:21.625 --> 00:36:23.458 align:center
‫ولكني اكتشفت شيئًا.‬

00:36:23.541 --> 00:36:24.708 align:center
‫انتظر.‬

00:36:24.791 --> 00:36:27.625 align:center
‫لنفترض أن النهر ملوث.‬

00:36:27.708 --> 00:36:31.666 align:center
‫قد يكون تلوثًا بسيطًا.‬

00:36:32.333 --> 00:36:33.208 align:center
‫إذًا…‬

00:36:34.041 --> 00:36:38.208 align:center
‫بخصوص العينات من البئر في منزل "جواو"‬
‫التي أخذتها إلى المختبر.‬

00:36:38.791 --> 00:36:41.166 align:center
‫تعدادها 514 "بيكريل" لكلّ لتر.‬

00:36:41.250 --> 00:36:42.250 align:center
‫500 و…‬

00:36:43.666 --> 00:36:46.458 align:center
‫- هذا مرتفع جدًا.‬
‫- ماذا عن الآبار الأخرى؟‬

00:36:46.541 --> 00:36:50.041 align:center
‫- وماذا عن المياه الجوفية؟‬
‫- لم تردنا نتائج مقياس الطيف بعد.‬

00:36:50.625 --> 00:36:53.833 align:center
‫ولكني سأعود إلى المختبر وأنتظر النتائج.‬

00:36:53.916 --> 00:36:59.375 align:center
‫كيف يُفترض بي أن أطمئن العامة‬
‫بأن هذه المياه آمنة للاستهلاك‬

00:36:59.458 --> 00:37:02.750 align:center
‫بينما اختبار المقياس الوميضي للنهر‬
‫غير حاسم،‬

00:37:02.833 --> 00:37:05.500 align:center
‫وثمة بئر ملوث؟ كيف؟‬

00:37:08.166 --> 00:37:09.500 align:center
‫ما الخطب يا "مارسيو"؟‬

00:37:10.833 --> 00:37:12.416 align:center
‫لديّ المزيد من الأخبار السيئة.‬

00:37:13.000 --> 00:37:17.833 align:center
‫كان "كارلوس" و"لوسيو" يجمعان‬
‫خردة معدنية وورق مقوى لإعادة التدوير.‬

00:37:17.916 --> 00:37:21.708 align:center
‫وربما استمرا بالعمل بينما هما ملوثان.‬

00:37:21.791 --> 00:37:26.166 align:center
‫وجدت مستودعًا‬
‫يحتوي كومة ضخمة من الورق المقوى المشع.‬

00:37:26.250 --> 00:37:28.041 align:center
‫وتم إرسال جزء منه على متن شاحنة‬

00:37:29.000 --> 00:37:30.250 align:center
‫إلى "ساو باولو".‬

00:37:33.416 --> 00:37:34.291 align:center
‫دكتور!‬

00:37:34.916 --> 00:37:35.833 align:center
‫دكتور!‬

00:37:35.916 --> 00:37:37.583 align:center
‫- ما الخطب؟‬
‫- إنها "أنطونيا"!‬

00:37:37.666 --> 00:37:39.583 align:center
‫إنها ترتجف!‬

00:37:39.666 --> 00:37:41.166 align:center
‫هل من أحد هنا؟‬

00:37:41.250 --> 00:37:43.125 align:center
‫انتظر! أعطني بعض المساحة!‬

00:37:43.208 --> 00:37:45.000 align:center
‫اهدئي يا "أنطونيا".‬

00:37:45.541 --> 00:37:47.208 align:center
‫- سيدة "أنطونيا"!‬
‫- أمسك ساقها!‬

00:37:47.291 --> 00:37:48.625 align:center
‫"ويليام"! أحضر الـ"ديازيبام"!‬

00:37:49.208 --> 00:37:51.000 align:center
‫اهدئي يا سيدة "أنطونيا"، تنفسي.‬

00:37:51.083 --> 00:37:52.958 align:center
‫- اهدئي يا سيدة "أنطونيا".‬
‫- أمسكها هكذا.‬

00:37:54.000 --> 00:37:55.791 align:center
‫تنفسي يا "أنطونيا"، تنفسي.‬

00:37:57.166 --> 00:37:58.750 align:center
‫- هكذا.‬
‫- اهدئي.‬

00:37:58.833 --> 00:38:00.458 align:center
‫- اهدئي يا سيدة "أنطونيا".‬
‫- هكذا.‬

00:38:02.291 --> 00:38:03.291 align:center
‫يمكنك إفلاتها.‬

00:38:05.583 --> 00:38:08.458 align:center
‫اهدئي، تنفسي.‬

00:38:09.458 --> 00:38:13.000 align:center
‫- حرّك ساقها ببطء.‬
‫- ساعدها وأمسكها.‬

00:38:13.083 --> 00:38:14.416 align:center
‫نحن هنا يا سيدة "أنطونيا".‬

00:38:14.500 --> 00:38:15.500 align:center
‫هكذا.‬

00:38:16.166 --> 00:38:18.416 align:center
‫- هكذا.‬
‫- عليكما المغادرة.‬

00:38:19.750 --> 00:38:21.375 align:center
‫هكذا.‬

00:38:22.291 --> 00:38:23.333 align:center
‫دكتور.‬

00:38:25.708 --> 00:38:26.791 align:center
‫ابق معها.‬

00:38:28.041 --> 00:38:29.625 align:center
‫لا يمكننا المواصلة بهذا الشكل.‬

00:38:29.708 --> 00:38:31.125 align:center
‫لا بأس.‬

00:38:33.333 --> 00:38:35.125 align:center
‫- هل أنتم من نشرة الأخبار المسائية؟‬
‫- نعم.‬

00:38:35.208 --> 00:38:38.208 align:center
‫هل تريدون سماع آخر الأخبار‬
‫حول مرضى الـ"سيزيوم 137"؟‬

00:38:38.291 --> 00:38:39.541 align:center
‫بالطبع، لنصور.‬

00:38:39.625 --> 00:38:41.208 align:center
‫- هل هنا مناسب؟‬
‫- إنه مناسب.‬

00:38:41.708 --> 00:38:46.208 align:center
‫المرضى الستة الذين تم نقلهم إلى "ريو"‬
‫يتلقون أفضل رعاية ممكنة.‬

00:38:46.291 --> 00:38:50.250 align:center
‫ولكن لدينا أربعة مرضى آخرين‬
‫ينبغي نقلهم بشكل عاجل.‬

00:38:50.333 --> 00:38:53.375 align:center
‫ولماذا لم يتم نقلهم بعد يا دكتور؟‬

00:38:53.458 --> 00:38:56.833 align:center
‫خصص الأميرال ستة أسرّة فقط‬
‫لهذا النوع من الحوادث.‬

00:38:56.916 --> 00:38:59.833 align:center
‫الحقيقة هي‬
‫أن المستشفى البحري مجهّز بشكل أفضل،‬

00:38:59.916 --> 00:39:03.041 align:center
‫ولديهم فريق مدرب‬
‫على التعامل مع الحالات الحرجة أكثر.‬

00:39:03.125 --> 00:39:05.625 align:center
‫من الضروري أن يفعلوا كلّ ما بوسعهم‬

00:39:05.708 --> 00:39:08.083 align:center
‫لقبول هؤلاء المرضى بأسرع ما يمكن.‬

00:39:08.750 --> 00:39:09.708 align:center
‫شكرًا لك.‬

00:39:09.791 --> 00:39:11.791 align:center
‫إلى أن يأتي مدير المستشفى.‬

00:39:11.875 --> 00:39:13.000 align:center
‫ثمة أمر آخر.‬

00:39:13.750 --> 00:39:17.416 align:center
‫أود تقديم طلب إلى الطاقم الطبي‬
‫وطاقم التمريض من فضلكم.‬

00:39:20.083 --> 00:39:21.250 align:center
‫اسمعوا، أنا طبيب.‬

00:39:21.875 --> 00:39:23.916 align:center
‫وأنا أتفهم مطالبكم.‬

00:39:24.416 --> 00:39:25.791 align:center
‫أنتم على حق.‬

00:39:26.708 --> 00:39:28.458 align:center
‫ولكن يجب ألّا تتوقف الرعاية الطارئة.‬

00:39:28.541 --> 00:39:30.500 align:center
‫أنا وحدي مع عالم الفيزياء.‬

00:39:30.583 --> 00:39:35.125 align:center
‫ونحن نرعى على مدار الساعة‬
‫عشرة مرضى مصابين بمتلازمة إشعاعية حادة.‬

00:39:35.208 --> 00:39:36.416 align:center
‫ومن دون دعم تمريضي.‬

00:39:37.583 --> 00:39:41.125 align:center
‫هذا النداء لكم‬
‫ولجميع مهنيي الرعاية الصحية في "البرازيل".‬

00:39:41.208 --> 00:39:43.500 align:center
‫نحتاج إلى أخصائيين‬
‫بأمراض الدم والأمراض الجلدية،‬

00:39:43.583 --> 00:39:47.041 align:center
‫وأطباء تخدير وجراحي تجميل وممرضات.‬

00:39:47.125 --> 00:39:48.833 align:center
‫نحن بحاجة إليكم.‬

00:39:50.000 --> 00:39:52.083 align:center
‫أنا أطلب منكم مساعدتكم بشكل شخصي.‬

00:39:53.666 --> 00:39:56.375 align:center
‫حان وقت البحث في ضمائركم وقلوبكم.‬

00:39:56.458 --> 00:39:58.958 align:center
‫واسألوا أنفسكم لماذا أصبحتم أطباء.‬

00:40:01.750 --> 00:40:04.208 align:center
‫إن أردتم المساعدة،‬
‫فنحن في الطابق الثالث، شكرًا لكم.‬

00:40:05.083 --> 00:40:06.125 align:center
‫انتظر يا دكتور.‬

00:40:08.375 --> 00:40:12.041 align:center
‫اسمعوا جميعًا،‬
‫أعرف أن الإشعاع قد يكون مخيفًا.‬

00:40:12.125 --> 00:40:15.541 align:center
‫ولكن هناك بروتوكولات وأساليب للعمل بأمان.‬

00:40:15.625 --> 00:40:16.833 align:center
‫أنا طبيبة أمراض دم.‬

00:40:16.916 --> 00:40:19.833 align:center
‫عالجت مرضى إيدز، ولم أصب بالعدوى قط.‬

00:40:19.916 --> 00:40:22.833 align:center
‫وقد رأيت الكثير من الزملاء يتخلون عنهم‬

00:40:22.916 --> 00:40:26.708 align:center
‫بسبب المعلومات الخاطئة والجهل والتحيز.‬

00:40:26.791 --> 00:40:28.875 align:center
‫مهمتنا هي إنقاذ الأرواح.‬

00:40:29.375 --> 00:40:33.250 align:center
‫إن كنا شجعانًا بما يكفي للإضراب‬
‫والوقوف في وجه الحكومة،‬

00:40:33.333 --> 00:40:36.625 align:center
‫فتلك الشجاعة نفسها‬
‫هي ما يحتاج إليه أولئك المرضى،‬

00:40:36.708 --> 00:40:38.375 align:center
‫وليس جبننا.‬

00:40:39.541 --> 00:40:40.375 align:center
‫أنا معك.‬

00:40:41.666 --> 00:40:42.791 align:center
‫اعتمد عليّ.‬

00:40:43.541 --> 00:40:45.291 align:center
‫لقد سمعنا للتو شهادة صادقة…‬

00:40:45.958 --> 00:40:47.416 align:center
‫أنت جرباء!‬

00:40:48.916 --> 00:40:50.083 align:center
‫كم هذا رائع!‬

00:40:50.166 --> 00:40:51.875 align:center
‫جميع مهنيي الرعاية الصحية…‬

00:40:51.958 --> 00:40:54.916 align:center
‫صحيح، غادرت الشاحنة "غويانيا"‬
‫في ذلك الوقت.‬

00:40:55.000 --> 00:40:57.166 align:center
‫ينبغي أن تصل إلى "ساو باولو" قريبًا.‬

00:40:57.666 --> 00:40:59.625 align:center
‫والآن، عليكم إخلاء‬

00:41:00.500 --> 00:41:04.125 align:center
‫وإغلاق تلك المنشأة حالما تدخل الشاحنة.‬

00:41:04.916 --> 00:41:08.958 align:center
‫يجب ألّا يدخل أحد أو يخرج بعدها، اتفقنا؟‬

00:41:09.041 --> 00:41:10.583 align:center
‫ومن فضلك،‬

00:41:11.375 --> 00:41:14.750 align:center
‫حاول إبقاء الأمر سرًا قدر المستطاع.‬

00:41:15.541 --> 00:41:16.625 align:center
‫هذا صحيح.‬

00:41:17.125 --> 00:41:18.708 align:center
‫هذا كلّ شيء، حسنًا.‬

00:41:19.416 --> 00:41:20.541 align:center
‫حسنًا، شكرًا لك.‬

00:41:22.041 --> 00:41:25.708 align:center
‫معهد الأوزان والمقاييس سيغلق مصنع الورق.‬

00:41:26.291 --> 00:41:29.416 align:center
‫لا يسعني سوى تخيل رد فعل الحاكم‬

00:41:29.500 --> 00:41:32.375 align:center
‫عندما يكتشف أن هذه المشكلة‬
‫وصلت إلى "ساو باولو".‬

00:41:32.458 --> 00:41:35.958 align:center
‫اسمع، نتولى مشكلة الورق المقوى بشكل جيد.‬

00:41:36.041 --> 00:41:37.833 align:center
‫نحن بخير، إنها تحت السيطرة.‬

00:41:37.916 --> 00:41:40.041 align:center
‫وبعد المؤتمر الصحفي…‬

00:41:41.458 --> 00:41:43.708 align:center
‫بعد المؤتمر الصحفي، سأخبر…‬

00:41:45.750 --> 00:41:47.750 align:center
‫سأخبر الحاكم بهدوء.‬

00:41:48.791 --> 00:41:49.666 align:center
‫هل أنت بخير؟‬

00:41:50.833 --> 00:41:52.750 align:center
‫لم أتناول الطعام.‬

00:41:52.833 --> 00:41:54.208 align:center
‫سأحضر لك بعض الطعام.‬

00:41:54.291 --> 00:41:55.833 align:center
‫لا يا "مارسيو".‬

00:41:56.333 --> 00:41:57.916 align:center
‫اليوم هو يوم الغفران.‬

00:41:58.416 --> 00:42:02.083 align:center
‫وهو يوم بالغ الأهمية ويوم مقدس لليهود.‬

00:42:02.166 --> 00:42:06.666 align:center
‫ولا يمكنني تناول الطعام‬
‫إلّا بعد ظهور أول نجمة في السماء.‬

00:42:07.916 --> 00:42:09.750 align:center
‫- ماذا عن بعض الماء؟‬
‫- لا.‬

00:42:10.250 --> 00:42:13.208 align:center
‫أنا آسف، ولكن…‬

00:42:13.291 --> 00:42:17.291 align:center
‫من الجنون أن تصوم في خضم كلّ هذا.‬

00:42:17.375 --> 00:42:18.458 align:center
‫نعم.‬

00:42:20.708 --> 00:42:24.916 align:center
‫كما تعلم، كلّ ما نفعله له عواقب.‬

00:42:26.166 --> 00:42:28.291 align:center
‫وأحيانًا، ما نفشل في فعله‬

00:42:29.291 --> 00:42:31.541 align:center
‫يكون له عواقب أكبر.‬

00:42:32.875 --> 00:42:35.916 align:center
‫قد أكون في منزلي وسط عائلتي…‬

00:42:37.875 --> 00:42:40.875 align:center
‫- نسيت "بيانكا"، بئسًا!‬
‫- أتقصد زوجتك "بيانكا"؟ كانت هنا.‬

00:42:40.958 --> 00:42:41.791 align:center
‫هل كانت هنا؟‬

00:42:41.875 --> 00:42:45.416 align:center
‫"المستشفى البحري"‬

00:42:45.500 --> 00:42:47.916 align:center
‫حالما يعودون، علينا…‬

00:42:48.000 --> 00:42:49.666 align:center
‫…أفضل رعاية ممكنة.‬

00:42:49.750 --> 00:42:53.333 align:center
‫ولكن لدينا أربعة مرضى آخرين‬
‫ينبغي نقلهم بشكل عاجل.‬

00:42:53.416 --> 00:42:55.958 align:center
‫ولماذا لم يتم نقلهم بعد يا دكتور؟‬

00:42:56.833 --> 00:43:00.125 align:center
‫خصص الأميرال ستة أسرّة فقط‬
‫لهذا النوع من الحوادث.‬

00:43:00.208 --> 00:43:03.000 align:center
‫الحقيقة هي‬
‫أن المستشفى البحري مجهّز بشكل أفضل،‬

00:43:03.083 --> 00:43:05.958 align:center
‫ولديهم فريق مدرب‬
‫على التعامل مع الحالات الحرجة أكثر.‬

00:43:06.041 --> 00:43:08.208 align:center
‫من الضروري أن يفعلوا كلّ ما بوسعهم‬

00:43:08.291 --> 00:43:10.291 align:center
‫لقبول هؤلاء المرضى بأسرع ما يمكن.‬

00:43:12.291 --> 00:43:13.583 align:center
‫عذرًا يا حضرة الأميرال.‬

00:43:13.666 --> 00:43:16.708 align:center
‫جاء بعض الأطباء والممرضات للتحدث إليك.‬

00:43:16.791 --> 00:43:18.000 align:center
‫هل أسمح لهم بالدخول؟‬

00:43:25.875 --> 00:43:27.583 align:center
‫ماذا يجري؟‬

00:43:27.666 --> 00:43:28.916 align:center
‫"الأميرال (يوناس ألميدا)"‬

00:43:29.000 --> 00:43:31.208 align:center
‫سيدي، نود التطوع لمساعدة المستشفى‬

00:43:31.291 --> 00:43:35.041 align:center
‫في استقبال المزيد من المرضى‬
‫المتأثرين بالـ"سيزيوم 137".‬

00:43:51.083 --> 00:43:52.541 align:center
‫مساء الخير يا سيدي.‬

00:43:53.041 --> 00:43:55.833 align:center
‫كم ثمن التذكرة إلى "ريو دي جانيرو"؟‬

00:44:23.666 --> 00:44:25.708 align:center
‫هذا يكفي! لم يعد بوسعي التحمل أكثر.‬

00:44:25.791 --> 00:44:28.666 align:center
‫لقد تعرقت بما يكفي، لا بأس.‬

00:44:29.291 --> 00:44:30.916 align:center
‫هلّا تتناول أدويتك.‬

00:44:31.000 --> 00:44:34.875 align:center
‫لن أتناولها، لا أعرف ماذا تكون.‬

00:44:35.375 --> 00:44:37.375 align:center
‫أولًا، شغلوا المكيف هنا،‬

00:44:37.458 --> 00:44:40.541 align:center
‫لأننا نتعرق مثل دش متسرب هنا.‬

00:44:40.625 --> 00:44:42.708 align:center
‫"رايموندو"، لا يمكننا تشغيل المكيف.‬

00:44:42.791 --> 00:44:47.000 align:center
‫إنه مرتبط بنظام المستشفى الرئيسي،‬
‫وقد يلوث أماكن أخرى.‬

00:44:47.083 --> 00:44:49.166 align:center
‫أرجوك يا "رايموندو"، اسمع.‬

00:44:50.333 --> 00:44:52.583 align:center
‫هذا دواء اسمه "بروسيان" الأزرق.‬

00:44:52.666 --> 00:44:55.958 align:center
‫وسيساعد على التخلص من الـ"سيزيوم"‬
‫عن طريق البراز.‬

00:44:56.041 --> 00:44:59.958 align:center
‫لا داعي للقلق، لن يتم امتصاصه في جسمك.‬

00:45:00.041 --> 00:45:01.250 align:center
‫"لا داعي للقلق…"‬

00:45:01.333 --> 00:45:04.583 align:center
‫هذا الشيء الأزرق يشبه تلك الأشياء‬
‫التي تقولون إنها سيئة لنا.‬

00:45:04.666 --> 00:45:07.000 align:center
‫أنت محق، ولكن فكر في الأمر بهذه الطريقة.‬

00:45:07.083 --> 00:45:10.458 align:center
‫العصا الزرقاء تلتصق بالسيئة في جسمك،‬

00:45:10.541 --> 00:45:12.333 align:center
‫وتخرج كلتاهما معًا.‬

00:45:12.416 --> 00:45:13.625 align:center
‫- اسمع.‬
‫- لن أتناوله.‬

00:45:14.708 --> 00:45:15.875 align:center
‫هذا الشيء هنا…‬

00:45:16.791 --> 00:45:19.000 align:center
‫هو لإنقاذ حياتك، اتفقنا؟‬

00:45:19.083 --> 00:45:22.333 align:center
‫وإن طلبنا منك تناوله، فعليك تناوله.‬

00:45:24.083 --> 00:45:25.750 align:center
‫لا أعرف حتى من تكون.‬

00:45:28.291 --> 00:45:29.291 align:center
‫سأتناوله.‬

00:45:30.833 --> 00:45:33.125 align:center
‫ولكن إن خلعت القناع وأريتني وجهك البائس.‬

00:45:34.625 --> 00:45:36.333 align:center
‫المناعة منخفضة لديك.‬

00:45:36.416 --> 00:45:40.125 align:center
‫إن خلعته، فسأعرّضك للبكتيريا‬
‫وأزيد وضعك سوءًا.‬

00:45:41.000 --> 00:45:43.333 align:center
‫هذا القناع لمصلحتك.‬

00:45:43.416 --> 00:45:44.583 align:center
‫وكذلك الدواء.‬

00:45:47.250 --> 00:45:48.500 align:center
‫شكرًا جزيلًا لك.‬

00:45:50.333 --> 00:45:51.708 align:center
‫اتركاني وشأني الآن.‬

00:45:51.791 --> 00:45:55.416 align:center
‫هذا دواء اسمه "بروسيا" الأزرق.‬

00:45:56.250 --> 00:45:58.791 align:center
‫- تفضل.‬
‫- هل هذا ما أعطيته لـ"رايموندو"؟‬

00:46:05.791 --> 00:46:06.666 align:center
‫رائع.‬

00:46:07.250 --> 00:46:09.166 align:center
‫"رايموندو" مشاغب، أليس كذلك؟‬

00:46:09.958 --> 00:46:12.333 align:center
‫كانت طفولته صعبة.‬

00:46:13.083 --> 00:46:16.250 align:center
‫كان والده يضربه، لذا هرب من المنزل.‬

00:46:16.333 --> 00:46:20.000 align:center
‫وتحول إلى رجل عدواني، والناس يقسون عليه.‬

00:46:20.791 --> 00:46:23.875 align:center
‫الشخص الوحيد الذي يستمع إليه هو "أنطونيا".‬

00:46:23.958 --> 00:46:26.250 align:center
‫لقد رعته منذ أن كان طفلًا.‬

00:46:26.333 --> 00:46:28.666 align:center
‫أنا أخبرك بهذا لأنه…‬

00:46:29.250 --> 00:46:32.000 align:center
‫قد يكون صعب المراس، ولكن سرعان…‬

00:46:32.500 --> 00:46:34.750 align:center
‫ما سيهدأ ويتعاون، اتفقنا؟‬

00:46:35.333 --> 00:46:37.791 align:center
‫- شكرًا على التوضيح يا "دارلي".‬
‫- العفو.‬

00:46:37.875 --> 00:46:38.791 align:center
‫ائذن لي.‬

00:46:43.875 --> 00:46:45.416 align:center
‫"رايموندو"، أيمكنني الدخول؟‬

00:46:48.458 --> 00:46:49.458 align:center
‫"رايموندو"؟‬

00:47:06.833 --> 00:47:08.250 align:center
‫هرب "رايموندو"!‬

00:47:09.250 --> 00:47:11.000 align:center
‫- هرب "رايموندو"!‬
‫- ماذا تقصدين؟‬

00:47:11.083 --> 00:47:12.916 align:center
‫- "دارلي"!‬
‫- هرب "رايموندو"!‬

00:47:13.000 --> 00:47:14.500 align:center
‫هل تعرف إلى أين قد يذهب؟‬

00:47:14.583 --> 00:47:15.541 align:center
‫حبيبتي؟‬

00:47:16.041 --> 00:47:16.958 align:center
‫"بيانكا"؟‬

00:47:17.708 --> 00:47:18.541 align:center
‫أبي؟‬

00:47:34.208 --> 00:47:35.166 align:center
‫"مارسيو"؟‬

00:47:36.208 --> 00:47:37.458 align:center
‫أين "بيانكا"؟‬

00:47:37.541 --> 00:47:38.666 align:center
‫"بيانكا" يا بني؟‬

00:47:40.583 --> 00:47:44.000 align:center
‫قالت "بيانكا"‬
‫إنه إن كان عليها البقاء هنا من دونك،‬

00:47:44.083 --> 00:47:45.750 align:center
‫فإنها تفضّل العودة إلى المنزل.‬

00:47:47.000 --> 00:47:50.541 align:center
‫أصرت على ذلك يا بني.‬

00:47:51.625 --> 00:47:54.791 align:center
‫كانت ستغادر إلى المطار وحدها، فأوصلتها.‬

00:48:09.166 --> 00:48:10.625 align:center
‫دعني أرى كيف ستسدد هذه الضربة.‬

00:48:13.958 --> 00:48:16.291 align:center
‫مرحبًا يا "ريبامار"، صبّ لي كأسًا.‬

00:48:16.375 --> 00:48:19.083 align:center
‫- أليس هذا "رايموندو"؟‬
‫- نعم، من ساحة الخردة.‬

00:48:19.875 --> 00:48:22.333 align:center
‫ماذا؟ هل سرّحوك من المستشفى؟‬

00:48:22.416 --> 00:48:24.875 align:center
‫نعم، صبّ لي مشروبي المعتاد.‬

00:48:24.958 --> 00:48:27.875 align:center
‫أنت أيها الوغد، ماذا ترتدي؟‬

00:48:27.958 --> 00:48:30.375 align:center
‫- هل هربت من المستشفى؟‬
‫- ما الأمر يا "زي"؟‬

00:48:30.458 --> 00:48:33.083 align:center
‫هل جئت إلى هنا لتلوثنا؟ ارحل.‬

00:48:33.166 --> 00:48:34.375 align:center
‫كفّ عن هذا يا "باتيستا".‬

00:48:34.458 --> 00:48:35.708 align:center
‫هيا، صبّ لي كأسًا.‬

00:48:35.791 --> 00:48:38.333 align:center
‫لن أفعل، ارحل وإلّا لوثت الجميع.‬

00:48:38.416 --> 00:48:41.083 align:center
‫ضعه على حسابي، هيا، صبّ لي كأسًا.‬

00:48:41.166 --> 00:48:42.291 align:center
‫ارحل من هنا!‬

00:48:43.291 --> 00:48:44.958 align:center
‫عد إلى لعبتك الصغيرة.‬

00:48:45.041 --> 00:48:48.500 align:center
‫- هيا! صبّ لي كأسًا.‬
‫- لن أصب لك شيئًا، اخرج!‬

00:48:49.250 --> 00:48:51.250 align:center
‫- اخرج!‬
‫- ها هو الكأس، أحضر الخمر.‬

00:48:51.333 --> 00:48:52.875 align:center
‫"سيارة أجرة- توقف"‬

00:49:02.333 --> 00:49:03.625 align:center
‫إلى أين سنذهب الآن؟‬

00:49:04.125 --> 00:49:07.208 align:center
‫قال "دارلي" إن هذا هو المكان‬
‫الذي يتسكع فيه "رايموندو".‬

00:49:07.291 --> 00:49:08.166 align:center
‫اقتربنا…‬

00:49:18.041 --> 00:49:20.333 align:center
‫قفوا هناك، ونحن سنقف هنا.‬

00:49:26.083 --> 00:49:27.208 align:center
‫بالتوفيق.‬

00:49:27.291 --> 00:49:29.708 align:center
‫لنسرع، اليوم هو يوم مهم.‬

00:49:29.791 --> 00:49:32.041 align:center
‫- مساء الخير، مساء الخير يا "مارتا".‬
‫- مرحبًا.‬

00:49:34.958 --> 00:49:36.583 align:center
‫هل وردت النتائج؟‬

00:49:36.666 --> 00:49:38.000 align:center
‫لا، ليس بعد.‬

00:49:39.000 --> 00:49:42.666 align:center
‫لديك قراءات المقياس الوميضي‬
‫من المروحية، صحيح؟‬

00:49:42.750 --> 00:49:46.416 align:center
‫لم نكشف عن أي إشعاع، ولكن هذا لا يعني…‬

00:49:46.500 --> 00:49:50.125 align:center
‫تحدث بثقة ووضوح فحسب.‬

00:49:50.916 --> 00:49:54.083 align:center
‫هل يمكنك طمأنة العامة أم لا؟‬

00:49:56.666 --> 00:49:57.625 align:center
‫رائع.‬

00:50:02.500 --> 00:50:03.750 align:center
‫"أورنستين".‬

00:50:03.833 --> 00:50:05.416 align:center
‫مرحبًا يا "مارسيو"، ما الأمر؟‬

00:50:05.500 --> 00:50:07.041 align:center
‫هل وردت النتائج؟‬

00:50:07.125 --> 00:50:08.458 align:center
‫لا، ليس بعد.‬

00:50:12.208 --> 00:50:13.375 align:center
‫هل كلّ شيء بخير؟‬

00:50:14.500 --> 00:50:16.000 align:center
‫لا تقلق بشأني.‬

00:50:16.083 --> 00:50:17.375 align:center
‫بالتوفيق.‬

00:50:19.166 --> 00:50:21.000 align:center
‫ارحل يا "رايموندو"، اخرج!‬

00:50:21.083 --> 00:50:22.916 align:center
‫- سأبقى حيثما أريد.‬
‫- ارحل!‬

00:50:23.000 --> 00:50:25.833 align:center
‫ماذا ستفعل بهذا الشيء؟‬

00:50:25.916 --> 00:50:27.416 align:center
‫إياك أن تصوّب ذلك الشيء نحوي!‬

00:50:27.500 --> 00:50:30.166 align:center
‫- وأنت يا "زي"؟ ألا يمكنني الحصول على…‬
‫- تراجع!‬

00:50:30.250 --> 00:50:31.458 align:center
‫الصوت من هذا الاتجاه.‬

00:50:33.666 --> 00:50:35.541 align:center
‫ارحل! لا تلمسني!‬

00:50:37.750 --> 00:50:39.125 align:center
‫ارحل من هنا!‬

00:50:39.708 --> 00:50:41.125 align:center
‫- لا!‬
‫- سأقضي عليك!‬

00:50:41.208 --> 00:50:43.625 align:center
‫- لا تفعل!‬
‫- لن تلوث أحدًا!‬

00:50:43.708 --> 00:50:44.625 align:center
‫ضع المسدس أرضًا!‬

00:50:44.708 --> 00:50:45.875 align:center
‫اهدأ! انتظر!‬

00:50:45.958 --> 00:50:47.125 align:center
‫تمهل! انتظر!‬

00:50:47.208 --> 00:50:48.375 align:center
‫اهدأ، لنتحدث.‬

00:50:48.458 --> 00:50:50.000 align:center
‫- لا مجال للكلام.‬
‫- اهدأ.‬

00:50:50.083 --> 00:50:53.458 align:center
‫- يجب محو ذلك الحقير عن وجه الأرض.‬
‫- انظر إليّ، اسمع!‬

00:50:53.541 --> 00:50:56.666 align:center
‫اسمعني، نحن طبيبان، وسنُعيده إلى المستشفى.‬

00:50:56.750 --> 00:50:58.708 align:center
‫- ارم المسدس يا سيدي!‬
‫- خير لك أن تسمع.‬

00:50:58.791 --> 00:51:00.500 align:center
‫- انتظر، لا بأس.‬
‫- ارمه!‬

00:51:00.583 --> 00:51:01.458 align:center
‫"الشرطة العسكرية"‬

00:51:01.541 --> 00:51:03.333 align:center
‫هكذا، ضع يديك فوق رأسك.‬

00:51:03.833 --> 00:51:04.916 align:center
‫استدر.‬

00:51:05.000 --> 00:51:06.916 align:center
‫- اسمع يا "رايموندو".‬
‫- استدر.‬

00:51:07.000 --> 00:51:08.125 align:center
‫اسمع.‬

00:51:08.708 --> 00:51:11.041 align:center
‫- هذه أنا.‬
‫- ضع يديك وراء ظهرك.‬

00:51:11.125 --> 00:51:12.625 align:center
‫هل تعرّفت عليّ؟‬

00:51:13.458 --> 00:51:14.875 align:center
‫لنعد إلى المستشفى.‬

00:51:16.208 --> 00:51:17.041 align:center
‫تعال معي.‬

00:51:19.000 --> 00:51:20.250 align:center
‫هكذا.‬

00:51:20.833 --> 00:51:21.708 align:center
‫هكذا.‬

00:51:32.375 --> 00:51:34.125 align:center
‫وردت النتائج، وداعًا، شكرًا لكم.‬

00:51:34.625 --> 00:51:37.625 align:center
‫مساء الخير سيداتي وسادتي.‬

00:51:37.708 --> 00:51:39.500 align:center
‫مساء الخير يا شعب "غويانيا".‬

00:51:39.583 --> 00:51:42.833 align:center
‫نحن هنا اليوم لنطمئنكم جميعًا.‬

00:51:43.625 --> 00:51:46.166 align:center
‫وليس هناك من هو أفضل لفعل ذلك،‬

00:51:46.250 --> 00:51:49.750 align:center
‫ولإثبات أن مدينتنا آمنة،‬

00:51:49.833 --> 00:51:54.333 align:center
‫من مدير المفوضية الوطنية للطاقة النووية،‬

00:51:54.416 --> 00:51:56.291 align:center
‫الدكتور "بيني أورنستين".‬

00:51:56.375 --> 00:51:57.416 align:center
‫تفضل يا دكتور.‬

00:52:03.916 --> 00:52:05.083 align:center
‫مساء الخير.‬

00:52:05.166 --> 00:52:06.916 align:center
‫- مساء الخير.‬
‫- مساء الخير.‬

00:52:07.000 --> 00:52:13.333 align:center
‫أجرينا مسوحات المقياس الوميضي‬
‫لضفاف النهر الذي يزود المدينة بالمياه.‬

00:52:13.416 --> 00:52:19.750 align:center
‫ولم نكتشف أي تلوث فوق المستويات المحددة.‬

00:52:19.833 --> 00:52:24.541 align:center
‫بالتالي، حتى إن وصلت آثار‬
‫من مسحوق الـ"سيزيوم" إلى المياه،‬

00:52:24.625 --> 00:52:27.125 align:center
‫فإنها لا تشكل أي خطر.‬

00:52:27.208 --> 00:52:29.916 align:center
‫هل وجدتم إشعاعات في المياه إذًا؟‬

00:52:30.000 --> 00:52:31.875 align:center
‫لا، ليس هذا ما قلته.‬

00:52:31.958 --> 00:52:34.583 align:center
‫هل يُحتمل أن الـ"سيزيوم"‬
‫وصل إلى منازل الناس؟‬

00:52:34.666 --> 00:52:37.750 align:center
‫دكتور "أورنستين"،‬
‫لتوضيح الأمر لشعب "غويانيا"،‬

00:52:37.833 --> 00:52:40.000 align:center
‫هل المياه ملوثة أم لا؟‬

00:52:40.083 --> 00:52:42.333 align:center
‫هل مياه الصنبور آمنة للشرب أم لا؟‬

00:52:44.083 --> 00:52:46.750 align:center
‫هل يشرب العامة مياهًا ملوثة؟‬

00:53:16.541 --> 00:53:17.375 align:center
‫المعذرة.‬

00:53:18.125 --> 00:53:19.750 align:center
‫المعذرة.‬

00:53:20.250 --> 00:53:21.083 align:center
‫المياه نظيفة.‬

00:53:22.791 --> 00:53:25.166 align:center
‫رسالتي إلى شعب "غويانيا"‬

00:53:25.250 --> 00:53:28.708 align:center
‫هي أن مياه هذه المدينة آمنة تمامًا.‬

00:53:28.791 --> 00:53:32.958 align:center
‫البئر الوحيد غير الصالح للاستهلاك‬
‫قد تم تعطيله بالفعل.‬

00:53:33.041 --> 00:53:38.458 align:center
‫والنتائج بين أيدي الدكتورة "باولا ماتوس"‬
‫ليراها الجميع.‬

00:53:38.541 --> 00:53:40.666 align:center
‫أولويتنا الآن‬

00:53:41.166 --> 00:53:45.000 align:center
‫هي تطهير مناطق الـ"سيزيوم" الساخنة‬
‫في أنحاء المدينة.‬

00:53:45.083 --> 00:53:48.333 align:center
‫دكتور "أورنستين"، تلقيت معلومات‬

00:53:48.416 --> 00:53:52.458 align:center
‫بأن شاحنة تحمل ورقًا مقوى ملوثًا‬

00:53:52.541 --> 00:53:57.500 align:center
‫غادرت "غويانيا" ووصلت إلى مصنع‬
‫لإعادة تدوير الورق في "ساو باولو".‬

00:53:57.583 --> 00:53:59.708 align:center
‫هل كانت المفوضية النووية على علم بهذا؟‬

00:53:59.791 --> 00:54:03.791 align:center
‫لقد أُغلق ذلك المصنع بالفعل،‬
‫والوضع تحت السيطرة.‬

00:54:03.875 --> 00:54:06.625 align:center
‫هل أخفيتم هذه الحقيقة عن الجمهور إذًا؟‬

00:54:07.625 --> 00:54:11.500 align:center
‫دكتور "أورنستين"،‬
‫هل هناك احتمال بأن "غويانيا"‬

00:54:11.583 --> 00:54:14.125 align:center
‫ترسل مواد ملوثة إلى بقية "البرازيل"؟‬

00:54:20.375 --> 00:54:22.291 align:center
‫"حدود الولاية بين (غوياس) و(ميناس غيراس)"‬

00:54:39.375 --> 00:54:41.875 align:center
‫"(موتا)"‬

00:59:39.500 --> 00:59:42.416 align:center
‫"هذا عمل خيالي،‬
‫والأحداث ليست دقيقةً دقة تاريخية"‬

00:59:42.500 --> 00:59:46.791 align:center
‫ترجمة "أحمد غادي"‬
والأحداث ليست دقيقةً دقة تاريخية"‬

