WEBVTT

00:00:14.666 --> 00:00:19.750 align:center
RADYOAKTİF ACİL DURUM

00:00:27.000 --> 00:00:31.625 align:center
3. GÜN

00:00:48.333 --> 00:00:51.583 align:center
Sorduğum için kusura bakma
ama bundan emin misin?

00:00:51.666 --> 00:00:54.000 align:center
Endişelenecek bir şey yok.

00:00:54.708 --> 00:00:57.333 align:center
Bu nehirler üzerinde
30 yıldır çalışıyorum.

00:00:57.416 --> 00:01:00.333 align:center
Bu dere bu yöne akıyor.

00:01:00.416 --> 00:01:04.333 align:center
Şehrin ana su kaynağı olan
Meia Ponte Nehri'ne akmıyor.

00:01:04.416 --> 00:01:05.541 align:center
Çok şükür.

00:01:05.625 --> 00:01:09.916 align:center
Asıl mesele, bu yağışları
ve toprağın kirlendiğini düşününce

00:01:10.000 --> 00:01:14.500 align:center
bence en büyük sorununuz
bu evlerdeki kuyular olacak.

00:01:16.083 --> 00:01:19.625 align:center
Rio de Janeiro'dan gelen
fizik ve coğrafya uzmanları

00:01:19.708 --> 00:01:24.208 align:center
sezyum-137'nin yağmurla birlikte
Goiânia'daki kuyulara ve nehirlere

00:01:24.291 --> 00:01:26.541 align:center
taşınıp taşınmadığını değerlendiriyor.

00:01:26.625 --> 00:01:31.083 align:center
Bu, şehrin tüm su kaynaklarının
kirlenmiş olduğu anlamına gelir.

00:01:31.166 --> 00:01:33.375 align:center
Nükleer ve radyolojik kaza uzmanı

00:01:33.458 --> 00:01:38.708 align:center
USP'li fizik profesörü Henrique Carvalho
açıklamalarda bulundu.

00:01:38.791 --> 00:01:42.458 align:center
Suyumuzun kirlenmiş olması
mümkün mü hocam?

00:01:43.208 --> 00:01:45.500 align:center
Mümkünden de öte, kuvvetle muhtemel.

00:01:46.166 --> 00:01:50.333 align:center
Goiás valisi halk sağlığını koruyamıyor.

00:01:50.416 --> 00:01:53.583 align:center
Oğlum, koltukta hiç uyuyabildin mi?

00:01:53.666 --> 00:01:54.916 align:center
Biraz uyumuşum.

00:01:55.000 --> 00:01:56.458 align:center
Sesini açar mısın?

00:01:56.541 --> 00:02:00.958 align:center
…kuyular, yer altı suları
ve Meia Ponte Nehri.

00:02:01.041 --> 00:02:04.000 align:center
Yani Goiás halkının her gün içtiği su.

00:02:04.625 --> 00:02:08.875 align:center
Halk için güvenli bir su kaynağı
kalmamış durumda.

00:02:09.500 --> 00:02:10.916 align:center
Affedersiniz Bay Zé.

00:02:11.000 --> 00:02:14.333 align:center
-Hiç kıpırdama. Süpürgeyi getireyim.
-Yardım edeyim.

00:02:14.416 --> 00:02:16.791 align:center
Hayır, sen dur. Ben alıp gelirim.

00:02:16.875 --> 00:02:18.875 align:center
Kirlenmiş su mu içiyoruz?

00:02:19.916 --> 00:02:22.333 align:center
Bunlar spekülasyon. Henüz doğrulanmadı.

00:02:22.416 --> 00:02:25.083 align:center
Doğrulanırsa ne olacak? Ne demek bu?

00:02:25.166 --> 00:02:29.666 align:center
-Atıkların nereye taşınacağı belirsiz.
-Niye burada yattın sen?

00:02:29.750 --> 00:02:33.458 align:center
Eve geç geldim.
Çok yorgundum, sızıp kalmışım.

00:02:33.958 --> 00:02:37.916 align:center
Stadyuma gidip
bu su meselesine dair detayları öğreneyim.

00:02:38.000 --> 00:02:40.791 align:center
-O zamana kadar maden suyu için.
-Stadyum mu?

00:02:40.875 --> 00:02:43.958 align:center
Bugün 19.00'da dönüş uçağımız var.

00:02:44.041 --> 00:02:45.916 align:center
Hükûmet ve Ulusal Nükleer…

00:02:46.000 --> 00:02:47.083 align:center
Unuttun mu yoksa?

00:02:47.166 --> 00:02:50.416 align:center
Tabii ki hayır Bi. Ama ben…

00:02:50.500 --> 00:02:53.500 align:center
Orenstein'le konuşmadan gidemem.

00:02:53.583 --> 00:02:56.208 align:center
-Dün vedalaşmadınız mı?
-Sadece o değil.

00:02:56.291 --> 00:03:00.875 align:center
Onun gibilerle aramı bozmamam gerek.
Belki ileride onlarla çalışırım.

00:03:00.958 --> 00:03:03.791 align:center
Ne ilerisi? Kendini şu an riske atıyorsun.

00:03:03.875 --> 00:03:08.916 align:center
Kendimi riske atmam. Stadyumda kalırım,
akşam eve gelirim ve gideriz, tamam mı?

00:03:09.958 --> 00:03:11.625 align:center
-Söz veriyorum Bi.
-Söz mü?

00:03:11.708 --> 00:03:14.166 align:center
-Aynı düşündükleri tek konu…
-Yapma böyle.

00:03:14.250 --> 00:03:16.125 align:center
…halka tavsiyeler vermek.

00:03:16.208 --> 00:03:19.125 align:center
Sayacağım ilk semptomlara dikkat edin.

00:03:19.208 --> 00:03:24.166 align:center
Mide bulantısı, kusma,
baş dönmesi, ishal ve baş ağrısı.

00:03:24.250 --> 00:03:27.750 align:center
Kontaminasyon semptomlarına dair
ilk belirtiyi gördüğünüzde

00:03:27.833 --> 00:03:31.875 align:center
Goiânia Belediye Stadyumu'na
bildirmeniz son derece önemli.

00:03:32.458 --> 00:03:34.791 align:center
Ama asıl soru değişmiyor.

00:03:34.875 --> 00:03:37.250 align:center
Bunun suçlusu kim?

00:03:39.000 --> 00:03:40.791 align:center
CNEN ZAMANA KARŞI YARIŞIYOR

00:03:40.875 --> 00:03:44.041 align:center
CNEN, GOIÂNIA'DAKİ PANİĞİN
SORUMLULUĞUNU ÜSTLENMEDİ

00:03:44.625 --> 00:03:48.208 align:center
Böyle pervasızca konuşan
üniversite profesörü mü olur?

00:03:48.291 --> 00:03:49.916 align:center
Bunu televizyonda nasıl söyler?

00:03:51.083 --> 00:03:54.000 align:center
Aynı fikirdeyiz Sayın Vali.
Korkunç bir şey.

00:03:54.083 --> 00:03:56.541 align:center
Hem kendisi hem basın her şeyi çarpıttı.

00:03:56.625 --> 00:03:59.250 align:center
O dere Meia Ponte'ye akmıyor.

00:03:59.333 --> 00:04:01.541 align:center
Bugün bunu söyleyeceksin.

00:04:01.625 --> 00:04:04.041 align:center
Akşam haberlerinde basın toplantımız var.

00:04:04.125 --> 00:04:05.833 align:center
-Açıklama yapacaksın.
-Ben mi?

00:04:06.625 --> 00:04:10.166 align:center
Sadece suyun
kirli olmadığını söyleyeceksin.

00:04:10.250 --> 00:04:11.500 align:center
Durun bir saniye.

00:04:12.250 --> 00:04:17.041 align:center
Sadece o derenin Meia Ponte Nehri'ne
akmadığını söyleyebilirim.

00:04:17.125 --> 00:04:22.583 align:center
Nehrin başka kaynaklardan dolayı
kirlenip kirlenmediğini garanti edemem.

00:04:22.666 --> 00:04:24.916 align:center
Yani su kirlenmiş olabilir.

00:04:25.000 --> 00:04:27.083 align:center
Sezyum tozu nehre ulaşmış olsa bile

00:04:27.166 --> 00:04:33.708 align:center
miktarı öyle büyük bir su hacmine göre
kimseyi hasta edemeyecek kadar az olur.

00:04:34.625 --> 00:04:38.875 align:center
Bu sözler kirliliği kabul edip
harekete geçmiyoruz demek olur.

00:04:38.958 --> 00:04:42.208 align:center
Henüz doğrulanmamış bir şeyi
halka açıklayamam.

00:04:42.291 --> 00:04:43.583 align:center
Doğrulayın o zaman.

00:04:43.666 --> 00:04:47.583 align:center
Meia Ponte'de, su kaynaklarında,
nerede lazımsa testler yapın.

00:04:48.625 --> 00:04:50.250 align:center
Buradaki önceliğimiz

00:04:51.125 --> 00:04:53.166 align:center
arındırma süreci olmalı.

00:04:53.666 --> 00:04:58.583 align:center
-Bunun için personelimiz bile yok.
-Önceliğimiz halka teminat vermek.

00:04:58.666 --> 00:05:03.250 align:center
Şehre kaos hâkimken, herkes panik olmuşken
arındırma sürecine odaklanamayız.

00:05:03.333 --> 00:05:04.666 align:center
Bundan emin ol!

00:05:07.916 --> 00:05:08.875 align:center
Affedersin.

00:05:14.333 --> 00:05:16.125 align:center
Testler ne kadar sürer?

00:05:17.083 --> 00:05:18.750 align:center
Düzgünce ilerleyeceksek

00:05:18.833 --> 00:05:22.916 align:center
ve tamamen emin olmak için
kapsamlı laboratuvar analizleri yapacaksak

00:05:23.458 --> 00:05:24.666 align:center
en az 48 saat.

00:05:24.750 --> 00:05:26.458 align:center
-Tek seçenek bu mu?
-Evet.

00:05:26.541 --> 00:05:31.125 align:center
-Peki ya sintilometre?
-Sintilometre…

00:05:32.250 --> 00:05:36.458 align:center
Sudaki seyrelmeden dolayı
sintilometre sezyumu tespit etmez.

00:05:36.541 --> 00:05:37.875 align:center
Hacim çok büyük.

00:05:40.916 --> 00:05:44.375 align:center
Yani, belki de…

00:05:45.791 --> 00:05:48.500 align:center
Bir helikopterden sintilometre kullanarak

00:05:48.583 --> 00:05:51.833 align:center
nehir yatakları ve çevresini
kontrol edebiliriz.

00:05:52.333 --> 00:05:56.541 align:center
Yine de tespit etmesi için
kirlilik seviyesi çok yüksek olmalı.

00:05:56.625 --> 00:06:00.208 align:center
Güzel fikir. Sevdim.
Size polis helikopteri getiririm.

00:06:00.291 --> 00:06:06.125 align:center
-Herkes harekete geçtiğimizi görür.
-O zaman bile tamamen emin olamayız.

00:06:08.166 --> 00:06:09.916 align:center
O zaman ikisini de yapalım.

00:06:10.500 --> 00:06:15.208 align:center
Hem helikopterden sintilometre
hem de numunelerin laboratuvar analizleri.

00:06:15.291 --> 00:06:17.791 align:center
Akşama çıkacak sonuçları
basına açıklarsın.

00:06:17.875 --> 00:06:19.958 align:center
Rica ediyorum Sayın Vali.

00:06:20.041 --> 00:06:23.916 align:center
Dikkatli davranalım
ve laboratuvar sonuçlarını bekleyelim.

00:06:24.000 --> 00:06:26.666 align:center
Basın toplantısını yarına erteleyelim.

00:06:27.750 --> 00:06:29.958 align:center
Basın kesin veriler isteyecektir.

00:06:36.750 --> 00:06:37.875 align:center
Arıtılmış su.

00:06:40.000 --> 00:06:41.000 align:center
İçer misin?

00:06:44.583 --> 00:06:45.541 align:center
Gördün mü?

00:06:45.625 --> 00:06:49.750 align:center
İnsanlar kesin veri değil,
güvende hissetmek istiyor.

00:06:50.500 --> 00:06:52.250 align:center
Basın toplantısı bu akşam.

00:07:02.375 --> 00:07:04.250 align:center
SAĞLIK DENETİM KURUMU

00:07:08.291 --> 00:07:10.541 align:center
Pardon, geçebilir miyim? Sağ ol.

00:07:11.916 --> 00:07:13.375 align:center
Affedersiniz.

00:07:13.458 --> 00:07:15.541 align:center
Pardon.

00:07:15.625 --> 00:07:18.666 align:center
Geçmem gerekiyor.
Burada çalışıyorum. Pardon.

00:07:18.750 --> 00:07:19.875 align:center
Affedersiniz.

00:07:21.041 --> 00:07:22.958 align:center
-Sıra arkada.
-Sağ olun.

00:07:23.041 --> 00:07:25.000 align:center
Su içtim. Kontamine olabilirim.

00:07:25.083 --> 00:07:28.250 align:center
-Hepimiz içtik!
-Ortalık çok karışık! Sıra orada!

00:07:28.333 --> 00:07:31.125 align:center
-Sıra arka tarafta.
-Geçmem gerek hanımefendi.

00:07:41.375 --> 00:07:43.750 align:center
-Merhaba Márcio. Hoş geldin.
-Günaydın.

00:07:43.833 --> 00:07:46.958 align:center
Askerî Polis'e eğitim vermeni istiyorum.

00:07:47.041 --> 00:07:50.833 align:center
Memurlara Meia Ponte yatakları
ve oraya akan tüm nehirlerdeki

00:07:50.916 --> 00:07:57.000 align:center
kirlilik seviyelerin ölçmeleri için
sintilometre kullanmayı öğreteceksin.

00:07:57.083 --> 00:08:00.541 align:center
-Helikopterden yapacaklar, tamam mı?
-Aslında…

00:08:00.625 --> 00:08:04.708 align:center
Ben de kirlenmiş bölgedeki kuyular,
yer altı suları ve rögarlardan

00:08:04.791 --> 00:08:07.041 align:center
örnekler almaya devam edeceğim.

00:08:07.125 --> 00:08:07.958 align:center
Harika fikir.

00:08:08.041 --> 00:08:11.375 align:center
Sonra da laboratuvar sonuçları için
buluşalım Márcio.

00:08:11.458 --> 00:08:13.375 align:center
-Vaktimiz dar. Ben çıktım.
-Peki.

00:08:13.458 --> 00:08:14.291 align:center
Márcio.

00:08:15.500 --> 00:08:18.958 align:center
Bana bu konuda
yardım etmene ihtiyacım var.

00:08:20.500 --> 00:08:21.416 align:center
Tamam mı?

00:08:33.500 --> 00:08:35.375 align:center
Kaynağı Carlos ve Lúcio açmış.

00:08:35.458 --> 00:08:39.708 align:center
Sezyuma çok maruz kalmışlar.
Test sonuçları çok kötü.

00:08:39.791 --> 00:08:41.375 align:center
Rio'ya gitmeleri şart.

00:08:41.458 --> 00:08:44.083 align:center
Evenildo da uzun süre
kaynağa yakın kalmış.

00:08:44.166 --> 00:08:47.458 align:center
Kontaminasyon seviyesi
neredeyse yeğeni Celeste kadar.

00:08:47.541 --> 00:08:48.666 align:center
O da gitmeli.

00:08:48.750 --> 00:08:51.625 align:center
Nina'nın yarası da şah damarına çok yakın.

00:08:51.708 --> 00:08:52.916 align:center
Gitmesi şart.

00:08:54.000 --> 00:08:55.041 align:center
Peki ya João?

00:08:55.958 --> 00:08:58.208 align:center
-Yaraları kötü…
-Ama kan testi iyi.

00:08:59.000 --> 00:09:02.541 align:center
Lenfositleri alt sınırda
ama yine de normal.

00:09:04.916 --> 00:09:06.375 align:center
Antônia stabil.

00:09:06.458 --> 00:09:09.458 align:center
Ateşi var ve bağırsak kanaması arttı.
Gitmesi gerek.

00:09:10.333 --> 00:09:11.375 align:center
Bir dakika.

00:09:12.791 --> 00:09:14.583 align:center
Bir, iki, üç, dört, beş.

00:09:14.666 --> 00:09:17.791 align:center
Altıncı kişinin de
Celeste olduğunu biliyoruz.

00:09:18.750 --> 00:09:22.041 align:center
Altı yaşında kızı
babası olmadan Rio'ya mı yollayacağız?

00:09:23.708 --> 00:09:26.333 align:center
João'nun stabil olduğu zaten belliydi.

00:09:27.541 --> 00:09:30.291 align:center
Başka seçeneğimiz yok.
Sadece altı yatak var.

00:09:30.375 --> 00:09:32.458 align:center
Kız zaten annesinden ayrı kaldı.

00:09:32.958 --> 00:09:35.791 align:center
Duygusal destek alamazsa yalnız hissedip

00:09:35.875 --> 00:09:40.083 align:center
gerçekten bir şans bile elde edemeden
pes etme ihtimalinden korkuyorum.

00:09:46.083 --> 00:09:48.333 align:center
Listeden kimi çıkarmayı öneriyorsun?

00:09:50.750 --> 00:09:53.666 align:center
Antônia düzgün bir tedaviyle iyileşebilir.

00:09:53.750 --> 00:09:56.500 align:center
Onu burada tutmak
ölüm fermanını vermek olur.

00:09:56.583 --> 00:10:00.666 align:center
João'yu Celeste'le yollamamak da
kızın ölüm fermanını vermek değil mi?

00:10:29.583 --> 00:10:32.583 align:center
Nehrin her kilometresinden
iki numune almamız gerek.

00:10:32.666 --> 00:10:34.875 align:center
Biri nehir yatağından, biri yüzeyden.

00:10:34.958 --> 00:10:37.833 align:center
Nehir yataklarından da
üçer tane toprak örneği alacağız.

00:10:37.916 --> 00:10:40.208 align:center
-Acil. Hadi millet.
-Pekâlâ.

00:11:14.666 --> 00:11:18.583 align:center
UYARI
SINIRLI ERİŞİM

00:11:23.583 --> 00:11:24.458 align:center
Nina.

00:11:25.125 --> 00:11:26.041 align:center
Nina.

00:11:26.833 --> 00:11:28.333 align:center
Biraz daha dene.

00:11:28.916 --> 00:11:31.791 align:center
Terlemek vücudundaki sezyumun
atılmasını sağlar.

00:11:36.875 --> 00:11:38.125 align:center
Harika. Aferin.

00:11:45.041 --> 00:11:47.250 align:center
Tatlım, biraz daha iç.

00:11:47.333 --> 00:11:48.875 align:center
-Hayır.
-İyi gelecek.

00:11:48.958 --> 00:11:50.666 align:center
-Hadi prenses.
-İçmeyeceğim.

00:11:50.750 --> 00:11:53.125 align:center
-Birazcık daha tatlım.
-Hayır.

00:11:53.750 --> 00:11:56.000 align:center
-Lütfen.
-Hayır.

00:11:56.083 --> 00:11:58.000 align:center
Su içmek sana iyi gelecek.

00:11:59.291 --> 00:12:00.583 align:center
Biraz iç.

00:12:04.541 --> 00:12:05.750 align:center
Aferin bebeğim.

00:12:09.500 --> 00:12:11.041 align:center
Aferin prenses.

00:12:14.041 --> 00:12:15.625 align:center
Hepsini içtin.

00:12:22.250 --> 00:12:26.041 align:center
Ağrı kesiciyi artırıyorum.
Daha iyi hissedeceksin, tamam mı?

00:12:26.750 --> 00:12:28.166 align:center
Günaydın.

00:12:28.250 --> 00:12:29.458 align:center
Her şey yolunda mı?

00:12:30.833 --> 00:12:35.958 align:center
Müjdemi isterim Carlos.
Rio'ya sevkin için işlemleri hallettik.

00:12:36.041 --> 00:12:38.000 align:center
Onlarda daha çok ekipman var.

00:12:38.083 --> 00:12:42.666 align:center
-Ne Rio'su? Ben gidemem.
-Sadece bir süreliğine. Sakin ol.

00:12:42.750 --> 00:12:45.291 align:center
İyileşince geri geleceksin.

00:12:45.791 --> 00:12:48.208 align:center
Annemi bırakamam. Başka kimsesi yok.

00:12:48.291 --> 00:12:51.250 align:center
Bir telefon ayarlarız, konuşursunuz.

00:12:51.333 --> 00:12:52.916 align:center
Bizim telefonumuz yok.

00:12:53.000 --> 00:12:54.625 align:center
O zaman mektup yazarsın.

00:12:55.708 --> 00:12:56.916 align:center
Yazmayı bilmiyorum.

00:13:00.875 --> 00:13:02.166 align:center
Şöyle yapalım.

00:13:02.791 --> 00:13:08.458 align:center
Sen söylemek istediklerini söyle,
ben yazayım, mektubu annene ulaştıralım.

00:13:08.541 --> 00:13:09.625 align:center
Ne dersin?

00:13:12.375 --> 00:13:14.083 align:center
-Tamam.
-Harika.

00:13:14.666 --> 00:13:15.750 align:center
Anlaştık o zaman.

00:13:25.208 --> 00:13:27.791 align:center
-Şimdi Evenildo'yla konuşalım.
-Tamam.

00:13:35.041 --> 00:13:36.875 align:center
Günaydın Evenildo. Nasılsın?

00:13:39.125 --> 00:13:43.166 align:center
Tedavin için
Rio'ya sevk işlemlerini hallettik.

00:13:43.250 --> 00:13:44.666 align:center
Nasıl yani?

00:13:45.750 --> 00:13:50.333 align:center
Rio'ya gitmek istediğimi kim söyledi?
Olmaz. Benim evim burası. Ailem…

00:13:50.416 --> 00:13:51.708 align:center
Kesinlikle gitmem.

00:13:52.208 --> 00:13:53.250 align:center
Doktor.

00:13:54.166 --> 00:13:55.583 align:center
Bir dakika Darlei.

00:13:55.666 --> 00:13:58.666 align:center
Oradaki hastanede daha fazla ekipman…

00:13:58.750 --> 00:13:59.875 align:center
Doktor.

00:14:00.750 --> 00:14:02.958 align:center
-Ne oldu Darlei?
-Beni pas geçtiniz.

00:14:03.041 --> 00:14:06.708 align:center
Niye bazıları gidiyor da
bazıları burada kalıyor?

00:14:06.791 --> 00:14:11.458 align:center
Özel durumları olan bazı hastalar
Deniz Hastanesi'nde daha iyi bakılacak.

00:14:11.541 --> 00:14:12.875 align:center
Olmaz, bu yanlış.

00:14:12.958 --> 00:14:16.791 align:center
Ne özel durumuymuş bu?
Herkes aynı şeyden kontamine olmadı mı?

00:14:16.875 --> 00:14:19.875 align:center
-Diğerleri burada kalıp ölecek mi?
-Hayır, sakin.

00:14:19.958 --> 00:14:23.958 align:center
-"Sakin" mi? Bizden kurtulacaklar.
-Kimse kimseden kurtulmuyor.

00:14:24.041 --> 00:14:27.708 align:center
Her hastanın
uygun tedaviyi görmesini istiyoruz.

00:14:27.791 --> 00:14:29.833 align:center
Kimler gidiyor doktor bey?

00:14:29.916 --> 00:14:35.166 align:center
Celeste, Evenildo, Nina, Lúcio, Carlos
sevk edilecek.

00:14:36.083 --> 00:14:37.125 align:center
Bir de Antônia.

00:14:37.625 --> 00:14:40.750 align:center
Nasıl yani? Kızım yalnız mı gidecek?

00:14:42.000 --> 00:14:43.208 align:center
Hayatta olmaz.

00:14:43.291 --> 00:14:46.166 align:center
Ufacık çocuk
babası olmadan Rio'ya nasıl gider?

00:14:46.250 --> 00:14:49.208 align:center
-Umurunuzda bile değiliz.
-Babasız gidemez.

00:14:49.291 --> 00:14:50.500 align:center
Bu çok yanlış.

00:14:50.583 --> 00:14:52.458 align:center
Ayrılacak durumda değiliz.

00:14:52.541 --> 00:14:55.875 align:center
-Lojistikle ilgili bir mesele.
-Bizi ayırmak da ne demek?

00:14:55.958 --> 00:14:57.541 align:center
Ben de kızımla gideceğim.

00:14:57.625 --> 00:15:00.958 align:center
-Sizi ayırmak istemiyoruz.
-Rio'ya gitmek istemiyorum.

00:15:01.041 --> 00:15:02.375 align:center
Böyle şey olmaz.

00:15:02.458 --> 00:15:05.083 align:center
-Çocuk tek başına…
-Bu çok yanlış.

00:15:05.166 --> 00:15:07.541 align:center
-Lütfen.
-Aklınız nerede sizin?

00:15:07.625 --> 00:15:10.000 align:center
-Herkes sakin olsun.
-Niye ayrılıyoruz?

00:15:10.083 --> 00:15:12.125 align:center
Lütfen sakin olun.

00:15:14.041 --> 00:15:16.458 align:center
Sadece anlamaya çalışıyorum Bay Clóvis.

00:15:17.083 --> 00:15:21.875 align:center
Radyoterapi Enstitüsü'nün eski binası
nasıl oldu da bu kadar başıboş kaldı?

00:15:21.958 --> 00:15:24.958 align:center
Kapı yok, güvenlik yok,
hiçbir şekilde koruma yok.

00:15:25.625 --> 00:15:29.291 align:center
Neden korunacaktı ki?
Hiçbiri bize ait değildi.

00:15:31.750 --> 00:15:36.250 align:center
Tapuya göre kliniğin bulunduğu arazi
sizin yönettiğiniz şirkete ait.

00:15:36.833 --> 00:15:39.041 align:center
Kesinlikle, arazi bize ait.

00:15:39.125 --> 00:15:43.291 align:center
Ama bina ve içindeki her şey
Goiás Radyoterapi Enstitüsü'ne ait.

00:15:43.375 --> 00:15:47.875 align:center
-Mülkü onlardan satın almadınız mı?
-Hayır. Biz araziyi Santa Casa'dan aldık.

00:15:47.958 --> 00:15:50.125 align:center
O zaman Enstitü'nün alakası ne?

00:15:50.208 --> 00:15:53.583 align:center
Bunu onlardan
veya Santa Casa'dan öğreneceksiniz.

00:15:53.666 --> 00:15:58.375 align:center
Olay şöyle. Biz araziyi satın aldık.
Oraya vardığımızda klinik zaten oradaydı.

00:15:58.458 --> 00:16:01.625 align:center
Yani araziyi bize
klinik içindeyken sattılar.

00:16:01.708 --> 00:16:03.500 align:center
Klinik de gitmeyi reddetti.

00:16:03.583 --> 00:16:07.333 align:center
Ama bir noktada gitmişler.
Çünkü mülk terk edilmiş vaziyette.

00:16:07.416 --> 00:16:09.666 align:center
Mücadelemiz sonucunda gittiler.

00:16:09.750 --> 00:16:13.458 align:center
Yıkımı başlattığımızda da
mahkeme emriyle çalışmayı durdurdular.

00:16:13.541 --> 00:16:17.583 align:center
Bakın, arazi bana ait, parasıyla almışım.
Niye kullanamıyorum?

00:16:18.083 --> 00:16:21.375 align:center
Çok saçma değil mi?
Orası sahipsiz bir toprak parçası.

00:16:23.333 --> 00:16:26.541 align:center
Tam olarak değil.
Tapuda yazana göre bir sahibi var.

00:16:30.583 --> 00:16:32.208 align:center
Peki ya sezyum ekipmanı?

00:16:32.291 --> 00:16:36.625 align:center
Görmediniz mi? Yıkımı o ekipman
binanın içindeyken mi yapacaktınız?

00:16:36.708 --> 00:16:40.333 align:center
Bakın, ben ne bir doktorum
ne de röntgen teknisyeniyim.

00:16:40.416 --> 00:16:41.375 align:center
Radyoterapi.

00:16:41.458 --> 00:16:46.291 align:center
Neyse ne. Ben bir yöneticiyim.
Onu da sıradan bir hurda parçası sandım.

00:16:47.500 --> 00:16:51.833 align:center
Klinik sahiplerinin bu tehlikeli şeyi
orada bırakacağı kimin aklına gelir?

00:16:52.333 --> 00:16:54.791 align:center
Bunun hesabını onlar vermeli.

00:16:54.875 --> 00:16:58.958 align:center
Sadece onlar da değil.
Tüm bunlara sebep olan Santa Casa da.

00:17:00.583 --> 00:17:03.166 align:center
-Kilonuza bakalım mı? Buyurun.
-Tabii.

00:17:04.583 --> 00:17:05.708 align:center
Bir gelişme var mı?

00:17:06.791 --> 00:17:07.708 align:center
Şöyle…

00:17:08.833 --> 00:17:11.083 align:center
Artık risk altında değilsiniz.

00:17:11.166 --> 00:17:15.083 align:center
15 güne Tropikal Hastalıklar Hastanesi'ne
gitmeniz gerekiyor.

00:17:15.166 --> 00:17:19.166 align:center
Takibiniz orada yapılacak.
Şu an için gitmekte özgürsünüz.

00:17:20.125 --> 00:17:22.375 align:center
-Nereye?
-Evinize.

00:17:22.458 --> 00:17:23.333 align:center
Nasıl?

00:17:25.041 --> 00:17:28.166 align:center
Kıyafetlerimi, evraklarımı,
paramı aldınız doktor bey.

00:17:28.250 --> 00:17:32.791 align:center
-Hiçbir şeyim yok. Böyle mi gideyim?
-Ön tarafa uğrayıp bir yakınınızı arayın.

00:17:32.875 --> 00:17:33.916 align:center
Ne yakını?

00:17:34.000 --> 00:17:38.375 align:center
Dün tüm ailemi otobüse bindirip
hastaneye götürdüler. Beni oraya gönderin.

00:17:39.250 --> 00:17:43.625 align:center
Bakın, elimden bir şey gelmez.
Size yardım edecek birini bulmanız gerek.

00:17:43.708 --> 00:17:45.375 align:center
Burada kalamazsınız.

00:17:48.541 --> 00:17:50.541 align:center
Böyle oturabilirsiniz beyefendi.

00:17:51.541 --> 00:17:52.541 align:center
Güzel.

00:18:07.958 --> 00:18:09.041 align:center
Catarina!

00:18:10.875 --> 00:18:11.916 align:center
Catarina!

00:18:21.583 --> 00:18:23.541 align:center
Çantamda temiz kıyafetler var.

00:18:24.291 --> 00:18:25.958 align:center
Bekle de getireyim.

00:18:30.250 --> 00:18:34.458 align:center
Biraz bozuk param da var.
Eve giderken otobüse binersin.

00:18:35.625 --> 00:18:36.541 align:center
Sağ ol.

00:18:53.375 --> 00:18:56.083 align:center
Adil çalışma saatleri için!

00:18:56.166 --> 00:18:58.166 align:center
Adil çalışma saatleri için!

00:18:58.250 --> 00:19:00.333 align:center
Sağlık hizmeti satılık değildir!

00:19:00.416 --> 00:19:02.750 align:center
Sağlık hizmeti satılık değildir!

00:19:02.833 --> 00:19:06.166 align:center
Tüm hastanede genel grev!

00:19:06.833 --> 00:19:08.750 align:center
-İyi günler, sağ ol.
-İyi günler.

00:19:09.666 --> 00:19:13.250 align:center
Tüm hastanede genel grev!

00:19:13.333 --> 00:19:16.791 align:center
Tüm hastanede genel grev!

00:19:16.875 --> 00:19:20.250 align:center
Tüm hastanede genel grev!

00:19:20.333 --> 00:19:23.791 align:center
Tüm hastanede genel grev!

00:19:23.875 --> 00:19:27.208 align:center
Tüm hastanede genel grev!

00:19:27.291 --> 00:19:30.583 align:center
Tüm hastanede genel grev!

00:19:31.750 --> 00:19:33.375 align:center
GREVDEYİZ

00:19:33.458 --> 00:19:34.416 align:center
Buyurun?

00:19:35.208 --> 00:19:37.416 align:center
Ailemi ziyarete geldim beyefendi.

00:19:37.500 --> 00:19:40.541 align:center
Sadece yetkili personel içeri girebiliyor.

00:19:40.625 --> 00:19:44.291 align:center
-Dün buraya getirildiler.
-Sadece yetkili personel.

00:19:45.750 --> 00:19:46.666 align:center
Lütfen.

00:20:11.291 --> 00:20:12.958 align:center
Her şey yolunda mı?

00:20:13.541 --> 00:20:16.875 align:center
Olumlu. Buradan bir kontaminasyon
tespit edilmedi.

00:20:30.666 --> 00:20:34.458 align:center
Çok yavaş gidiyor! Resmen ilerlemiyor!
Tur atmaya mı çıktın be?

00:20:39.583 --> 00:20:41.041 align:center
Hadi, bas gaza!

00:20:48.500 --> 00:20:49.708 align:center
Ne yapıyorsun?

00:20:50.208 --> 00:20:54.000 align:center
-Merak ediyorum. Sabırsızlandım.
-Ben baktım. Bir şey çıkmadı.

00:20:59.208 --> 00:21:00.208 align:center
O neydi?

00:21:03.166 --> 00:21:05.333 align:center
Kamyondan dolayı mı oldu? O…

00:21:13.041 --> 00:21:14.000 align:center
Evet.

00:21:18.000 --> 00:21:19.958 align:center
Kamyondan kaynaklanıyor.

00:21:27.750 --> 00:21:30.291 align:center
Hey! Dur!

00:21:30.791 --> 00:21:32.000 align:center
Hey!

00:21:32.083 --> 00:21:33.375 align:center
Durmanız gerekiyor!

00:21:33.458 --> 00:21:34.333 align:center
Dur!

00:21:34.416 --> 00:21:35.791 align:center
Aracı durdurun!

00:21:36.291 --> 00:21:37.875 align:center
Aracı durdurun!

00:21:48.000 --> 00:21:50.875 align:center
-Kamyonu nerede yüklediniz?
-Merkezde bir depoda.

00:21:50.958 --> 00:21:53.166 align:center
-Orada başka karton kaldı mı?
-Dolu.

00:21:54.791 --> 00:21:56.875 align:center
İnanamıyorum gerçekten.

00:21:58.458 --> 00:22:02.208 align:center
Numuneleri laboratuvara götürmem gerek
yoksa vakit kalmayacak.

00:22:02.291 --> 00:22:03.625 align:center
Git. Ben hallederim.

00:22:03.708 --> 00:22:07.000 align:center
Beni hemen
o depoya götürmeniz gerek. Hadi.

00:22:07.083 --> 00:22:09.291 align:center
-Yolu tarif eder misin?
-Kolay gelsin.

00:22:10.083 --> 00:22:12.333 align:center
Kimse bir şey bilmiyor.

00:22:12.416 --> 00:22:14.041 align:center
Uzun sürecek mi?

00:22:14.541 --> 00:22:16.625 align:center
-Sırtım ağrıyor.
-Çok sıcak.

00:22:16.708 --> 00:22:18.333 align:center
Sıra hiç ilerlemiyor.

00:22:18.416 --> 00:22:20.833 align:center
Hadi artık. Sıra hiç ilerlemiyor.

00:22:20.916 --> 00:22:22.583 align:center
Pekâlâ, iyisiniz beyefendi.

00:22:24.375 --> 00:22:26.500 align:center
Hanımefendi, sıra sizde.

00:22:26.583 --> 00:22:29.875 align:center
Öncelikle, şu semptomlardan biriyle
karşılaştınız mı?

00:22:29.958 --> 00:22:32.708 align:center
Mide bulantısı, baş dönmesi
veya kusma oldu mu?

00:22:32.791 --> 00:22:34.750 align:center
Evet, bu sabah kustum.

00:22:34.833 --> 00:22:38.333 align:center
Peki sezyumla veya teması olan biriyle
temasınız oldu mu?

00:22:38.416 --> 00:22:40.958 align:center
-Sanırım oldu.
-Hamile misiniz?

00:22:42.583 --> 00:22:43.875 align:center
Neden sordunuz?

00:22:43.958 --> 00:22:46.625 align:center
Çünkü radyasyon
fetüs için zararlı olabilir.

00:22:46.708 --> 00:22:48.416 align:center
Düşüğe sebep olabilir.

00:22:50.208 --> 00:22:54.333 align:center
-Tarama yapabilir misiniz lütfen?
-Tabii. Kollarınızı açın lütfen.

00:23:03.375 --> 00:23:04.500 align:center
Ayağınızı kaldırın.

00:23:05.666 --> 00:23:06.708 align:center
Diğeri.

00:23:07.791 --> 00:23:09.166 align:center
Arkanızı dönün lütfen.

00:23:15.291 --> 00:23:16.125 align:center
Tamam, bitti.

00:23:17.041 --> 00:23:19.125 align:center
İyisiniz. Kontamine olmamışsınız.

00:23:19.208 --> 00:23:23.750 align:center
Bu semptomlar devam ederse
tekrar taramaya girmeniz gerek, tamam mı?

00:23:23.833 --> 00:23:28.083 align:center
Sezyumla teması olduğunu düşündüğünüz kişi
burada taramaya girdi mi?

00:23:29.125 --> 00:23:31.625 align:center
-Dr. Orenstein, değil mi?
-Doğru.

00:23:31.708 --> 00:23:34.166 align:center
Bahsettiğim kişi kocam, Márcio.

00:23:34.666 --> 00:23:36.291 align:center
Sizinle çalışıyor.

00:23:36.958 --> 00:23:39.291 align:center
-Çok memnun oldum.
-Ben de.

00:23:39.375 --> 00:23:41.000 align:center
-Adın ne?
-Bianca.

00:23:41.083 --> 00:23:46.250 align:center
Bianca, onunla gurur duyuyor olmalısın.
Márcio gerçekten harika bir iş çıkarıyor.

00:23:46.333 --> 00:23:48.166 align:center
Onunla konuşabilir miyim?

00:23:48.250 --> 00:23:49.458 align:center
Şu an burada değil.

00:23:49.541 --> 00:23:52.500 align:center
Potansiyel bir sıcak noktada
ölçüm yapmaya gitti.

00:23:57.416 --> 00:23:59.958 align:center
Ona geldiğimi söyleyebilir misiniz?

00:24:00.041 --> 00:24:02.833 align:center
-Elbette.
-Lütfen unutmayın Dr. Orenstein.

00:24:02.916 --> 00:24:05.083 align:center
Unutmam, merak etme. Söyleyeceğim.

00:24:05.958 --> 00:24:07.333 align:center
-Teşekkürler.
-Ne demek.

00:24:19.000 --> 00:24:21.333 align:center
Celeste babasının yanında olmalı.

00:24:23.666 --> 00:24:25.833 align:center
Burada zaten annesiz kaldı.

00:24:28.791 --> 00:24:31.041 align:center
Neden João'yu da almıyorsunuz?

00:24:32.000 --> 00:24:33.916 align:center
João burada iyi olacak Antônia.

00:24:35.000 --> 00:24:36.250 align:center
Derin nefes al.

00:24:36.750 --> 00:24:37.958 align:center
Nefesini tut.

00:24:38.041 --> 00:24:38.916 align:center
Ver.

00:24:39.666 --> 00:24:40.541 align:center
Güzel.

00:24:40.625 --> 00:24:43.166 align:center
O hastanede burada olmayan ne var?

00:24:44.750 --> 00:24:46.041 align:center
Derin nefes al.

00:24:47.500 --> 00:24:48.541 align:center
Nefesini tut.

00:24:49.166 --> 00:24:50.041 align:center
Ver.

00:24:54.250 --> 00:24:57.041 align:center
Sadece altı kişilik yer var, değil mi?

00:24:58.750 --> 00:25:00.458 align:center
Bana söyleyebilirsiniz.

00:25:07.916 --> 00:25:08.750 align:center
Evet.

00:25:10.458 --> 00:25:14.500 align:center
Ama burada kalanlara bakmayacağımızın
düşünülmesini istemiyorum.

00:25:14.583 --> 00:25:16.666 align:center
-Öyle bir şey yok.
-Biliyorum.

00:25:17.958 --> 00:25:20.375 align:center
Bu yüzden ben yerimi başkasına vereceğim.

00:25:22.250 --> 00:25:24.833 align:center
Bana iyi bakacağınızı biliyorum
doktor bey.

00:25:26.041 --> 00:25:28.041 align:center
Kızın babasını da götürün.

00:25:30.583 --> 00:25:34.000 align:center
Süre doldu doktor.
Daha fazla maruz kalmaman gerekiyor.

00:25:50.125 --> 00:25:52.958 align:center
-Annenin adı ne?
-Bayan Nancy.

00:25:57.708 --> 00:25:58.666 align:center
Başlayayım mı?

00:26:00.750 --> 00:26:05.333 align:center
Anne, daha hızlı iyileşeyim diye
beni Rio de Janeiro'ya gönderiyorlar.

00:26:10.541 --> 00:26:12.708 align:center
Merak etme, sapasağlam döneceğim.

00:26:21.000 --> 00:26:23.833 align:center
Bir annenin çocuğunu kaybetmesinden
daha üzücü bir şey yok.

00:26:27.583 --> 00:26:29.500 align:center
Tanrı sana bunu yapmaz.

00:26:31.250 --> 00:26:32.791 align:center
Sen çok iyi birisin.

00:26:34.708 --> 00:26:36.416 align:center
Tanrı yardımcım olsun.

00:26:38.083 --> 00:26:40.041 align:center
Benim için de bir planı vardır.

00:26:40.125 --> 00:26:41.083 align:center
Dışarı çıkın.

00:26:41.166 --> 00:26:42.833 align:center
Umarım dönüp sana sarılırım.

00:26:42.916 --> 00:26:44.541 align:center
Uzaklaşın.

00:26:44.625 --> 00:26:46.375 align:center
Benim için dua eder misin?

00:26:47.958 --> 00:26:48.916 align:center
Sevgilerimle…

00:26:49.625 --> 00:26:52.041 align:center
Oğlun, Carlos.

00:26:53.458 --> 00:26:54.375 align:center
João!

00:26:54.875 --> 00:26:56.500 align:center
-João!
-İçeri giremezsiniz.

00:26:56.583 --> 00:26:58.208 align:center
-Celeste!
-Dikkatli ol João.

00:26:58.291 --> 00:26:59.208 align:center
-Canım!
-Bayım.

00:26:59.291 --> 00:27:01.333 align:center
Bırakın, müsaade edin. Annesi o.

00:27:01.416 --> 00:27:02.625 align:center
-Bırakın.
-Pardon.

00:27:02.708 --> 00:27:04.416 align:center
Bebeğim. Bir tanem.

00:27:05.333 --> 00:27:07.666 align:center
Merhaba bir tanem.

00:27:07.750 --> 00:27:10.541 align:center
-Sizi nereye götürüyorlar?
-Rio'ya götürüyorlar.

00:27:10.625 --> 00:27:11.791 align:center
-Rio mu?
-Evet.

00:27:11.875 --> 00:27:13.458 align:center
-De Janeiro mu?
-Evet.

00:27:13.541 --> 00:27:15.666 align:center
Claudinei, Tininha'yla. Sorun yok.

00:27:15.750 --> 00:27:17.833 align:center
-Gidiyoruz.
-Seni seviyorum. Gel.

00:27:18.500 --> 00:27:20.458 align:center
Annen seni çok seviyor, tamam mı?

00:27:20.541 --> 00:27:22.666 align:center
Seni seviyorum Catarina.

00:27:43.458 --> 00:27:45.166 align:center
-Celeste!
-Anneciğim!

00:27:51.458 --> 00:27:52.541 align:center
Seni seviyorum!

00:28:13.625 --> 00:28:16.375 align:center
Sonuçları 19.00'a kadar almam gerekiyor.

00:28:17.000 --> 00:28:18.291 align:center
Hadi, hadi.

00:28:18.375 --> 00:28:23.083 align:center
Kuyudan aldığınız numunelerin
sonuçları çıktı hocam.

00:28:32.291 --> 00:28:33.708 align:center
Hepsi kontamine olmuş.

00:28:34.958 --> 00:28:39.666 align:center
Tüm bu kartonları imha edip
depoyu şimdilik mühürlememiz gerekiyor.

00:28:39.750 --> 00:28:43.750 align:center
Hayatta olmaz. Benim altı çocuğum var.
Çalışanlarımın maaşları…

00:28:43.833 --> 00:28:47.541 align:center
Bunlar radyoaktif.
Dokunan herkes kontamine olur.

00:28:47.625 --> 00:28:51.000 align:center
Anlamıyorsun.
Bunlar ailelerin geçim kaynağı.

00:28:52.083 --> 00:28:54.583 align:center
Senin çocukların da risk altında.

00:28:57.041 --> 00:28:58.583 align:center
Bunlar nereden geliyor?

00:29:00.666 --> 00:29:01.666 align:center
Hurdacılardan.

00:29:04.125 --> 00:29:06.083 align:center
Bunlarla dolu çıkan başka kamyon oldu mu?

00:29:25.500 --> 00:29:26.333 align:center
Affedersiniz?

00:29:26.416 --> 00:29:29.041 align:center
DUR

00:29:30.666 --> 00:29:34.500 align:center
Geçebilir miyim lütfen?
Burada yaşıyorum. Şurası benim evim.

00:29:35.666 --> 00:29:36.958 align:center
Geçemezsiniz.

00:29:37.750 --> 00:29:39.833 align:center
Birkaç eşya almam lazım.

00:29:39.916 --> 00:29:43.250 align:center
Kimseye geçiş izni yok.
Buradan itibaren her yer kirli.

00:29:43.333 --> 00:29:47.791 align:center
Ben orada yaşıyorum beyefendi.
Konuşabileceğim başka biri var mı?

00:29:47.875 --> 00:29:49.250 align:center
Hayır, yok.

00:30:20.041 --> 00:30:21.000 align:center
Sônia!

00:30:22.916 --> 00:30:24.916 align:center
-Catarina?
-Nasıl gidiyor canım?

00:30:25.000 --> 00:30:27.458 align:center
-İyi.
-Ya çocuklar? Herkes iyi mi?

00:30:27.541 --> 00:30:29.458 align:center
İyiler. Sen daha iyi oldun mu?

00:30:31.333 --> 00:30:33.125 align:center
Tehlikeyi atlatmışım.

00:30:34.083 --> 00:30:37.333 align:center
João ve çocuklar hastanede
ama yakında çıkacaklar.

00:30:38.250 --> 00:30:39.166 align:center
Şey diyecektim…

00:30:39.250 --> 00:30:44.208 align:center
Ölçüm yapmak için
bizim evin sokağını kapatmışlar.

00:30:45.708 --> 00:30:48.500 align:center
Bu gece burada kalsam olur mu?

00:30:49.458 --> 00:30:53.375 align:center
Benim de kuzenlerim
şehir dışından kalmaya geldiler ama…

00:30:54.458 --> 00:30:55.708 align:center
Fazla sıkışık olur.

00:30:55.791 --> 00:30:57.291 align:center
Kontamine değilim Sônia.

00:30:57.375 --> 00:31:00.208 align:center
Catarina, sizi televizyonda gördüm.

00:31:00.291 --> 00:31:04.291 align:center
Sokağındaki hayvanları bile öldürüyorlar.
Benim de çocuklarım var.

00:31:14.375 --> 00:31:15.583 align:center
Catarina.

00:31:16.666 --> 00:31:19.250 align:center
-Celeste nasıl?
-Bilmiyorum Sônia.

00:31:20.125 --> 00:31:21.250 align:center
Söylemiyorlar.

00:31:21.750 --> 00:31:24.208 align:center
Onun için dua edeceğim. İyi şanslar.

00:31:30.666 --> 00:31:35.791 align:center
Santa Casa'nın Radyoterapi Enstitüsü'yle
nasıl bir anlaşması vardı?

00:31:36.875 --> 00:31:42.291 align:center
Bizim endişemiz her zaman
sosyal refah olmuştur Bayan Marlene.

00:31:43.291 --> 00:31:47.208 align:center
Enstitü ile aramızda
kanser tedavisi kliniği inşası için

00:31:47.291 --> 00:31:51.875 align:center
bir arazi kredisi anlaşması vardı.

00:31:52.583 --> 00:31:55.666 align:center
Kredi mi? Ne karşılığında Bayan Odila?

00:31:55.750 --> 00:32:00.166 align:center
Yani, bildiğiniz gibi
orası özel bir klinikti.

00:32:00.250 --> 00:32:03.500 align:center
Ama para ya da kâr istemedik.

00:32:04.125 --> 00:32:06.000 align:center
Tek şartımız

00:32:06.083 --> 00:32:10.166 align:center
kanser hastalarımız
radyoterapiye ihtiyaç duyarsa

00:32:10.250 --> 00:32:13.500 align:center
ücretsiz tedavi imkânı sağlamalarıydı.

00:32:14.541 --> 00:32:18.708 align:center
Başlarda çok yardımcı oldular.
Hem de inanılmaz bir seviyede.

00:32:18.791 --> 00:32:20.125 align:center
Ama zaman geçtikçe…

00:32:20.208 --> 00:32:23.500 align:center
Bilirsiniz, para
insanların aklını çok karıştırır.

00:32:23.583 --> 00:32:27.166 align:center
Hastalarımıza
ücretsiz bakım vermeyi bıraktılar.

00:32:27.250 --> 00:32:29.416 align:center
Sözleşmeyi ihlal ettiler.

00:32:30.416 --> 00:32:32.166 align:center
Siz de araziyi sattınız.

00:32:32.250 --> 00:32:33.416 align:center
Aynen öyle.

00:32:36.375 --> 00:32:38.250 align:center
Öncesinde onları çıkarmadan.

00:32:50.583 --> 00:32:54.250 align:center
DENİZ HASTANESİ

00:32:58.875 --> 00:33:03.750 align:center
KONTAMİNE ALAN

00:33:03.833 --> 00:33:04.791 align:center
DİKKAT

00:33:10.916 --> 00:33:12.875 align:center
Evenildo, sen burada kalacaksın.

00:33:17.208 --> 00:33:19.125 align:center
Carlos da burada.

00:33:19.208 --> 00:33:20.333 align:center
Böyle gelin.

00:33:37.750 --> 00:33:39.916 align:center
Artık seni yatıralım mı?

00:33:41.041 --> 00:33:42.250 align:center
Babacığım.

00:33:42.333 --> 00:33:44.250 align:center
-Efendim canım?
-Karnım acıktı.

00:33:45.375 --> 00:33:47.458 align:center
Birazdan yiyeceksin, tamam mı?

00:33:47.541 --> 00:33:52.083 align:center
Öncesinde arınman için banyo yapacağız,
sonra da yemek yersin.

00:33:52.583 --> 00:33:58.000 align:center
-Sana da odanı göstereyim João.
-Hayır, ben babasıyım. Onunla kalacağım.

00:33:58.541 --> 00:34:01.250 align:center
Maalesef ayrı yerlerde kalmanız gerekiyor.

00:34:01.333 --> 00:34:06.416 align:center
Birbirinize radyasyon bulaştırmaya
devam ederseniz sizi tedavi edemeyiz.

00:34:09.583 --> 00:34:15.250 align:center
IRD - RADYASYONA KARŞI KORUMA
VE DOZİMETRE ENSTİTÜSÜ

00:34:15.333 --> 00:34:17.083 align:center
Antônia Quadrado mu?

00:34:17.166 --> 00:34:18.541 align:center
Antônia Quadrado.

00:34:22.625 --> 00:34:23.541 align:center
Hazır.

00:34:26.541 --> 00:34:27.500 align:center
Garip.

00:34:29.666 --> 00:34:31.875 align:center
-İdrar sulandırıldı mı?
-Evet.

00:34:35.666 --> 00:34:38.791 align:center
Anlayamıyorum. Gerçekten çalışıyordu.

00:34:39.708 --> 00:34:42.875 align:center
Geiger'ı deneyeyim.
Spektrometrede sorun olabilir.

00:34:42.958 --> 00:34:43.875 align:center
Peki.

00:35:00.708 --> 00:35:01.583 align:center
Esther!

00:35:02.416 --> 00:35:03.875 align:center
Esther, işe yaradı.

00:35:05.541 --> 00:35:06.875 align:center
Hiç mantıklı değil.

00:35:07.625 --> 00:35:09.583 align:center
Çok yüksek bir doz olmalı.

00:35:13.958 --> 00:35:14.791 align:center
Sence…

00:35:14.875 --> 00:35:17.625 align:center
Radyasyon o kadar yüksek ki
yakından ölçemiyor.

00:35:23.375 --> 00:35:26.083 align:center
-Dr. Eduardo, ben IRD'den Esther.
-Merhaba.

00:35:26.166 --> 00:35:29.083 align:center
Test sonuçlarını aldım ama haberler kötü.

00:35:29.166 --> 00:35:32.166 align:center
Şu hastalar
derhâl Deniz Hastanesi'ne gitmeli.

00:35:32.250 --> 00:35:35.666 align:center
Josias, Valêncio, Artur ve Antônia.

00:35:35.750 --> 00:35:38.833 align:center
İlk kez bu seviyede
bir iç kontaminasyon görüyorum.

00:35:38.916 --> 00:35:42.041 align:center
Organlar ve dokular
durmaksızın radyasyon yayıyor.

00:35:42.125 --> 00:35:45.791 align:center
Enfeksiyon veya kansızlık tedavileriniz
hiçbir işe yaramayacak.

00:35:47.083 --> 00:35:48.208 align:center
Sağ ol Esther.

00:36:08.958 --> 00:36:10.083 align:center
Orenstein.

00:36:13.125 --> 00:36:14.208 align:center
Merhaba Márcio.

00:36:15.291 --> 00:36:16.458 align:center
Nasıl geçti?

00:36:16.541 --> 00:36:21.541 align:center
Helikopterlerden yapılan ölçümlerde
nehir yataklarında kirlilik saptanmadı

00:36:21.625 --> 00:36:23.458 align:center
ama bir şey buldum.

00:36:23.541 --> 00:36:24.708 align:center
Bir dakika.

00:36:24.791 --> 00:36:27.625 align:center
Nehrin kirlendiğini varsayalım.

00:36:27.708 --> 00:36:31.666 align:center
Düşük seviyede bir kirlilik olabilir.

00:36:32.333 --> 00:36:33.208 align:center
Şimdi…

00:36:34.041 --> 00:36:38.208 align:center
João'nun evindeki kuyudan alınan
numunelerin test sonucu

00:36:38.791 --> 00:36:41.166 align:center
litre başına 514 bekerel çıktı.

00:36:41.250 --> 00:36:42.250 align:center
514…

00:36:43.666 --> 00:36:46.458 align:center
-Çok yüksek.
-Peki ya diğer kuyular?

00:36:46.541 --> 00:36:50.041 align:center
-Yer altı suları?
-Spektrometre sonuçları henüz çıkmadı.

00:36:50.625 --> 00:36:53.833 align:center
Ama laboratuvara geri dönüp
sonuçları bekleyeceğim.

00:36:53.916 --> 00:36:59.375 align:center
Nehirde yapılan test sonuçsuz kalmış
ve bir kuyu kontamine olmuşken

00:36:59.458 --> 00:37:02.750 align:center
halkı bu suyun tüketiminin
güvenli olduğu konusunda

00:37:02.833 --> 00:37:05.500 align:center
nasıl temin ederim?

00:37:08.166 --> 00:37:09.500 align:center
Ne oldu Márcio?

00:37:10.833 --> 00:37:12.416 align:center
Bir kötü haberim daha var.

00:37:13.000 --> 00:37:17.833 align:center
Carlos ve Lúcio geri dönüşüm için
hurda metal ve karton topluyorlardı.

00:37:17.916 --> 00:37:21.708 align:center
Muhtemelen kontamine olduktan sonra da
çalışmaya devam etmişler.

00:37:21.791 --> 00:37:26.166 align:center
İçinde kocaman radyoaktif bir
karton yığını olan bir depo buldum.

00:37:26.250 --> 00:37:28.041 align:center
Bir kısmı çoktan gönderilmiş.

00:37:29.000 --> 00:37:30.625 align:center
São Paulo'ya doğru gidiyor.

00:37:33.416 --> 00:37:34.291 align:center
Doktor!

00:37:34.916 --> 00:37:35.833 align:center
Doktor!

00:37:35.916 --> 00:37:37.583 align:center
-Ne oldu?
-Antônia!

00:37:37.666 --> 00:37:39.583 align:center
Titriyor!

00:37:39.666 --> 00:37:41.166 align:center
Kimse var mı?

00:37:41.250 --> 00:37:43.125 align:center
Dur, bana müsaade et.

00:37:43.208 --> 00:37:45.000 align:center
Sakin ol Antônia.

00:37:45.541 --> 00:37:47.250 align:center
-Bayan Antônia!
-Bacağını tut!

00:37:47.333 --> 00:37:49.208 align:center
William! Diazepam ver!

00:37:49.291 --> 00:37:52.958 align:center
-Sakin ol Antônia. Nefes al.
-Bu şekilde tut.

00:37:54.000 --> 00:37:55.791 align:center
Nefes al Antônia.

00:37:57.166 --> 00:37:58.750 align:center
-İşte oldu.
-Sakin.

00:37:58.833 --> 00:38:00.458 align:center
Sakin olun Bayan Antônia.

00:38:02.291 --> 00:38:03.291 align:center
Bırakabilirsin.

00:38:05.583 --> 00:38:08.458 align:center
Sakin ol. Nefes al.

00:38:09.458 --> 00:38:13.000 align:center
-Bacağını yavaşça oynat.
-Yardım et. Tut.

00:38:13.083 --> 00:38:15.500 align:center
-Buradayız Bayan Antônia.
-Geçti.

00:38:16.166 --> 00:38:18.416 align:center
-Geçti.
-Çıkman gerek.

00:38:19.750 --> 00:38:21.375 align:center
Geçti.

00:38:22.291 --> 00:38:23.333 align:center
Doktor.

00:38:25.708 --> 00:38:26.791 align:center
Yanında kal.

00:38:28.041 --> 00:38:29.625 align:center
Böyle devam edemeyiz.

00:38:29.708 --> 00:38:31.125 align:center
Sorun yok.

00:38:33.333 --> 00:38:35.125 align:center
-Akşam haberleri mi?
-Evet.

00:38:35.208 --> 00:38:38.208 align:center
Sezyum-137 hastalarıyla ilgili
bir gelişme ister misin?

00:38:38.291 --> 00:38:39.541 align:center
Tabii, hemen.

00:38:39.625 --> 00:38:41.208 align:center
-Burası iyi mi?
-Harika.

00:38:41.708 --> 00:38:46.208 align:center
Pekâlâ, Rio'ya nakledilen altı hasta
olabilecek en iyi tedaviyi görüyor.

00:38:46.291 --> 00:38:50.250 align:center
Ama acilen nakledilmesi gereken
dört hastamız daha var.

00:38:50.333 --> 00:38:53.375 align:center
Neden hâlâ nakledilmediler doktor bey?

00:38:53.458 --> 00:38:56.833 align:center
Amiral bu tür bir olay için
sadece altı yatak tahsis etti.

00:38:56.916 --> 00:38:59.833 align:center
Deniz Hastanesi daha iyi ekipmanlara

00:38:59.916 --> 00:39:03.041 align:center
ve en kritik vakaları yönetebilecek
personele sahip.

00:39:03.125 --> 00:39:05.625 align:center
Bu hastaları
en kısa zamanda alabilmek için

00:39:05.708 --> 00:39:08.083 align:center
ellerinden geleni yapmaları çok önemli.

00:39:08.750 --> 00:39:09.708 align:center
Teşekkürler.

00:39:09.791 --> 00:39:11.791 align:center
Hastane müdürü aşağı inene kadar.

00:39:11.875 --> 00:39:13.000 align:center
Bir şey daha var.

00:39:13.750 --> 00:39:17.416 align:center
Tüm sağlık çalışanlarına
bir çağrıda bulunmak istiyorum.

00:39:20.083 --> 00:39:23.916 align:center
Bakın, ben bir doktorum.
Taleplerinizi anlıyorum.

00:39:24.416 --> 00:39:25.791 align:center
Haklısınız.

00:39:26.875 --> 00:39:28.458 align:center
Ama acil servisi bırakamayız.

00:39:28.541 --> 00:39:33.333 align:center
Sadece iki kişi, bir fizikçi ve ben,
akut radyasyon sendromu olan 10 hastaya

00:39:33.416 --> 00:39:36.416 align:center
hemşire desteği olmadan
gece gündüz bakıyoruz.

00:39:37.583 --> 00:39:41.125 align:center
Bu çağrım size ve Brezilya'daki
tüm sağlık çalışanlarınadır.

00:39:41.208 --> 00:39:43.500 align:center
Hematologlara, dermatologlara,

00:39:43.583 --> 00:39:47.041 align:center
anestezistlere, plastik cerrahlara,
hemşirelere ihtiyacımız var.

00:39:47.125 --> 00:39:48.833 align:center
Size ihtiyacımız var.

00:39:50.000 --> 00:39:52.083 align:center
Desteğinizi şahsen talep ediyorum.

00:39:53.666 --> 00:39:56.375 align:center
Elinizi vicdanınıza koyup

00:39:56.458 --> 00:39:59.125 align:center
neden doktor olduğunuzu
hatırlama vakti geldi.

00:40:01.750 --> 00:40:04.208 align:center
Yardım etmek isterseniz üçüncü kattayız.

00:40:05.083 --> 00:40:06.125 align:center
Durun doktor.

00:40:08.375 --> 00:40:12.041 align:center
Arkadaşlar, radyasyonun
korkutucu olabileceğinin farkındayım.

00:40:12.125 --> 00:40:15.541 align:center
Ama güvenli çalışmak adına
protokoller ve yöntemler var.

00:40:15.625 --> 00:40:16.833 align:center
Ben bir hematoloğum.

00:40:16.916 --> 00:40:19.833 align:center
AIDS hastalarından bile
hiç enfeksiyon kapmadım.

00:40:19.916 --> 00:40:22.833 align:center
Birçok meslektaşımın
yanlış bilgiler, cehalet

00:40:22.916 --> 00:40:26.708 align:center
ve ön yargılar yüzünden
o hastalara yüz çevirdiğine şahit oldum.

00:40:26.791 --> 00:40:28.875 align:center
Bizim işimiz hayat kurtarmak.

00:40:29.375 --> 00:40:33.250 align:center
Grev yapıp hükûmete karşı çıkacak
cesareti gösterdik.

00:40:33.333 --> 00:40:38.375 align:center
Şimdi bu hastaların ihtiyacı olan şey de
korkaklık değil, bu cesarettir.

00:40:39.541 --> 00:40:40.375 align:center
Sizinleyim.

00:40:41.666 --> 00:40:43.000 align:center
Bana güvenebilirsiniz.

00:40:43.541 --> 00:40:45.875 align:center
Yürekten söylenen bu sözleri dinledik…

00:40:45.958 --> 00:40:47.416 align:center
Seni dalkavuk!

00:40:48.916 --> 00:40:50.083 align:center
Harika!

00:40:50.166 --> 00:40:51.875 align:center
Tüm sağlık çalışanları…

00:40:51.958 --> 00:40:54.916 align:center
Evet, kamyon Goiânia'dan o zaman ayrılmış.

00:40:55.000 --> 00:40:57.166 align:center
Yakında Sao Paulo'ya varacaktır.

00:40:57.666 --> 00:40:59.625 align:center
Bak, o kamyon gelir gelmez

00:41:00.500 --> 00:41:04.125 align:center
o tesisi tahliye edip kapatman gerekiyor.

00:41:04.916 --> 00:41:08.958 align:center
Sonrasında içeri hiçbir şey girmeyecek,
dışarı hiçbir şey çıkmayacak.

00:41:09.041 --> 00:41:10.583 align:center
Bir ricam daha var.

00:41:11.375 --> 00:41:14.750 align:center
Bunu olabildiğince
sessiz yürütmeye çalış, olur mu?

00:41:15.541 --> 00:41:16.625 align:center
Evet.

00:41:17.125 --> 00:41:18.708 align:center
Aynen öyle. Pekâlâ.

00:41:19.416 --> 00:41:20.541 align:center
Tamam, teşekkürler.

00:41:22.041 --> 00:41:25.708 align:center
IPEM, kâğıt fabrikasını kapatacak.

00:41:26.291 --> 00:41:29.416 align:center
Vali bu sorunun
São Paulo'ya da sıçradığını öğrenince

00:41:29.500 --> 00:41:32.375 align:center
kim bilir ne tepki verecek.

00:41:32.458 --> 00:41:37.833 align:center
Bak, karton meselesini iyi idare ediyoruz.
İyi gidiyoruz. Kontrol altına aldık.

00:41:37.916 --> 00:41:40.041 align:center
Basın toplantısı…

00:41:41.458 --> 00:41:43.708 align:center
Basın toplantısından sonra…

00:41:45.750 --> 00:41:47.833 align:center
…valiye alıştıra alıştıra söylerim.

00:41:48.791 --> 00:41:49.666 align:center
İyi misin?

00:41:50.833 --> 00:41:52.750 align:center
Yemek yemedim de ondan.

00:41:52.833 --> 00:41:55.833 align:center
-Bir şeyler alıp geleyim.
-Hayır, Márcio.

00:41:56.333 --> 00:41:57.916 align:center
Bugün Yom Kippur.

00:41:58.416 --> 00:42:02.083 align:center
Yahudi halkı için çok önemli,
kutsal bir gün.

00:42:02.166 --> 00:42:06.666 align:center
Ancak gökyüzünde ilk yıldız belirince
yemek yiyebileceğim.

00:42:07.916 --> 00:42:09.750 align:center
-Peki biraz su?
-Hayır.

00:42:10.250 --> 00:42:13.208 align:center
Kusura bakma ama bu…

00:42:13.291 --> 00:42:17.291 align:center
Tüm bunlar olurken
oruç tutman gerçekten delilik.

00:42:17.375 --> 00:42:18.458 align:center
Evet.

00:42:20.708 --> 00:42:24.916 align:center
Bilirsin, yaptığımız her şeyin
bir sonucu vardır.

00:42:26.166 --> 00:42:28.291 align:center
Bazen de yapmadıklarımızın

00:42:29.291 --> 00:42:31.541 align:center
sonuçları daha da büyük olur.

00:42:32.875 --> 00:42:35.916 align:center
Evimde, ailemle olabilirdim ama…

00:42:37.875 --> 00:42:40.875 align:center
-Bianca. Siktir.
-Eşin mi? Bugün buraya geldi.

00:42:40.958 --> 00:42:41.791 align:center
Buraya mı?

00:42:41.875 --> 00:42:45.416 align:center
DENİZ HASTANESİ

00:42:45.500 --> 00:42:47.916 align:center
Döndükleri anda yapacağımız şey…

00:42:48.000 --> 00:42:49.666 align:center
…en iyi tedaviyi görüyor.

00:42:49.750 --> 00:42:53.333 align:center
Ama acilen nakledilmesi gereken
dört hastamız daha var.

00:42:53.416 --> 00:42:55.958 align:center
Neden hâlâ nakledilmediler doktor bey?

00:42:56.791 --> 00:43:00.166 align:center
Amiral bu tür bir olay için
sadece altı yatak tahsis etti.

00:43:00.250 --> 00:43:03.000 align:center
Deniz Hastanesi daha iyi ekipmanlara

00:43:03.083 --> 00:43:05.958 align:center
ve en kritik vakaları yönetebilecek
personele sahip.

00:43:06.041 --> 00:43:08.208 align:center
Bu hastaları
en kısa zamanda alabilmek için

00:43:08.291 --> 00:43:10.291 align:center
ellerinden geleni yapmaları çok önemli.

00:43:12.291 --> 00:43:13.583 align:center
Affedersiniz.

00:43:13.666 --> 00:43:16.750 align:center
Sizinle konuşmak isteyen
doktorlar ve hemşireler var.

00:43:16.833 --> 00:43:18.083 align:center
İçeri alabilir miyim?

00:43:26.375 --> 00:43:27.875 align:center
Neler oluyor?

00:43:27.958 --> 00:43:31.208 align:center
Sezyum-137'den etkilenen
hastaların kabul edilmesi için

00:43:31.291 --> 00:43:35.041 align:center
hastaneye gönüllü olarak
yardım etmek istiyoruz efendim.

00:43:51.083 --> 00:43:52.541 align:center
İyi akşamlar beyefendi.

00:43:53.041 --> 00:43:55.833 align:center
Rio de Janeiro bileti ne kadar?

00:44:23.666 --> 00:44:28.666 align:center
-Yeter. Daha fazla katlanamayacağım.
-Yeterince terledin. Sorun yok.

00:44:29.291 --> 00:44:30.916 align:center
Şimdi ilacı alalım mı?

00:44:31.000 --> 00:44:34.875 align:center
Hayır, içmeyeceğim.
Ne bok olduğunu bile bilmiyorum.

00:44:35.375 --> 00:44:37.375 align:center
Önce klimayı açın.

00:44:37.458 --> 00:44:40.541 align:center
Eski bir duş başlığı gibi
her yerimizden su akıyor.

00:44:40.625 --> 00:44:42.708 align:center
Raimundo, klimayı açamayız.

00:44:42.791 --> 00:44:47.000 align:center
Hastanenin ana sistemine bağlı.
Diğer alanlar da kirlenebilir.

00:44:47.083 --> 00:44:49.166 align:center
Lütfen Raimundo. Bak.

00:44:50.333 --> 00:44:52.583 align:center
Bu ilacın adı Prusya Mavisi.

00:44:52.666 --> 00:44:55.958 align:center
Sezyumu dışkınla atmana yardımcı olacak.

00:44:56.041 --> 00:44:59.958 align:center
Endişelenmene gerek yok.
Vücudunda emilimi olmayacak.

00:45:00.041 --> 00:45:01.250 align:center
Endişelenmeyeyim mi?

00:45:01.333 --> 00:45:04.583 align:center
Bu mavi şey
aynı o zararlı dediğiniz şeye benziyor.

00:45:04.666 --> 00:45:07.000 align:center
Haklısın ama şöyle düşün.

00:45:07.083 --> 00:45:12.333 align:center
İyi olan mavi, kötü olan maviye yapışacak
ve ikisi birlikte vücudundan atılacak.

00:45:12.416 --> 00:45:13.625 align:center
-Bak.
-İçmeyeceğim.

00:45:14.708 --> 00:45:15.875 align:center
Bu elimdeki şey

00:45:16.791 --> 00:45:19.000 align:center
hayatını kurtaracak, tamam mı?

00:45:19.083 --> 00:45:22.333 align:center
Sana iç diyorsak içeceksin.

00:45:24.083 --> 00:45:25.750 align:center
Seni tanımıyorum bile.

00:45:28.291 --> 00:45:29.291 align:center
Bunu içerim.

00:45:30.833 --> 00:45:33.250 align:center
Ama ancak maskeni çıkarıp
yüzünü gösterirsen.

00:45:34.625 --> 00:45:36.333 align:center
Bağışıklığın düşük.

00:45:36.416 --> 00:45:40.125 align:center
Maskeyi çıkarırsam
mikrop bulaşabilir ve daha kötü olursun.

00:45:41.000 --> 00:45:43.333 align:center
Maske senin iyiliğin için.

00:45:43.416 --> 00:45:44.583 align:center
İlaç da öyle.

00:45:47.250 --> 00:45:48.500 align:center
Teşekkür ederim.

00:45:50.333 --> 00:45:51.708 align:center
Şimdi gidin başımdan.

00:45:51.791 --> 00:45:55.416 align:center
Bu, Prusya Mavisi denen bir ilaç.

00:45:56.250 --> 00:45:58.791 align:center
-Buyur.
-Raimundo'ya bunu mu verdiniz?

00:46:05.791 --> 00:46:06.666 align:center
Harika.

00:46:07.250 --> 00:46:09.166 align:center
Raimundo fena çocuk, değil mi?

00:46:09.958 --> 00:46:12.333 align:center
Zor bir çocukluk geçirdi.

00:46:13.083 --> 00:46:16.250 align:center
Babası onu döverdi, o yüzden evden kaçtı.

00:46:16.333 --> 00:46:20.000 align:center
Agresif biri olup çıktı.
İnsanlar da ona çok yükleniyor.

00:46:20.791 --> 00:46:26.250 align:center
Sadece Antônia'nın sözünü dinler.
Çocukluğundan beri ona Antônia bakıyor.

00:46:26.333 --> 00:46:28.666 align:center
Bunu anlatıyorum çünkü…

00:46:29.250 --> 00:46:34.750 align:center
Yani, şu an sizi zorluyor olabilir
ama zamanla sakinleşir, iş birliği yapar.

00:46:35.333 --> 00:46:37.791 align:center
-Bilgilendirdiğin için sağ ol.
-Ne demek.

00:46:37.875 --> 00:46:38.791 align:center
Müsaadenle.

00:46:43.875 --> 00:46:45.416 align:center
Gelebilir miyim Raimundo?

00:46:48.458 --> 00:46:49.458 align:center
Raimundo?

00:47:06.833 --> 00:47:08.250 align:center
Raimundo kaçmış!

00:47:09.250 --> 00:47:11.000 align:center
-Raimundo kaçmış!
-Nasıl yani?

00:47:11.083 --> 00:47:12.916 align:center
-Darlei!
-Raimundo kaçmış!

00:47:13.000 --> 00:47:14.500 align:center
Nereye gitmiş olabilir?

00:47:14.583 --> 00:47:15.541 align:center
Aşkım?

00:47:16.041 --> 00:47:16.958 align:center
Bianca?

00:47:17.708 --> 00:47:18.541 align:center
Baba?

00:47:34.208 --> 00:47:35.166 align:center
Márcio?

00:47:36.208 --> 00:47:37.458 align:center
Bianca nerede?

00:47:37.541 --> 00:47:38.666 align:center
Bianca mı?

00:47:40.583 --> 00:47:45.750 align:center
Burada onsuz kalacağıma
eve giderim daha iyi, dedi.

00:47:47.000 --> 00:47:50.541 align:center
Israr ettim ama çok kararlıydı oğlum.

00:47:51.625 --> 00:47:54.791 align:center
Havaalanına yalnız gidecekti,
ben de bırakayım dedim.

00:48:09.166 --> 00:48:10.625 align:center
O topu sok bakalım.

00:48:13.958 --> 00:48:16.291 align:center
Ribamar, bana bir shot ver.

00:48:16.375 --> 00:48:19.083 align:center
-Bu Raimundo değil mi?
-Evet. Hurdalıktan.

00:48:19.875 --> 00:48:22.333 align:center
Ne oldu? Taburcu mu oldun?

00:48:22.416 --> 00:48:24.875 align:center
Evet. Her zamankinden ver.

00:48:24.958 --> 00:48:27.875 align:center
Bana bak lan göt. O üzerindeki ne öyle?

00:48:27.958 --> 00:48:30.333 align:center
-Hastaneden mi kaçtın?
-Ne var, Zé?

00:48:30.416 --> 00:48:34.375 align:center
-Bize bulaştırmaya mı geldin? Git buradan.
-Kes zırvalamayı Batista.

00:48:34.458 --> 00:48:35.708 align:center
Hadi, içki ver.

00:48:35.791 --> 00:48:38.333 align:center
Vermem. Defol git.
Herkesi hasta edeceksin.

00:48:38.416 --> 00:48:41.083 align:center
Hesabıma yaz işte. Hadi, bir shot ver.

00:48:41.166 --> 00:48:42.291 align:center
Bas git buradan!

00:48:43.291 --> 00:48:44.958 align:center
Siz oyununuza dönün.

00:48:45.041 --> 00:48:48.500 align:center
-Hadi, içki ver!
-Hiçbir şey vermiyorum. Git buradan.

00:48:49.250 --> 00:48:51.250 align:center
-Defol!
-İşte aldım. İçkiyi ver.

00:49:02.333 --> 00:49:03.625 align:center
Şimdi nereye?

00:49:04.125 --> 00:49:07.208 align:center
Darlei'nin dediğine göre
buralarda takılıyormuş.

00:49:07.291 --> 00:49:08.166 align:center
Yaklaştık.

00:49:18.041 --> 00:49:20.333 align:center
Siz şurada kalın, burası da bizim.

00:49:26.083 --> 00:49:27.208 align:center
Bol şans.

00:49:27.291 --> 00:49:29.708 align:center
Hadi. Bugün önemli bir gün.

00:49:29.791 --> 00:49:32.041 align:center
-İyi akşamlar. Selam Marta.
-Selam.

00:49:34.958 --> 00:49:38.000 align:center
-Sonuçlar çıktı mı?
-Hayır, henüz çıkmadı.

00:49:39.000 --> 00:49:42.666 align:center
Helikopterden yapılan
sintilometre ölçümleri var, değil mi?

00:49:42.750 --> 00:49:46.416 align:center
Radyasyon tespit edilmedi
ama bu demek değil ki…

00:49:46.500 --> 00:49:50.125 align:center
Sadece kendinden emin ve net konuş.

00:49:50.916 --> 00:49:54.083 align:center
Halka güven verebilecek misin?

00:49:56.666 --> 00:49:57.625 align:center
Harika.

00:50:02.500 --> 00:50:05.416 align:center
-Orenstein.
-Selam Márcio. Nasılsın?

00:50:05.500 --> 00:50:08.458 align:center
-Sonuçlar çıktı mı?
-Hayır, henüz değil.

00:50:12.208 --> 00:50:13.375 align:center
Her şey yolunda mı?

00:50:14.500 --> 00:50:17.375 align:center
Beni boş ver. Bol şans.

00:50:19.166 --> 00:50:21.000 align:center
Git buradan Raimundo. Defol.

00:50:21.083 --> 00:50:22.916 align:center
-İstediğim yerde dururum.
-Git.

00:50:23.000 --> 00:50:27.416 align:center
O elindekiyle ne yapacaksın?
O şeyi bana doğrultmaya kalkma!

00:50:27.500 --> 00:50:30.166 align:center
-Ya sen, Zé? Benim…
-Geri çekil!

00:50:30.250 --> 00:50:31.458 align:center
Bu taraf.

00:50:33.666 --> 00:50:35.541 align:center
Defol git! Bana dokunma!

00:50:37.750 --> 00:50:39.125 align:center
Defol git buradan!

00:50:39.708 --> 00:50:41.125 align:center
-Dur!
-Seni öldüreceğim!

00:50:41.208 --> 00:50:43.625 align:center
-Tanrı aşkına!
-Kimseye bulaştıramayacaksın!

00:50:43.708 --> 00:50:44.625 align:center
İndir silahı!

00:50:44.708 --> 00:50:45.875 align:center
Sakin ol! Dur!

00:50:45.958 --> 00:50:48.375 align:center
Dur, dur! Sakin ol. Konuşalım.

00:50:48.458 --> 00:50:50.000 align:center
-Konuşma falan yok.
-Sakin.

00:50:50.083 --> 00:50:53.458 align:center
-Bu şerefsizi yok etmek gerek.
-Bana bak.

00:50:53.541 --> 00:50:56.666 align:center
Bana bak. Biz doktoruz.
Onu hastaneye götüreceğiz.

00:50:56.750 --> 00:50:58.708 align:center
-Silahı indir!
-Onları dinle.

00:50:58.791 --> 00:51:00.500 align:center
-Durun, sorun yok.
-İndir!

00:51:01.375 --> 00:51:03.750 align:center
Aferin. Ellerini başının üstüne koy.

00:51:03.833 --> 00:51:04.916 align:center
Arkanı dön.

00:51:05.000 --> 00:51:06.916 align:center
-Raimundo.
-Arkanı dön.

00:51:07.000 --> 00:51:08.125 align:center
Bana bak.

00:51:08.708 --> 00:51:11.041 align:center
-Benim.
-Ellerini arkaya getir.

00:51:11.125 --> 00:51:12.625 align:center
Beni tanıdın mı?

00:51:13.458 --> 00:51:14.875 align:center
Hadi hastaneye dönelim.

00:51:16.208 --> 00:51:17.041 align:center
Benimle gel.

00:51:19.000 --> 00:51:20.250 align:center
Aferin.

00:51:20.833 --> 00:51:21.708 align:center
İşte böyle.

00:51:32.375 --> 00:51:34.125 align:center
Çıktı. Hoşça kal. Sağ ol.

00:51:34.625 --> 00:51:37.625 align:center
İyi akşamlar hanımlar ve beyler.

00:51:37.708 --> 00:51:39.500 align:center
İyi akşamlar Goiânia halkı.

00:51:39.583 --> 00:51:42.833 align:center
Bugün hepinize
güvence vermek için buradayız.

00:51:43.625 --> 00:51:46.166 align:center
Bunu yapabilecek,

00:51:46.250 --> 00:51:49.750 align:center
şehrimizin güvenli olduğunu
gösterebilecek en iyi isim

00:51:49.833 --> 00:51:56.291 align:center
elbette Ulusal Nükleer Enerji
Komisyonu Direktörü Dr. Beny Orenstein.

00:51:56.375 --> 00:51:57.416 align:center
Buyurun.

00:52:03.916 --> 00:52:05.083 align:center
İyi akşamlar.

00:52:05.166 --> 00:52:06.916 align:center
-İyi akşamlar.
-İyi akşamlar.

00:52:07.000 --> 00:52:10.000 align:center
Şehir sularının temin edildiği
nehir yataklarında

00:52:10.083 --> 00:52:13.333 align:center
sintilometre kullanarak
yapılan taramalarda

00:52:13.416 --> 00:52:19.750 align:center
belirlenen seviyelerin üzerinde
bir kontaminasyon tespit edilmemiştir.

00:52:19.833 --> 00:52:24.541 align:center
Dolayısıyla az miktarda sezyum tozu
nehirlere ulaşmış olsa bile

00:52:24.625 --> 00:52:27.125 align:center
herhangi bir tehlike arz etmemektedir.

00:52:27.208 --> 00:52:29.916 align:center
Yani suda radyasyon mu buldunuz?

00:52:30.000 --> 00:52:31.875 align:center
Hayır, hayır. Öyle demedim.

00:52:31.958 --> 00:52:34.583 align:center
Sezyum evlerimize de ulaşmış olabilir mi?

00:52:34.666 --> 00:52:37.750 align:center
Açıklığa kavuşturmak için soruyorum
Dr. Orenstein.

00:52:37.833 --> 00:52:40.000 align:center
Suyumuz kirli mi, değil mi?

00:52:40.083 --> 00:52:42.333 align:center
Musluk suyu içmek güvenli mi?

00:52:44.083 --> 00:52:46.750 align:center
Halk şu an kirlenmiş su mu içiyor?

00:53:16.541 --> 00:53:17.375 align:center
Affedersiniz.

00:53:18.125 --> 00:53:19.750 align:center
Affedersiniz.

00:53:20.250 --> 00:53:21.083 align:center
Temiz.

00:53:22.791 --> 00:53:28.708 align:center
Goiânia halkına mesajım şudur,
şehrin suyunu tüketmek tamamen güvenli.

00:53:28.791 --> 00:53:32.958 align:center
Tüketime uygun olmayan tek kuyu
devre dışı bırakıldı bile.

00:53:33.041 --> 00:53:38.458 align:center
Dr. Paula Matos'un elindeki sonuçları
isteyen herkes inceleyebilir.

00:53:38.541 --> 00:53:45.000 align:center
Şimdi önceliğimiz şehirdeki sezyum
sıcak noktalarını arındırmaktır.

00:53:45.083 --> 00:53:48.333 align:center
Dr. Orenstein, aldığım bilgiye göre

00:53:48.416 --> 00:53:52.458 align:center
kontamine olmuş kartonlarla dolu
bir kamyon Goiânia'dan çıkıp

00:53:52.541 --> 00:53:57.500 align:center
São Paulo'daki bir geri dönüştürülmüş
kâğıt fabrikasına ulaşmış.

00:53:57.583 --> 00:53:59.708 align:center
CNEN'in bundan haberi var mıydı?

00:53:59.791 --> 00:54:03.791 align:center
O fabrika zaten kapatıldı
ve bu durum kontrol altına alındı.

00:54:03.875 --> 00:54:06.625 align:center
Yani bu gerçeği
halktan gizlediniz, öyle mi?

00:54:07.625 --> 00:54:11.500 align:center
Dr. Orenstein,
Goiânia'dan Brezilya'nın başka yerlerine

00:54:11.583 --> 00:54:14.125 align:center
kirlenmiş malzemeler gidiyor olabilir mi?

00:54:20.375 --> 00:54:22.333 align:center
EYALET SINIRI
GOIÁS - MINAS GERAIS

00:59:39.500 --> 00:59:42.416 align:center
BU DİZİ BİR HAYAL ÜRÜNÜDÜR
VE TARİHSEL DOĞRULUK İDDİA ETMEZ

