WEBVTT

00:14.666 --> 00:19.750
RADYOAKTİF ACİL DURUM

00:27.000 --> 00:31.625
3. GÜN

00:48.333 --> 00:51.583
Sorduğum için kusura bakma
ama bundan emin misin?

00:51.666 --> 00:54.000
Endişelenecek bir şey yok.

00:54.708 --> 00:57.333
Bu nehirler üzerinde
30 yıldır çalışıyorum.

00:57.416 --> 01:00.333
Bu dere bu yöne akıyor.

01:00.416 --> 01:04.333
Şehrin ana su kaynağı olan
Meia Ponte Nehri'ne akmıyor.

01:04.416 --> 01:05.541
Çok şükür.

01:05.625 --> 01:09.916
Asıl mesele, bu yağışları
ve toprağın kirlendiğini düşününce

01:10.000 --> 01:14.500
bence en büyük sorununuz
bu evlerdeki kuyular olacak.

01:16.083 --> 01:19.625
Rio de Janeiro'dan gelen
fizik ve coğrafya uzmanları

01:19.708 --> 01:24.208
sezyum-137'nin yağmurla birlikte
Goiânia'daki kuyulara ve nehirlere

01:24.291 --> 01:26.541
taşınıp taşınmadığını değerlendiriyor.

01:26.625 --> 01:31.083
Bu, şehrin tüm su kaynaklarının
kirlenmiş olduğu anlamına gelir.

01:31.166 --> 01:33.375
Nükleer ve radyolojik kaza uzmanı

01:33.458 --> 01:38.708
USP'li fizik profesörü Henrique Carvalho
açıklamalarda bulundu.

01:38.791 --> 01:42.458
Suyumuzun kirlenmiş olması
mümkün mü hocam?

01:43.208 --> 01:45.500
Mümkünden de öte, kuvvetle muhtemel.

01:46.166 --> 01:50.333
Goiás valisi halk sağlığını koruyamıyor.

01:50.416 --> 01:53.583
Oğlum, koltukta hiç uyuyabildin mi?

01:53.666 --> 01:54.916
Biraz uyumuşum.

01:55.000 --> 01:56.458
Sesini açar mısın?

01:56.541 --> 02:00.958
…kuyular, yer altı suları
ve Meia Ponte Nehri.

02:01.041 --> 02:04.000
Yani Goiás halkının her gün içtiği su.

02:04.625 --> 02:08.875
Halk için güvenli bir su kaynağı
kalmamış durumda.

02:09.500 --> 02:10.916
Affedersiniz Bay Zé.

02:11.000 --> 02:14.333
-Hiç kıpırdama. Süpürgeyi getireyim.
-Yardım edeyim.

02:14.416 --> 02:16.791
Hayır, sen dur. Ben alıp gelirim.

02:16.875 --> 02:18.875
Kirlenmiş su mu içiyoruz?

02:19.916 --> 02:22.333
Bunlar spekülasyon. Henüz doğrulanmadı.

02:22.416 --> 02:25.083
Doğrulanırsa ne olacak? Ne demek bu?

02:25.166 --> 02:29.666
-Atıkların nereye taşınacağı belirsiz.
-Niye burada yattın sen?

02:29.750 --> 02:33.458
Eve geç geldim.
Çok yorgundum, sızıp kalmışım.

02:33.958 --> 02:37.916
Stadyuma gidip
bu su meselesine dair detayları öğreneyim.

02:38.000 --> 02:40.791
-O zamana kadar maden suyu için.
-Stadyum mu?

02:40.875 --> 02:43.958
Bugün 19.00'da dönüş uçağımız var.

02:44.041 --> 02:45.916
Hükûmet ve Ulusal Nükleer…

02:46.000 --> 02:47.083
Unuttun mu yoksa?

02:47.166 --> 02:50.416
Tabii ki hayır Bi. Ama ben…

02:50.500 --> 02:53.500
Orenstein'le konuşmadan gidemem.

02:53.583 --> 02:56.208
-Dün vedalaşmadınız mı?
-Sadece o değil.

02:56.291 --> 03:00.875
Onun gibilerle aramı bozmamam gerek.
Belki ileride onlarla çalışırım.

03:00.958 --> 03:03.791
Ne ilerisi? Kendini şu an riske atıyorsun.

03:03.875 --> 03:08.916
Kendimi riske atmam. Stadyumda kalırım,
akşam eve gelirim ve gideriz, tamam mı?

03:09.958 --> 03:11.625
-Söz veriyorum Bi.
-Söz mü?

03:11.708 --> 03:14.166
-Aynı düşündükleri tek konu…
-Yapma böyle.

03:14.250 --> 03:16.125
…halka tavsiyeler vermek.

03:16.208 --> 03:19.125
Sayacağım ilk semptomlara dikkat edin.

03:19.208 --> 03:24.166
Mide bulantısı, kusma,
baş dönmesi, ishal ve baş ağrısı.

03:24.250 --> 03:27.750
Kontaminasyon semptomlarına dair
ilk belirtiyi gördüğünüzde

03:27.833 --> 03:31.875
Goiânia Belediye Stadyumu'na
bildirmeniz son derece önemli.

03:32.458 --> 03:34.791
Ama asıl soru değişmiyor.

03:34.875 --> 03:37.250
Bunun suçlusu kim?

03:39.000 --> 03:40.791
CNEN ZAMANA KARŞI YARIŞIYOR

03:40.875 --> 03:44.041
CNEN, GOIÂNIA'DAKİ PANİĞİN
SORUMLULUĞUNU ÜSTLENMEDİ

03:44.625 --> 03:48.208
Böyle pervasızca konuşan
üniversite profesörü mü olur?

03:48.291 --> 03:49.916
Bunu televizyonda nasıl söyler?

03:51.083 --> 03:54.000
Aynı fikirdeyiz Sayın Vali.
Korkunç bir şey.

03:54.083 --> 03:56.541
Hem kendisi hem basın her şeyi çarpıttı.

03:56.625 --> 03:59.250
O dere Meia Ponte'ye akmıyor.

03:59.333 --> 04:01.541
Bugün bunu söyleyeceksin.

04:01.625 --> 04:04.041
Akşam haberlerinde basın toplantımız var.

04:04.125 --> 04:05.833
-Açıklama yapacaksın.
-Ben mi?

04:06.625 --> 04:10.166
Sadece suyun
kirli olmadığını söyleyeceksin.

04:10.250 --> 04:11.500
Durun bir saniye.

04:12.250 --> 04:17.041
Sadece o derenin Meia Ponte Nehri'ne
akmadığını söyleyebilirim.

04:17.125 --> 04:22.583
Nehrin başka kaynaklardan dolayı
kirlenip kirlenmediğini garanti edemem.

04:22.666 --> 04:24.916
Yani su kirlenmiş olabilir.

04:25.000 --> 04:27.083
Sezyum tozu nehre ulaşmış olsa bile

04:27.166 --> 04:33.708
miktarı öyle büyük bir su hacmine göre
kimseyi hasta edemeyecek kadar az olur.

04:34.625 --> 04:38.875
Bu sözler kirliliği kabul edip
harekete geçmiyoruz demek olur.

04:38.958 --> 04:42.208
Henüz doğrulanmamış bir şeyi
halka açıklayamam.

04:42.291 --> 04:43.583
Doğrulayın o zaman.

04:43.666 --> 04:47.583
Meia Ponte'de, su kaynaklarında,
nerede lazımsa testler yapın.

04:48.625 --> 04:50.250
Buradaki önceliğimiz

04:51.125 --> 04:53.166
arındırma süreci olmalı.

04:53.666 --> 04:58.583
-Bunun için personelimiz bile yok.
-Önceliğimiz halka teminat vermek.

04:58.666 --> 05:03.250
Şehre kaos hâkimken, herkes panik olmuşken
arındırma sürecine odaklanamayız.

05:03.333 --> 05:04.666
Bundan emin ol!

05:07.916 --> 05:08.875
Affedersin.

05:14.333 --> 05:16.125
Testler ne kadar sürer?

05:17.083 --> 05:18.750
Düzgünce ilerleyeceksek

05:18.833 --> 05:22.916
ve tamamen emin olmak için
kapsamlı laboratuvar analizleri yapacaksak

05:23.458 --> 05:24.666
en az 48 saat.

05:24.750 --> 05:26.458
-Tek seçenek bu mu?
-Evet.

05:26.541 --> 05:31.125
-Peki ya sintilometre?
-Sintilometre…

05:32.250 --> 05:36.458
Sudaki seyrelmeden dolayı
sintilometre sezyumu tespit etmez.

05:36.541 --> 05:37.875
Hacim çok büyük.

05:40.916 --> 05:44.375
Yani, belki de…

05:45.791 --> 05:48.500
Bir helikopterden sintilometre kullanarak

05:48.583 --> 05:51.833
nehir yatakları ve çevresini
kontrol edebiliriz.

05:52.333 --> 05:56.541
Yine de tespit etmesi için
kirlilik seviyesi çok yüksek olmalı.

05:56.625 --> 06:00.208
Güzel fikir. Sevdim.
Size polis helikopteri getiririm.

06:00.291 --> 06:06.125
-Herkes harekete geçtiğimizi görür.
-O zaman bile tamamen emin olamayız.

06:08.166 --> 06:09.916
O zaman ikisini de yapalım.

06:10.500 --> 06:15.208
Hem helikopterden sintilometre
hem de numunelerin laboratuvar analizleri.

06:15.291 --> 06:17.791
Akşama çıkacak sonuçları
basına açıklarsın.

06:17.875 --> 06:19.958
Rica ediyorum Sayın Vali.

06:20.041 --> 06:23.916
Dikkatli davranalım
ve laboratuvar sonuçlarını bekleyelim.

06:24.000 --> 06:26.666
Basın toplantısını yarına erteleyelim.

06:27.750 --> 06:29.958
Basın kesin veriler isteyecektir.

06:36.750 --> 06:37.875
Arıtılmış su.

06:40.000 --> 06:41.000
İçer misin?

06:44.583 --> 06:45.541
Gördün mü?

06:45.625 --> 06:49.750
İnsanlar kesin veri değil,
güvende hissetmek istiyor.

06:50.500 --> 06:52.250
Basın toplantısı bu akşam.

07:02.375 --> 07:04.250
SAĞLIK DENETİM KURUMU

07:08.291 --> 07:10.541
Pardon, geçebilir miyim? Sağ ol.

07:11.916 --> 07:13.375
Affedersiniz.

07:13.458 --> 07:15.541
Pardon.

07:15.625 --> 07:18.666
Geçmem gerekiyor.
Burada çalışıyorum. Pardon.

07:18.750 --> 07:19.875
Affedersiniz.

07:21.041 --> 07:22.958
-Sıra arkada.
-Sağ olun.

07:23.041 --> 07:25.000
Su içtim. Kontamine olabilirim.

07:25.083 --> 07:28.250
-Hepimiz içtik!
-Ortalık çok karışık! Sıra orada!

07:28.333 --> 07:31.125
-Sıra arka tarafta.
-Geçmem gerek hanımefendi.

07:41.375 --> 07:43.750
-Merhaba Márcio. Hoş geldin.
-Günaydın.

07:43.833 --> 07:46.958
Askerî Polis'e eğitim vermeni istiyorum.

07:47.041 --> 07:50.833
Memurlara Meia Ponte yatakları
ve oraya akan tüm nehirlerdeki

07:50.916 --> 07:57.000
kirlilik seviyelerin ölçmeleri için
sintilometre kullanmayı öğreteceksin.

07:57.083 --> 08:00.541
-Helikopterden yapacaklar, tamam mı?
-Aslında…

08:00.625 --> 08:04.708
Ben de kirlenmiş bölgedeki kuyular,
yer altı suları ve rögarlardan

08:04.791 --> 08:07.041
örnekler almaya devam edeceğim.

08:07.125 --> 08:07.958
Harika fikir.

08:08.041 --> 08:11.375
Sonra da laboratuvar sonuçları için
buluşalım Márcio.

08:11.458 --> 08:13.375
-Vaktimiz dar. Ben çıktım.
-Peki.

08:13.458 --> 08:14.291
Márcio.

08:15.500 --> 08:18.958
Bana bu konuda
yardım etmene ihtiyacım var.

08:20.500 --> 08:21.416
Tamam mı?

08:33.500 --> 08:35.375
Kaynağı Carlos ve Lúcio açmış.

08:35.458 --> 08:39.708
Sezyuma çok maruz kalmışlar.
Test sonuçları çok kötü.

08:39.791 --> 08:41.375
Rio'ya gitmeleri şart.

08:41.458 --> 08:44.083
Evenildo da uzun süre
kaynağa yakın kalmış.

08:44.166 --> 08:47.458
Kontaminasyon seviyesi
neredeyse yeğeni Celeste kadar.

08:47.541 --> 08:48.666
O da gitmeli.

08:48.750 --> 08:51.625
Nina'nın yarası da şah damarına çok yakın.

08:51.708 --> 08:52.916
Gitmesi şart.

08:54.000 --> 08:55.041
Peki ya João?

08:55.958 --> 08:58.208
-Yaraları kötü…
-Ama kan testi iyi.

08:59.000 --> 09:02.541
Lenfositleri alt sınırda
ama yine de normal.

09:04.916 --> 09:06.375
Antônia stabil.

09:06.458 --> 09:09.458
Ateşi var ve bağırsak kanaması arttı.
Gitmesi gerek.

09:10.333 --> 09:11.375
Bir dakika.

09:12.791 --> 09:14.583
Bir, iki, üç, dört, beş.

09:14.666 --> 09:17.791
Altıncı kişinin de
Celeste olduğunu biliyoruz.

09:18.750 --> 09:22.041
Altı yaşında kızı
babası olmadan Rio'ya mı yollayacağız?

09:23.708 --> 09:26.333
João'nun stabil olduğu zaten belliydi.

09:27.541 --> 09:30.291
Başka seçeneğimiz yok.
Sadece altı yatak var.

09:30.375 --> 09:32.458
Kız zaten annesinden ayrı kaldı.

09:32.958 --> 09:35.791
Duygusal destek alamazsa yalnız hissedip

09:35.875 --> 09:40.083
gerçekten bir şans bile elde edemeden
pes etme ihtimalinden korkuyorum.

09:46.083 --> 09:48.333
Listeden kimi çıkarmayı öneriyorsun?

09:50.750 --> 09:53.666
Antônia düzgün bir tedaviyle iyileşebilir.

09:53.750 --> 09:56.500
Onu burada tutmak
ölüm fermanını vermek olur.

09:56.583 --> 10:00.666
João'yu Celeste'le yollamamak da
kızın ölüm fermanını vermek değil mi?

10:29.583 --> 10:32.583
Nehrin her kilometresinden
iki numune almamız gerek.

10:32.666 --> 10:34.875
Biri nehir yatağından, biri yüzeyden.

10:34.958 --> 10:37.833
Nehir yataklarından da
üçer tane toprak örneği alacağız.

10:37.916 --> 10:40.208
-Acil. Hadi millet.
-Pekâlâ.

11:14.666 --> 11:18.583
UYARI
SINIRLI ERİŞİM

11:23.583 --> 11:24.458
Nina.

11:25.125 --> 11:26.041
Nina.

11:26.833 --> 11:28.333
Biraz daha dene.

11:28.916 --> 11:31.791
Terlemek vücudundaki sezyumun
atılmasını sağlar.

11:36.875 --> 11:38.125
Harika. Aferin.

11:45.041 --> 11:47.250
Tatlım, biraz daha iç.

11:47.333 --> 11:48.875
-Hayır.
-İyi gelecek.

11:48.958 --> 11:50.666
-Hadi prenses.
-İçmeyeceğim.

11:50.750 --> 11:53.125
-Birazcık daha tatlım.
-Hayır.

11:53.750 --> 11:56.000
-Lütfen.
-Hayır.

11:56.083 --> 11:58.000
Su içmek sana iyi gelecek.

11:59.291 --> 12:00.583
Biraz iç.

12:04.541 --> 12:05.750
Aferin bebeğim.

12:09.500 --> 12:11.041
Aferin prenses.

12:14.041 --> 12:15.625
Hepsini içtin.

12:22.250 --> 12:26.041
Ağrı kesiciyi artırıyorum.
Daha iyi hissedeceksin, tamam mı?

12:26.750 --> 12:28.166
Günaydın.

12:28.250 --> 12:29.458
Her şey yolunda mı?

12:30.833 --> 12:35.958
Müjdemi isterim Carlos.
Rio'ya sevkin için işlemleri hallettik.

12:36.041 --> 12:38.000
Onlarda daha çok ekipman var.

12:38.083 --> 12:42.666
-Ne Rio'su? Ben gidemem.
-Sadece bir süreliğine. Sakin ol.

12:42.750 --> 12:45.291
İyileşince geri geleceksin.

12:45.791 --> 12:48.208
Annemi bırakamam. Başka kimsesi yok.

12:48.291 --> 12:51.250
Bir telefon ayarlarız, konuşursunuz.

12:51.333 --> 12:52.916
Bizim telefonumuz yok.

12:53.000 --> 12:54.625
O zaman mektup yazarsın.

12:55.708 --> 12:56.916
Yazmayı bilmiyorum.

13:00.875 --> 13:02.166
Şöyle yapalım.

13:02.791 --> 13:08.458
Sen söylemek istediklerini söyle,
ben yazayım, mektubu annene ulaştıralım.

13:08.541 --> 13:09.625
Ne dersin?

13:12.375 --> 13:14.083
-Tamam.
-Harika.

13:14.666 --> 13:15.750
Anlaştık o zaman.

13:25.208 --> 13:27.791
-Şimdi Evenildo'yla konuşalım.
-Tamam.

13:35.041 --> 13:36.875
Günaydın Evenildo. Nasılsın?

13:39.125 --> 13:43.166
Tedavin için
Rio'ya sevk işlemlerini hallettik.

13:43.250 --> 13:44.666
Nasıl yani?

13:45.750 --> 13:50.333
Rio'ya gitmek istediğimi kim söyledi?
Olmaz. Benim evim burası. Ailem…

13:50.416 --> 13:51.708
Kesinlikle gitmem.

13:52.208 --> 13:53.250
Doktor.

13:54.166 --> 13:55.583
Bir dakika Darlei.

13:55.666 --> 13:58.666
Oradaki hastanede daha fazla ekipman…

13:58.750 --> 13:59.875
Doktor.

14:00.750 --> 14:02.958
-Ne oldu Darlei?
-Beni pas geçtiniz.

14:03.041 --> 14:06.708
Niye bazıları gidiyor da
bazıları burada kalıyor?

14:06.791 --> 14:11.458
Özel durumları olan bazı hastalar
Deniz Hastanesi'nde daha iyi bakılacak.

14:11.541 --> 14:12.875
Olmaz, bu yanlış.

14:12.958 --> 14:16.791
Ne özel durumuymuş bu?
Herkes aynı şeyden kontamine olmadı mı?

14:16.875 --> 14:19.875
-Diğerleri burada kalıp ölecek mi?
-Hayır, sakin.

14:19.958 --> 14:23.958
-"Sakin" mi? Bizden kurtulacaklar.
-Kimse kimseden kurtulmuyor.

14:24.041 --> 14:27.708
Her hastanın
uygun tedaviyi görmesini istiyoruz.

14:27.791 --> 14:29.833
Kimler gidiyor doktor bey?

14:29.916 --> 14:35.166
Celeste, Evenildo, Nina, Lúcio, Carlos
sevk edilecek.

14:36.083 --> 14:37.125
Bir de Antônia.

14:37.625 --> 14:40.750
Nasıl yani? Kızım yalnız mı gidecek?

14:42.000 --> 14:43.208
Hayatta olmaz.

14:43.291 --> 14:46.166
Ufacık çocuk
babası olmadan Rio'ya nasıl gider?

14:46.250 --> 14:49.208
-Umurunuzda bile değiliz.
-Babasız gidemez.

14:49.291 --> 14:50.500
Bu çok yanlış.

14:50.583 --> 14:52.458
Ayrılacak durumda değiliz.

14:52.541 --> 14:55.875
-Lojistikle ilgili bir mesele.
-Bizi ayırmak da ne demek?

14:55.958 --> 14:57.541
Ben de kızımla gideceğim.

14:57.625 --> 15:00.958
-Sizi ayırmak istemiyoruz.
-Rio'ya gitmek istemiyorum.

15:01.041 --> 15:02.375
Böyle şey olmaz.

15:02.458 --> 15:05.083
-Çocuk tek başına…
-Bu çok yanlış.

15:05.166 --> 15:07.541
-Lütfen.
-Aklınız nerede sizin?

15:07.625 --> 15:10.000
-Herkes sakin olsun.
-Niye ayrılıyoruz?

15:10.083 --> 15:12.125
Lütfen sakin olun.

15:14.041 --> 15:16.458
Sadece anlamaya çalışıyorum Bay Clóvis.

15:17.083 --> 15:21.875
Radyoterapi Enstitüsü'nün eski binası
nasıl oldu da bu kadar başıboş kaldı?

15:21.958 --> 15:24.958
Kapı yok, güvenlik yok,
hiçbir şekilde koruma yok.

15:25.625 --> 15:29.291
Neden korunacaktı ki?
Hiçbiri bize ait değildi.

15:31.750 --> 15:36.250
Tapuya göre kliniğin bulunduğu arazi
sizin yönettiğiniz şirkete ait.

15:36.833 --> 15:39.041
Kesinlikle, arazi bize ait.

15:39.125 --> 15:43.291
Ama bina ve içindeki her şey
Goiás Radyoterapi Enstitüsü'ne ait.

15:43.375 --> 15:47.875
-Mülkü onlardan satın almadınız mı?
-Hayır. Biz araziyi Santa Casa'dan aldık.

15:47.958 --> 15:50.125
O zaman Enstitü'nün alakası ne?

15:50.208 --> 15:53.583
Bunu onlardan
veya Santa Casa'dan öğreneceksiniz.

15:53.666 --> 15:58.375
Olay şöyle. Biz araziyi satın aldık.
Oraya vardığımızda klinik zaten oradaydı.

15:58.458 --> 16:01.625
Yani araziyi bize
klinik içindeyken sattılar.

16:01.708 --> 16:03.500
Klinik de gitmeyi reddetti.

16:03.583 --> 16:07.333
Ama bir noktada gitmişler.
Çünkü mülk terk edilmiş vaziyette.

16:07.416 --> 16:09.666
Mücadelemiz sonucunda gittiler.

16:09.750 --> 16:13.458
Yıkımı başlattığımızda da
mahkeme emriyle çalışmayı durdurdular.

16:13.541 --> 16:17.583
Bakın, arazi bana ait, parasıyla almışım.
Niye kullanamıyorum?

16:18.083 --> 16:21.375
Çok saçma değil mi?
Orası sahipsiz bir toprak parçası.

16:23.333 --> 16:26.541
Tam olarak değil.
Tapuda yazana göre bir sahibi var.

16:30.583 --> 16:32.208
Peki ya sezyum ekipmanı?

16:32.291 --> 16:36.625
Görmediniz mi? Yıkımı o ekipman
binanın içindeyken mi yapacaktınız?

16:36.708 --> 16:40.333
Bakın, ben ne bir doktorum
ne de röntgen teknisyeniyim.

16:40.416 --> 16:41.375
Radyoterapi.

16:41.458 --> 16:46.291
Neyse ne. Ben bir yöneticiyim.
Onu da sıradan bir hurda parçası sandım.

16:47.500 --> 16:51.833
Klinik sahiplerinin bu tehlikeli şeyi
orada bırakacağı kimin aklına gelir?

16:52.333 --> 16:54.791
Bunun hesabını onlar vermeli.

16:54.875 --> 16:58.958
Sadece onlar da değil.
Tüm bunlara sebep olan Santa Casa da.

17:00.583 --> 17:03.166
-Kilonuza bakalım mı? Buyurun.
-Tabii.

17:04.583 --> 17:05.708
Bir gelişme var mı?

17:06.791 --> 17:07.708
Şöyle…

17:08.833 --> 17:11.083
Artık risk altında değilsiniz.

17:11.166 --> 17:15.083
15 güne Tropikal Hastalıklar Hastanesi'ne
gitmeniz gerekiyor.

17:15.166 --> 17:19.166
Takibiniz orada yapılacak.
Şu an için gitmekte özgürsünüz.

17:20.125 --> 17:22.375
-Nereye?
-Evinize.

17:22.458 --> 17:23.333
Nasıl?

17:25.041 --> 17:28.166
Kıyafetlerimi, evraklarımı,
paramı aldınız doktor bey.

17:28.250 --> 17:32.791
-Hiçbir şeyim yok. Böyle mi gideyim?
-Ön tarafa uğrayıp bir yakınınızı arayın.

17:32.875 --> 17:33.916
Ne yakını?

17:34.000 --> 17:38.375
Dün tüm ailemi otobüse bindirip
hastaneye götürdüler. Beni oraya gönderin.

17:39.250 --> 17:43.625
Bakın, elimden bir şey gelmez.
Size yardım edecek birini bulmanız gerek.

17:43.708 --> 17:45.375
Burada kalamazsınız.

17:48.541 --> 17:50.541
Böyle oturabilirsiniz beyefendi.

17:51.541 --> 17:52.541
Güzel.

18:07.958 --> 18:09.041
Catarina!

18:10.875 --> 18:11.916
Catarina!

18:21.583 --> 18:23.541
Çantamda temiz kıyafetler var.

18:24.291 --> 18:25.958
Bekle de getireyim.

18:30.250 --> 18:34.458
Biraz bozuk param da var.
Eve giderken otobüse binersin.

18:35.625 --> 18:36.541
Sağ ol.

18:53.375 --> 18:56.083
Adil çalışma saatleri için!

18:56.166 --> 18:58.166
Adil çalışma saatleri için!

18:58.250 --> 19:00.333
Sağlık hizmeti satılık değildir!

19:00.416 --> 19:02.750
Sağlık hizmeti satılık değildir!

19:02.833 --> 19:06.166
Tüm hastanede genel grev!

19:06.833 --> 19:08.750
-İyi günler, sağ ol.
-İyi günler.

19:09.666 --> 19:13.250
Tüm hastanede genel grev!

19:13.333 --> 19:16.791
Tüm hastanede genel grev!

19:16.875 --> 19:20.250
Tüm hastanede genel grev!

19:20.333 --> 19:23.791
Tüm hastanede genel grev!

19:23.875 --> 19:27.208
Tüm hastanede genel grev!

19:27.291 --> 19:30.583
Tüm hastanede genel grev!

19:31.750 --> 19:33.375
GREVDEYİZ

19:33.458 --> 19:34.416
Buyurun?

19:35.208 --> 19:37.416
Ailemi ziyarete geldim beyefendi.

19:37.500 --> 19:40.541
Sadece yetkili personel içeri girebiliyor.

19:40.625 --> 19:44.291
-Dün buraya getirildiler.
-Sadece yetkili personel.

19:45.750 --> 19:46.666
Lütfen.

20:11.291 --> 20:12.958
Her şey yolunda mı?

20:13.541 --> 20:16.875
Olumlu. Buradan bir kontaminasyon
tespit edilmedi.

20:30.666 --> 20:34.458
Çok yavaş gidiyor! Resmen ilerlemiyor!
Tur atmaya mı çıktın be?

20:39.583 --> 20:41.041
Hadi, bas gaza!

20:48.500 --> 20:49.708
Ne yapıyorsun?

20:50.208 --> 20:54.000
-Merak ediyorum. Sabırsızlandım.
-Ben baktım. Bir şey çıkmadı.

20:59.208 --> 21:00.208
O neydi?

21:03.166 --> 21:05.333
Kamyondan dolayı mı oldu? O…

21:13.041 --> 21:14.000
Evet.

21:18.000 --> 21:19.958
Kamyondan kaynaklanıyor.

21:27.750 --> 21:30.291
Hey! Dur!

21:30.791 --> 21:32.000
Hey!

21:32.083 --> 21:33.375
Durmanız gerekiyor!

21:33.458 --> 21:34.333
Dur!

21:34.416 --> 21:35.791
Aracı durdurun!

21:36.291 --> 21:37.875
Aracı durdurun!

21:48.000 --> 21:50.875
-Kamyonu nerede yüklediniz?
-Merkezde bir depoda.

21:50.958 --> 21:53.166
-Orada başka karton kaldı mı?
-Dolu.

21:54.791 --> 21:56.875
İnanamıyorum gerçekten.

21:58.458 --> 22:02.208
Numuneleri laboratuvara götürmem gerek
yoksa vakit kalmayacak.

22:02.291 --> 22:03.625
Git. Ben hallederim.

22:03.708 --> 22:07.000
Beni hemen
o depoya götürmeniz gerek. Hadi.

22:07.083 --> 22:09.291
-Yolu tarif eder misin?
-Kolay gelsin.

22:10.083 --> 22:12.333
Kimse bir şey bilmiyor.

22:12.416 --> 22:14.041
Uzun sürecek mi?

22:14.541 --> 22:16.625
-Sırtım ağrıyor.
-Çok sıcak.

22:16.708 --> 22:18.333
Sıra hiç ilerlemiyor.

22:18.416 --> 22:20.833
Hadi artık. Sıra hiç ilerlemiyor.

22:20.916 --> 22:22.583
Pekâlâ, iyisiniz beyefendi.

22:24.375 --> 22:26.500
Hanımefendi, sıra sizde.

22:26.583 --> 22:29.875
Öncelikle, şu semptomlardan biriyle
karşılaştınız mı?

22:29.958 --> 22:32.708
Mide bulantısı, baş dönmesi
veya kusma oldu mu?

22:32.791 --> 22:34.750
Evet, bu sabah kustum.

22:34.833 --> 22:38.333
Peki sezyumla veya teması olan biriyle
temasınız oldu mu?

22:38.416 --> 22:40.958
-Sanırım oldu.
-Hamile misiniz?

22:42.583 --> 22:43.875
Neden sordunuz?

22:43.958 --> 22:46.625
Çünkü radyasyon
fetüs için zararlı olabilir.

22:46.708 --> 22:48.416
Düşüğe sebep olabilir.

22:50.208 --> 22:54.333
-Tarama yapabilir misiniz lütfen?
-Tabii. Kollarınızı açın lütfen.

23:03.375 --> 23:04.500
Ayağınızı kaldırın.

23:05.666 --> 23:06.708
Diğeri.

23:07.791 --> 23:09.166
Arkanızı dönün lütfen.

23:15.291 --> 23:16.125
Tamam, bitti.

23:17.041 --> 23:19.125
İyisiniz. Kontamine olmamışsınız.

23:19.208 --> 23:23.750
Bu semptomlar devam ederse
tekrar taramaya girmeniz gerek, tamam mı?

23:23.833 --> 23:28.083
Sezyumla teması olduğunu düşündüğünüz kişi
burada taramaya girdi mi?

23:29.125 --> 23:31.625
-Dr. Orenstein, değil mi?
-Doğru.

23:31.708 --> 23:34.166
Bahsettiğim kişi kocam, Márcio.

23:34.666 --> 23:36.291
Sizinle çalışıyor.

23:36.958 --> 23:39.291
-Çok memnun oldum.
-Ben de.

23:39.375 --> 23:41.000
-Adın ne?
-Bianca.

23:41.083 --> 23:46.250
Bianca, onunla gurur duyuyor olmalısın.
Márcio gerçekten harika bir iş çıkarıyor.

23:46.333 --> 23:48.166
Onunla konuşabilir miyim?

23:48.250 --> 23:49.458
Şu an burada değil.

23:49.541 --> 23:52.500
Potansiyel bir sıcak noktada
ölçüm yapmaya gitti.

23:57.416 --> 23:59.958
Ona geldiğimi söyleyebilir misiniz?

24:00.041 --> 24:02.833
-Elbette.
-Lütfen unutmayın Dr. Orenstein.

24:02.916 --> 24:05.083
Unutmam, merak etme. Söyleyeceğim.

24:05.958 --> 24:07.333
-Teşekkürler.
-Ne demek.

24:19.000 --> 24:21.333
Celeste babasının yanında olmalı.

24:23.666 --> 24:25.833
Burada zaten annesiz kaldı.

24:28.791 --> 24:31.041
Neden João'yu da almıyorsunuz?

24:32.000 --> 24:33.916
João burada iyi olacak Antônia.

24:35.000 --> 24:36.250
Derin nefes al.

24:36.750 --> 24:37.958
Nefesini tut.

24:38.041 --> 24:38.916
Ver.

24:39.666 --> 24:40.541
Güzel.

24:40.625 --> 24:43.166
O hastanede burada olmayan ne var?

24:44.750 --> 24:46.041
Derin nefes al.

24:47.500 --> 24:48.541
Nefesini tut.

24:49.166 --> 24:50.041
Ver.

24:54.250 --> 24:57.041
Sadece altı kişilik yer var, değil mi?

24:58.750 --> 25:00.458
Bana söyleyebilirsiniz.

25:07.916 --> 25:08.750
Evet.

25:10.458 --> 25:14.500
Ama burada kalanlara bakmayacağımızın
düşünülmesini istemiyorum.

25:14.583 --> 25:16.666
-Öyle bir şey yok.
-Biliyorum.

25:17.958 --> 25:20.375
Bu yüzden ben yerimi başkasına vereceğim.

25:22.250 --> 25:24.833
Bana iyi bakacağınızı biliyorum
doktor bey.

25:26.041 --> 25:28.041
Kızın babasını da götürün.

25:30.583 --> 25:34.000
Süre doldu doktor.
Daha fazla maruz kalmaman gerekiyor.

25:50.125 --> 25:52.958
-Annenin adı ne?
-Bayan Nancy.

25:57.708 --> 25:58.666
Başlayayım mı?

26:00.750 --> 26:05.333
Anne, daha hızlı iyileşeyim diye
beni Rio de Janeiro'ya gönderiyorlar.

26:10.541 --> 26:12.708
Merak etme, sapasağlam döneceğim.

26:21.000 --> 26:23.833
Bir annenin çocuğunu kaybetmesinden
daha üzücü bir şey yok.

26:27.583 --> 26:29.500
Tanrı sana bunu yapmaz.

26:31.250 --> 26:32.791
Sen çok iyi birisin.

26:34.708 --> 26:36.416
Tanrı yardımcım olsun.

26:38.083 --> 26:40.041
Benim için de bir planı vardır.

26:40.125 --> 26:41.083
Dışarı çıkın.

26:41.166 --> 26:42.833
Umarım dönüp sana sarılırım.

26:42.916 --> 26:44.541
Uzaklaşın.

26:44.625 --> 26:46.375
Benim için dua eder misin?

26:47.958 --> 26:48.916
Sevgilerimle…

26:49.625 --> 26:52.041
Oğlun, Carlos.

26:53.458 --> 26:54.375
João!

26:54.875 --> 26:56.500
-João!
-İçeri giremezsiniz.

26:56.583 --> 26:58.208
-Celeste!
-Dikkatli ol João.

26:58.291 --> 26:59.208
-Canım!
-Bayım.

26:59.291 --> 27:01.333
Bırakın, müsaade edin. Annesi o.

27:01.416 --> 27:02.625
-Bırakın.
-Pardon.

27:02.708 --> 27:04.416
Bebeğim. Bir tanem.

27:05.333 --> 27:07.666
Merhaba bir tanem.

27:07.750 --> 27:10.541
-Sizi nereye götürüyorlar?
-Rio'ya götürüyorlar.

27:10.625 --> 27:11.791
-Rio mu?
-Evet.

27:11.875 --> 27:13.458
-De Janeiro mu?
-Evet.

27:13.541 --> 27:15.666
Claudinei, Tininha'yla. Sorun yok.

27:15.750 --> 27:17.833
-Gidiyoruz.
-Seni seviyorum. Gel.

27:18.500 --> 27:20.458
Annen seni çok seviyor, tamam mı?

27:20.541 --> 27:22.666
Seni seviyorum Catarina.

27:43.458 --> 27:45.166
-Celeste!
-Anneciğim!

27:51.458 --> 27:52.541
Seni seviyorum!

28:13.625 --> 28:16.375
Sonuçları 19.00'a kadar almam gerekiyor.

28:17.000 --> 28:18.291
Hadi, hadi.

28:18.375 --> 28:23.083
Kuyudan aldığınız numunelerin
sonuçları çıktı hocam.

28:32.291 --> 28:33.708
Hepsi kontamine olmuş.

28:34.958 --> 28:39.666
Tüm bu kartonları imha edip
depoyu şimdilik mühürlememiz gerekiyor.

28:39.750 --> 28:43.750
Hayatta olmaz. Benim altı çocuğum var.
Çalışanlarımın maaşları…

28:43.833 --> 28:47.541
Bunlar radyoaktif.
Dokunan herkes kontamine olur.

28:47.625 --> 28:51.000
Anlamıyorsun.
Bunlar ailelerin geçim kaynağı.

28:52.083 --> 28:54.583
Senin çocukların da risk altında.

28:57.041 --> 28:58.583
Bunlar nereden geliyor?

29:00.666 --> 29:01.666
Hurdacılardan.

29:04.125 --> 29:06.083
Bunlarla dolu çıkan başka kamyon oldu mu?

29:25.500 --> 29:26.333
Affedersiniz?

29:26.416 --> 29:29.041
DUR

29:30.666 --> 29:34.500
Geçebilir miyim lütfen?
Burada yaşıyorum. Şurası benim evim.

29:35.666 --> 29:36.958
Geçemezsiniz.

29:37.750 --> 29:39.833
Birkaç eşya almam lazım.

29:39.916 --> 29:43.250
Kimseye geçiş izni yok.
Buradan itibaren her yer kirli.

29:43.333 --> 29:47.791
Ben orada yaşıyorum beyefendi.
Konuşabileceğim başka biri var mı?

29:47.875 --> 29:49.250
Hayır, yok.

30:20.041 --> 30:21.000
Sônia!

30:22.916 --> 30:24.916
-Catarina?
-Nasıl gidiyor canım?

30:25.000 --> 30:27.458
-İyi.
-Ya çocuklar? Herkes iyi mi?

30:27.541 --> 30:29.458
İyiler. Sen daha iyi oldun mu?

30:31.333 --> 30:33.125
Tehlikeyi atlatmışım.

30:34.083 --> 30:37.333
João ve çocuklar hastanede
ama yakında çıkacaklar.

30:38.250 --> 30:39.166
Şey diyecektim…

30:39.250 --> 30:44.208
Ölçüm yapmak için
bizim evin sokağını kapatmışlar.

30:45.708 --> 30:48.500
Bu gece burada kalsam olur mu?

30:49.458 --> 30:53.375
Benim de kuzenlerim
şehir dışından kalmaya geldiler ama…

30:54.458 --> 30:55.708
Fazla sıkışık olur.

30:55.791 --> 30:57.291
Kontamine değilim Sônia.

30:57.375 --> 31:00.208
Catarina, sizi televizyonda gördüm.

31:00.291 --> 31:04.291
Sokağındaki hayvanları bile öldürüyorlar.
Benim de çocuklarım var.

31:14.375 --> 31:15.583
Catarina.

31:16.666 --> 31:19.250
-Celeste nasıl?
-Bilmiyorum Sônia.

31:20.125 --> 31:21.250
Söylemiyorlar.

31:21.750 --> 31:24.208
Onun için dua edeceğim. İyi şanslar.

31:30.666 --> 31:35.791
Santa Casa'nın Radyoterapi Enstitüsü'yle
nasıl bir anlaşması vardı?

31:36.875 --> 31:42.291
Bizim endişemiz her zaman
sosyal refah olmuştur Bayan Marlene.

31:43.291 --> 31:47.208
Enstitü ile aramızda
kanser tedavisi kliniği inşası için

31:47.291 --> 31:51.875
bir arazi kredisi anlaşması vardı.

31:52.583 --> 31:55.666
Kredi mi? Ne karşılığında Bayan Odila?

31:55.750 --> 32:00.166
Yani, bildiğiniz gibi
orası özel bir klinikti.

32:00.250 --> 32:03.500
Ama para ya da kâr istemedik.

32:04.125 --> 32:06.000
Tek şartımız

32:06.083 --> 32:10.166
kanser hastalarımız
radyoterapiye ihtiyaç duyarsa

32:10.250 --> 32:13.500
ücretsiz tedavi imkânı sağlamalarıydı.

32:14.541 --> 32:18.708
Başlarda çok yardımcı oldular.
Hem de inanılmaz bir seviyede.

32:18.791 --> 32:20.125
Ama zaman geçtikçe…

32:20.208 --> 32:23.500
Bilirsiniz, para
insanların aklını çok karıştırır.

32:23.583 --> 32:27.166
Hastalarımıza
ücretsiz bakım vermeyi bıraktılar.

32:27.250 --> 32:29.416
Sözleşmeyi ihlal ettiler.

32:30.416 --> 32:32.166
Siz de araziyi sattınız.

32:32.250 --> 32:33.416
Aynen öyle.

32:36.375 --> 32:38.250
Öncesinde onları çıkarmadan.

32:50.583 --> 32:54.250
DENİZ HASTANESİ

32:58.875 --> 33:03.750
KONTAMİNE ALAN

33:03.833 --> 33:04.791
DİKKAT

33:10.916 --> 33:12.875
Evenildo, sen burada kalacaksın.

33:17.208 --> 33:19.125
Carlos da burada.

33:19.208 --> 33:20.333
Böyle gelin.

33:37.750 --> 33:39.916
Artık seni yatıralım mı?

33:41.041 --> 33:42.250
Babacığım.

33:42.333 --> 33:44.250
-Efendim canım?
-Karnım acıktı.

33:45.375 --> 33:47.458
Birazdan yiyeceksin, tamam mı?

33:47.541 --> 33:52.083
Öncesinde arınman için banyo yapacağız,
sonra da yemek yersin.

33:52.583 --> 33:58.000
-Sana da odanı göstereyim João.
-Hayır, ben babasıyım. Onunla kalacağım.

33:58.541 --> 34:01.250
Maalesef ayrı yerlerde kalmanız gerekiyor.

34:01.333 --> 34:06.416
Birbirinize radyasyon bulaştırmaya
devam ederseniz sizi tedavi edemeyiz.

34:09.583 --> 34:15.250
IRD - RADYASYONA KARŞI KORUMA
VE DOZİMETRE ENSTİTÜSÜ

34:15.333 --> 34:17.083
Antônia Quadrado mu?

34:17.166 --> 34:18.541
Antônia Quadrado.

34:22.625 --> 34:23.541
Hazır.

34:26.541 --> 34:27.500
Garip.

34:29.666 --> 34:31.875
-İdrar sulandırıldı mı?
-Evet.

34:35.666 --> 34:38.791
Anlayamıyorum. Gerçekten çalışıyordu.

34:39.708 --> 34:42.875
Geiger'ı deneyeyim.
Spektrometrede sorun olabilir.

34:42.958 --> 34:43.875
Peki.

35:00.708 --> 35:01.583
Esther!

35:02.416 --> 35:03.875
Esther, işe yaradı.

35:05.541 --> 35:06.875
Hiç mantıklı değil.

35:07.625 --> 35:09.583
Çok yüksek bir doz olmalı.

35:13.958 --> 35:14.791
Sence…

35:14.875 --> 35:17.625
Radyasyon o kadar yüksek ki
yakından ölçemiyor.

35:23.375 --> 35:26.083
-Dr. Eduardo, ben IRD'den Esther.
-Merhaba.

35:26.166 --> 35:29.083
Test sonuçlarını aldım ama haberler kötü.

35:29.166 --> 35:32.166
Şu hastalar
derhâl Deniz Hastanesi'ne gitmeli.

35:32.250 --> 35:35.666
Josias, Valêncio, Artur ve Antônia.

35:35.750 --> 35:38.833
İlk kez bu seviyede
bir iç kontaminasyon görüyorum.

35:38.916 --> 35:42.041
Organlar ve dokular
durmaksızın radyasyon yayıyor.

35:42.125 --> 35:45.791
Enfeksiyon veya kansızlık tedavileriniz
hiçbir işe yaramayacak.

35:47.083 --> 35:48.208
Sağ ol Esther.

36:08.958 --> 36:10.083
Orenstein.

36:13.125 --> 36:14.208
Merhaba Márcio.

36:15.291 --> 36:16.458
Nasıl geçti?

36:16.541 --> 36:21.541
Helikopterlerden yapılan ölçümlerde
nehir yataklarında kirlilik saptanmadı

36:21.625 --> 36:23.458
ama bir şey buldum.

36:23.541 --> 36:24.708
Bir dakika.

36:24.791 --> 36:27.625
Nehrin kirlendiğini varsayalım.

36:27.708 --> 36:31.666
Düşük seviyede bir kirlilik olabilir.

36:32.333 --> 36:33.208
Şimdi…

36:34.041 --> 36:38.208
João'nun evindeki kuyudan alınan
numunelerin test sonucu

36:38.791 --> 36:41.166
litre başına 514 bekerel çıktı.

36:41.250 --> 36:42.250
514…

36:43.666 --> 36:46.458
-Çok yüksek.
-Peki ya diğer kuyular?

36:46.541 --> 36:50.041
-Yer altı suları?
-Spektrometre sonuçları henüz çıkmadı.

36:50.625 --> 36:53.833
Ama laboratuvara geri dönüp
sonuçları bekleyeceğim.

36:53.916 --> 36:59.375
Nehirde yapılan test sonuçsuz kalmış
ve bir kuyu kontamine olmuşken

36:59.458 --> 37:02.750
halkı bu suyun tüketiminin
güvenli olduğu konusunda

37:02.833 --> 37:05.500
nasıl temin ederim?

37:08.166 --> 37:09.500
Ne oldu Márcio?

37:10.833 --> 37:12.416
Bir kötü haberim daha var.

37:13.000 --> 37:17.833
Carlos ve Lúcio geri dönüşüm için
hurda metal ve karton topluyorlardı.

37:17.916 --> 37:21.708
Muhtemelen kontamine olduktan sonra da
çalışmaya devam etmişler.

37:21.791 --> 37:26.166
İçinde kocaman radyoaktif bir
karton yığını olan bir depo buldum.

37:26.250 --> 37:28.041
Bir kısmı çoktan gönderilmiş.

37:29.000 --> 37:30.625
São Paulo'ya doğru gidiyor.

37:33.416 --> 37:34.291
Doktor!

37:34.916 --> 37:35.833
Doktor!

37:35.916 --> 37:37.583
-Ne oldu?
-Antônia!

37:37.666 --> 37:39.583
Titriyor!

37:39.666 --> 37:41.166
Kimse var mı?

37:41.250 --> 37:43.125
Dur, bana müsaade et.

37:43.208 --> 37:45.000
Sakin ol Antônia.

37:45.541 --> 37:47.250
-Bayan Antônia!
-Bacağını tut!

37:47.333 --> 37:49.208
William! Diazepam ver!

37:49.291 --> 37:52.958
-Sakin ol Antônia. Nefes al.
-Bu şekilde tut.

37:54.000 --> 37:55.791
Nefes al Antônia.

37:57.166 --> 37:58.750
-İşte oldu.
-Sakin.

37:58.833 --> 38:00.458
Sakin olun Bayan Antônia.

38:02.291 --> 38:03.291
Bırakabilirsin.

38:05.583 --> 38:08.458
Sakin ol. Nefes al.

38:09.458 --> 38:13.000
-Bacağını yavaşça oynat.
-Yardım et. Tut.

38:13.083 --> 38:15.500
-Buradayız Bayan Antônia.
-Geçti.

38:16.166 --> 38:18.416
-Geçti.
-Çıkman gerek.

38:19.750 --> 38:21.375
Geçti.

38:22.291 --> 38:23.333
Doktor.

38:25.708 --> 38:26.791
Yanında kal.

38:28.041 --> 38:29.625
Böyle devam edemeyiz.

38:29.708 --> 38:31.125
Sorun yok.

38:33.333 --> 38:35.125
-Akşam haberleri mi?
-Evet.

38:35.208 --> 38:38.208
Sezyum-137 hastalarıyla ilgili
bir gelişme ister misin?

38:38.291 --> 38:39.541
Tabii, hemen.

38:39.625 --> 38:41.208
-Burası iyi mi?
-Harika.

38:41.708 --> 38:46.208
Pekâlâ, Rio'ya nakledilen altı hasta
olabilecek en iyi tedaviyi görüyor.

38:46.291 --> 38:50.250
Ama acilen nakledilmesi gereken
dört hastamız daha var.

38:50.333 --> 38:53.375
Neden hâlâ nakledilmediler doktor bey?

38:53.458 --> 38:56.833
Amiral bu tür bir olay için
sadece altı yatak tahsis etti.

38:56.916 --> 38:59.833
Deniz Hastanesi daha iyi ekipmanlara

38:59.916 --> 39:03.041
ve en kritik vakaları yönetebilecek
personele sahip.

39:03.125 --> 39:05.625
Bu hastaları
en kısa zamanda alabilmek için

39:05.708 --> 39:08.083
ellerinden geleni yapmaları çok önemli.

39:08.750 --> 39:09.708
Teşekkürler.

39:09.791 --> 39:11.791
Hastane müdürü aşağı inene kadar.

39:11.875 --> 39:13.000
Bir şey daha var.

39:13.750 --> 39:17.416
Tüm sağlık çalışanlarına
bir çağrıda bulunmak istiyorum.

39:20.083 --> 39:23.916
Bakın, ben bir doktorum.
Taleplerinizi anlıyorum.

39:24.416 --> 39:25.791
Haklısınız.

39:26.875 --> 39:28.458
Ama acil servisi bırakamayız.

39:28.541 --> 39:33.333
Sadece iki kişi, bir fizikçi ve ben,
akut radyasyon sendromu olan 10 hastaya

39:33.416 --> 39:36.416
hemşire desteği olmadan
gece gündüz bakıyoruz.

39:37.583 --> 39:41.125
Bu çağrım size ve Brezilya'daki
tüm sağlık çalışanlarınadır.

39:41.208 --> 39:43.500
Hematologlara, dermatologlara,

39:43.583 --> 39:47.041
anestezistlere, plastik cerrahlara,
hemşirelere ihtiyacımız var.

39:47.125 --> 39:48.833
Size ihtiyacımız var.

39:50.000 --> 39:52.083
Desteğinizi şahsen talep ediyorum.

39:53.666 --> 39:56.375
Elinizi vicdanınıza koyup

39:56.458 --> 39:59.125
neden doktor olduğunuzu
hatırlama vakti geldi.

40:01.750 --> 40:04.208
Yardım etmek isterseniz üçüncü kattayız.

40:05.083 --> 40:06.125
Durun doktor.

40:08.375 --> 40:12.041
Arkadaşlar, radyasyonun
korkutucu olabileceğinin farkındayım.

40:12.125 --> 40:15.541
Ama güvenli çalışmak adına
protokoller ve yöntemler var.

40:15.625 --> 40:16.833
Ben bir hematoloğum.

40:16.916 --> 40:19.833
AIDS hastalarından bile
hiç enfeksiyon kapmadım.

40:19.916 --> 40:22.833
Birçok meslektaşımın
yanlış bilgiler, cehalet

40:22.916 --> 40:26.708
ve ön yargılar yüzünden
o hastalara yüz çevirdiğine şahit oldum.

40:26.791 --> 40:28.875
Bizim işimiz hayat kurtarmak.

40:29.375 --> 40:33.250
Grev yapıp hükûmete karşı çıkacak
cesareti gösterdik.

40:33.333 --> 40:38.375
Şimdi bu hastaların ihtiyacı olan şey de
korkaklık değil, bu cesarettir.

40:39.541 --> 40:40.375
Sizinleyim.

40:41.666 --> 40:43.000
Bana güvenebilirsiniz.

40:43.541 --> 40:45.875
Yürekten söylenen bu sözleri dinledik…

40:45.958 --> 40:47.416
Seni dalkavuk!

40:48.916 --> 40:50.083
Harika!

40:50.166 --> 40:51.875
Tüm sağlık çalışanları…

40:51.958 --> 40:54.916
Evet, kamyon Goiânia'dan o zaman ayrılmış.

40:55.000 --> 40:57.166
Yakında Sao Paulo'ya varacaktır.

40:57.666 --> 40:59.625
Bak, o kamyon gelir gelmez

41:00.500 --> 41:04.125
o tesisi tahliye edip kapatman gerekiyor.

41:04.916 --> 41:08.958
Sonrasında içeri hiçbir şey girmeyecek,
dışarı hiçbir şey çıkmayacak.

41:09.041 --> 41:10.583
Bir ricam daha var.

41:11.375 --> 41:14.750
Bunu olabildiğince
sessiz yürütmeye çalış, olur mu?

41:15.541 --> 41:16.625
Evet.

41:17.125 --> 41:18.708
Aynen öyle. Pekâlâ.

41:19.416 --> 41:20.541
Tamam, teşekkürler.

41:22.041 --> 41:25.708
IPEM, kâğıt fabrikasını kapatacak.

41:26.291 --> 41:29.416
Vali bu sorunun
São Paulo'ya da sıçradığını öğrenince

41:29.500 --> 41:32.375
kim bilir ne tepki verecek.

41:32.458 --> 41:37.833
Bak, karton meselesini iyi idare ediyoruz.
İyi gidiyoruz. Kontrol altına aldık.

41:37.916 --> 41:40.041
Basın toplantısı…

41:41.458 --> 41:43.708
Basın toplantısından sonra…

41:45.750 --> 41:47.833
…valiye alıştıra alıştıra söylerim.

41:48.791 --> 41:49.666
İyi misin?

41:50.833 --> 41:52.750
Yemek yemedim de ondan.

41:52.833 --> 41:55.833
-Bir şeyler alıp geleyim.
-Hayır, Márcio.

41:56.333 --> 41:57.916
Bugün Yom Kippur.

41:58.416 --> 42:02.083
Yahudi halkı için çok önemli,
kutsal bir gün.

42:02.166 --> 42:06.666
Ancak gökyüzünde ilk yıldız belirince
yemek yiyebileceğim.

42:07.916 --> 42:09.750
-Peki biraz su?
-Hayır.

42:10.250 --> 42:13.208
Kusura bakma ama bu…

42:13.291 --> 42:17.291
Tüm bunlar olurken
oruç tutman gerçekten delilik.

42:17.375 --> 42:18.458
Evet.

42:20.708 --> 42:24.916
Bilirsin, yaptığımız her şeyin
bir sonucu vardır.

42:26.166 --> 42:28.291
Bazen de yapmadıklarımızın

42:29.291 --> 42:31.541
sonuçları daha da büyük olur.

42:32.875 --> 42:35.916
Evimde, ailemle olabilirdim ama…

42:37.875 --> 42:40.875
-Bianca. Siktir.
-Eşin mi? Bugün buraya geldi.

42:40.958 --> 42:41.791
Buraya mı?

42:41.875 --> 42:45.416
DENİZ HASTANESİ

42:45.500 --> 42:47.916
Döndükleri anda yapacağımız şey…

42:48.000 --> 42:49.666
…en iyi tedaviyi görüyor.

42:49.750 --> 42:53.333
Ama acilen nakledilmesi gereken
dört hastamız daha var.

42:53.416 --> 42:55.958
Neden hâlâ nakledilmediler doktor bey?

42:56.791 --> 43:00.166
Amiral bu tür bir olay için
sadece altı yatak tahsis etti.

43:00.250 --> 43:03.000
Deniz Hastanesi daha iyi ekipmanlara

43:03.083 --> 43:05.958
ve en kritik vakaları yönetebilecek
personele sahip.

43:06.041 --> 43:08.208
Bu hastaları
en kısa zamanda alabilmek için

43:08.291 --> 43:10.291
ellerinden geleni yapmaları çok önemli.

43:12.291 --> 43:13.583
Affedersiniz.

43:13.666 --> 43:16.750
Sizinle konuşmak isteyen
doktorlar ve hemşireler var.

43:16.833 --> 43:18.083
İçeri alabilir miyim?

43:26.375 --> 43:27.875
Neler oluyor?

43:27.958 --> 43:31.208
Sezyum-137'den etkilenen
hastaların kabul edilmesi için

43:31.291 --> 43:35.041
hastaneye gönüllü olarak
yardım etmek istiyoruz efendim.

43:51.083 --> 43:52.541
İyi akşamlar beyefendi.

43:53.041 --> 43:55.833
Rio de Janeiro bileti ne kadar?

44:23.666 --> 44:28.666
-Yeter. Daha fazla katlanamayacağım.
-Yeterince terledin. Sorun yok.

44:29.291 --> 44:30.916
Şimdi ilacı alalım mı?

44:31.000 --> 44:34.875
Hayır, içmeyeceğim.
Ne bok olduğunu bile bilmiyorum.

44:35.375 --> 44:37.375
Önce klimayı açın.

44:37.458 --> 44:40.541
Eski bir duş başlığı gibi
her yerimizden su akıyor.

44:40.625 --> 44:42.708
Raimundo, klimayı açamayız.

44:42.791 --> 44:47.000
Hastanenin ana sistemine bağlı.
Diğer alanlar da kirlenebilir.

44:47.083 --> 44:49.166
Lütfen Raimundo. Bak.

44:50.333 --> 44:52.583
Bu ilacın adı Prusya Mavisi.

44:52.666 --> 44:55.958
Sezyumu dışkınla atmana yardımcı olacak.

44:56.041 --> 44:59.958
Endişelenmene gerek yok.
Vücudunda emilimi olmayacak.

45:00.041 --> 45:01.250
Endişelenmeyeyim mi?

45:01.333 --> 45:04.583
Bu mavi şey
aynı o zararlı dediğiniz şeye benziyor.

45:04.666 --> 45:07.000
Haklısın ama şöyle düşün.

45:07.083 --> 45:12.333
İyi olan mavi, kötü olan maviye yapışacak
ve ikisi birlikte vücudundan atılacak.

45:12.416 --> 45:13.625
-Bak.
-İçmeyeceğim.

45:14.708 --> 45:15.875
Bu elimdeki şey

45:16.791 --> 45:19.000
hayatını kurtaracak, tamam mı?

45:19.083 --> 45:22.333
Sana iç diyorsak içeceksin.

45:24.083 --> 45:25.750
Seni tanımıyorum bile.

45:28.291 --> 45:29.291
Bunu içerim.

45:30.833 --> 45:33.250
Ama ancak maskeni çıkarıp
yüzünü gösterirsen.

45:34.625 --> 45:36.333
Bağışıklığın düşük.

45:36.416 --> 45:40.125
Maskeyi çıkarırsam
mikrop bulaşabilir ve daha kötü olursun.

45:41.000 --> 45:43.333
Maske senin iyiliğin için.

45:43.416 --> 45:44.583
İlaç da öyle.

45:47.250 --> 45:48.500
Teşekkür ederim.

45:50.333 --> 45:51.708
Şimdi gidin başımdan.

45:51.791 --> 45:55.416
Bu, Prusya Mavisi denen bir ilaç.

45:56.250 --> 45:58.791
-Buyur.
-Raimundo'ya bunu mu verdiniz?

46:05.791 --> 46:06.666
Harika.

46:07.250 --> 46:09.166
Raimundo fena çocuk, değil mi?

46:09.958 --> 46:12.333
Zor bir çocukluk geçirdi.

46:13.083 --> 46:16.250
Babası onu döverdi, o yüzden evden kaçtı.

46:16.333 --> 46:20.000
Agresif biri olup çıktı.
İnsanlar da ona çok yükleniyor.

46:20.791 --> 46:26.250
Sadece Antônia'nın sözünü dinler.
Çocukluğundan beri ona Antônia bakıyor.

46:26.333 --> 46:28.666
Bunu anlatıyorum çünkü…

46:29.250 --> 46:34.750
Yani, şu an sizi zorluyor olabilir
ama zamanla sakinleşir, iş birliği yapar.

46:35.333 --> 46:37.791
-Bilgilendirdiğin için sağ ol.
-Ne demek.

46:37.875 --> 46:38.791
Müsaadenle.

46:43.875 --> 46:45.416
Gelebilir miyim Raimundo?

46:48.458 --> 46:49.458
Raimundo?

47:06.833 --> 47:08.250
Raimundo kaçmış!

47:09.250 --> 47:11.000
-Raimundo kaçmış!
-Nasıl yani?

47:11.083 --> 47:12.916
-Darlei!
-Raimundo kaçmış!

47:13.000 --> 47:14.500
Nereye gitmiş olabilir?

47:14.583 --> 47:15.541
Aşkım?

47:16.041 --> 47:16.958
Bianca?

47:17.708 --> 47:18.541
Baba?

47:34.208 --> 47:35.166
Márcio?

47:36.208 --> 47:37.458
Bianca nerede?

47:37.541 --> 47:38.666
Bianca mı?

47:40.583 --> 47:45.750
Burada onsuz kalacağıma
eve giderim daha iyi, dedi.

47:47.000 --> 47:50.541
Israr ettim ama çok kararlıydı oğlum.

47:51.625 --> 47:54.791
Havaalanına yalnız gidecekti,
ben de bırakayım dedim.

48:09.166 --> 48:10.625
O topu sok bakalım.

48:13.958 --> 48:16.291
Ribamar, bana bir shot ver.

48:16.375 --> 48:19.083
-Bu Raimundo değil mi?
-Evet. Hurdalıktan.

48:19.875 --> 48:22.333
Ne oldu? Taburcu mu oldun?

48:22.416 --> 48:24.875
Evet. Her zamankinden ver.

48:24.958 --> 48:27.875
Bana bak lan göt. O üzerindeki ne öyle?

48:27.958 --> 48:30.333
-Hastaneden mi kaçtın?
-Ne var, Zé?

48:30.416 --> 48:34.375
-Bize bulaştırmaya mı geldin? Git buradan.
-Kes zırvalamayı Batista.

48:34.458 --> 48:35.708
Hadi, içki ver.

48:35.791 --> 48:38.333
Vermem. Defol git.
Herkesi hasta edeceksin.

48:38.416 --> 48:41.083
Hesabıma yaz işte. Hadi, bir shot ver.

48:41.166 --> 48:42.291
Bas git buradan!

48:43.291 --> 48:44.958
Siz oyununuza dönün.

48:45.041 --> 48:48.500
-Hadi, içki ver!
-Hiçbir şey vermiyorum. Git buradan.

48:49.250 --> 48:51.250
-Defol!
-İşte aldım. İçkiyi ver.

49:02.333 --> 49:03.625
Şimdi nereye?

49:04.125 --> 49:07.208
Darlei'nin dediğine göre
buralarda takılıyormuş.

49:07.291 --> 49:08.166
Yaklaştık.

49:18.041 --> 49:20.333
Siz şurada kalın, burası da bizim.

49:26.083 --> 49:27.208
Bol şans.

49:27.291 --> 49:29.708
Hadi. Bugün önemli bir gün.

49:29.791 --> 49:32.041
-İyi akşamlar. Selam Marta.
-Selam.

49:34.958 --> 49:38.000
-Sonuçlar çıktı mı?
-Hayır, henüz çıkmadı.

49:39.000 --> 49:42.666
Helikopterden yapılan
sintilometre ölçümleri var, değil mi?

49:42.750 --> 49:46.416
Radyasyon tespit edilmedi
ama bu demek değil ki…

49:46.500 --> 49:50.125
Sadece kendinden emin ve net konuş.

49:50.916 --> 49:54.083
Halka güven verebilecek misin?

49:56.666 --> 49:57.625
Harika.

50:02.500 --> 50:05.416
-Orenstein.
-Selam Márcio. Nasılsın?

50:05.500 --> 50:08.458
-Sonuçlar çıktı mı?
-Hayır, henüz değil.

50:12.208 --> 50:13.375
Her şey yolunda mı?

50:14.500 --> 50:17.375
Beni boş ver. Bol şans.

50:19.166 --> 50:21.000
Git buradan Raimundo. Defol.

50:21.083 --> 50:22.916
-İstediğim yerde dururum.
-Git.

50:23.000 --> 50:27.416
O elindekiyle ne yapacaksın?
O şeyi bana doğrultmaya kalkma!

50:27.500 --> 50:30.166
-Ya sen, Zé? Benim…
-Geri çekil!

50:30.250 --> 50:31.458
Bu taraf.

50:33.666 --> 50:35.541
Defol git! Bana dokunma!

50:37.750 --> 50:39.125
Defol git buradan!

50:39.708 --> 50:41.125
-Dur!
-Seni öldüreceğim!

50:41.208 --> 50:43.625
-Tanrı aşkına!
-Kimseye bulaştıramayacaksın!

50:43.708 --> 50:44.625
İndir silahı!

50:44.708 --> 50:45.875
Sakin ol! Dur!

50:45.958 --> 50:48.375
Dur, dur! Sakin ol. Konuşalım.

50:48.458 --> 50:50.000
-Konuşma falan yok.
-Sakin.

50:50.083 --> 50:53.458
-Bu şerefsizi yok etmek gerek.
-Bana bak.

50:53.541 --> 50:56.666
Bana bak. Biz doktoruz.
Onu hastaneye götüreceğiz.

50:56.750 --> 50:58.708
-Silahı indir!
-Onları dinle.

50:58.791 --> 51:00.500
-Durun, sorun yok.
-İndir!

51:01.375 --> 51:03.750
Aferin. Ellerini başının üstüne koy.

51:03.833 --> 51:04.916
Arkanı dön.

51:05.000 --> 51:06.916
-Raimundo.
-Arkanı dön.

51:07.000 --> 51:08.125
Bana bak.

51:08.708 --> 51:11.041
-Benim.
-Ellerini arkaya getir.

51:11.125 --> 51:12.625
Beni tanıdın mı?

51:13.458 --> 51:14.875
Hadi hastaneye dönelim.

51:16.208 --> 51:17.041
Benimle gel.

51:19.000 --> 51:20.250
Aferin.

51:20.833 --> 51:21.708
İşte böyle.

51:32.375 --> 51:34.125
Çıktı. Hoşça kal. Sağ ol.

51:34.625 --> 51:37.625
İyi akşamlar hanımlar ve beyler.

51:37.708 --> 51:39.500
İyi akşamlar Goiânia halkı.

51:39.583 --> 51:42.833
Bugün hepinize
güvence vermek için buradayız.

51:43.625 --> 51:46.166
Bunu yapabilecek,

51:46.250 --> 51:49.750
şehrimizin güvenli olduğunu
gösterebilecek en iyi isim

51:49.833 --> 51:56.291
elbette Ulusal Nükleer Enerji
Komisyonu Direktörü Dr. Beny Orenstein.

51:56.375 --> 51:57.416
Buyurun.

52:03.916 --> 52:05.083
İyi akşamlar.

52:05.166 --> 52:06.916
-İyi akşamlar.
-İyi akşamlar.

52:07.000 --> 52:10.000
Şehir sularının temin edildiği
nehir yataklarında

52:10.083 --> 52:13.333
sintilometre kullanarak
yapılan taramalarda

52:13.416 --> 52:19.750
belirlenen seviyelerin üzerinde
bir kontaminasyon tespit edilmemiştir.

52:19.833 --> 52:24.541
Dolayısıyla az miktarda sezyum tozu
nehirlere ulaşmış olsa bile

52:24.625 --> 52:27.125
herhangi bir tehlike arz etmemektedir.

52:27.208 --> 52:29.916
Yani suda radyasyon mu buldunuz?

52:30.000 --> 52:31.875
Hayır, hayır. Öyle demedim.

52:31.958 --> 52:34.583
Sezyum evlerimize de ulaşmış olabilir mi?

52:34.666 --> 52:37.750
Açıklığa kavuşturmak için soruyorum
Dr. Orenstein.

52:37.833 --> 52:40.000
Suyumuz kirli mi, değil mi?

52:40.083 --> 52:42.333
Musluk suyu içmek güvenli mi?

52:44.083 --> 52:46.750
Halk şu an kirlenmiş su mu içiyor?

53:16.541 --> 53:17.375
Affedersiniz.

53:18.125 --> 53:19.750
Affedersiniz.

53:20.250 --> 53:21.083
Temiz.

53:22.791 --> 53:28.708
Goiânia halkına mesajım şudur,
şehrin suyunu tüketmek tamamen güvenli.

53:28.791 --> 53:32.958
Tüketime uygun olmayan tek kuyu
devre dışı bırakıldı bile.

53:33.041 --> 53:38.458
Dr. Paula Matos'un elindeki sonuçları
isteyen herkes inceleyebilir.

53:38.541 --> 53:45.000
Şimdi önceliğimiz şehirdeki sezyum
sıcak noktalarını arındırmaktır.

53:45.083 --> 53:48.333
Dr. Orenstein, aldığım bilgiye göre

53:48.416 --> 53:52.458
kontamine olmuş kartonlarla dolu
bir kamyon Goiânia'dan çıkıp

53:52.541 --> 53:57.500
São Paulo'daki bir geri dönüştürülmüş
kâğıt fabrikasına ulaşmış.

53:57.583 --> 53:59.708
CNEN'in bundan haberi var mıydı?

53:59.791 --> 54:03.791
O fabrika zaten kapatıldı
ve bu durum kontrol altına alındı.

54:03.875 --> 54:06.625
Yani bu gerçeği
halktan gizlediniz, öyle mi?

54:07.625 --> 54:11.500
Dr. Orenstein,
Goiânia'dan Brezilya'nın başka yerlerine

54:11.583 --> 54:14.125
kirlenmiş malzemeler gidiyor olabilir mi?

54:20.375 --> 54:22.333
EYALET SINIRI
GOIÁS - MINAS GERAIS

59:39.500 --> 59:42.416
BU DİZİ BİR HAYAL ÜRÜNÜDÜR
VE TARİHSEL DOĞRULUK İDDİA ETMEZ
