WEBVTT

00:14.708 --> 00:19.750
NUKLEARER NOTFALL

00:23.541 --> 00:26.375
TAG 6

00:35.583 --> 00:36.458
Evenildo?

00:37.083 --> 00:37.916
Evenildo?

00:38.000 --> 00:40.541
-Was ist los?
-Kein Puls. Herzstillstand.

00:42.416 --> 00:45.125
-Er desaturiert.
-Schnell, 7,5er Laryngoskop

00:45.208 --> 00:46.583
Übernehmen Sie.

00:46.666 --> 00:47.833
Komm schon, Evenildo.

00:51.791 --> 00:52.625
Beatmung.

00:52.708 --> 00:53.916
Eins.

00:55.041 --> 00:55.916
Zwei.

00:56.750 --> 00:58.208
Er reagiert nicht.

01:01.000 --> 01:02.833
Komm schon, Evenildo. Los.

01:33.166 --> 01:34.416
Márcio!

01:34.500 --> 01:36.833
Ich warte draußen auf dich,
zum Trommeln zählen.

01:48.833 --> 01:50.208
Ganz ruhig.

01:50.291 --> 01:51.875
Ich tue dir nichts.

01:51.958 --> 01:53.000
Ruhig.

01:54.875 --> 01:55.916
Ruhig.

01:58.583 --> 01:59.625
Ganz ruhig.

02:06.166 --> 02:07.041
Márcio!

02:08.583 --> 02:09.500
Márcio!

02:11.666 --> 02:13.375
Steh auf.

02:13.458 --> 02:15.583
Alles ok.

02:16.083 --> 02:17.791
Zeig mal.

02:29.333 --> 02:30.541
Alles ok, Márcio.

02:31.041 --> 02:32.083
Danke.

02:32.166 --> 02:33.166
Sollen wir?

02:35.125 --> 02:36.208
Immer geradeaus.

02:43.333 --> 02:45.166
Darlei, sieh dir das mal an.

02:48.041 --> 02:48.875
Hey, Dr. William.

02:49.916 --> 02:53.666
Ist es nicht gefährlich, wenn
das kontaminierte Ding hier ist?

02:53.750 --> 02:57.125
Solange ihr euch nicht umarmt,
ist alles gut.

02:57.208 --> 02:58.708
-Hier?
-Hier.

02:58.791 --> 03:01.541
Der Playboy hat uns ins Stadion gesperrt
und ist abgehauen?

03:01.625 --> 03:04.583
-Raimundo, bitte.
-Hör auf.

03:04.666 --> 03:08.416
Es reicht. Was bringt dir der Ärger?

03:10.666 --> 03:11.916
Augen auf, Darlei.

03:12.000 --> 03:15.333
Der Klugscheißer will nur den Helden
spielen. Er ist nicht dein Freund.

03:21.375 --> 03:24.625
KRANKENWAGEN

03:28.916 --> 03:33.166
MARINEKRANKENHAUS

03:42.416 --> 03:43.250
Dr. Eduardo?

03:43.333 --> 03:44.791
-Nádia? Freut mich.
-Ebenso.

03:44.875 --> 03:47.583
Das ist Josias.
Temperatur 39 °C, keine Medikamente.

03:47.666 --> 03:49.208
-Das ist Antônia. Stabil.
-Eduardo!

03:49.291 --> 03:50.291
-Ok.
-Übernehmen Sie.

03:50.375 --> 03:52.166
-Los. Vorsicht.
-Genosse Ovenchkin.

03:52.250 --> 03:53.708
Schön, Sie zu sehen.

03:54.500 --> 03:57.750
Eduardo, das ist mein Team aus Russland.

03:58.791 --> 04:02.416
Gibt es keinen abgelegenen Bereich
für die Aufnahme von Kontaminierten?

04:02.500 --> 04:04.083
Nein, mehr haben wir nicht.

04:04.166 --> 04:05.875
-Bitte, kommen Sie rein.
-Danke.

04:08.041 --> 04:11.500
MARINEKRANKENHAUS

04:14.958 --> 04:16.000
Herr Doktor.

04:17.000 --> 04:18.708
Warum darf ich nicht zu Evenildo?

04:20.916 --> 04:23.541
Mein Mann ist tot
und Sie verschweigen es mir, oder?

04:24.541 --> 04:25.541
Stopp.

04:28.166 --> 04:29.500
Was soll das?

04:29.583 --> 04:31.291
Sie will ihren Mann sehen.

04:32.416 --> 04:35.750
Ich zeige Ihnen Evenildo,
damit Sie sich nichts einreden.

04:35.833 --> 04:36.666
Ok.

04:37.250 --> 04:40.958
Sie bleiben getrennt,
da Ihr Immunsystem geschwächt ist.

04:41.458 --> 04:43.250
Wir kümmern uns gut um ihn.

04:43.833 --> 04:45.791
Seine Testergebnisse sind stabil.

04:46.875 --> 04:49.333
-Aber er liegt im Koma.
-Oh Gott.

04:49.416 --> 04:50.333
Eduardo!

04:52.250 --> 04:54.083
Jetzt gehen wir, sonst flippt er aus.

04:54.166 --> 04:55.833
-Ok. Danke.
-Ok?

04:58.708 --> 04:59.916
Ist es Tininha?

05:00.500 --> 05:03.125
-Antônia. Sie wurde hierher verlegt.
-Tininha?

05:03.875 --> 05:05.708
Du wurdest auch hergebracht?

05:08.583 --> 05:10.458
Warum ist sie wie Celeste
auf einer Trage?

05:10.541 --> 05:12.833
-Verzeihung. Ich versteh nicht.
-Wie geht's dir?

05:14.416 --> 05:15.916
Wie geht's Celeste, João?

05:16.750 --> 05:18.625
-Wie geht es Celeste?
-Es geht ihr gut.

05:20.916 --> 05:23.833
João, Sie müssen zurück in Ihr Zimmer.

05:25.875 --> 05:28.083
Eduardo, ich muss mit Ihnen reden.

05:28.166 --> 05:30.458
Das ist Esther, unsere Physikerin.

05:30.541 --> 05:32.875
Sie macht die Labortests der Patienten.

05:32.958 --> 05:34.291
-Labortests?
-Ja.

05:34.375 --> 05:36.500
Warum setzt sie sich dem aus?

05:37.083 --> 05:40.291
Wenn ich die Menschen sehe,
verstehe ich die Zahlen besser.

05:40.875 --> 05:42.375
Haben Sie sie noch alle?

05:43.125 --> 05:45.041
Was zum Teufel ist hier los?

05:47.000 --> 05:50.250
LAUT REGIERUNG VERBLEIBT
RADIOAKTIVER MÜLL NICHT IN GOIÁS

05:55.333 --> 06:00.083
KARTE MIT GOIÂNAS REGIONEN

06:00.166 --> 06:02.000
Gewöhnst du dich an die neue Zentrale?

06:02.083 --> 06:02.916
César.

06:05.250 --> 06:06.333
Schön, dich zu sehen.

06:06.416 --> 06:07.833
Oh, mein Freund.

06:08.375 --> 06:10.208
Wie war der Flug?

06:10.291 --> 06:13.375
Unangenehm.
Das habe ich im Flieger gelesen.

06:13.458 --> 06:14.875
Ja, habe ich gesehen.

06:15.375 --> 06:17.500
Er gibt nicht auf.

06:17.583 --> 06:20.375
Ich werde dafür sorgen.

06:21.541 --> 06:23.583
Und ich brauche deine Hilfe, Beny.

06:24.375 --> 06:25.750
Da ist er.

06:25.833 --> 06:27.500
-Willkommen in Goiânia.
-Danke.

06:27.583 --> 06:28.791
Morgen, meine Herren.

06:28.875 --> 06:30.375
-Wie geht's, César?
-Roberto.

06:30.458 --> 06:31.750
Morgen, Gouverneur.

06:31.833 --> 06:34.083
Das mit dem Sojabohnen-Deal tut mir leid.

06:34.166 --> 06:35.500
Tut mir noch mehr leid.

06:35.583 --> 06:37.333
Wegen des Sojabohnen-Deals,

06:37.416 --> 06:40.416
für den Reis,
den nicht mal unser Volk kaufen will.

06:40.500 --> 06:43.666
Die ganze Angst vor einer Lieferung
kontaminiertes Papier,

06:43.750 --> 06:45.833
die von Goiás nach São Paulo ging.

06:46.458 --> 06:49.875
Ich hoffe, Sie verstehen jetzt,
warum ich um Diskretion bat.

06:52.083 --> 06:55.375
-Sie haben die Nachrichten gelesen?
-Ja.

06:55.458 --> 06:58.708
Roberto, lassen Sie uns
darüber nachdenken.

06:59.250 --> 07:01.500
Diese Fässer geben Strahlung ab.

07:01.583 --> 07:05.083
Es ist keine gute Idee, das Material
quer durchs Land zu transportieren.

07:05.166 --> 07:08.625
Einen Kilometer oder weniger…
Was macht das für einen Unterschied?

07:08.708 --> 07:11.416
Und wenn eine der Trommeln
unterwegs rissig wird

07:11.500 --> 07:13.500
und Cäsium in anderen Staaten verteilt?

07:13.583 --> 07:15.750
Das wäre nicht mehr meine Verantwortung.

07:16.791 --> 07:21.166
Wie wollen Sie andere Staaten davon
überzeugen, uns den Müll abzunehmen?

07:22.125 --> 07:23.875
Ist das CNEN keine Bundesbehörde?

07:23.958 --> 07:26.291
-Doch.
-Na dann.

07:26.791 --> 07:31.625
Orenstein wird Optionen
außerhalb von Goiás aufzeigen.

07:31.708 --> 07:32.625
Und Sie, César,

07:32.708 --> 07:35.291
nutzen Ihren Einfluss
als Präsident von CNEN,

07:35.375 --> 07:39.125
um mir zu helfen,
wen auch immer zu überzeugen.

07:39.208 --> 07:42.583
Sie helfen mir, ich helfe Ihnen.
Ich darf die Herren daran erinnern,

07:42.666 --> 07:45.458
dass Sie die Hauptverantwortung
dafür tragen,

07:45.541 --> 07:49.875
dass ein Cäsium-Gerät im Zentrum
von Goiânia zurückgelassen wurde.

07:50.833 --> 07:54.291
Ich warte auf Ihre Vorschläge.
Einen schönen Tag noch.

07:54.375 --> 07:57.500
Sagtest du nicht, du bist bestürzt,
weil dir die Haare ausfallen?

07:57.583 --> 07:58.416
Hallo.

07:58.500 --> 08:01.625
Wenn wir sie schneiden,
wachsen sie stärker.

08:02.875 --> 08:03.750
Nein.

08:04.333 --> 08:05.250
Hallo, Prinzessin.

08:09.625 --> 08:11.833
Bist du Celeste?

08:13.000 --> 08:15.166
Ich bin Esther.
Schön, dich kennenzulernen.

08:15.250 --> 08:16.916
Sind Sie eine Ärztin?

08:17.000 --> 08:18.083
Nein.

08:18.166 --> 08:20.166
-Sehe ich aus wie eine Ärztin?
-Ja.

08:20.250 --> 08:21.791
Ich bin aber keine.

08:22.291 --> 08:27.125
Du kennst doch die kleinen Pinkelbecher,
die du immer füllen sollst?

08:27.208 --> 08:29.666
-Ja.
-Die kriege ich.

08:29.750 --> 08:31.333
Igitt! Das ist eklig.

08:31.416 --> 08:32.958
Ja, das ist eklig.

08:34.375 --> 08:35.791
Du hast hübsche Haare.

08:37.041 --> 08:38.208
Die sind wunderschön.

08:38.958 --> 08:44.000
Aber weißt du,
kurze Haare sind gerade voll im Trend.

08:44.500 --> 08:46.708
Kennst du die Prinzessin von Wales?

08:46.791 --> 08:49.625
Sie hat kurze Haare. Sehr kurze.

08:49.708 --> 08:51.541
Glória Maria, Süße.

08:51.625 --> 08:52.958
Du magst sie, oder?

08:54.916 --> 08:56.625
Sie ist umwerfend.

08:57.458 --> 09:00.375
Und sie ist sehr klug, oder?

09:01.458 --> 09:02.583
Genau wie ich.

09:02.666 --> 09:04.083
-Ja!
-Ja.

09:04.166 --> 09:09.375
Wie wär's, wenn wir
wenigstens deinen Pony schneiden?

09:10.041 --> 09:13.583
Dann guckst du in den Spiegel,
und wenn es dir gefällt,

09:14.375 --> 09:15.833
schneiden wir den Rest.

09:16.750 --> 09:19.583
Nur ein bisschen vorne,
damit wir sehen können.

09:20.166 --> 09:21.333
Ok.

09:22.833 --> 09:25.875
Doktor, ich nehme immer drei davon.

09:25.958 --> 09:27.958
Nehmen Sie nur eine. Eine reicht.

09:28.041 --> 09:29.666
-Was ist los?
-Das reicht für Sie.

09:30.625 --> 09:32.083
Guten Tag.

09:32.958 --> 09:34.500
Hier. Jetzt nehmen Sie es.

09:34.583 --> 09:37.791
-Ist alles in Ordnung?
-Ich nehme sonst drei davon.

09:37.875 --> 09:39.000
Sie haben recht.

09:48.750 --> 09:50.333
-Ist das ein Witz?
-Nein.

10:00.208 --> 10:04.500
Als wäre es nicht genug, den Vater
der Strahlung der Tochter auszusetzen,

10:04.583 --> 10:09.333
jetzt geben Sie diesen Patienten
eine absurde Dosis Berliner Blau.

10:10.041 --> 10:12.875
So etwas habe ich noch nie gesehen.

10:12.958 --> 10:15.541
Nicht mal in der medizinischen Literatur.

10:15.625 --> 10:19.666
Die empfohlene Dosis wirkte nicht
bei der Langzeitbelastung der Leute.

10:19.750 --> 10:21.958
Wer achtet
auf die möglichen Nebenwirkungen?

10:22.041 --> 10:22.916
Ich.

10:23.000 --> 10:23.958
Täglich.

10:24.708 --> 10:28.208
Und die Labortests zeigen,
dass es den Patienten bessergeht.

10:28.708 --> 10:30.208
Ich bin im IRD, ok?

10:33.791 --> 10:36.958
Eduardo, wollen Sie wirklich
dieses Risiko eingehen?

10:37.625 --> 10:38.958
Es sind meine Patienten.

10:43.375 --> 10:45.000
-Ja?
-Eduardo?

10:45.708 --> 10:46.750
Joana?

10:46.833 --> 10:49.500
Ja. Hast du das von José Carreras gehört?

10:49.583 --> 10:51.083
Der von den Drei Tenören?

10:51.166 --> 10:53.666
Er bekommt ein experimentelles Medikament
für Leukämie,

10:53.750 --> 10:56.250
das ich meinen Hämatologiepatienten gebe.

10:56.333 --> 10:58.916
Die Behandlung stärkt das Immunsystem.

10:59.000 --> 11:01.375
Sie stimuliert die Produktion
weißer Blutkörperchen.

11:01.458 --> 11:04.708
Ich habe noch nie davon gehört.
Irgendwelche Nebenwirkungen?

11:04.791 --> 11:06.791
Bei Leukämie bisher keine.

11:06.875 --> 11:10.250
-Wann hat das angefangen?
-Letztes Jahr in den USA.

11:10.333 --> 11:14.750
-Wurde es von der FDA zugelassen?
-Ich faxe Ihnen die Studie.

11:14.833 --> 11:17.708
-Sie ist von Richard London.
-Es ist riskant…

11:17.791 --> 11:22.208
-Wir lesen die Studie, Joana. Danke.
-Denken Sie drüber nach, Eduardo.

11:22.708 --> 11:26.041
Könnte den Patienten im Marinekrankenhaus
helfen, vor allem Celeste.

11:27.333 --> 11:28.250
Ok.

11:29.500 --> 11:30.708
Danke, Joana.

11:31.416 --> 11:33.416
Sagte sie Richard London?

11:33.500 --> 11:36.750
Ja. Er ist der Urheber
der Leukämie-Behandlung.

11:36.833 --> 11:38.708
-Kennen Sie ihn?
-Ja, ich kenne ihn.

11:38.791 --> 11:40.041
Er ist ein Quacksalber.

11:40.125 --> 11:44.208
Aber ich sage nicht, was ich über ihn
denke, weil Sie eh nicht auf mich hören.

11:44.291 --> 11:45.583
Oder hören Sie mir doch zu?

11:46.375 --> 11:48.000
Darum geht es nicht, oder?

11:53.083 --> 11:56.833
Ich habe keinen Tschernobyl-Experten
geholt, damit Sie ihn ignorieren.

11:56.916 --> 11:59.916
Eduardo ist auch einer.
Zählt er nicht, weil er Brasilianer ist?

12:01.208 --> 12:04.375
In Tschernobyl passierte
die Kontamination in Minuten.

12:04.458 --> 12:07.250
Hier waren sie tagelang Cäsium ausgesetzt.

12:07.333 --> 12:09.166
Das ändert alles, wissen Sie?

12:09.250 --> 12:10.083
Ok.

12:10.583 --> 12:14.500
Ok, Sie können
die höhere Dosis Berliner Blau lassen.

12:14.583 --> 12:16.208
Aber, Esther, bitte,

12:16.833 --> 12:18.833
Sie, Eduardo und Loureiro

12:18.916 --> 12:21.666
müssen sich ständig mit ihm beraten,
sehr vorsichtig.

12:21.750 --> 12:24.916
Der Mann hat ein ganzes Ärzteteam
mitgebracht, um zu helfen.

12:25.666 --> 12:28.458
Das dürfen wir nicht verlieren.
Verstehen Sie?

12:28.541 --> 12:30.750
Ok. Einverstanden. Perfekt.

12:30.833 --> 12:31.791
Danke.

12:32.333 --> 12:36.500
ALLGEMEINES KRANKENHAUS GOIÂNIA

12:39.041 --> 12:40.166
Entschuldigung.

12:43.041 --> 12:44.458
Au, das tut weh.

12:45.791 --> 12:46.750
Hi.

12:47.875 --> 12:50.750
Wissen Sie, wie es meiner Schwester geht?

12:51.500 --> 12:54.416
Nein, tut mir leid. Ich weiß nichts.

12:54.500 --> 12:58.750
-Können Sie mich nicht nach Rio schicken?
-Claudinei, das haben wir besprochen.

13:03.291 --> 13:06.541
Márcio, wissen Sie,
wo man Catarina hingeschickt hat?

13:06.625 --> 13:08.541
Claudinei und Celestes Mutter.

13:09.041 --> 13:12.833
Nein, ich mache die Dekontaminierung.
Ich weiß nichts über die Opfer.

13:17.916 --> 13:20.000
VORLÄUFIGES WOHNHEIM

13:20.500 --> 13:22.750
EINLASS: 19 UHR
OBLIGATORISCHES VERLASSEN: 9 UHR

13:30.875 --> 13:32.333
Das ist Ihres.

13:32.833 --> 13:34.833
Ich habe die Laken gewechselt.

13:40.250 --> 13:43.250
Bleiben wir hier,
bis wir unser Zuhause zurückbekommen?

13:53.458 --> 13:56.041
Sie sind die Mutter des Mädchens, oder?

13:57.583 --> 13:59.000
Geht es ihr besser?

14:00.666 --> 14:01.708
Ich weiß es nicht.

14:03.625 --> 14:05.500
Ich höre nur im Fernsehen von ihr.

14:06.291 --> 14:08.875
Nicht mal ihre Mutter darf sie besuchen?

14:11.416 --> 14:14.208
Nur, wenn ich mir ein Ticket
nach Rio de Janeiro leisten kann.

14:15.375 --> 14:18.000
Ich darf nicht mal
zu meinem Sohn in Goiânia,

14:18.083 --> 14:19.791
geschweige denn dorthin.

14:25.500 --> 14:28.000
Da, ein sauberes Handtuch, ok?

14:33.458 --> 14:36.416
Ich kann Ihnen helfen,
einen Job zu finden.

14:36.916 --> 14:38.458
Wenn Sie wollen.

14:47.291 --> 14:50.208
-Doktor, das sind die Bereiche.
-Nein, Moment.

14:50.291 --> 14:53.333
Nur diese beiden Bereiche sind sicher?
-"Nur"?

14:53.416 --> 14:55.583
Von wie vielen Fässern reden wir?

14:55.666 --> 14:57.666
Etwa 2.500.

14:58.375 --> 15:00.416
Plus mindestens 1.200 Kisten.

15:00.500 --> 15:01.791
Das ist zu viel.

15:03.166 --> 15:06.750
Ich nehme an, Sie haben sich das Gebiet
um Goiás für die Lager angesehen.

15:06.833 --> 15:10.875
Im Moment interessieren mich nur
die Bereiche in Goiás, die ich anforderte.

15:12.625 --> 15:13.916
Ich bin verwirrt.

15:15.250 --> 15:19.625
Der Gouverneur sagte der Presse,
dass der Müll nicht hierbleibt.

15:20.333 --> 15:22.708
Hat er Ihre Einschätzung
bereits freigegeben?

15:22.791 --> 15:26.500
Ich bitte nur um eine Studie
zu Forschungszwecken, mein Freund.

15:26.583 --> 15:29.250
Es ist eine Fallstudie. Mehr nicht.

15:31.708 --> 15:36.208
Dann macht es Ihnen nichts, wenn ich
zuerst im Büro des Gouverneurs anrufe?

15:36.875 --> 15:37.791
Entschuldigung.

15:40.458 --> 15:41.416
Fernandes.

15:43.916 --> 15:45.833
Ok. Dieser Bericht

15:46.500 --> 15:50.833
ist eine Studie, um zu entscheiden,
wo wir das Cäsium lagern.

15:50.916 --> 15:52.125
Das stimmt.

15:52.833 --> 15:57.083
Die Nachlässigkeit der Klinikbesitzer
könnte viele Menschen das Leben kosten.

15:58.958 --> 16:02.916
Und viele könnten auch sterben,
wenn wir versagen.

16:03.666 --> 16:07.958
Die Verantwortlichen für die Aufsicht
dieser Entscheidungen.

16:13.083 --> 16:18.000
Ich kann mir bei diesem Bericht
keine Fehler leisten, Fernandes.

16:19.958 --> 16:22.791
Und ich brauche Ihre Hilfe.

16:22.875 --> 16:23.958
Bitte.

16:39.083 --> 16:40.000
Ok.

16:46.083 --> 16:48.208
Kann er nicht mal Pause machen?

16:49.541 --> 16:51.958
Genug gefahren für heute, Márcio.

16:53.083 --> 16:54.708
Sie haben genug geschwitzt.

16:57.000 --> 17:00.166
Ich habe Ihre Tests überprüft.
Sie sind leicht anämisch.

17:00.250 --> 17:03.041
Und Ihre Lymphozytenzahl ist niedrig.

17:03.125 --> 17:05.791
Es ist subtil,
aber angesichts Ihrer Belastung

17:05.875 --> 17:08.875
behandeln wir das weiter
als mögliche Kontamination.

17:08.958 --> 17:11.125
Wie lange bleibe ich hier, Doktor?

17:13.000 --> 17:14.416
Wir wissen es nicht.

17:15.375 --> 17:17.625
Für uns ist das auch ziemlich neu.

17:18.125 --> 17:20.666
Aber wir beobachten Sie weiter, ok?

17:22.208 --> 17:23.625
Ich lasse Sie beide reden.

17:24.208 --> 17:25.416
Danke, Frau Doktor.

17:53.000 --> 17:56.666
Ich hatte nicht den Mut,
Bianca zu sagen, dass ich…

17:57.458 --> 18:02.041
dass ich wohl kontaminiert bin.
Mein Kopf explodiert.

18:02.125 --> 18:03.875
Ich kann nicht klar denken.

18:03.958 --> 18:05.666
Haben Sie Schmerzen?

18:05.750 --> 18:06.916
Schmerzen…

18:07.000 --> 18:08.041
Angst…

18:09.583 --> 18:11.583
es ihr zu sagen und dann zu streiten.

18:12.500 --> 18:14.166
Zurückgehen zu müssen.

18:15.708 --> 18:17.291
Nicht zurückzugehen.

18:18.375 --> 18:20.416
Sie zu verlieren. Ich…

18:25.083 --> 18:26.791
Es ist berauschend, oder?

18:29.083 --> 18:31.375
Trotz dieser schrecklichen Umstände…

18:34.916 --> 18:40.916
habe ich mich in meinem Beruf selten
so gebraucht gefühlt wie jetzt.

18:42.750 --> 18:43.958
Und ironischerweise…

18:45.916 --> 18:49.541
habe ich mich auch selten
so machtlos gefühlt.

18:52.208 --> 18:53.458
Ich weiß, was Sie meinen.

18:57.833 --> 19:00.166
Aber wir haben immer eine Wahl, Márcio.

19:00.958 --> 19:01.875
Immer.

19:07.250 --> 19:08.083
Also…

19:12.083 --> 19:13.833
Ich bete für Sie.

19:17.666 --> 19:19.333
Aber sagen Sie es Bianca.

19:43.791 --> 19:44.625
Hallo?

19:45.541 --> 19:46.791
Hi, Schatz.

19:47.416 --> 19:48.500
Wie geht es dir?

19:49.250 --> 19:50.333
Erschöpft.

19:50.833 --> 19:52.833
Ich habe es satt, allein zu sein.

19:53.833 --> 19:58.083
Ich muss Prüfungen korrigieren, nachdem
die Ärztin sagte, ich sei anämisch.

19:59.083 --> 20:00.125
Anämisch?

20:00.666 --> 20:02.458
Was haben sie dir gesagt?

20:02.541 --> 20:06.083
Ich soll Nahrungsergänzungsmittel
nehmen und Stress und Angst vermeiden.

20:07.875 --> 20:09.125
Alles ok bei dir?

20:09.625 --> 20:13.375
Ich habe vorhin deinen Dad angerufen.
Er sagte, du wärst noch nicht da.

20:13.458 --> 20:14.291
Wo bist du?

20:16.000 --> 20:17.625
Ich bin in einem Hotel.

20:18.250 --> 20:19.166
Warum?

20:19.666 --> 20:21.291
Bist du kontaminiert?

20:21.375 --> 20:22.958
Nein, Schatz.

20:23.041 --> 20:25.541
Es ist nur eine Vorsichtsmaßnahme.

20:25.625 --> 20:27.625
Sicher, Márcio? Das gefällt mir nicht.

20:27.708 --> 20:29.791
Sagst du mir die Wahrheit,

20:29.875 --> 20:31.666
oder willst du mich nur beruhigen?

20:33.875 --> 20:35.041
Schatz.

20:35.125 --> 20:38.000
Ehrlich gesagt, geht es mir nicht gut.

20:38.083 --> 20:40.916
Nichts ist ok, wenn du mir so fehlst.

20:42.125 --> 20:45.583
Ruh dich aus, ok?
Die Prüfungen können doch warten.

20:45.666 --> 20:49.708
Leider können sie das nicht.

20:49.791 --> 20:51.000
Leider.

20:51.958 --> 20:52.958
Ich liebe dich.

20:53.458 --> 20:54.833
Ich liebe dich mehr.

20:55.791 --> 20:57.000
Und dein Sohn auch.

21:12.291 --> 21:13.833
TAG 15

21:13.916 --> 21:17.166
Senhor José Miguel…

21:17.250 --> 21:18.416
Guerra.

21:20.708 --> 21:24.125
Sie haben die Türen, Dachziegel,

21:24.208 --> 21:29.041
Metallgitter und das Gebälk
aus der Klinik Ihrer Ex-Partner geholt,

21:29.541 --> 21:31.208
aber das Cäsiumgerät dagelassen.

21:31.291 --> 21:34.916
Ich habe die Türen entfernt,
aber ich durfte sie nicht mitnehmen.

21:35.416 --> 21:39.791
Sie haben ja gesehen, wie wenig
ich für meinen Anteil an der Klinik bekam.

21:40.666 --> 21:44.208
Ich hatte Geld in den Bau gesteckt.
Es war mein Recht.

21:45.791 --> 21:48.833
Kam Ihnen nie der Gedanke,
dass niemand einen Ort mit Türen,

21:48.916 --> 21:50.625
Fenster und Dach betreten hätte?

21:51.333 --> 21:53.583
Ich wusste nicht,
dass das Gerät noch da war.

21:54.083 --> 21:55.958
Meine Ex-Partner wollten es loswerden.

21:56.833 --> 21:59.000
Sie haben es absichtlich zurückgelassen.

21:59.083 --> 22:01.875
Um das Problem loszuwerden,
ohne Geld auszugeben.

22:04.041 --> 22:07.750
Wann bekomme ich den Rest
der angeforderten Studie?

22:08.250 --> 22:11.541
Gouverneur, der Bericht,
den ich Ihnen gab, ist vollständig.

22:11.625 --> 22:14.916
Was ist mit den vorgeschlagenen Gebieten
für Lager in anderen Staaten?

22:15.000 --> 22:18.416
Wir erwägen, die Studie zu überarbeiten.

22:18.500 --> 22:23.541
César, in meinem Bericht findest du Daten
zu Boden und Trommeln.

22:23.625 --> 22:25.916
Alles, was du brauchst,
um richtig zu handeln.

22:26.000 --> 22:28.500
Wenn der Gouverneur den Müll
aus Goiás wegschaffen will,

22:28.583 --> 22:30.791
-kann er eine Studie durchführen.
-Beny.

22:33.625 --> 22:37.208
Es ist ganz schlecht, dass Sie
sich gegen mich stellen, meine Herren.

22:41.333 --> 22:43.166
Ich kümmere mich darum.

22:43.250 --> 22:45.000
Ganz ruhig.

23:01.458 --> 23:02.458
Catarina!

23:08.458 --> 23:09.333
Ja?

23:11.875 --> 23:14.500
HEISSE ZONE

23:14.583 --> 23:19.041
ACHTUNG
KONTAMINIERTER BEREICH

23:23.666 --> 23:25.458
Catarina, bleiben Sie bitte zurück.

23:25.958 --> 23:27.208
Nur eine Sekunde.

23:32.416 --> 23:33.541
Hi, Mama.

23:35.500 --> 23:37.291
-Hi, Mama.
-Hi, Liebes!

23:38.375 --> 23:39.583
Mein Schatz.

23:40.083 --> 23:42.541
-Du fehlst mir.
-Wie geht's dir, mein Sohn?

23:42.625 --> 23:44.583
-Mir geht's gut, Mama.
-Ja?

23:49.041 --> 23:51.708
Claudinei,
sieh deiner Mutter in die Augen.

23:56.000 --> 23:58.125
Kümmern sie sich gut um dich?

23:59.125 --> 23:59.958
Ja, Mama.

24:00.041 --> 24:02.208
-Geht es dir besser?
-Ja.

24:02.291 --> 24:03.458
Versprochen?

24:03.541 --> 24:04.458
Versprochen.

24:06.333 --> 24:07.958
Was ist mit Darlei und Raimundo?

24:08.041 --> 24:09.833
-Es geht ihnen gut.
-Ja?

24:09.916 --> 24:12.500
Das ist gut.

24:12.583 --> 24:16.375
Sie haben meine Schwester mitgenommen.
Sie ließen mich nicht gehen. Nur Papa.

24:16.458 --> 24:18.375
-Gott sei Dank.

24:19.833 --> 24:21.416
Wenn du auch in Rio wärst,

24:21.500 --> 24:24.208
das hätte ich nicht gepackt,
ihr alle drei weg.

24:25.833 --> 24:28.583
Du bist hier,
weil es dir bessergeht, Claudinei.

24:32.916 --> 24:34.625
Keine Sorge, Schatz.

24:36.166 --> 24:39.875
Mama hat schon ein Ticket nach Rio,
um Celeste zu besuchen.

24:41.750 --> 24:43.041
Das ist toll.

24:43.541 --> 24:44.375
Wirklich?

24:45.208 --> 24:46.458
Ich fahre zu ihr.

24:46.541 --> 24:49.666
Mama, bringst du ihr
die Kekse, die sie so gern mag?

24:50.166 --> 24:51.916
Natürlich, Schatz.

24:52.708 --> 24:55.291
Ich bringe dir auch welche.
Isst du sie dann auch?

24:55.875 --> 24:57.708
-Ja.
-Versprichst du es?

24:57.791 --> 24:58.958
Ich verspreche es.

24:59.708 --> 25:00.875
Oh, mein Junge.

25:00.958 --> 25:04.458
Claudinei, wir müssen los, ok?

25:06.416 --> 25:07.583
Tschüss, Mama.

25:09.291 --> 25:11.541
Mama hat dich sehr lieb, mein Schatz.

25:12.583 --> 25:14.000
Vergiss das nicht.

25:14.083 --> 25:17.208
-Ich hab dich auch lieb.
-Hör auf den Arzt.

25:17.291 --> 25:18.375
Mache ich.

25:20.458 --> 25:22.166
-Ok?
-Gehen wir.

25:25.291 --> 25:27.875
-Hab dich lieb, Claudinei.
-Ich dich auch.

25:31.541 --> 25:32.791
Tschüss, Schatz.

25:40.625 --> 25:44.125
Ich werde eine Königin sein,

25:44.791 --> 25:46.083
eine Ärztin…

25:46.166 --> 25:47.541
Sieh einer an.

25:48.250 --> 25:51.291
…und ich fliege mit dem Flugzeug.

25:51.375 --> 25:53.541
Klingt nach einem tollen Plan.

25:53.625 --> 25:57.250
Aber um all das zu tun,
musst du stark werden, oder?

25:59.125 --> 26:00.666
Wie wäre es mit der Suppe?

26:00.750 --> 26:02.708
-Nein.
-Nur ein bisschen.

26:02.791 --> 26:05.625
-Nur ein bisschen.
-Damit du stärker wirst.

26:05.708 --> 26:06.833
-Ok.
-Ok?

26:11.625 --> 26:12.458
Hier, bitte.

26:12.541 --> 26:14.666
Puste drauf, wenn es zu heiß ist.

26:21.458 --> 26:22.833
Bitte sehr.

26:24.500 --> 26:25.958
Jetzt etwas Fleisch.

26:43.375 --> 26:44.666
Sie sind wach.

26:47.125 --> 26:48.291
Guten Morgen.

26:48.375 --> 26:49.666
Guten Tag.

26:54.833 --> 26:58.333
Warum sehen Sie so ängstlich aus, Doktor?
Geist gesehen?

26:58.916 --> 27:00.083
Ich bin erledigt, oder?

27:00.166 --> 27:04.500
Nein, sind Sie nicht. Aber Sie waren
über eine Woche im Koma, Mann.

27:05.625 --> 27:07.291
-Verdammt.
-Ja.

27:08.625 --> 27:09.916
Wie fühlen Sie sich?

27:11.583 --> 27:14.125
Mein Mund ist trocken. Mein Hals tut weh.

27:17.166 --> 27:18.708
Gibt's Neues von meiner Frau?

27:18.791 --> 27:20.541
-Sie ist hier.
-Antônia?

27:21.166 --> 27:22.791
Sie ist jetzt in der Nähe.

27:25.083 --> 27:27.375
Dass sie hier ist,
ist ein schlechtes Zeichen, was?

27:28.666 --> 27:30.875
Sagen Sie mir die Wahrheit.
Wie geht es ihr?

27:35.000 --> 27:37.208
Sie wird froh sein, dass Sie wach sind.

27:38.416 --> 27:39.666
Ich will sie sehen.

27:41.083 --> 27:42.291
Es ist dringend.

27:42.875 --> 27:44.000
Es ist Antônia, oder?

27:44.083 --> 27:45.500
Es ist Antônia, oder?

27:46.416 --> 27:48.458
Ja? Ist es Antônia?

27:49.333 --> 27:50.833
-Ganz ruhig.
-Ist es Tininha?

27:50.916 --> 27:54.166
-Was ist mit meiner Antônia?
-Ganz ruhig. Entspannen Sie sich.

27:58.541 --> 28:00.375
-Es fing jetzt an?
-Ja, Doktor.

28:00.916 --> 28:01.791
Ok.

28:02.958 --> 28:05.083
Holen Sie Blut.
Sie braucht eine Transfusion.

28:05.166 --> 28:08.000
-Ok.
-Senhora Antônia, hören Sie mich?

28:08.666 --> 28:10.041
Sehen Sie mich an.

28:10.833 --> 28:14.458
Sehen Sie von Seite zu Seite. Nach oben.
Flüssigkeit geben.

28:14.541 --> 28:15.833
Hier, Doktor.

28:15.916 --> 28:18.166
Bleiben Sie bitte
für die Transfusion hier.

28:18.250 --> 28:19.791
Ich rede mit Ovenchkin.

28:20.833 --> 28:21.958
Bin gleich zurück.

28:24.083 --> 28:27.333
Wir sollten ihr die experimentelle
Behandlung vorschlagen.

28:27.416 --> 28:29.250
Nein, wir haben Protokolle und Analysen.

28:29.333 --> 28:30.458
Ich weiß, aber wir…

28:30.541 --> 28:32.666
Hier ist nicht Moskau.
Wir müssen uns anpassen.

28:32.750 --> 28:33.833
Wir?

28:33.916 --> 28:37.000
Es ist Ihr Risiko.
Und es sind Ihre Patienten.

28:42.166 --> 28:45.833
Berliner Blau allein reicht nicht, um das
Cäsium aus ihrem Körper zu spülen.

28:45.916 --> 28:50.458
Wir müssen das Immunsystem stärken.
Die Strahlung hat es stark beeinträchtigt.

28:50.541 --> 28:55.791
Die Studie, die Dr. Joana vorschlägt,
ist der Versuch, genau das zu tun.

28:55.875 --> 28:57.125
Ich verstehe.

28:57.208 --> 28:59.208
Aber Ovenchkin war sehr deutlich.

28:59.291 --> 29:01.333
Es ist zu riskant. Das geht nicht.

29:01.416 --> 29:05.750
Sie sind also von Goiânia nach Rio de
Janeiro geflogen, um Nein zu sagen, César?

29:07.291 --> 29:08.833
Glauben Sie diesen Wahnsinn?

29:11.625 --> 29:14.083
Unsere Ressourcen reichen nicht.

29:15.083 --> 29:16.416
Er kommt mir unsicher vor.

29:16.500 --> 29:19.583
Gehen wir direkt zum Autor der Studie
und reden mit ihm.

29:19.666 --> 29:22.541
Anscheinend ist sein Ruf nicht gut.

29:22.625 --> 29:25.041
-Laut Ovenchkin, oder?
-Kommen Sie.

29:25.125 --> 29:28.583
Wie wär's, dem Gesundheitsministerium
vorzuschlagen, ein Komitee zu gründen?

29:29.208 --> 29:32.625
Wir holen andere Ärzte dazu
und besprechen die Fälle.

29:32.708 --> 29:35.625
Esther, ich wiederhole,
was der externe Berater sagte.

29:36.750 --> 29:39.791
Nichts ändert die Tatsache,
dass eine Behandlung riskant ist,

29:39.875 --> 29:41.958
die so wenig erforscht ist.

29:42.041 --> 29:44.833
Sie genehmigten die Änderung
der Parameter für Berliner Blau,

29:44.916 --> 29:47.708
entgegen der Meinung des Beraters.
Warum jetzt der Widerstand?

29:47.791 --> 29:51.125
Wir wendeten Ihre Parameter an
und sind in der gleichen Situation.

29:51.208 --> 29:52.708
Exakt der gleichen Situation.

30:00.083 --> 30:01.000
Tut mir leid.

30:02.541 --> 30:03.875
Tut mir leid, ich…

30:05.166 --> 30:09.916
Ich weiß, die Menschen leben noch,
dank Ihrer Änderungen, aber…

30:10.416 --> 30:14.500
in Bezug auf diese alternative Behandlung
bin ich Ovenchkins Meinung.

30:15.000 --> 30:16.250
Es ist zu riskant.

30:23.083 --> 30:25.833
Ich bin es leid, mich bei jeder Idee
beweisen zu müssen.

30:25.916 --> 30:29.875
Es macht mehr Sinn, wenn Sie der Meinung
derer vertrauen, die Sie respektieren.

30:31.083 --> 30:33.125
Ich trete von meinem Amt zurück.

30:35.375 --> 30:36.208
Esther.

30:45.750 --> 30:47.250
TAG 20

30:47.333 --> 30:51.750
Warum wurde alles bis auf das Cäsium-Gerät
aus der Klinik entfernt?

30:54.791 --> 30:57.458
Santa Casa ließ uns
das Gerät nicht entfernen.

30:57.541 --> 31:00.500
Nach der Zwangsräumung
durften wir nicht wieder rein.

31:00.583 --> 31:03.750
Weil Sie und Ihre Partner
die Vereinbarung verletzt haben.

31:03.833 --> 31:05.875
Die Geschichte haben sie erzählt,

31:05.958 --> 31:09.541
damit sie uns rauswerfen und das Land
für viel mehr Geld verkaufen konnten.

31:10.375 --> 31:14.083
Wir haben weiterhin kostenlose
Strahlentherapie angeboten,

31:14.166 --> 31:16.625
und das allen Santa-Casa-Patienten. Immer.

31:19.000 --> 31:24.041
Haben Sie der Nuklearenergiekommission
das zurückgelassene Gerät gemeldet?

31:24.125 --> 31:29.083
Seit der Eröffnung der Klinik
hat CNEN nie einen Fuß hineingesetzt.

31:29.166 --> 31:33.291
-Sie haben nie etwas inspiziert.
-Senhor Inácio, ja oder nein?

31:33.791 --> 31:35.375
Haben Sie CNEN informiert?

31:41.458 --> 31:42.416
Natürlich.

31:43.958 --> 31:45.416
Können Sie das beweisen?

31:49.708 --> 31:51.041
-Catarina?
-Ja.

31:51.125 --> 31:54.208
-Haben Sie die Zeitung geholt?
-Ja. Soll ich sie bringen?

31:54.291 --> 31:55.958
Nein, schon gut. Hole ich später.

31:56.041 --> 31:57.916
Die Firmen spüren bereits…

31:58.000 --> 32:01.625
Senhora Val, wenn Sie Freunde haben,
die eine Putzfrau suchen,

32:01.708 --> 32:03.875
ich würde mich freuen,
wenn Sie mich empfehlen.

32:03.958 --> 32:04.791
Klar.

32:04.875 --> 32:07.916
-…bleiben weiter im Allgemeinkrankenhaus…
-Es geht um das Mädchen.

32:08.000 --> 32:09.916
…und auch im Marinekrankenhaus.

32:10.000 --> 32:13.666
Was kümmert mich das?
Einer weniger, der Chaos verbreitet.

32:13.750 --> 32:16.083
Laut Quellen im Marinekrankenhaus

32:16.166 --> 32:20.166
zeigen zwar vier Patienten
leichte Verbesserungen,

32:20.250 --> 32:23.166
aber sechs sind weiterhin
in kritischem Zustand.

32:23.250 --> 32:27.666
Unter ihnen ist das kleine Mädchen
Celeste, erst sechs Jahre alt,

32:27.750 --> 32:30.416
das extrem hohe Kontaminierungswerte hat,

32:30.500 --> 32:34.000
nachdem sie Cäsium-137-Pulver einnahm.

32:34.083 --> 32:39.500
Die Ärzte glauben jedoch, sie und die
anderen Patienten können sich erholen.

32:39.583 --> 32:42.458
Zwei, drei, vier. Los!

32:49.750 --> 32:52.041
-Hallo?
-Hallo, Esther?

32:52.583 --> 32:54.666
Hier César. Wie geht's?

32:54.750 --> 32:55.833
Hi, César.

32:56.791 --> 32:57.833
Also…

32:58.583 --> 33:03.000
Esther, ich habe das Komitee
vom Gesundheitsministerium.

33:06.208 --> 33:08.250
Kommen Sie zurück ins IRD, Esther.

33:08.750 --> 33:10.875
Wir brauchen Sie hier.

33:14.083 --> 33:15.291
Das weiß ich.

33:18.250 --> 33:20.083
Ich nehme das als Ja.

33:20.791 --> 33:23.750
Das Komitee wird
im Marinekrankenhaus tagen.

33:23.833 --> 33:26.916
Joana fährt nach Rio,
um den Fall zu unterstützen.

33:27.000 --> 33:30.416
Ovenchkin kommt auch dazu.

33:31.375 --> 33:34.833
Er wird vor dem Gremium definitiv
gegen die Behandlung argumentieren.

33:37.000 --> 33:38.875
Mehr konnte ich nicht tun.

33:40.166 --> 33:43.666
César, das war die richtige Wahl.
Sie werden schon sehen.

33:44.666 --> 33:45.791
Danke, Esther.

33:46.500 --> 33:48.500
Danke. Tschüss.

33:49.708 --> 33:51.583
Der Gouverneur empfängt Sie jetzt.

33:54.666 --> 33:58.500
Die Abfallfässer sind jetzt
aus Dr. Paulas Weg

33:58.583 --> 34:00.583
und gehen direkt nach Serra do Cachimbo.

34:00.666 --> 34:03.000
Weit weg von der Bevölkerung,
wie Sie wollten.

34:03.083 --> 34:05.000
"Weit weg von der Bevölkerung"?

34:05.083 --> 34:08.750
Gouverneur, Sie beschweren sich
über das Vorurteil gegen Goiás,

34:08.833 --> 34:12.458
aber Sie behandeln Pará,
als sei es Niemandsland.

34:12.541 --> 34:15.375
Roberto, haben Sie das
dem Präsidenten dargelegt?

34:15.458 --> 34:17.416
Wer hat wohl die Strippen gezogen?

34:18.208 --> 34:21.333
Radioaktiven Abfall
über 1.000 Kilometer transportieren

34:21.416 --> 34:26.208
und in einem Gebiet mit unterirdischen
Wasserreservoirs entsorgen.

34:26.291 --> 34:27.708
Keine Sorge, Beny.

34:27.791 --> 34:30.958
Wenn etwas passiert,
schiebt er es dem CNEN in die Schuhe.

34:31.041 --> 34:34.000
Schließlich arbeiten wir deshalb
Tag und Nacht.

34:34.083 --> 34:37.125
-Damit wir nachher der Sündenbock sind.
-Paula, bitte.

34:37.208 --> 34:40.083
Man kann den Müll
nicht in der Stadt lassen.

34:40.958 --> 34:43.458
Sie müssen sich beeilen, Doktor.

34:43.541 --> 34:47.125
Morgen kommen noch mehr Trommeln.

34:47.625 --> 34:49.583
Ich habe die Presse informiert,

34:49.666 --> 34:54.041
dass die Dekontamination
ganz in Ihren Händen liegt.

34:54.541 --> 34:55.791
Vielen Dank.

34:55.875 --> 34:57.208
-Gehen wir.
-César?

34:57.708 --> 34:58.833
Gehen wir, Beny.

35:04.583 --> 35:09.625
Birnenmarmelade, Birneneis…
Weißt du, wie ernst das ist?

35:09.708 --> 35:13.333
Es ist keine Birnensaison.
In keinem Supermarkt gibt es Birnen.

35:13.416 --> 35:16.541
Ich verspreche, ich besorge dir Birnen,
sobald ich zurück bin.

35:16.625 --> 35:17.833
-Ok.
-Ok, Schatz?

35:17.916 --> 35:20.250
Ich warte, ok? Ich vergesse es nicht.

35:20.875 --> 35:25.458
Hör mal, ich sah, dass der Gouverneur den
Müll nach Serra do Cachimbo schickt.

35:25.541 --> 35:28.000
-Heißt das, es ist fast vorbei?
-Er macht was?

35:28.083 --> 35:29.750
Hat er es euch nicht gesagt?

35:34.125 --> 35:38.166
Bianca, ich muss dir etwas sagen,
aber mach dir keine Sorgen, ok?

35:38.250 --> 35:40.708
Márcio, mach mir keine Angst.

35:43.583 --> 35:47.708
Ich bin im Krankenhaus. Ich wurde
kontaminiert, aber es geht mir gut.

35:47.791 --> 35:50.083
-Ich verspreche es.
-Wie fühlst du dich?

35:50.166 --> 35:52.750
Was sagt der Arzt?
Wie lange, bis es dir bessergeht?

35:52.833 --> 35:55.375
Ich weiß nicht.
Sie sagte, ich muss noch hierbleiben,

35:55.458 --> 35:58.375
weil sie Tests machen wollen,
aber ich…

35:59.083 --> 36:02.000
Ich verspreche es, Bi.
Ich exponiere mich nicht mehr.

36:03.291 --> 36:04.916
Du hattest recht.

36:05.000 --> 36:08.375
Ich konnte das Risiko nicht einschätzen,
dem ich mich ausgesetzt habe,

36:08.458 --> 36:10.625
aber ich muss…

36:11.833 --> 36:12.750
Nein, ich…

36:14.125 --> 36:17.750
Ich will meine Arbeit zu Ende bringen.

36:18.416 --> 36:21.791
Ich gehöre zu den Besten
auf meinem Gebiet, Bi.

36:21.875 --> 36:24.750
Ich leiste meinen Beitrag
mit meinem Wissen.

36:24.833 --> 36:28.500
Ich helfe Menschen,
die alles verloren haben. Verstehst du?

36:28.583 --> 36:29.583
Márcio.

36:30.833 --> 36:32.083
Ich bin an deiner Seite.

36:33.166 --> 36:34.125
Ich unterstütze dich.

36:35.250 --> 36:37.708
Aber du musst aufhören, mich anzulügen.

36:37.791 --> 36:40.500
Wenn du mich nochmal anlügst,
reiße ich dich in Stücke.

36:40.583 --> 36:41.708
Hörst du mich?

36:41.791 --> 36:44.208
Ok, Schatz. Ich liebe dich.

36:44.291 --> 36:47.875
Ich liebe dich so sehr.
Das alles tut mir leid, und…

36:47.958 --> 36:50.333
Ich liebe dich so sehr.

36:52.166 --> 36:53.500
Ich liebe dich mehr.

36:54.916 --> 36:57.708
Ich schicke dir einen Kuss, ok?
Euch beiden.

37:11.875 --> 37:14.000
Du bist kein Held, Klugscheißer.

37:14.083 --> 37:16.041
-Ganz ruhig.
-Das geht hier nicht.

37:17.000 --> 37:19.083
Ich weiß noch,
wie Sie uns behandelten.

37:19.833 --> 37:22.125
Das Ding macht mich
und meine Familie fertig.

37:22.208 --> 37:23.208
Sehen Sie nur.

37:23.291 --> 37:26.125
Diese Scheiße haben sie
und Ihre Leute verursacht.

37:28.166 --> 37:30.125
Grinsen Sie nicht so.

37:30.208 --> 37:31.458
Sie sind kein Held.

37:39.250 --> 37:41.833
Ein Ticket nach Rio de Janeiro, bitte.

37:56.250 --> 37:59.375
TAG 22

37:59.458 --> 38:03.583
ABFAHRTEN

39:11.416 --> 39:12.458
Tininha.

39:17.333 --> 39:18.750
Wow! Hey!

39:18.833 --> 39:20.833
Stopp!

39:21.666 --> 39:23.500
Böse!

39:23.583 --> 39:25.166
-Zimmer.
-Evenildo, nein!

39:25.250 --> 39:28.166
Das geht nicht. Nicht da rein, bitte.

39:28.250 --> 39:30.708
Tininha. Ich will mit meiner Frau reden.
Was ist los?

39:30.791 --> 39:33.083
-Sie können nicht rein.
-Kann ich mit ihr reden?

39:33.166 --> 39:36.500
Wenn Sie da reingehen,
schaden Sie Ihrer Frau und sich selbst.

39:36.583 --> 39:39.083
-Gehen wir bitte in Ihr Zimmer.
-Bitte!

39:39.166 --> 39:41.125
Evenildo! Bitte.

39:41.208 --> 39:44.250
Kommen Sie, bitte. Sie brauchen Ruhe.
Gehen wir in Ihr Zimmer.

39:44.333 --> 39:46.583
Sie liegt da. Ich will nur mit ihr reden.

39:46.666 --> 39:47.958
-Nádia!
-Später.

39:48.041 --> 39:50.000
-Ja?
-Celeste antwortet mir nicht.

39:54.625 --> 39:57.166
-Ach herrje.
-Was ist los?

39:59.541 --> 40:01.583
-Was ist das?
-Was ist los?

40:19.541 --> 40:20.500
Meine Tochter.

40:20.583 --> 40:22.666
-Was ist passiert, Nádia?
-40, Doktor.

40:24.666 --> 40:25.958
Dipyron und Vancomycin.

40:26.041 --> 40:28.458
-Was ist passiert?
-Sie müssen draußen warten, ok?

40:28.541 --> 40:32.666
Wir kümmern uns um Ihre Tochter.
Aber Sie müssen draußen warten.

40:32.750 --> 40:35.041
-Wir kümmern uns um sie.
-Meine Tochter.

40:41.541 --> 40:42.791
Niemand sagt uns etwas.

40:42.875 --> 40:45.458
Ich brauche
ein Nicht-Kontaminations-Attest.

40:45.541 --> 40:47.791
Verzeihung. Was brauchen Sie?

40:47.875 --> 40:50.083
Ein Attest,
dass Sie nicht kontaminiert sind.

40:50.166 --> 40:51.583
Niemand betritt Minas ohne.

40:51.666 --> 40:53.875
Aber keiner hat gesagt,
dass wir das brauchen.

40:53.958 --> 40:55.625
Ich kann nichts tun. Entschuldigung.

40:55.708 --> 40:58.125
-Ich wurde dreimal getestet.
-Entschuldigung.

40:58.208 --> 41:00.916
-Niemand gab mir Papiere.
-Nicht-Kontaminations-Attest.

41:01.000 --> 41:03.041
Ich bin nicht kontaminiert!

41:45.541 --> 41:46.583
Lassen Sie, Edu.

41:47.333 --> 41:48.625
Sie machen mich nervös.

41:48.708 --> 41:51.416
Wir verteidigen eine Therapie
mit unbekannten Nebenfolgen.

41:51.500 --> 41:55.041
Es ist nicht die Zeit dafür.
Hatten Sie noch nie Zweifel?

41:55.125 --> 41:56.833
Für uns ist jeder Tag ungewiss.

41:57.541 --> 42:00.958
Ganz einfach. Wenn es ohne die Therapie
einen Todesfall gibt,

42:01.041 --> 42:03.083
wird es an der Strahlung liegen, oder?

42:03.708 --> 42:06.500
Wenn der Patient aber
nach der Therapie stirbt,

42:07.083 --> 42:09.958
ist die Todesursache egal.
Es wird an der Therapie liegen.

42:10.750 --> 42:12.750
Sind Sie um Ihren Ruf besorgt?

42:14.458 --> 42:17.000
So oder so werden sie
uns die Schuld geben, Eduardo.

42:17.083 --> 42:18.375
So oder so.

42:18.916 --> 42:20.125
Entschuldigung.

42:20.791 --> 42:22.166
Sind Sie bereit?

42:33.000 --> 42:36.958
Wo ist der Arzt, der im Fernsehen seine
Kollegen aufforderte, mutig zu sein?

42:41.125 --> 42:43.250
Für ein Mädchen von Celestes Größe

42:43.333 --> 42:47.583
ist jede Dosis über zwei Gray
lebensbedrohlich.

42:47.666 --> 42:50.041
Celeste absorbierte sechs Gray.

42:50.791 --> 42:53.708
Auch wenn das Berliner Blau
das Cäsium aus dem Körper spült,

42:53.791 --> 42:56.041
auch bei der Dosierung
die wir hier verabreichen,

42:56.875 --> 42:58.666
reicht es nicht.

42:59.416 --> 43:02.125
Wir geben ihr keine Chance zu überleben.

43:03.583 --> 43:05.583
Sie hat bereits Stomatitis,

43:06.291 --> 43:10.375
Durchfall, Enterorrhagie, Adynamie,
Lethargie und schwere Panzytopenie.

43:11.208 --> 43:15.500
Wenn wir ihr Immunsystem nicht aufbauen,
überlebt sie keinen Monat.

43:16.416 --> 43:18.958
Die experimentelle Behandlung mit Liquor

43:19.666 --> 43:23.500
ist so bahnbrechend wie die
AIDS-Medikamente, die wir entwickeln.

43:24.125 --> 43:26.166
Liquor hat eine positive Wirkung.

43:26.250 --> 43:30.583
Es ist ein Protein, das bei den Patienten
durch Strahlung unterdrückt wurde.

43:30.666 --> 43:34.041
Unser Körper produziert es,
um das Immunsystem zu stärken.

43:34.541 --> 43:36.916
Dr. Eduardo,
stimmen Sie unseren Kollegen zu?

43:37.000 --> 43:39.583
Gut. Dr. Eduardo hatte, wie ich,

43:39.666 --> 43:42.625
direkten Kontakt mit Strahlung,

43:42.708 --> 43:46.000
der jede erdenkliche Theorie übertrifft.

43:46.083 --> 43:50.541
Wir sahen Patienten, die exponiert waren,

43:50.625 --> 43:55.166
von unglaublichen Dosen Cäsium
geht es hier.

43:55.791 --> 43:59.083
Kollegen,
wir haben es mit Wissenschaft zu tun,

43:59.791 --> 44:04.000
und die Wissenschaft
hat leider ihre Grenzen.

44:04.083 --> 44:08.416
Aber wir werden unseren Patienten

44:08.500 --> 44:12.791
die unbekannten Nebenwirkungen
von diesem Medikament nicht antun.

44:13.666 --> 44:15.083
Das ist unverantwortlich.

44:15.166 --> 44:16.083
Grausam.

44:22.166 --> 44:25.083
Grausam ist, zuzusehen,
wie Patienten dahinsiechen,

44:25.708 --> 44:28.208
ohne alle verfügbaren
Optionen auszuschöpfen.

44:30.291 --> 44:32.291
Der Kollege erwähnte Tschernobyl.

44:32.375 --> 44:34.625
Die Medien haben
die gleiche Parallele gezogen.

44:35.833 --> 44:37.458
Aber hier ist nicht Tschernobyl.

44:38.041 --> 44:40.833
Wir haben es nicht mit einem kaputten
Atomkraftwerk zu tun.

44:42.375 --> 44:47.458
Es gibt keine Präzedenzfälle dafür, dass
ein Mann zehn Tage lang eine Cäsiumquelle

44:47.541 --> 44:48.791
in seinem Wohnzimmer hatte.

44:49.916 --> 44:51.250
Wir etablieren sie jetzt.

44:54.208 --> 44:55.250
Ja.

44:55.916 --> 44:58.166
Wir behandelten viele Patienten
in Tschernobyl.

44:59.041 --> 45:02.416
Wir sahen auch viele Tote.

45:08.583 --> 45:12.750
Wenn die einzige Überlebenschance,
wie gering sie auch sein mag,

45:13.333 --> 45:16.625
den Opfern beider Tragödien
angeboten würde,

45:17.125 --> 45:20.833
würden sie das nicht dem langsamen,
qualvollen Tod vorziehen, der ihnen blüht?

45:34.000 --> 45:35.541
TAG 25

45:35.625 --> 45:37.708
-Bitte sehr.
-Ok.

45:43.833 --> 45:46.666
MARINEKRANKENHAUS

46:14.291 --> 46:15.791
Liquor, Doktor.

46:28.625 --> 46:30.250
Das muss wirken.

51:27.708 --> 51:30.666
DIE FIKTIONALE GESCHICHTE ERHEBT
KEINEN ANSPRUCH AUF GENAUIGKEIT.

51:30.750 --> 51:35.708
Untertitel von: Stephanie Geiges
KEINEN ANSPRUCH AUF GENAUIGKEIT.
