WEBVTT

00:14.541 --> 00:19.750
ΡΑΔΙΕΝΕΡΓΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ

00:23.666 --> 00:26.375
ΜΕΡΑ 6

00:35.625 --> 00:37.916
Εβενίλντο;

00:38.000 --> 00:40.541
-Τι συμβαίνει;
-Δεν έχει σφυγμό. Σταμάτησε.

00:42.416 --> 00:45.125
-Πέφτει το οξυγόνο.
-Έναν τραχειοσωλήνα 7,5!

00:45.208 --> 00:46.583
Ανάλαβε.

00:47.166 --> 00:48.416
Έλα, Εβενίλντο.

00:52.166 --> 00:53.916
-Κάνε αερισμό.
-Ένα.

00:55.083 --> 00:55.916
Δύο.

00:56.750 --> 00:58.208
Δεν αντιδρά.

01:01.000 --> 01:02.833
Έλα, Εβενίλντο. Έλα.

01:17.041 --> 01:18.583
ΜΑΡΣΙΟ

01:26.416 --> 01:28.833
ΠΑΟΥΛΑ

01:33.125 --> 01:34.000
Μάρσιο!

01:34.500 --> 01:36.916
Σε περιμένω έξω να μετρήσουμε τα βαρέλια.

01:48.833 --> 01:50.208
Ήρεμα.

01:50.291 --> 01:51.875
Δεν θα σου κάνω κακό.

01:51.958 --> 01:53.000
Ήρεμα.

01:54.916 --> 01:55.916
Ήρεμα.

01:58.791 --> 01:59.625
Ήρεμα.

02:06.166 --> 02:07.041
Μάρσιο!

02:08.583 --> 02:09.500
Μάρσιο!

02:11.708 --> 02:13.416
Σήκω.

02:13.500 --> 02:15.583
Όλα καλά.

02:16.083 --> 02:17.875
Για να δω.

02:29.375 --> 02:31.708
-Είσαι εντάξει, Μάρσιο.
-Ευχαριστώ.

02:32.208 --> 02:33.041
Πάμε;

02:35.166 --> 02:36.000
Ευθεία.

02:43.333 --> 02:45.166
Νταρλέι, έλα να δεις.

02:48.041 --> 02:48.875
Κε Γουίλιαμ.

02:49.958 --> 02:53.250
Δεν κινδυνεύουμε
μ' αυτό το μολυσμένο πράγμα κοντά μας;

02:53.750 --> 02:56.750
Αν δεν αγκαλιάζεστε, θα είστε μια χαρά.

02:57.250 --> 02:58.708
-Εδώ;
-Εδώ.

02:58.791 --> 03:01.541
Μας κλείδωσε στο γήπεδο και την έκανε.

03:01.625 --> 03:04.625
-Ραϊμούντο, σε παρακαλώ.
-Σταμάτα.

03:04.708 --> 03:08.416
Αρκετά.
Τι κερδίζεις με το να κάνεις τόση φασαρία;

03:10.166 --> 03:11.875
Άνοιξε τα μάτια σου, Νταρλέι.

03:11.958 --> 03:15.291
Θέλει να το παίξει ήρωας.
Δεν ήρθε να γίνει φίλος σου.

03:25.708 --> 03:28.833
ΑΣΘΕΝΟΦΟΡΟ

03:28.916 --> 03:33.166
ΝΑΥΤΙΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ

03:42.416 --> 03:43.250
Δρ Εντουάρντο;

03:43.333 --> 03:44.875
-Η Νάντια; Χάρηκα.
-Κι εγώ.

03:44.958 --> 03:49.208
Εκεί είναι ο Ζοσίας. Έχει 39ºC,
χωρίς φάρμακα. Και η Αντόνια, σταθερή.

03:49.291 --> 03:50.375
-Εντάξει.
-Έλα εδώ.

03:50.458 --> 03:52.208
-Πάμε.
-Σύντροφε Οβέντσκιν.

03:52.291 --> 03:53.708
Χαίρομαι που σε βλέπω.

03:54.541 --> 03:57.583
Εντουάρντο, αυτή είναι
η ομάδα μου από τη Ρωσία.

03:58.791 --> 04:02.416
Δεν υπάρχει απομονωμένη περιοχή
για τους μολυσμένους ασθενείς;

04:02.500 --> 04:05.875
-Όχι, μόνο αυτό έχουμε. Ελάτε μέσα.
-Ευχαριστούμε.

04:15.083 --> 04:15.916
Γιατρέ.

04:17.041 --> 04:18.750
Γιατί να μη δω τον Εβενίλντο;

04:20.916 --> 04:23.416
Έχει πεθάνει και δεν μου το λέτε, έτσι;

04:24.583 --> 04:25.541
Σταμάτα.

04:28.208 --> 04:31.291
-Τι κάνεις;
-Θέλει να δει τον άντρα της.

04:32.500 --> 04:35.750
Σου δείχνω τον Εβενίλντο,
για να μη φαντάζεσαι διάφορα.

04:35.833 --> 04:36.666
Εντάξει.

04:37.250 --> 04:40.875
Θα μείνετε χώρια,
γιατί το ανοσοποιητικό σας έχει πέσει.

04:41.500 --> 04:43.125
Τον φροντίζουμε καλά.

04:44.000 --> 04:45.916
Οι εξετάσεις του είναι σταθερές.

04:46.875 --> 04:49.375
-Αλλά είναι σε κώμα.
-Θεέ μου.

04:49.458 --> 04:50.291
Εντουάρντο.

04:52.250 --> 04:54.083
Πάμε, αλλιώς θα φλιπάρει αυτός.

04:54.166 --> 04:55.791
-Ναι. Ευχαριστώ.
-Εντάξει;

04:58.875 --> 04:59.916
Η Τσινίνια είναι;

05:00.541 --> 05:03.000
-Η Αντόνια. Τη μετέφεραν εδώ.
-Τσινίνια;

05:03.916 --> 05:05.666
Σε έφεραν κι εσένα εδώ;

05:08.708 --> 05:11.833
-Γιατί είναι σε φορείο σαν τη Σελέστσι;
-Δεν καταλαβαίνω.

05:11.916 --> 05:12.833
Πώς είσαι;

05:14.416 --> 05:16.041
Πώς είναι η Σελέστσι, Ζοάο;

05:16.791 --> 05:18.625
-Πώς είναι;
-Καλά είναι.

05:21.416 --> 05:24.208
Ζοάο, πρέπει να γυρίσεις στο δωμάτιό σου.

05:25.875 --> 05:28.083
Εντουάρντο, πρέπει να σου μιλήσω.

05:28.166 --> 05:30.458
Αυτή είναι η Εστέρ, η φυσικός μας.

05:30.541 --> 05:32.916
Έχει αναλάβει τις εξετάσεις των ασθενών.

05:33.000 --> 05:34.333
-Εξετάσεις;
-Ναι.

05:34.416 --> 05:36.416
Τότε, γιατί εκτίθεται εδώ;

05:37.166 --> 05:40.291
Γιατί όταν βλέπω ανθρώπους,
καταλαβαίνω τους αριθμούς.

05:40.916 --> 05:42.291
Έχετε τρελαθεί τελείως;

05:43.125 --> 05:45.041
Τι διάολο συμβαίνει εδώ;

05:47.000 --> 05:50.208
ΤΑ ΡΑΔΙΕΝΕΡΓΑ ΑΠΟΒΛΗΤΑ
ΔΕΝ ΘΑ ΜΕΙΝΟΥΝ ΣΤΗΝ ΓΚΟΪΑΣ

05:55.333 --> 06:00.166
ΧΑΡΤΗΣ ΤΩΝ ΠΕΡΙΟΧΩΝ ΤΗΣ ΓΚΟΪΑΝΙΑ

06:00.250 --> 06:02.916
-Συνηθίζεις τα νέα κεντρικά γραφεία;
-Σέζαρ.

06:05.250 --> 06:07.833
Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω. Φίλε μου.

06:08.375 --> 06:10.208
Λοιπόν, πώς ήταν η πτήση σου;

06:10.291 --> 06:13.041
Δυσάρεστη. Διάβασα αυτό στο αεροπλάνο.

06:13.541 --> 06:14.875
Ναι, το είδα.

06:15.375 --> 06:17.500
Δεν θα κάνει πίσω τώρα.

06:17.583 --> 06:20.375
Ήρθα, για να βεβαιωθώ ότι θα κάνει.

06:21.541 --> 06:23.583
Θα χρειαστώ τη βοήθειά σου, Μπένι.

06:24.375 --> 06:25.208
Έρχεται.

06:25.833 --> 06:27.333
Καλώς ήρθες, Σέζαρ.

06:27.416 --> 06:28.750
-Ευχαριστώ.
-Καλημέρα.

06:28.833 --> 06:30.375
-Καλά, Σέζαρ;
-Ρομπέρτο.

06:30.458 --> 06:31.791
Καλημέρα, κυβερνήτη.

06:31.875 --> 06:34.083
Λυπάμαι για τη συμφωνία με τη σόγια.

06:34.166 --> 06:35.500
Εγώ λυπάμαι πιο πολύ.

06:35.583 --> 06:37.291
Για τη συμφωνία με τη σόγια,

06:37.375 --> 06:40.416
για το ρύζι
που ούτε οι δικοί μας δεν αγοράζουν.

06:40.500 --> 06:43.666
Όλος αυτός ο φόβος
για ένα φορτίο με μολυσμένο χαρτί

06:43.750 --> 06:45.916
που έστειλε η Γκοϊάς στο Σάο Πάολο.

06:46.458 --> 06:49.875
Ελπίζω να καταλαβαίνετε τώρα
γιατί ζήτησα διακριτικότητα.

06:52.083 --> 06:55.375
-Διάβασες τις ειδήσεις;
-Ναι.

06:55.458 --> 06:58.666
Ρομπέρτο, ας το σκεφτούμε με ηρεμία.

06:59.250 --> 07:01.500
Αυτά τα βαρέλια εκπέμπουν ακτινοβολία.

07:01.583 --> 07:05.125
Δεν είναι καλή ιδέα
να μετακινούμε το υλικό στη χώρα.

07:05.208 --> 07:08.666
Ένα χιλιόμετρο παραπάνω,
ένα παρακάτω… Τι διαφορά έχει;

07:08.750 --> 07:13.500
Κι αν κάποιο βαρέλι σπάσει στην πορεία
κι εξαπλώσει καίσιο σε άλλες πολιτείες;

07:13.583 --> 07:15.750
Δεν θα ήταν πλέον δική μου ευθύνη.

07:16.791 --> 07:21.166
Και πώς σκοπεύεις να πείσεις
άλλη πολιτεία να δεχτεί αυτά τα απόβλητα;

07:22.125 --> 07:25.041
-Η CNEN δεν είναι ομοσπονδιακή υπηρεσία;
-Ναι.

07:25.125 --> 07:26.250
Πολύ ωραία, τότε.

07:26.791 --> 07:31.708
Ο Όρενσταϊν θα προτείνει
επιλογές έξω από την Γκοϊάς.

07:31.791 --> 07:32.625
Κι εσύ, Σέζαρ,

07:32.708 --> 07:35.291
με την επιρροή σου ως πρόεδρος της CNEN,

07:35.375 --> 07:39.125
θα με βοηθήσεις να πείσω όποιον χρειαστεί.

07:39.208 --> 07:40.666
Με βοηθάτε, σας βοηθάω.

07:40.750 --> 07:43.500
Και να σας θυμίσω, κύριοι,

07:43.583 --> 07:45.458
ότι φέρετε την κύρια ευθύνη

07:45.541 --> 07:49.875
για την εγκατάλειψη εξοπλισμού με καίσιο
στο κέντρο της Γκοϊάνια.

07:50.958 --> 07:54.291
Θα περιμένω τις προτάσεις σας.
Καλή σας μέρα.

07:54.375 --> 07:57.875
Δεν είπες ότι στενοχωριόσουν
επειδή έπεφταν τα μαλλιά σου;

07:57.958 --> 08:01.625
-Γεια.
-Αν τα κόψουμε, θα βγουν άλλα πιο δυνατά.

08:02.875 --> 08:03.750
Όχι.

08:04.375 --> 08:05.833
Γεια σου, πριγκίπισσα.

08:09.625 --> 08:11.916
Εσύ είσαι η Σελέστσι;

08:13.000 --> 08:14.750
Εγώ είμαι η Εστέρ. Χάρηκα.

08:15.250 --> 08:17.750
-Είσαι γιατρός;
-Όχι.

08:18.250 --> 08:20.166
-Μοιάζω με γιατρό;
-Ναι.

08:20.250 --> 08:21.750
Δεν είμαι, όμως.

08:22.291 --> 08:26.750
Ξέρεις αυτά τα κυπελλάκια
που γεμίζεις συνέχεια;

08:27.250 --> 08:29.708
-Ναι.
-Εγώ τα παίρνω.

08:29.791 --> 08:33.083
-Αυτό είναι αηδιαστικό.
-Ναι, είναι αηδιαστικό.

08:34.375 --> 08:36.375
Τα μαλλιά σου είναι πολύ όμορφα.

08:37.041 --> 08:38.250
Είναι πανέμορφα.

08:39.458 --> 08:44.000
Αλλά τώρα είναι στη μόδα τα κοντά μαλλιά.

08:44.500 --> 08:49.250
Ξέρεις την πριγκίπισσα της Ουαλίας;
Έχει κοντά μαλλιά. Πολύ κοντά.

08:49.750 --> 08:51.541
Η Γκλόρια Μαρία, γλυκιά μου.

08:51.625 --> 08:52.958
Σ' αρέσει, σωστά;

08:54.958 --> 08:56.625
Είναι πανέμορφη.

08:57.458 --> 09:00.375
Και είναι και πολύ έξυπνη, έτσι;

09:01.458 --> 09:02.583
Όπως εγώ.

09:02.666 --> 09:04.083
-Ναι!
-Ναι.

09:04.166 --> 09:09.458
Τι λες να κόψουμε λίγο
τις αφέλειές σου εδώ;

09:10.041 --> 09:13.583
Μετά θα κοιταχτείς στον καθρέφτη,
κι αν σ' αρέσει,

09:14.375 --> 09:16.000
θα κόψουμε και τα υπόλοιπα.

09:16.750 --> 09:19.541
Μόνο λίγο τα μπροστινά, για να δούμε.

09:20.166 --> 09:21.333
Εντάξει.

09:22.833 --> 09:25.875
Γιατρέ, πάντα παίρνω τρία από αυτά.

09:25.958 --> 09:27.916
Πάρε μόνο ένα. Μόνο ένα αρκεί.

09:28.000 --> 09:29.666
-Τι έγινε;
-Θα είσαι εντάξει.

09:30.625 --> 09:31.791
Καλησπέρα.

09:32.958 --> 09:34.500
Πάρ' το και κατάπιε το.

09:34.583 --> 09:37.791
-Όλα καλά, Αντόνια;
-Απλώς παίρνω τρία από αυτά.

09:37.875 --> 09:38.958
Έχεις δίκιο.

09:48.750 --> 09:50.375
-Πλάκα κάνεις;
-Όχι.

10:00.208 --> 10:04.500
Σαν να μην έφτανε που εκθέτετε
τον πατέρα στην ακτινοβολία της κόρης,

10:04.583 --> 10:09.416
χορηγείτε και μια παράλογη δόση
πρωσικού μπλε σε αυτούς τους ασθενείς.

10:10.083 --> 10:12.458
Δεν έχω ξαναδεί ποτέ κάτι τέτοιο.

10:12.958 --> 10:15.458
Ούτε καν στην ιατρική βιβλιογραφία.

10:15.541 --> 10:19.666
Οι συνιστώμενες δόσεις απέτυχαν
λόγω παρατεταμένης έκθεσης των ασθενών.

10:19.750 --> 10:22.916
-Ποιος τους παρακολουθεί για παρενέργειες;
-Εγώ.

10:23.000 --> 10:24.000
Καθημερινά.

10:24.708 --> 10:28.041
Και οι εξετάσεις δείχνουν
ότι οι ασθενείς βελτιώνονται.

10:28.791 --> 10:30.208
Πάω στο IRD, εντάξει;

10:33.791 --> 10:36.958
Εντουάρντο, θες πραγματικά
να πάρεις αυτό το ρίσκο;

10:37.625 --> 10:39.041
Είναι ασθενείς μου.

10:43.375 --> 10:45.083
-Ναι;
-Εντουάρντο;

10:45.708 --> 10:47.416
-Ζοάνα;
-Ναι.

10:47.916 --> 10:51.041
-Ξέρεις τον Χοσέ Καρέρας;
-Από τους Τρεις Τενόρους;

10:51.125 --> 10:55.791
Παίρνει ένα πειραματικό φάρμακο
για τη λευχαιμία το οποίο παρακολουθώ.

10:56.291 --> 10:58.916
Η θεραπεία ενισχύει την ανοσία των ασθενών

10:59.000 --> 11:01.375
αυξάνοντας τα λευκά αιμοσφαίρια.

11:01.458 --> 11:04.708
Δεν την έχω ξανακούσει. Έχει παρενέργειες;

11:04.791 --> 11:08.000
-Μέχρι τώρα, καμία για τη λευχαιμία.
-Πότε την άρχισε;

11:08.083 --> 11:10.250
Πέρυσι στις ΗΠΑ.

11:10.333 --> 11:12.083
Έχει εγκριθεί από τον FDA;

11:12.166 --> 11:16.166
Θα σου στείλω τη μελέτη που διάβασα.
Είναι του Ρίτσαρντ Λόντον.

11:16.250 --> 11:20.250
-Είναι λίγο επικίνδυνο…
-Θα τη διαβάσουμε, Zοάνα. Ευχαριστούμε.

11:20.333 --> 11:22.083
Σκέψου το, Εντουάρντο.

11:22.708 --> 11:26.041
Ίσως βοηθήσει τους ασθενείς εκεί,
ειδικά τη Σελέστσι.

11:27.333 --> 11:28.166
Εντάξει.

11:29.458 --> 11:30.666
Ευχαριστούμε, Ζοάνα.

11:31.416 --> 11:33.416
Είπε Ρίτσαρντ Λόντον;

11:33.500 --> 11:36.750
Ναι. Αυτός σκέφτηκε
τη θεραπεία για τη λευχαιμία.

11:36.833 --> 11:39.708
-Τον ξέρεις;
-Τον ξέρω. Είναι κομπογιαννίτης.

11:40.208 --> 11:43.791
Αλλά δεν λέω τι πιστεύω γι' αυτόν,
γιατί δεν μ' ακούς.

11:44.291 --> 11:45.583
Ή μήπως μ' ακούς;

11:46.458 --> 11:48.000
Δεν είναι αυτό το θέμα.

11:53.083 --> 11:56.833
Δεν έφερα ειδικό του Τσερνόμπιλ
για να αγνοείτε τις απόψεις του.

11:56.916 --> 12:00.500
Κι ο Εντουάρντο είναι ειδικός.
Δεν μετράει, επειδή είναι από δω;

12:01.166 --> 12:04.416
Στο Τσερνόμπιλ,
η μόλυνση έγινε μέσα σε λίγα λεπτά.

12:04.500 --> 12:07.250
Εδώ εκτίθεντο σε καίσιο για μέρες.

12:07.333 --> 12:10.083
-Αυτό αλλάζει τα πάντα.
-Καλά.

12:10.583 --> 12:14.500
Εντάξει, συνεχίστε να δίνετε
μεγαλύτερη δόση πρωσικού μπλε.

12:14.583 --> 12:16.333
Αλλά, Εστέρ, σε παρακαλώ,

12:16.833 --> 12:18.833
εσύ, ο Εντουάρντο και ο Λουρέιρο

12:18.916 --> 12:21.666
πρέπει να τον συμβουλεύεστε συνεχώς.

12:21.750 --> 12:24.916
Ο τύπος έφερε
ολόκληρη ομάδα γιατρών να βοηθήσουν.

12:25.666 --> 12:28.458
Δεν μπορούμε να το χάσουμε αυτό.
Κατάλαβες;

12:28.541 --> 12:31.708
-Εντάξει. Σύμφωνοι. Τέλεια.
-Ευχαριστώ.

12:32.333 --> 12:36.500
ΓΕΝΙΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΓΚΟΪΑΝΙΑ

12:39.125 --> 12:40.250
Με συγχωρείς.

12:43.166 --> 12:44.416
Πονάει.

12:45.791 --> 12:46.708
Γεια.

12:47.875 --> 12:50.708
Κύριε, ξέρετε πώς πάει η αδερφή μου;

12:51.500 --> 12:54.416
Όχι, λυπάμαι. Δεν ξέρω τίποτα.

12:54.500 --> 12:58.750
-Δεν μπορείτε να με στείλετε στο Ρίο;
-Κλαουντινέι, το συζητήσαμε αυτό.

13:03.291 --> 13:08.500
Μάρσιο, ξέρεις πού έστειλαν την Καταρίνα;
Τη μαμά του Κλαουντινέι και της Σελέστσι.

13:09.041 --> 13:12.833
Όχι. Χειρίζομαι την απολύμανση.
Δεν ξέρω τίποτα για τα θύματα.

13:17.625 --> 13:19.166
ΚΕΝΤΡΟ ΠΡΟΣΩΡΙΝΗΣ ΣΤΕΓΑΣΗΣ

13:19.250 --> 13:22.750
ΕΙΣΟΔΟΣ ΣΤΟ ΔΩΜΑΤΙΟ: 7:00 μ.μ.
ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΗ ΕΞΟΔΟΣ: 9:00 π.μ.

13:30.875 --> 13:32.291
Αυτό είναι δικό σου.

13:32.833 --> 13:34.833
Μόλις άλλαξα τα σεντόνια.

13:40.291 --> 13:43.250
Θα μείνουμε εδώ
μέχρι να πάρουμε τα σπίτια μας;

13:53.458 --> 13:56.083
Είσαι η μητέρα του μικρού κοριτσιού, έτσι;

13:57.583 --> 13:59.041
Πάει καλύτερα;

14:00.708 --> 14:01.750
Δεν ξέρω.

14:03.666 --> 14:05.500
Ό,τι ακούω στην τηλεόραση.

14:06.291 --> 14:08.916
Δεν αφήνουν ούτε τη μαμά της να τη δει;

14:11.458 --> 14:14.208
Μόνο αν έχω λεφτά
να πάω στο Ρίο ντε Τζανέιρο.

14:15.375 --> 14:19.708
Δεν μ' αφήνουν να δω τον γιο μου
στην Γκοϊάνια, σιγά μη με πάνε εκεί.

14:25.500 --> 14:27.958
Κοίτα. Έχει καθαρή πετσέτα εδώ, εντάξει;

14:33.458 --> 14:36.416
Μπορώ να σε βοηθήσω να βρεις δουλειά.

14:36.916 --> 14:38.541
Αν θες.

14:47.333 --> 14:50.208
-Λοιπόν, αυτές είναι οι περιοχές.
-Όχι, περίμενε.

14:50.291 --> 14:52.291
Μόνο αυτές οι δύο είναι ασφαλείς;

14:52.375 --> 14:53.333
"Μόνο";

14:53.416 --> 14:55.208
Για πόσα βαρέλια μιλάμε;

14:55.708 --> 14:57.708
Περίπου 2.500.

14:58.458 --> 15:00.416
Συν 1.200 κούτες τουλάχιστον.

15:00.500 --> 15:02.000
Είναι πάρα πολλά.

15:03.125 --> 15:06.750
Φαντάζομαι ότι ψάξατε
για περιοχές έξω από την Γκοϊάς.

15:06.833 --> 15:10.833
Τώρα με ενδιαφέρουν μόνο
οι περιοχές εντός Γκοϊάς που σου ζήτησα.

15:12.625 --> 15:14.083
Έχω μπερδευτεί, κύριε.

15:15.250 --> 15:19.666
Ο ίδιος ο κυβερνήτης είπε στα ΜΜΕ
ότι τα απόβλητα δεν θα έμεναν εδώ.

15:20.375 --> 15:22.625
Έχει εγκρίνει αυτό που προτείνετε;

15:22.708 --> 15:26.583
Εγώ ζητώ απλώς μια μελέτη
για ερευνητικούς σκοπούς, φίλε μου.

15:26.666 --> 15:29.250
Μια μελέτη περίπτωσης. Αυτό είναι όλο.

15:31.708 --> 15:36.208
Δεν σας πειράζει να πάρω πρώτα
στο γραφείο του κυβερνήτη, έτσι;

15:36.875 --> 15:37.875
Με συγχωρείτε.

15:40.500 --> 15:41.333
Φερνάντες.

15:43.958 --> 15:45.750
Εντάξει. Αυτή η έκθεση

15:46.583 --> 15:50.958
είναι μια μελέτη για να καθορίσουμε
πού θα αποθηκεύσουμε το καίσιο.

15:51.041 --> 15:52.125
Αυτό ακριβώς.

15:52.833 --> 15:57.083
Λόγω αμέλειας των ιδιοκτητών της κλινικής,
μπορεί να πεθάνουν άνθρωποι.

15:58.958 --> 16:03.041
Και μπορεί επίσης να πεθάνουν άνθρωποι
λόγω δικής μας αποτυχίας.

16:03.666 --> 16:07.958
Όσων είμαστε υπεύθυνοι
για την επίβλεψη αυτών των αποφάσεων.

16:12.583 --> 16:18.000
Δεν με παίρνει να κάνω λάθη
σ' αυτήν την έκθεση, Φερνάντες.

16:19.958 --> 16:22.791
Και θα χρειαστώ τη βοήθειά σου.

16:22.875 --> 16:23.958
Σε παρακαλώ.

16:39.250 --> 16:40.083
Εντάξει.

16:46.083 --> 16:48.291
Δεν μπορεί να κάνει διάλειμμα;

16:49.458 --> 16:51.958
Αρκετό ποδήλατο έκανες για σήμερα, Μάρσιο.

16:53.083 --> 16:54.750
Ίδρωσες αρκετά.

16:57.000 --> 17:00.166
Μόλις έλεγξα τις εξετάσεις σου.
Είσαι λίγο αναιμικός.

17:00.250 --> 17:03.125
Και τα λεμφοκύτταρά σου είναι χαμηλά.

17:03.625 --> 17:08.875
Ανεπαίσθητα, αλλά επειδή εκτέθηκες αρκετά,
θα το αντιμετωπίσουμε ως πιθανή μόλυνση.

17:08.958 --> 17:11.166
Πόσο θα μείνω εδώ, γιατρέ;

17:13.000 --> 17:14.500
Δεν ξέρουμε.

17:15.375 --> 17:17.541
Είναι καινούριο και για μας.

17:18.125 --> 17:20.791
Αλλά θα σε παρακολουθούμε, εντάξει;

17:22.208 --> 17:23.625
Σας αφήνω να μιλήσετε.

17:24.208 --> 17:25.375
Ευχαριστώ, γιατρέ.

17:53.000 --> 17:56.666
Δεν είχα το θάρρος να πω στην Μπιάνκα

17:57.458 --> 17:59.250
ότι μπορεί να έχω μολυνθεί.

17:59.333 --> 18:02.041
Το κεφάλι μου πάει να σπάσει.

18:02.125 --> 18:03.875
Δεν μπορώ να σκεφτώ.

18:03.958 --> 18:05.291
Πονάς καθόλου;

18:05.791 --> 18:06.916
Πονάω…

18:07.000 --> 18:08.041
Φοβάμαι

18:09.541 --> 18:11.625
ότι θα της το πω και θα τσακωθούμε.

18:12.458 --> 18:14.166
Ότι θα πρέπει να γυρίσω πίσω.

18:15.708 --> 18:17.291
Ότι δεν θα γυρίσω πίσω.

18:18.375 --> 18:20.500
Ότι θα τη χάσω. Είμαι…

18:25.125 --> 18:26.833
Είναι εθιστικό, έτσι;

18:29.041 --> 18:31.375
Παρά τις φρικτές συνθήκες…

18:34.958 --> 18:40.916
νομίζω ότι σπάνια ένιωθα τόσο απαραίτητος
στην καριέρα μου όσο τώρα.

18:42.833 --> 18:44.083
Και παραδόξως,

18:45.916 --> 18:49.500
σπάνια έχω νιώσει και τόσο ανίσχυρος.

18:52.208 --> 18:53.416
Ξέρω τι εννοείς.

18:57.833 --> 19:00.166
Αλλά πάντα έχουμε επιλογή, Μάρσιο.

19:01.041 --> 19:01.875
Πάντα.

19:07.375 --> 19:08.208
Λοιπόν…

19:12.083 --> 19:13.833
θα προσευχηθώ για σένα.

19:17.666 --> 19:19.333
Αλλά πες το στην Μπιάνκα.

19:43.791 --> 19:44.625
Εμπρός;

19:45.583 --> 19:46.875
Γεια σου, αγάπη μου.

19:47.416 --> 19:48.541
Πώς είσαι;

19:49.291 --> 19:50.375
Εξουθενωμένη.

19:50.875 --> 19:52.791
Βαρέθηκα να είμαι μόνη.

19:53.833 --> 19:58.083
Και διορθώνω μια στοίβα γραπτά,
αφού η γιατρός μού είπε ότι έχω αναιμία.

19:59.125 --> 20:00.000
Αναιμία;

20:00.708 --> 20:02.083
Τι σου είπαν να κάνεις;

20:02.583 --> 20:06.083
Να πάρω συμπληρώματα
και ν' αποφύγω το στρες και το άγχος.

20:07.916 --> 20:09.000
Εσύ είσαι καλά;

20:09.625 --> 20:14.291
Πήρα τον μπαμπά σου πριν από λίγα λεπτά.
Είπε ότι δεν πήγες ακόμα. Πού είσαι;

20:16.083 --> 20:17.625
Ήρθα σε ένα ξενοδοχείο.

20:18.333 --> 20:19.166
Γιατί;

20:19.666 --> 20:20.916
Έχεις μολυνθεί;

20:21.416 --> 20:22.958
Όχι, μωρό μου.

20:23.041 --> 20:25.208
Ήρθα προληπτικά.

20:25.708 --> 20:27.625
Σίγουρα, Μάρσιο; Δεν μ' αρέσει.

20:27.708 --> 20:31.666
Μου λες αλήθεια
ή προσπαθείς να με καθησυχάσεις;

20:33.875 --> 20:34.708
Αγάπη μου,

20:35.208 --> 20:38.000
για να 'μαι ειλικρινής, δεν είμαι καλά.

20:38.083 --> 20:40.916
Δεν γίνεται να 'μαι καλά,
όταν μου λείπεις τόσο.

20:42.125 --> 20:45.208
Πήγαινε να ξεκουραστείς.
Τα γραπτά δεν πάνε πουθενά.

20:45.708 --> 20:49.333
Δυστυχώς. Δεν θα πάνε πουθενά.

20:49.833 --> 20:51.000
Δυστυχώς.

20:52.041 --> 20:52.875
Σ' αγαπώ.

20:53.500 --> 20:54.875
Εγώ σ' αγαπώ πιο πολύ.

20:55.791 --> 20:57.125
Το ίδιο κι ο γιος σου.

21:12.333 --> 21:13.750
ΜΕΡΑ 15

21:13.833 --> 21:16.750
Κύριε Ζοζέ Μιγκέλ…

21:17.250 --> 21:18.333
Γκέρα.

21:20.708 --> 21:24.125
Πήρατε τις πόρτες, τα κεραμίδια,

21:24.208 --> 21:26.833
τις μεταλλικές σχάρες
και τα ξύλινα δοκάρια

21:26.916 --> 21:31.208
από την κλινική των πρώην συνεργατών σας,
αλλά όχι τον εξοπλισμό καισίου.

21:31.291 --> 21:34.875
Αφαίρεσα τις πόρτες,
αλλά δεν με άφηναν να τις πάρω.

21:35.416 --> 21:39.875
Είδατε το άθλιο ποσό που μου έδωσαν
για το μερίδιό μου από την κλινική.

21:40.625 --> 21:44.208
Έριξα χρήματα για την κατασκευή της.
Ήταν δικαίωμά μου.

21:45.875 --> 21:50.625
Σκεφτήκατε ότι κανείς δεν θα έμπαινε,
αν υπήρχαν πόρτες, παράθυρα και στέγη;

21:51.375 --> 21:55.958
Δεν ήξερα για τον εξοπλισμό.
Οι συνεργάτες μου θα τον ξεφορτώνονταν.

21:56.791 --> 21:59.000
Σίγουρα τον άφησαν εκεί επίτηδες.

21:59.083 --> 22:01.875
Για να λύσουν το πρόβλημα
χωρίς να χάσουν λεφτά.

22:04.041 --> 22:07.791
Πότε θα πάρω
το υπόλοιπο της μελέτης που σας ζήτησα;

22:08.291 --> 22:11.125
Κυβερνήτη,
η έκθεση που σας έδωσα είναι πλήρης.

22:11.625 --> 22:15.291
Κι οι προτεινόμενες περιοχές
για εναπόθεση σε άλλες πολιτείες;

22:15.375 --> 22:18.416
Σκεφτόμαστε να αναθεωρήσουμε τη μελέτη.

22:18.500 --> 22:23.541
Σέζαρ, στην έκθεσή μου θα βρεις
στοιχεία για τη γη και τα βαρέλια.

22:23.625 --> 22:25.916
Ό,τι χρειάζεσαι για να δράσεις σωστά.

22:26.000 --> 22:29.875
Αν ο κυβερνήτης θέλει να φύγουν
τα απόβλητα, ας κάνει άλλη μελέτη.

22:29.958 --> 22:30.791
Μπένι.

22:33.625 --> 22:37.208
Είναι απαίσια ιδέα
να μου πάτε κόντρα, κύριοι.

22:41.333 --> 22:43.208
Θα το χειριστώ εγώ.

22:43.291 --> 22:45.000
Ηρέμησε.

23:01.541 --> 23:02.375
Καταρίνα;

23:08.458 --> 23:09.291
Ναι;

23:11.875 --> 23:15.000
ΖΩΝΗ ΥΨΗΛΟΥ ΚΙΝΔΥΝΟΥ

23:15.083 --> 23:19.041
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΜΟΛΥΣΜΕΝΗ ΠΕΡΙΟΧΗ

23:23.666 --> 23:25.458
Καταρίνα, μείνε πίσω.

23:25.958 --> 23:27.166
Μια στιγμή μόνο.

23:32.458 --> 23:33.583
Γεια σου, μαμά.

23:35.458 --> 23:37.291
-Γεια, μαμά.
-Γεια σου, γιε μου.

23:38.375 --> 23:39.583
Αγάπη μου.

23:40.083 --> 23:42.541
-Μου λείπεις.
-Τι κάνεις, γιε μου;

23:42.625 --> 23:44.791
-Καλά είμαι, μαμά.
-Ναι;

23:49.041 --> 23:51.291
Κλαουντινέι, κοίταξέ με στα μάτια.

23:56.041 --> 23:58.125
Σε φροντίζουν καλά;

23:59.041 --> 23:59.875
Ναι, μαμά.

23:59.958 --> 24:02.208
-Γίνεσαι καλύτερα;
-Ναι.

24:02.291 --> 24:04.500
-Το ορκίζεσαι;
-Το ορκίζομαι.

24:06.416 --> 24:07.958
Ο Νταρλέι και ο Ραϊμούντο;

24:08.041 --> 24:09.500
-Μια χαρά είναι.
-Ναι;

24:10.000 --> 24:12.500
Αυτό είναι καλό.

24:12.583 --> 24:13.916
Πήραν την αδερφή μου.

24:14.000 --> 24:16.375
Δεν με άφηναν να πάω. Μόνο τον μπαμπά.

24:16.458 --> 24:18.375
Δόξα τω Θεώ, παιδί μου.

24:19.833 --> 24:24.083
Αν είχες πάει στο Ρίο,
δεν θ' άντεχα να είστε κι οι τρεις μακριά.

24:25.833 --> 24:28.583
Είσαι εδώ, γιατί βελτιώνεσαι, Κλαουντινέι.

24:32.958 --> 24:34.750
Μην ανησυχείς, παιδί μου.

24:36.166 --> 24:39.875
Πήρα ήδη εισιτήριο για Ρίο,
για να επισκεφτώ τη Σελέστσι.

24:41.791 --> 24:44.375
Τι καλά. Αλήθεια;

24:45.291 --> 24:46.416
Θα πάω να τη δω.

24:46.500 --> 24:49.666
Μαμά, μπορείς να της πας
τα μπισκότα που της αρέσουν;

24:50.166 --> 24:51.958
Φυσικά και μπορώ, αγάπη μου.

24:52.750 --> 24:55.291
Θα σου φέρω κι εσένα. Θα τα φας;

24:55.875 --> 24:57.708
-Θα τα φάω.
-Το υπόσχεσαι;

24:57.791 --> 24:58.958
Το υπόσχομαι.

24:59.708 --> 25:00.875
Αγόρι μου.

25:00.958 --> 25:04.333
Κλαουντινέι, πρέπει να φύγουμε, εντάξει;

25:06.416 --> 25:07.583
Αντίο, μαμά.

25:09.333 --> 25:11.666
Η μαμά σ' αγαπάει πολύ, αγόρι μου.

25:12.583 --> 25:15.125
-Μην το ξεχνάς αυτό.
-Κι εγώ σ' αγαπώ.

25:15.625 --> 25:16.791
Ν' ακούς τη γιατρό.

25:17.291 --> 25:18.375
Θα την ακούω.

25:20.458 --> 25:22.166
-Εντάξει;
-Πάμε.

25:25.291 --> 25:27.875
-Σ' αγαπώ, Κλαουντινέι.
-Κι εγώ.

25:31.666 --> 25:33.166
Αντίο, αγάπη μου.

25:40.625 --> 25:44.166
Θα γίνω βασίλισσα,

25:44.875 --> 25:46.083
γιατρός…

25:46.166 --> 25:47.583
Για δες εδώ.

25:48.250 --> 25:51.291
…και θα πετάξω με αεροπλάνο.

25:51.375 --> 25:53.125
Φοβερό σχέδιο.

25:53.625 --> 25:57.250
Αλλά για να τα κάνεις όλα αυτά,
πρέπει να γίνεις δυνατή, έτσι;

25:59.125 --> 26:00.666
Τι λες να φάμε τη σούπα;

26:00.750 --> 26:02.750
-Όχι.
-Μόνο λίγο.

26:02.833 --> 26:05.250
-Λίγο.
-Έλα, για να γίνεις πιο δυνατή.

26:05.750 --> 26:06.833
-Εντάξει.
-Εντάξει;

26:11.625 --> 26:12.458
Έλα.

26:12.541 --> 26:14.708
Φύσα την, αν είναι πολύ ζεστή.

26:21.458 --> 26:23.208
Έτσι μπράβο.

26:24.583 --> 26:25.958
Τώρα λίγο κρέας.

26:43.375 --> 26:44.625
Ξύπνησες.

26:47.125 --> 26:49.708
-Καλημέρα.
-Καλησπέρα.

26:54.833 --> 26:58.250
Γιατί φαίνεσαι τόσο τρομαγμένος, γιατρέ;
Φάντασμα είδες;

26:58.916 --> 27:00.083
Την πάτησα, έτσι;

27:00.166 --> 27:04.458
Όχι, δεν την πάτησες. Αλλά πέρασες
πάνω από μια βδομάδα σε κώμα, φίλε.

27:05.625 --> 27:07.291
-Να πάρει.
-Ναι.

27:08.625 --> 27:09.833
Πώς νιώθεις;

27:11.625 --> 27:14.083
Έχω στεγνό στόμα. Πονάει ο λαιμός μου.

27:17.166 --> 27:18.791
Η γυναίκα μου;

27:18.875 --> 27:20.500
-Εδώ είναι.
-Η Αντόνια;

27:21.166 --> 27:22.791
Είναι κοντά σου τώρα.

27:25.166 --> 27:27.375
Άρα, τα πράγματα είναι άσχημα, έτσι;

27:28.666 --> 27:30.875
Πες μου την αλήθεια. Πώς είναι;

27:35.041 --> 27:37.208
Θα χαρεί να μάθει ότι ξύπνησες.

27:38.500 --> 27:39.666
Θέλω να τη δω.

27:41.583 --> 27:44.000
-Είναι επείγον.
-Η Αντόνια, έτσι;

27:44.083 --> 27:45.500
Η Αντόνια, σωστά;

27:46.458 --> 27:48.458
Η Αντόνια είναι;

27:49.333 --> 27:50.833
-Ήρεμα.
-Η Τσινίνια είναι;

27:50.916 --> 27:54.166
-Τι έπαθε η Αντόνιά μου;
-Ηρέμησε. Χαλάρωσε.

27:58.041 --> 28:00.333
-Τώρα ξεκίνησε;
-Ναι, γιατρέ.

28:00.916 --> 28:01.791
Εντάξει.

28:03.041 --> 28:05.583
-Φέρε αίμα να ξανακάνουμε μετάγγιση.
-Ναι.

28:05.666 --> 28:08.083
-Εντάξει.
-Κυρία Αντόνια, μ' ακούς;

28:08.666 --> 28:10.166
Κοίταξέ με.

28:10.916 --> 28:13.541
Κοίτα στο πλάι. Πάνω.

28:13.625 --> 28:15.541
-Αύξησε τον ορό.
-Ορίστε, γιατρέ.

28:16.041 --> 28:19.750
Μείνε εδώ για τη μετάγγιση.
Πάω να μιλήσω στον Οβέντσκιν.

28:20.958 --> 28:21.958
Θα γυρίσω αμέσως.

28:24.125 --> 28:27.333
Πρέπει να προτείνουμε
την πειραματική θεραπεία.

28:27.416 --> 28:30.458
-Όχι, έχουμε πρωτόκολλα, αναλύσεις.
-Το ξέρω, αλλά…

28:30.541 --> 28:33.458
-Εδώ δεν είναι Μόσχα. Θα προσαρμοστούμε.
-Εμείς;

28:33.958 --> 28:37.000
Είναι δικό σου το ρίσκο.
Και δικοί σου ασθενείς.

28:42.166 --> 28:45.875
Το πρωσικό μπλε δεν αρκεί
να αποβάλει το καίσιο από μέσα τους.

28:45.958 --> 28:50.458
Πρέπει να βελτιώσουμε το ανοσοποιητικό,
η ακτινοβολία το επηρέασε σοβαρά.

28:50.541 --> 28:55.791
Η μελέτη που προτείνει η δρ Ζοάνα είναι
μια προσπάθεια να γίνει ακριβώς αυτό.

28:55.875 --> 28:57.083
Το καταλαβαίνω.

28:57.166 --> 29:00.958
Αλλά ο Οβέντσκιν ήταν ξεκάθαρος.
Είναι ριψοκίνδυνο. Δεν μπορούμε.

29:01.458 --> 29:05.750
Πέταξες από την Γκοϊάνια
στο Ρίο ντε Τζανέιρο για να μας πεις όχι;

29:07.291 --> 29:08.833
Εσύ συμφωνείς, Εντουάρντο;

29:11.625 --> 29:14.083
Οι πόροι που έχουμε δεν επαρκούν.

29:15.083 --> 29:16.416
Δεν φαίνεται σίγουρος.

29:16.500 --> 29:19.541
Θα μιλήσω απευθείας
με τον συγγραφέα της μελέτης.

29:19.625 --> 29:22.541
Όπως φαίνεται, η φήμη του δεν είναι καλή.

29:22.625 --> 29:25.041
-Έτσι λέει ο Οβέντσκιν, σωστά;
-Έλα τώρα.

29:25.125 --> 29:28.583
Αν προτείνεις στο υπουργείο Υγείας
τη δημιουργία επιτροπής;

29:29.208 --> 29:32.583
Θα φέρουμε άλλους γιατρούς
να συζητήσουμε τις περιπτώσεις.

29:32.666 --> 29:35.625
Θα επαναλάβω
τι είπε ο εξωτερικός μας σύμβουλος.

29:36.833 --> 29:39.791
Είναι επικίνδυνο
να χρησιμοποιήσουμε μια θεραπεία

29:39.875 --> 29:41.958
χωρίς να έχει γίνει επαρκής έρευνα.

29:42.041 --> 29:44.833
Επέτρεψες να αλλάξουμε
τις δόσεις πρωσικού μπλε

29:44.916 --> 29:47.708
παρά την αντίρρηση του συμβούλου.
Γιατί τώρα αντιδράς;

29:47.791 --> 29:51.125
Εφαρμόσαμε τις δόσεις σας,
και δεν άλλαξε τίποτα.

29:51.208 --> 29:52.708
Τίποτα απολύτως.

30:00.083 --> 30:01.000
Συγγνώμη.

30:02.583 --> 30:03.958
Συγγνώμη, εγώ…

30:05.166 --> 30:09.958
Ξέρω ότι οι άνθρωποι αυτοί
ζουν χάρη στις αλλαγές που κάνατε,

30:10.458 --> 30:14.416
αλλά σχετικά με την εναλλακτική θεραπεία,
συμφωνώ με τον Οβέντσκιν.

30:15.000 --> 30:16.375
Είναι πολύ ριψοκίνδυνο.

30:23.041 --> 30:25.875
Βαρέθηκα να αποδεικνύω
την αξία μου με κάθε νέα ιδέα.

30:25.958 --> 30:29.875
Είναι πιο λογικό να εμπιστεύεσαι
αυτόν που πραγματικά σέβεσαι.

30:31.125 --> 30:33.125
Παραιτούμαι από τη θέση μου.

30:35.375 --> 30:36.208
Εστέρ.

30:45.875 --> 30:47.250
ΜΕΡΑ 20

30:47.333 --> 30:51.750
Γιατί αφαιρέθηκαν τα πάντα από την κλινική
εκτός από τον εξοπλισμό καισίου;

30:54.875 --> 30:57.458
Το Santa Casa
δεν μας άφησε να τον πάρουμε.

30:57.541 --> 31:00.083
Μετά την έξωση,
δεν μας επέτρεπαν να μπούμε.

31:00.583 --> 31:03.750
Επειδή παραβιάσατε
τη συμφωνία που κάνατε μαζί τους.

31:03.833 --> 31:05.875
Αυτή είναι η ιστορία που είπαν,

31:05.958 --> 31:09.541
για να μας διώξουν
και να πουλήσουν τη γη πολύ πιο ακριβά.

31:10.375 --> 31:14.083
Δεν σταματήσαμε ποτέ
να παρέχουμε δωρεάν ακτινοθεραπεία

31:14.166 --> 31:16.625
σε όλους τους ασθενείς του Santa Casa.

31:19.000 --> 31:24.041
Αναφέρατε τον εγκαταλελειμμένο εξοπλισμό
στην Εθνική Επιτροπή Πυρηνικής Ενέργειας;

31:24.125 --> 31:29.083
Κυρία μου, από τότε που άνοιξε η κλινική,
η CNEN δεν πάτησε ποτέ πόδι εκεί.

31:29.166 --> 31:33.291
-Δεν επιθεώρησε ποτέ τίποτα.
-Κύριε Ινάσιο, ναι ή όχι;

31:33.791 --> 31:35.375
Ενημερώσατε τη CNEN;

31:41.458 --> 31:42.291
Φυσικά.

31:43.958 --> 31:45.375
Έχετε αποδείξεις;

31:49.708 --> 31:51.083
-Καταρίνα;
-Ναι, κύριε.

31:51.166 --> 31:54.291
-Πήρες την εφημερίδα;
-Ναι, κύριε. Να τη φέρω;

31:54.375 --> 31:55.958
Όχι, θα την πάρω αργότερα.

31:56.041 --> 31:57.916
Οι επιχειρήσεις νιώθουν ήδη…

31:58.000 --> 32:01.291
Κυρία Βαλ, αν έχετε φίλες
που ψάχνουν καθαρίστρια,

32:01.791 --> 32:03.875
θα τις αναλάβω εγώ, προτείνετέ με.

32:03.958 --> 32:04.791
Φυσικά.

32:04.875 --> 32:07.916
-…είναι στο Γενικό Νοσοκομείο…
-Λένε για το κορίτσι.

32:08.000 --> 32:09.916
…και στο Ναυτικό Νοσοκομείο.

32:10.000 --> 32:13.625
Και τι με νοιάζει εμένα;
Ένας λιγότερος μεταδότης.

32:13.708 --> 32:16.083
Σύμφωνα με πηγές στο Ναυτικό Νοσοκομείο,

32:16.166 --> 32:20.291
παρότι τέσσερις ασθενείς
παρουσιάζουν μικρή βελτίωση,

32:20.375 --> 32:23.250
έξι από αυτούς
παραμένουν σε κρίσιμη κατάσταση.

32:23.750 --> 32:27.750
Ανάμεσά τους και η μικρή Σελέστσι,
μόλις έξι ετών,

32:27.833 --> 32:30.333
που έχει πολύ υψηλά επίπεδα μόλυνσης

32:30.416 --> 32:34.000
λόγω κατάποσης σκόνης καισίου-137.

32:34.083 --> 32:39.500
Οι γιατροί, ωστόσο, πιστεύουν ότι αυτή
και οι άλλοι ασθενείς θα αναρρώσουν.

32:39.583 --> 32:42.625
Δύο, τρία, τέσσερα. Πάμε!

32:49.750 --> 32:52.083
-Εμπρός;
-Γεια σου, Εστέρ.

32:52.625 --> 32:55.916
-Ο Σέζαρ είμαι. Πώς πάει;
-Γεια σου, Σέζαρ.

32:58.583 --> 33:03.000
Εστέρ, κανόνισα με το υπουργείο Υγείας
να γίνει εκείνη η επιτροπή.

33:06.208 --> 33:08.250
Γύρνα πίσω στο IRD, Εστέρ.

33:08.750 --> 33:10.875
Σε χρειαζόμαστε.

33:14.083 --> 33:15.291
Το ξέρω.

33:18.250 --> 33:20.083
Αυτό το εκλαμβάνω ως "ναι".

33:20.791 --> 33:23.666
Η επιτροπή
θα συνεδριάσει στο Ναυτικό Νοσοκομείο.

33:23.750 --> 33:26.916
Η Ζοάνα πάει στο Ρίο
να υποστηρίξει την πρόταση.

33:27.000 --> 33:30.375
Θα συμμετάσχει και ο Οβέντσκιν.

33:31.375 --> 33:34.875
Και σίγουρα θα αντιτεθεί
στη θεραπεία ενώπιον του πάνελ.

33:36.958 --> 33:39.041
Δεν μπορούσα να κάνω κάτι καλύτερο.

33:40.166 --> 33:43.666
Σέζαρ, έκανες τη σωστή επιλογή. Θα δεις.

33:44.666 --> 33:45.875
Ευχαριστώ, Εστέρ.

33:46.541 --> 33:48.583
Ευχαριστώ. Αντίο.

33:49.750 --> 33:51.625
Ο κυβερνήτης θα σας δει τώρα.

33:54.708 --> 33:58.500
Τα βαρέλια με τα απόβλητα
έφυγαν απ' τη δρα Πάουλα

33:58.583 --> 34:02.875
και πάνε στη Σέρα ντο Κασίμπο.
Μακριά από τον πληθυσμό, όπως θέλατε.

34:02.958 --> 34:04.625
"Μακριά από τον πληθυσμό";

34:05.125 --> 34:08.291
Παραπονιέστε
για προκατάληψη εναντίον της Γκοϊάς,

34:08.791 --> 34:12.083
αλλά φέρεστε
λες και η Παρά είναι ερημότοπος.

34:12.583 --> 34:17.416
-Ρομπέρτο, πήρες την έγκριση του προέδρου;
-Ποιος λες να κίνησε τα νήματα;

34:18.250 --> 34:21.333
Θα μεταφέρετε ραδιενεργά απόβλητα
πάνω από 1.000 χλμ,

34:21.416 --> 34:26.208
για να τα ξεφορτωθείτε σε μια πολιτεία
πλούσια σε υπόγεια αποθέματα νερού.

34:26.291 --> 34:27.708
Μην ανησυχείς, Μπένι.

34:27.791 --> 34:31.000
Αν συμβεί κάτι, θα κατηγορήσει τη CNEN.

34:31.083 --> 34:34.000
Εξάλλου,
γι' αυτό δουλεύουμε μέρα και νύχτα.

34:34.083 --> 34:37.083
-Για να γίνουμε αποδιοπομπαίοι τράγοι.
-Σε παρακαλώ.

34:37.166 --> 34:40.125
Δεν γίνεται να συσσωρεύονται
τα απόβλητα στην πόλη.

34:40.958 --> 34:43.291
Πρέπει να επισπεύσετε τη δουλειά σας.

34:44.041 --> 34:47.083
Λοιπόν, θα έρθουν κι άλλα βαρέλια αύριο.

34:47.625 --> 34:49.583
Έχω ήδη ενημερώσει τα ΜΜΕ

34:49.666 --> 34:54.083
ότι η απολύμανση
είναι εξολοκλήρου στα χέρια σας.

34:54.583 --> 34:55.791
Σας ευχαριστώ.

34:55.875 --> 34:57.208
-Πάμε.
-Σέζαρ;

34:57.708 --> 34:58.708
Πάμε, Μπένι.

35:04.583 --> 35:09.625
Μαρμελάδα αχλάδι, παγωτό αχλάδι…
Καταλαβαίνεις πόσο σοβαρό είναι;

35:09.708 --> 35:13.333
Δεν είναι η εποχή τους.
Δεν βρίσκεις αχλάδια σε σούπερ μάρκετ.

35:13.416 --> 35:16.541
Υπόσχομαι
να σου φέρω αχλάδια μόλις γυρίσω.

35:16.625 --> 35:17.833
-Εντάξει.
-Εντάξει;

35:17.916 --> 35:20.250
Θα περιμένω, εντάξει; Δεν το ξεχνάω.

35:20.833 --> 35:25.458
Άκου, είδα ότι ο κυβερνήτης
στέλνει τα απόβλητα στη Σέρα ντο Κασίμπο.

35:25.541 --> 35:28.000
-Αυτό σημαίνει ότι τελειώνει;
-Τι κάνει;

35:28.083 --> 35:29.750
Δεν σας το είπε;

35:34.125 --> 35:38.083
Μπιάνκα, θέλω να σου πω κάτι,
αλλά δεν θέλω να ανησυχείς, εντάξει;

35:38.166 --> 35:40.708
Μάρσιο, έλεος, μη με τρομάζεις.

35:43.708 --> 35:47.333
Είμαι στο νοσοκομείο.
Έχω μολυνθεί, αλλά είμαι καλά.

35:47.833 --> 35:50.083
-Το υπόσχομαι.
-Πώς νιώθεις;

35:50.166 --> 35:52.958
Τι είπε η γιατρός; Πότε θα γίνεις καλά;

35:53.041 --> 35:55.541
Δεν ξέρω. Είπε ότι πρέπει να μείνω κι άλλο

35:55.625 --> 35:58.416
για να κάνω κάτι εξετάσεις,
αλλά έτσι κι αλλιώς…

35:59.166 --> 36:02.166
Το υπόσχομαι, Μπι. Δεν θα εκτεθώ άλλο.

36:03.291 --> 36:04.583
Είχες δίκιο.

36:05.083 --> 36:08.375
Δεν υπολόγισα
τους κινδύνους στους οποίους εκτέθηκα,

36:08.458 --> 36:10.708
αλλά πρέπει να…

36:11.916 --> 36:12.750
Όχι, εγώ…

36:14.125 --> 36:17.750
Θέλω να τελειώσω αυτό που άρχισα.

36:18.500 --> 36:21.375
Είμαι με τους καλύτερους
στον τομέα μου, Μπι.

36:21.875 --> 36:24.708
Συνεισφέρω με τις σπουδές μου.

36:24.791 --> 36:28.500
Βοηθάω ανθρώπους
που έχασαν τα πάντα, καταλαβαίνεις;

36:28.583 --> 36:29.416
Μάρσιο.

36:30.791 --> 36:32.166
Είμαι μαζί σου.

36:33.291 --> 36:34.125
Σε στηρίζω.

36:35.375 --> 36:37.708
Αλλά σταμάτα να μου λες ψέματα.

36:37.791 --> 36:41.708
Αν μου ξαναπείς ψέματα,
θα σε διαλύσω. Μ' ακούς;

36:41.791 --> 36:45.416
Εντάξει, αγάπη μου.
Σ' αγαπώ. Σ' αγαπώ πάρα πολύ.

36:45.500 --> 36:47.875
Λυπάμαι για όλα αυτά και…

36:47.958 --> 36:50.375
Σ' αγαπώ πάρα πολύ, αλήθεια.

36:52.166 --> 36:53.500
Εγώ σ' αγαπώ πιο πολύ.

36:54.916 --> 36:57.750
Στέλνω ένα φιλί, εντάξει;
Και στους δυο σας.

37:11.916 --> 37:14.000
Δεν είσαι ήρωας, εξυπνάκια.

37:14.083 --> 37:15.958
-Ηρέμησε.
-Δεν ηρεμώ.

37:17.083 --> 37:19.083
Δεν ξέχασα πώς μας φέρθηκες.

37:19.791 --> 37:22.833
Αυτό θα πηδήξει εμένα
και την οικογένειά μου. Κοίτα.

37:23.333 --> 37:26.166
Εσύ και οι δικοί σου
τα προκαλέσατε όλα αυτά.

37:28.125 --> 37:29.750
Σταμάτα να χαμογελάς.

37:30.250 --> 37:31.458
Δεν είσαι ήρωας.

37:39.208 --> 37:41.791
Ένα εισιτήριο για Ρίο ντε Τζανέιρο.

37:56.375 --> 37:59.375
ΜΕΡΑ 22

37:59.458 --> 38:03.833
ΑΝΑΧΩΡΗΣΕΙΣ

38:17.750 --> 38:20.625
ΓΚΟΪΑΝΙΑ - ΡΙΟ ΝΤΕ ΤΖΑΝΕΪΡΟ

39:11.500 --> 39:12.333
Τσινίνια.

39:18.916 --> 39:20.916
Μείνε εκεί που είσαι!

39:21.708 --> 39:23.458
Κακό!

39:23.541 --> 39:25.166
-Δωμάτιο.
-Εβενίλντο, όχι!

39:25.750 --> 39:28.166
Μην πας εκεί μέσα, σε παρακαλώ.

39:28.250 --> 39:30.791
Είναι η Τσινίνια. Θέλω να της μιλήσω.

39:30.875 --> 39:33.083
-Δεν μπορείς να μπεις.
-Να της μιλήσω;

39:33.166 --> 39:36.500
Αν μπεις, θα κάνεις κακό
στη γυναίκα σου και σ' εσένα.

39:36.583 --> 39:39.083
-Πάμε στο δωμάτιό σου.
-Σε παρακαλώ!

39:39.166 --> 39:41.166
Εβενίλντο! Σε παρακαλώ.

39:41.250 --> 39:44.250
Έλα. Πρέπει να ξεκουραστείς.
Πάμε στο δωμάτιό σου.

39:44.333 --> 39:46.583
Είναι ξαπλωμένη εκεί. Να της μιλήσω.

39:46.666 --> 39:47.916
-Νάντια!
-Μετά.

39:48.000 --> 39:50.000
-Ναι;
-Η Σελέστσι δεν μου απαντάει.

39:54.625 --> 39:57.166
-Θεέ μου.
-Τι συμβαίνει;

39:59.541 --> 40:01.583
-Τι είναι αυτό;
-Τι συμβαίνει;

40:19.666 --> 40:20.500
Η κόρη μου.

40:20.583 --> 40:22.666
-Τι έγινε, Νάντια;
-Έχει 40ºC.

40:24.666 --> 40:25.958
Διπυρόνη και βανκομυκίνη.

40:26.041 --> 40:28.416
-Τι έγινε;
-Περίμενε έξω, εντάξει;

40:28.500 --> 40:32.750
Θα φροντίσουμε την κόρη σου,
αλλά θέλω να περιμένεις έξω.

40:32.833 --> 40:35.000
-Θα τη φροντίσουμε.
-Η κόρη μου.

40:41.541 --> 40:42.791
Δεν μας είπαν τίποτα.

40:42.875 --> 40:47.791
-Χρειάζομαι πιστοποιητικό μη μόλυνσης.
-Με συγχωρείτε, κύριε. Τι θέλετε;

40:47.875 --> 40:51.583
Πιστοποιητικό ότι δεν έχετε μολυνθεί.
Αλλιώς, δεν περνάτε.

40:51.666 --> 40:55.625
-Μα δεν μας είπαν ότι το χρειαζόμαστε.
-Δεν μπορώ να κάνω τίποτα.

40:55.708 --> 40:58.041
-Με έλεγξαν τρεις φορές.
-Με συγχωρείτε.

40:58.125 --> 41:00.958
-Δεν μου έδωσαν κάτι.
-Πιστοποιητικό μη μόλυνσης.

41:01.041 --> 41:03.083
Κύριε, δεν έχω μολυνθεί!

41:45.541 --> 41:46.625
Σταμάτα, Εντού.

41:47.333 --> 41:48.583
Με αγχώνεις.

41:48.666 --> 41:51.416
Θα υπερασπιστούμε μια θεραπεία
με άγνωστες παρενέργειες.

41:51.500 --> 41:55.041
Δεν είναι ώρα γι' αυτά.
Δεν αμφέβαλες ποτέ στην καριέρα σου;

41:55.125 --> 41:57.416
Αντιμετωπίζουμε την αβεβαιότητα κάθε μέρα.

41:57.500 --> 42:01.000
Αν δεν χρησιμοποιήσουμε
τη θεραπεία κι ένας ασθενής πεθάνει,

42:01.083 --> 42:03.083
θα πουν ότι φταίει η ακτινοβολία.

42:03.708 --> 42:06.500
Αν τη χρησιμοποιήσουμε
και πάλι πεθάνει κάποιος,

42:06.583 --> 42:09.958
δεν έχει σημασία η αιτία.
Θα κατηγορήσουν τη θεραπεία.

42:10.750 --> 42:12.750
Ανησυχείς για τη φήμη σου;

42:14.583 --> 42:18.416
Όπως και να 'χει, σ' εμάς θα ρίξουν
το φταίξιμο. Ό,τι κι αν γίνει.

42:18.916 --> 42:20.208
Με συγχωρείτε.

42:20.791 --> 42:22.166
Είστε έτοιμοι;

42:33.000 --> 42:36.916
Πού 'ναι ο γιατρός που ζήτησε
γενναιότητα από τους συναδέλφους του;

42:41.083 --> 42:43.333
Για ένα κορίτσι στο ύψος της Σελέστσι,

42:43.416 --> 42:47.166
κάθε δόση πάνω από δύο gray
θα έθετε σε κίνδυνο τη ζωή της.

42:47.666 --> 42:50.041
Η Σελέστσι απορρόφησε έξι gray.

42:50.791 --> 42:53.708
Παρότι το πρωσικό μπλε
βοηθά στην αποβολή καισίου

42:53.791 --> 42:56.000
και παρά τη δοσολογία που χορηγούμε,

42:56.875 --> 42:58.625
δεν είναι αρκετό.

42:59.416 --> 43:02.125
Δεν της δίνουμε μια ευκαιρία να επιβιώσει.

43:03.625 --> 43:05.583
Έχει ήδη εμφανίσει στοματίτιδα,

43:06.291 --> 43:10.375
διάρροια, εντερορραγία, αδυναμία,
λήθαργο και σοβαρή πανκυτταροπενία.

43:11.208 --> 43:15.500
Αν δεν αποκατασταθεί το ανοσοποιητικό της,
δεν θ' αντέξει ούτε έναν μήνα.

43:16.416 --> 43:19.000
Η πειραματική θεραπεία με CSF

43:19.666 --> 43:23.500
είναι πρωτοποριακή όπως τα φάρμακα
που αναπτύσσουμε για το AIDS.

43:24.083 --> 43:26.125
Η CSF έχει θετική επίδραση.

43:26.208 --> 43:30.625
Είναι μια πρωτεΐνη που έχει κατασταλεί
στους ασθενείς μας λόγω ακτινοβολίας.

43:30.708 --> 43:34.000
Την παράγει το σώμα,
για να στηρίξει το ανοσοποιητικό.

43:34.500 --> 43:37.000
Δρ Εντουάρντο, συμφωνείτε;

43:37.083 --> 43:39.583
Ωραία. Ο δρ Εντουάρντο κι εγώ

43:39.666 --> 43:42.625
ήρθαμε σε άμεση επαφή με ακτινοβολία

43:42.708 --> 43:46.000
πέρα από κάθε θεωρία
που μπορείτε να φανταστείτε.

43:46.083 --> 43:50.541
Έχουμε δει ασθενείς που εκτέθηκαν

43:50.625 --> 43:55.166
σε μια απίστευτη δόση καισίου
για την οποία μιλάμε εδώ τώρα.

43:55.791 --> 43:59.083
Συνάδελφοι,
έχουμε να κάνουμε με την επιστήμη

43:59.791 --> 44:04.041
και η επιστήμη έχει τα όριά της, δυστυχώς.

44:04.125 --> 44:08.416
Αλλά δεν πρόκειται να εκθέσουμε

44:08.500 --> 44:12.833
τους ασθενείς μας
στις άγνωστες παρενέργειες του φαρμάκου.

44:13.666 --> 44:16.083
Είναι ανεύθυνο. Είναι απάνθρωπο.

44:22.166 --> 44:25.166
Απάνθρωπο είναι
να βλέπω τους ασθενείς να σβήνουν

44:25.708 --> 44:28.208
χωρίς να εξαντλήσω κάθε διαθέσιμη επιλογή.

44:30.416 --> 44:34.625
Ο συνάδελφος ανέφερε το Τσερνόμπιλ.
Τα ΜΜΕ έκαναν τον ίδιο παραλληλισμό.

44:35.833 --> 44:37.458
Αλλά δεν είναι Τσερνόμπιλ.

44:38.041 --> 44:40.833
Δεν μιλάμε
για ένα ατύχημα σε πυρηνικό σταθμό.

44:42.375 --> 44:47.458
Στα ιατρικά χρονικά, δεν έχει υπάρξει ξανά
κάποιος με μια πηγή καισίου για δέκα μέρες

44:47.541 --> 44:48.791
στο σαλόνι του.

44:49.958 --> 44:51.208
Είναι η πρώτη φορά.

44:54.250 --> 44:55.250
Ναι.

44:55.958 --> 44:58.166
Θεραπεύσαμε πολλούς στο Τσερνόμπιλ.

44:59.041 --> 45:02.458
Είδαμε επίσης και πολλούς θανάτους.

45:08.583 --> 45:12.791
Αν η μόνη πιθανότητα επιβίωσης,
όσο απίθανη κι αν φαινόταν,

45:13.333 --> 45:16.625
προσφερόταν
στα θύματα οποιασδήποτε τραγωδίας,

45:17.125 --> 45:20.833
δεν θα τη διάλεγαν
αντί για έναν αργό κι οδυνηρό θάνατο;

45:34.083 --> 45:35.541
ΜΕΡΑ 25

45:35.625 --> 45:37.625
-Ορίστε.
-Εντάξει.

45:43.833 --> 45:46.666
ΝΑΥΤΙΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ

46:14.291 --> 46:15.791
Η CSF, γιατρέ.

46:28.625 --> 46:30.250
Ελπίζω να πετύχει.

51:27.708 --> 51:30.625
ΕΙΝΑΙ ΠΡΟΪΟΝ ΜΥΘΟΠΛΑΣΙΑΣ
ΧΩΡΙΣ ΙΣΤΟΡΙΚΗ ΑΚΡΙΒΕΙΑ.

51:30.708 --> 51:33.583
Υποτιτλισμός: Αγγελική Παπαβασιλείου
ΚΗ ΑΚΡΙΒΕΙΑ.
