WEBVTT

00:14.708 --> 00:19.750
RADIOACTIVE EMERGENCY

00:23.541 --> 00:26.375
DAY 6

00:35.583 --> 00:36.458
Evenildo?

00:37.083 --> 00:37.916
Evenildo!

00:38.000 --> 00:40.541
-What's going on, Doctor?
-No pulse. Cardiac arrest.

00:42.416 --> 00:45.125
-He's desatting.
-Get me a 7.5 tube.

00:45.208 --> 00:46.583
Take over.

00:46.666 --> 00:47.833
Come on, Evenildo.

00:51.791 --> 00:52.625
Ventilation.

00:52.708 --> 00:53.916
One.

00:55.041 --> 00:55.916
Two.

00:56.750 --> 00:58.208
He's not responding.

01:01.000 --> 01:02.833
Come on, Evenildo, come on!

01:33.166 --> 01:34.416
Márcio!

01:34.500 --> 01:36.833
I'll be outside counting the barrels.

01:48.833 --> 01:50.208
Hey there…

01:50.291 --> 01:52.958
Yeah. Easy, boy,
I'm not gonna hurt you. Easy.

01:54.875 --> 01:55.916
Come on.

01:58.583 --> 01:59.583
Come on.

02:06.166 --> 02:07.041
Márcio!

02:08.583 --> 02:09.500
Márcio, Márcio!

02:09.583 --> 02:11.583
Ugh!

02:11.666 --> 02:13.375
Get up. Get up.

02:14.833 --> 02:16.000
You okay?

02:29.333 --> 02:30.958
We're good, Márcio.

02:31.041 --> 02:32.083
Thank you.

02:32.166 --> 02:33.166
Come with me.

02:35.125 --> 02:36.208
In the back.

02:43.333 --> 02:45.166
Hey, Darlei, come have a look at this.

02:48.041 --> 02:48.875
Hey, Dr. William.

02:49.916 --> 02:53.583
This fool just got contaminated. It can't
be safe to have him around, right?

02:53.666 --> 02:57.125
Just don't start hugging each other.
You'll be fine.

02:57.208 --> 02:58.708
-In here?
-Yes, here.

02:58.791 --> 03:01.541
The big shot locked us up in the stadium,
and then he forgot all about us.

03:01.625 --> 03:05.333
-Raimundo, come on. Don't start.
-Hey. Chill out.

03:05.416 --> 03:08.416
You think picking fights
is gonna get you anywhere? Huh?

03:10.166 --> 03:11.916
Darlei, snap out of it.

03:12.000 --> 03:15.333
That smartass is just playing the hero.
He doesn't give a damn about you.

03:21.375 --> 03:24.625
AMBULANCE

03:28.916 --> 03:33.166
NAVAL HOSPITAL

03:42.416 --> 03:43.250
Dr. Eduardo?

03:43.333 --> 03:44.791
Nádia? Hi, nice to meet you.

03:44.875 --> 03:46.083
-You too.
-That's Josias,

03:46.166 --> 03:47.583
temperature's 102, not medicated.

03:47.666 --> 03:49.041
-This is Antônia Gustavo.
-Eduardo!

03:49.125 --> 03:50.333
-Right.
-Take over here.

03:50.416 --> 03:52.166
-Let's go.
-Comrade Ovenchkin!

03:52.250 --> 03:53.708
It's really nice to see you.

03:54.500 --> 03:57.250
Eduardo. This is my team from Russia.

03:57.333 --> 03:58.708
-Olá.
-Um…

03:58.791 --> 04:02.416
Isn't there an isolated area
to receive contaminated patients?

04:02.500 --> 04:04.083
No, that's all we have.

04:04.166 --> 04:05.875
-Please come in.
-Thanks.

04:14.958 --> 04:17.500
Doctor, why can't I see Evenildo?

04:20.916 --> 04:23.541
My husband's dead, isn't he?
And you don't want to tell me.

04:24.541 --> 04:25.541
Stop.

04:28.166 --> 04:29.500
What are you doing?

04:29.583 --> 04:31.291
She wants to see her husband.

04:32.416 --> 04:35.750
I'm letting you see Evenildo so you
can stop imagining the worst for him.

04:35.833 --> 04:36.666
Okay.

04:37.250 --> 04:40.208
We're keeping the two of you apart
because you both have very low immunity.

04:40.291 --> 04:41.375
Mm-hmm.

04:41.458 --> 04:43.250
We're taking good care of him.

04:43.833 --> 04:45.791
His test results are stable.

04:46.875 --> 04:49.333
-But he's in a coma.
-Oh my God.

04:49.416 --> 04:50.333
Eduardo.

04:52.250 --> 04:54.083
Let's go before I get
into trouble with my colleague.

04:54.166 --> 04:55.833
-Okay. Thank you.
-Okay?

04:58.708 --> 04:59.916
Nice and snug.

05:00.500 --> 05:03.125
-It's Antônia. She was transferred to--
-Tininha?

05:03.875 --> 05:05.708
They brought you here, too?

05:05.791 --> 05:07.000
Here we go.

05:08.583 --> 05:10.458
Why is she in a stretcher
like the one Celeste was in?

05:10.541 --> 05:12.833
-We're just following the protocol, sir.
-How are you doing?

05:14.416 --> 05:15.916
What about Celeste, João?

05:16.750 --> 05:18.625
-How is Celeste doing?
-She's fine.

05:20.916 --> 05:24.166
João, you should go back to your room.

05:25.875 --> 05:28.083
Eduardo, we need to talk.

05:28.166 --> 05:30.833
-This is Esther, our physicist.
-Hi.

05:30.916 --> 05:32.875
She's responsible
for the patients' lab tests.

05:32.958 --> 05:34.291
-Lab tests?
-Yes.

05:34.375 --> 05:36.500
So why is she exposing herself here?

05:37.083 --> 05:40.291
I'm here because seeing human beings
helps me understand the numbers.

05:40.875 --> 05:43.041
Have you lost your mind?

05:43.125 --> 05:45.041
What the hell is going on here?

05:47.000 --> 05:50.250
GOVERNMENT SAYS RADIOACTIVE WASTE
WILL NOT BE STORED IN GOIÁS

05:56.333 --> 05:58.625
MAP OF GOIÂNIA REGIONS

06:00.166 --> 06:02.000
How are you settling
into the new headquarters?

06:02.083 --> 06:02.916
César.

06:04.416 --> 06:06.333
It's good to see you.

06:06.416 --> 06:07.833
Come here.

06:08.375 --> 06:10.208
So? How was the flight?

06:10.291 --> 06:11.666
Nauseating.

06:11.750 --> 06:13.375
Here's what I read on the plane.

06:13.458 --> 06:14.875
Yeah, I saw it.

06:15.375 --> 06:17.500
There's no way he'll back down now.

06:17.583 --> 06:20.375
That's why I'm here.
To make sure that he does.

06:21.541 --> 06:23.583
-And I'm counting on you to help me.
-Mm…

06:24.375 --> 06:25.750
Here he comes.

06:25.833 --> 06:27.500
Welcome to Goiânia, César!

06:27.583 --> 06:28.791
-Thank you.
-Morning, gentlemen.

06:28.875 --> 06:30.375
-How are you, César?
-Roberto.

06:30.458 --> 06:31.750
Good morning, Governor.

06:31.833 --> 06:34.083
I'm sorry about
how the soybean deal fell through.

06:34.166 --> 06:35.500
And so am I.

06:35.583 --> 06:37.000
Sorry about the soybeans,

06:37.083 --> 06:40.416
and the rice that not even
the people of Goiânia are willing to buy.

06:40.500 --> 06:43.666
All scared because of
a shipment of contaminated paper

06:43.750 --> 06:45.833
that Goiás sent to São Paulo.

06:46.458 --> 06:49.875
So maybe now you understand
why I asked you to be discreet.

06:52.083 --> 06:53.833
I guess you've read the news?

06:53.916 --> 06:55.375
Yes, sure.

06:55.458 --> 06:58.708
Roberto… Let's think this through.

06:59.250 --> 07:01.500
Those containers are emitting radiation.

07:01.583 --> 07:05.083
It's much too risky to move that kind
of material from one state to another.

07:05.166 --> 07:08.625
A few miles more, a few miles less.
What difference does it make, César?

07:08.708 --> 07:11.416
It makes a difference
if one of those barrels breaks open

07:11.500 --> 07:13.500
and spreads cesium across other states.

07:13.583 --> 07:15.750
So then it's their jurisdiction, not mine.

07:16.791 --> 07:19.458
And how will you manage
to convince another state

07:19.541 --> 07:21.166
to warehouse radioactive waste?

07:22.125 --> 07:23.875
Isn't CNEN's power federal?

07:23.958 --> 07:26.291
-Yes.
-Well, there we go.

07:26.791 --> 07:31.625
Orenstein, you will come up with
a list of sites far from Goiás.

07:31.708 --> 07:35.291
And you, César, will use
your influence as president of CNEN

07:35.375 --> 07:39.125
to help me twist an arm or two
wherever that may be needed.

07:39.208 --> 07:40.666
You help me, I'll help you.

07:40.750 --> 07:42.583
And let me remind you

07:42.666 --> 07:47.166
you're the public servants responsible
for an apparatus full of cesium

07:47.250 --> 07:49.875
being abandoned in downtown Goiânia.

07:50.833 --> 07:54.291
I'll be waiting for that list
of suggestions. Have a nice day.

07:54.375 --> 07:57.500
Didn't you tell me that you were sad
because your hair was falling out?

07:57.583 --> 07:58.416
-Hi.
-Right?

07:58.500 --> 08:02.041
If we cut it,
it'll grow back much stronger. Hm?

08:02.708 --> 08:03.791
No.

08:03.875 --> 08:05.250
Hi, princess.

08:09.458 --> 08:11.833
You must be Celeste?

08:13.000 --> 08:15.166
My name's Esther. Nice to meet you.

08:15.250 --> 08:16.916
Are you a doctor?

08:17.000 --> 08:18.083
No.

08:18.166 --> 08:19.416
Do I look like one?

08:19.500 --> 08:21.791
-Kind of.
-Oh! Well, I'm not a doctor.

08:22.291 --> 08:27.125
You know those little cups
that you have to pee into over and over?

08:27.208 --> 08:29.666
-Yes.
-I'm the one who gets them.

08:29.750 --> 08:31.333
Ew, that's yucky!

08:31.416 --> 08:32.958
Yes, it's really yucky.

08:34.375 --> 08:35.791
Your hair is so pretty.

08:37.041 --> 08:38.208
It's beautiful.

08:38.958 --> 08:41.916
But you know what's in style these days?

08:42.000 --> 08:44.000
Having really short hair.

08:44.500 --> 08:46.708
Like the Princess of England.

08:46.791 --> 08:49.500
She wears her hair short, really short.

08:49.583 --> 08:51.541
And Glória Maria, sweetie.

08:51.625 --> 08:52.958
You like her, don't you?

08:54.916 --> 08:56.625
Oh, she's gorgeous.

08:57.458 --> 09:00.375
And she's also very smart, right?

09:01.458 --> 09:02.583
Just like me.

09:02.666 --> 09:04.458
-Right!
-Yeah!

09:04.541 --> 09:07.791
So how about we trim
a little bit of your hair in the front,

09:07.875 --> 09:09.375
just over your forehead?

09:10.041 --> 09:13.583
Then, you can look in the mirror,
and if you like it,

09:14.375 --> 09:15.833
we can cut the rest.

09:16.750 --> 09:19.583
Just a teeny bit off the front.
Will you let me?

09:20.166 --> 09:21.333
I'll let you.

09:21.416 --> 09:22.250
Ah!

09:23.458 --> 09:25.875
Doctor, it's usually
three of these for me.

09:25.958 --> 09:27.958
Take just one. Just one is enough.

09:28.041 --> 09:29.666
-What's going on?
-I'll be back.

09:30.625 --> 09:32.083
Good afternoon.

09:32.958 --> 09:34.500
Grab it here. Now take it.

09:34.583 --> 09:35.666
Everything okay, Antônia?

09:35.750 --> 09:37.791
It's just that
I've always taken three of them.

09:37.875 --> 09:39.000
Yes, you're right.

09:48.750 --> 09:50.333
-Are you kidding?
-No.

10:00.208 --> 10:04.500
As if exposing the father
to his daughter's radiation wasn't enough,

10:04.583 --> 10:09.333
you're administering an absurd dose
of Prussian Blue to these patients.

10:10.041 --> 10:12.875
I've never seen anything like this before.

10:12.958 --> 10:15.541
Not even in the medical literature.

10:15.625 --> 10:17.333
The recommended dosage didn't work

10:17.416 --> 10:19.666
for the long exposure period
these people had.

10:19.750 --> 10:21.958
Who's looking out
for the potential side effects?

10:22.041 --> 10:22.916
I am.

10:23.000 --> 10:23.958
Daily.

10:24.708 --> 10:28.625
And the lab tests are showing
that the patients are improving.

10:28.708 --> 10:30.208
I'll be at the IRD, okay?

10:33.833 --> 10:36.958
Eduardo, you really wanna take this risk?

10:37.625 --> 10:38.958
These are my patients.

10:43.375 --> 10:45.000
-Yeah?
-Eduardo?

10:45.708 --> 10:46.750
Joana?

10:46.833 --> 10:47.791
Yes.

10:47.875 --> 10:49.500
Have you heard about José Carreras?

10:49.583 --> 10:51.083
The Three Tenors guy?

10:51.166 --> 10:53.666
He's being treated for leukemia
with an experimental drug

10:53.750 --> 10:56.250
that I've been considering
for my hematology patients.

10:56.833 --> 10:58.916
The treatment helps boost
the patient's immunity

10:59.000 --> 11:01.375
by stimulating the growth
of white blood cells.

11:01.458 --> 11:03.291
Not something I've heard of.

11:03.375 --> 11:04.708
Uh, what about side effects?

11:04.791 --> 11:06.791
So far nothing for leukemia.

11:06.875 --> 11:08.000
Since when?

11:08.083 --> 11:10.250
They started last year, in the US.

11:10.333 --> 11:12.083
Approved by the FDA, I'm hoping?

11:12.166 --> 11:14.750
Look, how about I fax over
a copy of the study I read?

11:14.833 --> 11:16.125
It's by Richard London.

11:16.208 --> 11:17.708
I think it's too much of a gamble to try…

11:17.791 --> 11:20.250
Yeah, please send us the study.
We'll have a look.

11:20.333 --> 11:22.125
Just consider it, Eduardo.

11:22.208 --> 11:26.041
For the patients in the Naval Hospital,
it might help, especially for Celeste.

11:27.333 --> 11:28.250
Okay.

11:29.500 --> 11:30.708
Thanks a lot, Joana.

11:31.416 --> 11:33.416
Did she say Richard London?

11:33.500 --> 11:36.166
Yes, he's the author
of the study Joana mentioned…

11:36.833 --> 11:38.708
-Why, you know him?
-Yeah, I know him.

11:38.791 --> 11:40.041
He's a quack.

11:40.125 --> 11:41.666
But I won't say what I think about him

11:41.750 --> 11:44.208
because I don't think
you're listening to me.

11:44.291 --> 11:45.583
Or are you listening to me?

11:46.375 --> 11:48.000
Well, that's not the point, is it?

11:53.083 --> 11:55.041
I didn't bring in
a specialist at Chernobyl

11:55.125 --> 11:56.833
for you to ignore the guy's opinion.

11:56.916 --> 11:59.916
Eduardo's a Chernobyl specialist too.
But I guess Brazilians don't count?

12:01.208 --> 12:04.375
In Chernobyl, people were contaminated
in a matter of minutes.

12:04.458 --> 12:09.166
Here, they were exposed to cesium for days
on end. It makes a huge difference.

12:09.250 --> 12:10.083
Okay.

12:10.583 --> 12:14.500
Fine, for now you can administer
that triple dose of Prussian Blue.

12:14.583 --> 12:16.083
But Esther, please…

12:16.583 --> 12:21.666
I want you, Eduardo, and Loureiro
to hear him out with the utmost patience.

12:21.750 --> 12:24.916
Thanks to him, we've got
a whole team of doctors working here.

12:25.666 --> 12:28.458
There's just no way we could get by
without those guys, got it?

12:28.541 --> 12:29.625
Yeah.

12:29.708 --> 12:30.750
I'm on it. Perfect.

12:30.833 --> 12:31.791
Thank you.

12:32.333 --> 12:36.500
GOIÂNIA GENERAL HOSPITAL

12:39.041 --> 12:40.166
Lift a little.

12:43.041 --> 12:44.750
-Ow, that stings.
-Sorry.

12:46.291 --> 12:47.250
Hey.

12:47.750 --> 12:50.750
Mister, can you tell me
how my sister is doing?

12:51.500 --> 12:54.416
No, I'm sorry.
I don't… I don't know anything.

12:54.500 --> 12:56.500
Can't you send me to Rio to be with her?

12:56.583 --> 12:58.750
Claudinei,
we've already talked about this.

13:03.291 --> 13:06.541
Márcio, do you know
where they sent Catarina?

13:06.625 --> 13:08.541
Claudinei and Celeste's mother.

13:09.041 --> 13:11.208
No, Joana,
I just deal with decontamination.

13:11.291 --> 13:12.833
I don't know anything about the victims.

13:17.916 --> 13:20.000
TEMPORARY HOUSING CENTER

13:20.500 --> 13:22.750
CHECK-IN: 7 PM
MANDATORY CHECK-OUT: 9 AM

13:30.875 --> 13:32.333
This bed is yours.

13:32.833 --> 13:34.833
I've just changed the sheets.

13:40.250 --> 13:43.250
We're stuck here until
they let us go back to our houses?

13:43.958 --> 13:44.958
Mm-hmm.

13:53.333 --> 13:56.041
You're that little girl's mother, right?

13:57.583 --> 13:59.000
Is she getting better?

14:00.666 --> 14:01.708
I don't know.

14:03.625 --> 14:05.500
I hear about her on TV like everyone else.

14:06.291 --> 14:08.875
And they won't even
let her mother visit her?

14:10.125 --> 14:14.208
See… my boy's right here in Goiânia,
and they won't let me see him.

14:14.916 --> 14:16.166
-Ah…
-Even if I could afford

14:16.250 --> 14:19.791
a ticket to Rio de Janeiro,
there's no way they'd let me near her.

14:25.500 --> 14:28.000
Well, here's a clean towel for you.

14:33.458 --> 14:35.375
I can help you find a job.

14:36.916 --> 14:38.458
If you want.

14:39.000 --> 14:40.166
Thank you.

14:47.291 --> 14:49.416
Anyway, Doctor, these are the areas.

14:49.500 --> 14:52.291
No, hold on.
Only these two areas are safe?

14:52.375 --> 14:53.333
Only?

14:53.416 --> 14:55.583
How many barrels are we looking at?

14:55.666 --> 14:57.666
Around 2,500.

14:58.375 --> 15:00.416
Plus 1,200 crates, maybe more.

15:00.500 --> 15:02.083
It's more than we can handle.

15:03.166 --> 15:06.750
I assume you've identified some areas
outside of Goiás for these depots, right?

15:06.833 --> 15:08.833
For the time being,
I'm only interested in locations

15:08.916 --> 15:10.875
inside Goiás for the depots.

15:12.625 --> 15:13.916
Doctor, I'm confused.

15:15.125 --> 15:17.291
The Governor himself
just announced to the press

15:17.375 --> 15:19.625
that the waste wouldn't be stored here.

15:20.333 --> 15:22.708
Have these arrangements you're making
been approved by him?

15:22.791 --> 15:26.833
I'm just asking you to produce a study
listing all the potential sites in Goiás.

15:26.916 --> 15:29.083
Hypothetically, nothing more.

15:31.708 --> 15:33.416
You wouldn't object, then,

15:33.500 --> 15:36.208
if I gave a call
to the Governor's office first, right?

15:36.875 --> 15:37.791
Excuse me.

15:40.458 --> 15:41.416
Fernandes.

15:43.916 --> 15:45.833
The fact is, this report…

15:46.500 --> 15:52.125
is a study to determine where we're
going to store the cesium long term.

15:52.833 --> 15:55.916
Because the clinic neglected
to take proper care of that machine,

15:56.000 --> 15:57.083
a lot of people could die.

15:59.291 --> 16:02.916
And a lot more people could die
if we fail ourselves.

16:03.666 --> 16:07.958
We were responsible
for supervising the whole system.

16:12.583 --> 16:18.000
I have… no margin for error
in this report, Fernandes.

16:19.958 --> 16:22.791
That means I need you on board.

16:22.875 --> 16:23.958
Please help me.

16:39.083 --> 16:40.250
Okay. Fine.

16:46.083 --> 16:48.208
Does he have to go at it like that?

16:49.541 --> 16:51.958
I think you've done
enough biking for today, Márcio.

16:52.833 --> 16:54.708
You've sweated more than enough.

16:57.000 --> 17:00.166
Listen, I just checked your lab
results, and you're a little anemic.

17:00.250 --> 17:03.041
Your lymphocytes are
lower than normal too.

17:03.125 --> 17:05.791
It's borderline,
but with your level of exposure,

17:05.875 --> 17:08.875
we're going to keep treating you
as a case of possible contamination.

17:08.958 --> 17:11.125
How long will I be here, Doctor?

17:13.000 --> 17:14.416
We don't know.

17:15.375 --> 17:17.625
This is all pretty new for us too.

17:18.125 --> 17:20.666
But we'll keep an eye on your numbers,
okay?

17:22.666 --> 17:23.625
I'll let you two talk.

17:24.208 --> 17:25.416
Thank you, Doctor.

17:53.000 --> 17:56.666
I still… haven't had the guts
to tell Bianca that I…

17:57.291 --> 17:59.250
probably got contaminated.

17:59.333 --> 18:02.041
Feels like my head is… exploding.

18:02.125 --> 18:03.875
Can't seem to think straight.

18:03.958 --> 18:05.666
Are you feeling any pain?

18:05.750 --> 18:06.916
I'm in pain…

18:07.000 --> 18:08.041
I'm scared…

18:09.583 --> 18:11.583
Scared we'll end up fighting.

18:12.291 --> 18:14.166
Scared of going back to Rio.

18:15.500 --> 18:17.083
Scared of not going.

18:18.375 --> 18:20.416
Of losing her. So I…

18:21.125 --> 18:22.500
Ugh. I don't know.

18:25.083 --> 18:26.791
It's intoxicating, isn't it?

18:29.083 --> 18:31.375
In spite of the horrible circumstances…

18:34.916 --> 18:37.791
I can't think of
any other time in my career

18:37.875 --> 18:40.916
when I've felt as needed
as I am right now.

18:42.750 --> 18:43.958
And ironically enough…

18:45.916 --> 18:49.541
never in my career
have I felt so powerless either.

18:52.208 --> 18:53.458
I know the feeling.

18:57.333 --> 18:59.583
Don't forget,
we always have options, Márcio.

19:00.958 --> 19:01.875
Always.

19:12.083 --> 19:13.833
I'll pray for you.

19:17.666 --> 19:20.333
But tell Bianca already. Hm?

19:43.791 --> 19:44.625
Hello?

19:45.541 --> 19:46.791
Hi, baby.

19:47.416 --> 19:48.500
How are you doing?

19:49.250 --> 19:50.333
Exhausted.

19:50.833 --> 19:52.833
Tired of being alone here.

19:53.833 --> 19:55.500
And grading a big pile of papers

19:55.583 --> 19:58.083
after the doctor told me
I have a case of anemia.

19:59.083 --> 20:00.125
Anemia?

20:00.666 --> 20:02.458
They give you anything for that?

20:02.541 --> 20:06.083
They gave me a supplement and said
to avoid anything that might be stressful.

20:07.875 --> 20:09.125
Are you doing okay?

20:09.625 --> 20:13.375
I called your dad a few minutes ago
and he said you hadn't arrived yet.

20:13.458 --> 20:14.291
Where are you?

20:16.000 --> 20:17.625
I have a room in a hotel.

20:18.250 --> 20:19.166
Why?

20:19.666 --> 20:21.291
Are you contaminated?

20:21.375 --> 20:22.958
No. No, no, baby.

20:23.041 --> 20:25.541
I… Just being extra careful.

20:25.625 --> 20:27.625
Really, Márcio?
I don't like the way you sound.

20:27.708 --> 20:29.083
Are you telling me the truth

20:29.166 --> 20:31.666
or are you just saying things
to keep me from worrying?

20:32.875 --> 20:35.041
Baby…

20:35.125 --> 20:38.000
Well, to be honest,
I'm not… not doing so well.

20:38.083 --> 20:40.916
How can you expect me to feel fine when
I go through the whole day missing you?

20:42.125 --> 20:45.583
Go get some rest, okay?
Those papers aren't going anywhere.

20:45.666 --> 20:49.708
Unfortunately,
those papers are right where I left them.

20:49.791 --> 20:51.000
Yeah, they are.

20:51.958 --> 20:52.958
I love you.

20:53.458 --> 20:54.833
Love you more.

20:55.791 --> 20:57.000
And our baby loves you too.

20:57.875 --> 21:00.000
Bye. See you soon.

21:12.291 --> 21:13.833
DAY 15

21:14.416 --> 21:18.416
Mr. José Miguel Guerra.

21:20.708 --> 21:22.166
You removed the fencing,

21:22.250 --> 21:25.375
roof tiles, doors,

21:26.125 --> 21:29.041
and window frames
from the clinic you used to co-own.

21:29.541 --> 21:31.208
But you left a bunch of cesium there.

21:31.291 --> 21:33.291
I removed the doors, sure,

21:33.375 --> 21:35.625
but they didn't let me take them.

21:35.708 --> 21:38.041
You saw the numbers.
I came out with next to nothing

21:38.125 --> 21:39.791
from my share of the clinic.

21:40.666 --> 21:43.166
I invested serious cash
in the construction of the building.

21:43.250 --> 21:44.208
It was mine to take.

21:45.791 --> 21:48.833
You ever think how that building would've
been more secure if it had some doors,

21:48.916 --> 21:50.625
windows and a roof?

21:51.333 --> 21:53.583
How could I have known
the machine was still there?

21:54.083 --> 21:56.750
My former associates
were in a rush to dump that thing.

21:56.833 --> 21:59.000
I'd bet you anything
they left it behind on purpose.

21:59.083 --> 22:01.875
They solved the problem,
and it didn't cost them a thing.

22:04.041 --> 22:07.750
When do you plan to submit
the rest of the study I asked you for?

22:08.250 --> 22:10.916
Governor, the analysis I sent to you
is already complete.

22:11.000 --> 22:14.916
Mm. And yet it doesn't list areas
in other states for waste depots, right?

22:15.000 --> 22:18.416
Uh, well, we're giving some thought
to revising the study.

22:18.500 --> 22:23.541
César, in my analysis, I gave you complete
data on the dumping grounds, the barrels,

22:23.625 --> 22:25.916
all the information you need
to safely clean this up.

22:26.000 --> 22:28.500
If the Governor insists
on taking the waste out of Goiás,

22:28.583 --> 22:30.791
-he can produce his own study, okay?
-Beny.

22:33.541 --> 22:37.208
I assure you it's a big mistake
for the two of you to oppose me.

22:40.708 --> 22:43.166
-No, but--
-Let me take care of this, okay?

22:43.250 --> 22:45.000
Calm down. I'm on it.

23:00.750 --> 23:02.458
Catarina?

23:08.458 --> 23:09.333
Yes?

23:14.750 --> 23:19.041
HOT ZONE
WARNING - CONTAMINATED AREA

23:23.666 --> 23:25.458
Catarina, keep your distance, please.

23:25.958 --> 23:27.208
Back up a bit.

23:32.250 --> 23:33.541
Hi, Mom.

23:35.500 --> 23:37.291
-Hi, Mom.
-Oh, baby.

23:38.375 --> 23:39.583
My son.

23:39.666 --> 23:42.541
-I miss you.
-How are you doing, sweetheart?

23:42.625 --> 23:43.666
I'm fine, Mom.

23:43.750 --> 23:45.166
-Really?
-Uh-huh.

23:49.041 --> 23:51.708
Claudinei, I want you
to look your mother in the eye.

23:56.000 --> 23:58.125
Are they taking good care of you?

23:58.833 --> 23:59.958
Yes, Mom.

24:00.041 --> 24:02.208
-And are you getting better?
-Yes.

24:02.291 --> 24:04.458
-You promise?
-Promise.

24:06.333 --> 24:07.958
How about Darlei and Raimundo?

24:08.041 --> 24:09.375
-They're doing fine.
-Really?

24:09.458 --> 24:10.958
-Uh-huh.
-That's good.

24:11.041 --> 24:12.500
Hm. That's good.

24:12.583 --> 24:13.916
They took Celeste, Mom.

24:14.000 --> 24:16.375
I wasn't allowed to go with her, only Dad!

24:16.458 --> 24:18.375
And thank God for that, honey!

24:19.833 --> 24:21.416
If they had sent you to Rio de Janeiro,

24:21.500 --> 24:24.208
how could I stand being here all alone?

24:25.833 --> 24:28.583
You're here because you're getting better,
Claudinei.

24:32.916 --> 24:34.625
Don't worry, sweetheart.

24:36.166 --> 24:39.875
Your mother bought herself a ticket
to Rio de Janeiro to go visit Celeste.

24:41.750 --> 24:43.458
That's great!

24:43.541 --> 24:44.375
For real?

24:45.208 --> 24:46.458
I'm going to see her.

24:46.541 --> 24:49.666
Mom, can you bring her
some of those cookies she likes?

24:50.166 --> 24:51.916
Of course I can, baby.

24:52.708 --> 24:55.291
I'll bring some for you too.
Will you eat them?

24:55.375 --> 24:56.583
I will.

24:56.666 --> 24:58.666
-Promise your mom?
-Promise.

24:58.750 --> 25:00.875
Oh, my boy…

25:00.958 --> 25:04.458
Claudinei, we should go now. Okay?

25:06.250 --> 25:07.583
Bye, Mom.

25:09.291 --> 25:11.541
Mommy loves you very much, honey.

25:12.583 --> 25:14.750
-Don't ever forget that.
-I love you too.

25:15.500 --> 25:17.208
Listen to the doctor.

25:17.291 --> 25:18.916
Okay. I will.

25:20.458 --> 25:22.166
-Okay?
-Come on.

25:25.291 --> 25:26.708
I love you, Claudinei.

25:26.791 --> 25:27.875
Me too.

25:31.541 --> 25:32.791
Bye, baby.

25:40.625 --> 25:43.625
I'm going to be a queen…

25:43.708 --> 25:44.708
Mm!

25:44.791 --> 25:46.083
…a musician…

25:46.166 --> 25:47.541
Oh, really?

25:48.250 --> 25:51.291
…and fly on an airplane.

25:51.375 --> 25:53.541
Those are great plans.

25:53.625 --> 25:57.250
But if you want to do all that,
you've got to be strong, don't you?

25:59.125 --> 26:00.666
How about we have some soup now?

26:00.750 --> 26:02.708
-No.
-Aw, have a taste.

26:02.791 --> 26:05.625
-Just a little bit, honey.
-It'll help you get stronger.

26:05.708 --> 26:06.833
-A bit.
-Okay?

26:11.125 --> 26:12.458
Here we go.

26:12.541 --> 26:14.666
You can blow on it if it's too hot.

26:18.583 --> 26:20.583
Ahh…

26:21.458 --> 26:22.833
That's it.

26:24.250 --> 26:26.375
A little meat now. Try it.

26:43.375 --> 26:44.666
You're awake.

26:47.125 --> 26:48.291
Good morning.

26:48.375 --> 26:49.666
Good afternoon.

26:54.833 --> 26:58.333
You look like you've seen a ghost,
Doctor. Are you surprised I'm still alive?

26:58.916 --> 27:00.083
I'm totally screwed, right?

27:00.166 --> 27:01.833
No, you're not screwed.

27:01.916 --> 27:04.750
But you have been in a coma
for more than a week, my friend.

27:05.625 --> 27:07.291
-Goddamn.
-Yeah.

27:08.625 --> 27:09.916
How are you feeling?

27:10.416 --> 27:14.125
Uh… Mouth's dry, throat really hurts.

27:17.166 --> 27:18.708
Do you know how my wife's doing?

27:18.791 --> 27:20.541
-She's right here.
-Antônia.

27:21.166 --> 27:22.791
She's keeping you company.

27:24.916 --> 27:27.375
If you put her here, it's 'cause
she's doing bad, right, Doctor?

27:28.666 --> 27:30.875
You can be straight with me.
How's she doing?

27:35.000 --> 27:37.208
She'll be happy to find out you're awake.

27:38.416 --> 27:39.666
I want to see her.

27:41.083 --> 27:42.291
Doctor, it's urgent.

27:42.875 --> 27:44.000
It's Antônia, isn't it?

27:44.083 --> 27:45.500
Is it Antônia?

27:46.416 --> 27:48.458
It is. Is it Antônia?

27:49.333 --> 27:50.833
-Easy, Evenildo.
-Is it Tininha?

27:50.916 --> 27:52.666
-Relax. Just lie back.
-Tell me what's going on with Antônia.

27:52.750 --> 27:53.750
I want to…

27:58.541 --> 28:00.375
-It just started?
-Yes, Doctor.

28:00.916 --> 28:01.791
Okay…

28:02.958 --> 28:05.083
Get a concentrate.
She needs another transfusion.

28:05.166 --> 28:08.000
-Got it.
-Antônia, can you hear me?

28:08.666 --> 28:10.041
Look at me.

28:10.833 --> 28:13.541
Look side to side. Look up now.

28:13.625 --> 28:14.458
A little higher.

28:14.541 --> 28:15.833
Here it is, Doctor.

28:15.916 --> 28:18.166
Okay, monitor the transfusion, please.

28:18.250 --> 28:19.791
I'm going to talk to Ovenchkin.

28:20.833 --> 28:21.958
Antônia, I'll be right back.

28:24.083 --> 28:27.333
I think we should suggest the…
The experimental treatment.

28:27.416 --> 28:29.250
No, we have protocols and analysis.

28:29.333 --> 28:30.458
Yeah, I know, but we have to…

28:30.541 --> 28:32.666
You know, this is not Moscow.
We have to adapt.

28:32.750 --> 28:33.833
We?

28:33.916 --> 28:35.375
It's your risk.

28:35.458 --> 28:37.000
And it's your patients.

28:42.166 --> 28:45.083
We know our patients don't eliminate
all the cesium in their bodies

28:45.166 --> 28:47.250
when the only drug we give them
is Prussian Blue.

28:47.333 --> 28:49.000
We need to boost their immune systems,

28:49.083 --> 28:51.291
which have been
severely damaged by radiation.

28:51.375 --> 28:55.791
The treatment that Dr. Joana is proposing
could be our only hope of doing that.

28:55.875 --> 28:57.041
I understand.

28:57.125 --> 28:59.083
But Ovenchkin was categorical.

28:59.166 --> 29:01.166
It's too dangerous. No way.

29:01.250 --> 29:03.416
You took a plane
from Goiânia to Rio de Janeiro

29:03.500 --> 29:05.750
just tell us the answer is no, César?

29:07.166 --> 29:08.833
Do you buy this nonsense, Eduardo?

29:11.625 --> 29:14.083
Look, the resources
we're working with are inadequate.

29:15.083 --> 29:16.416
Not much of an endorsement, is it?

29:16.500 --> 29:18.166
What if we talk
to the author of the study?

29:18.250 --> 29:19.583
Give him a call and hear him out.

29:19.666 --> 29:22.541
But that guy doesn't exactly have
the best reputation, so I'm told.

29:22.625 --> 29:24.666
Told by Ovenchkin, is that what you mean?

29:24.750 --> 29:26.250
-Now look here…
-And what if we propose

29:26.333 --> 29:28.583
that the Ministry of Health
establish a committee?

29:29.208 --> 29:32.625
Other doctors can be involved. We'll get
their opinions, discuss the cases.

29:32.708 --> 29:35.625
Esther, let me remind you
of what our external consultant said.

29:36.750 --> 29:39.333
The fact remains
that it's very risky to administer

29:39.416 --> 29:41.958
a treatment with almost no proven results.

29:42.041 --> 29:44.916
You authorized us
to change the dosage for Prussian Blue

29:45.000 --> 29:46.791
over the objections of the consultant.

29:46.875 --> 29:49.041
-But now you're against us!
-Yes, we followed your advice

29:49.125 --> 29:52.708
and ended up in the same situation,
Esther. The same situation!

30:00.083 --> 30:01.000
I'm sorry.

30:02.541 --> 30:03.875
I apologize.

30:05.166 --> 30:09.083
I know patients are alive right now
thanks to the changes you implemented,

30:09.166 --> 30:14.750
but… regarding this alternative treatment,
I'm on board with Ovenchkin.

30:14.833 --> 30:16.250
It's much too risky.

30:23.083 --> 30:25.708
I'm getting tired of having
to prove myself with every idea.

30:25.791 --> 30:27.750
It makes perfect sense
for you to follow the advice

30:27.833 --> 30:29.916
of someone you obviously respect.

30:31.083 --> 30:33.125
I resign from my position.

30:35.375 --> 30:36.208
Esther.

30:45.750 --> 30:47.041
DAY 20

30:47.125 --> 30:49.833
I just don't get why you would
take everything out of the clinic

30:49.916 --> 30:51.750
except for a machine full of cesium.

30:54.791 --> 30:57.458
Ask Santa Casa why they didn't
let us take the machine.

30:57.541 --> 31:00.500
After we were evicted,
we weren't allowed back in there.

31:00.583 --> 31:03.750
Because you and your partners
had broken the terms of the contract.

31:03.833 --> 31:07.583
Oh sure, they told that story
to explain why they evicted our asses

31:07.666 --> 31:10.208
and made a tidy sum
from selling off the land.

31:10.291 --> 31:14.083
It's not true that we ever stopped
providing radiotherapy treatment for free

31:14.166 --> 31:16.625
to all the patients at Santa Casa.
Not true.

31:19.000 --> 31:22.125
Did you at least inform
the National Nuclear Energy Commission

31:22.208 --> 31:23.916
that a cesium device was abandoned?

31:24.000 --> 31:27.000
Ma'am, do you realize that
since the opening of the clinic,

31:27.083 --> 31:29.083
CNEN never set foot in there?

31:29.166 --> 31:30.625
No visits, no inspections.

31:30.708 --> 31:33.291
Mr. Inácio, yes or no?

31:33.791 --> 31:35.375
Did you notify CNEN?

31:41.458 --> 31:42.416
Sure.

31:43.958 --> 31:45.416
Can you prove it?

31:49.708 --> 31:51.041
-Catarina.
-Yes, sir?

31:51.125 --> 31:52.666
Did you get the newspaper
from the doorstep?

31:52.750 --> 31:54.208
I brought it in. Would you like it?

31:54.291 --> 31:55.958
No, not now. I'll look at it later.

31:56.041 --> 31:57.791
The commercial sector is starting to…

31:57.875 --> 32:01.666
Mrs. Val, if you have any friends who
might be looking for a cleaning lady,

32:01.750 --> 32:03.875
I'm available, if you could
give me a recommendation.

32:03.958 --> 32:04.791
Yeah, sure.

32:04.875 --> 32:06.458
…patients continue to receive…

32:06.541 --> 32:08.250
Look, they're talking
about that little girl.

32:08.333 --> 32:09.916
…General Hospital and the Naval Hospital.

32:10.000 --> 32:11.333
Good riddance.

32:11.416 --> 32:13.666
Keep them locked up
so they can't spread that crap to us.

32:13.750 --> 32:16.083
According to sources
at the Naval Hospital,

32:16.166 --> 32:20.000
although four patients show
some signs of improvement,

32:20.083 --> 32:22.833
six others are still
in critical condition.

32:22.916 --> 32:26.291
Among them is Celeste, just six years old.

32:26.375 --> 32:30.416
The little girl is showing symptoms
of serious radiation poisoning

32:30.500 --> 32:34.000
after having ingested cesium-137 powder.

32:34.083 --> 32:36.458
However, doctors believe
that their youngest patient

32:36.541 --> 32:39.500
and all the others are
on the road to recovery.

32:39.583 --> 32:42.875
Two, three, four…

32:49.750 --> 32:52.041
-Hello?
-Hello, Esther?

32:52.708 --> 32:54.666
It's César. How are you?

32:54.750 --> 32:55.833
Hi, César.

32:56.791 --> 32:58.416
Uh…

32:58.500 --> 33:00.666
Esther, I managed to get us that committee

33:00.750 --> 33:02.625
with the Ministry of Health.

33:06.208 --> 33:08.250
Please come back to the IRD, Esther.

33:08.750 --> 33:10.875
They need your help over there.

33:14.083 --> 33:15.291
I know they do.

33:18.250 --> 33:20.083
I'll take that as a yes.

33:20.791 --> 33:23.750
Look, the committee is assembling
at the Naval Hospital.

33:23.833 --> 33:26.916
And Joana is going to Rio
to help make our case.

33:27.000 --> 33:30.416
The thing is,
Ovenchkin will be part of the committee.

33:31.166 --> 33:34.125
And he's going to be
a hard "no" on the new treatment.

33:36.125 --> 33:38.875
That's the best I could do.

33:40.166 --> 33:43.666
César, you've made the right choice.
I'm positive.

33:44.416 --> 33:45.791
I appreciate it, Esther.

33:46.500 --> 33:48.500
Thank you. Bye.

33:49.708 --> 33:51.833
The Governor is ready to see you now.

33:54.541 --> 33:58.416
So now, Dr. Paula has no need to worry
about those waste barrels.

33:58.500 --> 34:00.583
We're sending them to Serra do Cachimbo.

34:00.666 --> 34:03.000
Far from the population,
as per your request.

34:03.083 --> 34:05.000
Far from the population?

34:05.083 --> 34:08.750
Governor, you say that
people always look down on Goiás.

34:08.833 --> 34:12.458
But you treat the state of Pará
as if there's no one there.

34:12.541 --> 34:15.375
Roberto,
did you run this by the President?

34:15.458 --> 34:17.416
Who do you think got this going?

34:18.208 --> 34:21.333
You're talking about
shipping radioactive waste over 600 miles

34:21.416 --> 34:26.208
only to dump it all in a state with
huge reserves of water underground.

34:26.291 --> 34:27.708
Nothing to worry about, Beny.

34:27.791 --> 34:30.958
'Cause if anything goes wrong with
the plan, he can always blame CNEN.

34:31.041 --> 34:32.416
It's what we're here for, isn't it?

34:32.500 --> 34:35.791
We've been working day and night
so irresponsible politicians can make

34:35.875 --> 34:37.125
-scapegoats out of us!
-Paula, stop.

34:37.208 --> 34:40.083
What's irresponsible is
to store all that waste in the city.

34:40.875 --> 34:43.458
You've gotta get the work done faster,
Doctor.

34:43.541 --> 34:47.125
Well… More barrels are coming tomorrow.

34:47.625 --> 34:49.583
I just reminded the press that

34:49.666 --> 34:51.666
the job of decontamination
will be carried out

34:51.750 --> 34:54.250
entirely by this team of experts.

34:54.333 --> 34:55.791
Many thanks.

34:55.875 --> 34:57.208
César.

34:57.291 --> 34:58.875
-What--
-Come on, Beny, let's go.

34:59.625 --> 35:01.625
Gotta be kidding me.

35:02.583 --> 35:03.583
Come on.

35:04.583 --> 35:07.625
Pear jam, canned pears…
Pears are out of season.

35:07.708 --> 35:09.625
Do you see how impossible this is?

35:09.708 --> 35:11.125
There isn't a single pear to be had.

35:11.208 --> 35:13.333
They don't have pears
in the supermarket these days.

35:13.416 --> 35:16.541
When I come home,
I promise you I'll find you some pears.

35:16.625 --> 35:17.833
-Okay.
-Okay, baby?

35:17.916 --> 35:20.250
I'll be waiting, okay? I'm counting on it.

35:20.875 --> 35:22.750
Listen, on TV they said

35:22.833 --> 35:25.458
the Governor's sending radioactive waste
over to Serra do Cachimbo.

35:25.541 --> 35:28.000
-Does that mean it's almost over?
-What was that?

35:28.083 --> 35:29.750
He didn't inform you guys already?

35:33.916 --> 35:35.375
Bianca, I'm gonna tell you something.

35:35.458 --> 35:38.166
But you have to promise me
not to start worrying, okay?

35:38.250 --> 35:40.708
Oh, Márcio, tell me what it is.
Stop scaring me.

35:43.583 --> 35:45.708
I'm in the hospital.
I've been contaminated.

35:45.791 --> 35:47.708
-But I'm doing fine. I'm okay.
-Wait, Márcio.

35:47.791 --> 35:48.791
I promise you.

35:48.875 --> 35:50.083
What did the doctor say?

35:50.166 --> 35:52.750
How are you feeling?
H-how much time before you recover?

35:52.833 --> 35:54.666
I don't know.
The doctors wanna keep me here

35:54.750 --> 35:57.083
for a bit longer because
they have to run some more tests.

35:57.166 --> 35:58.375
But anyway, I…

35:59.083 --> 36:02.000
I promise, Bianca.
I won't put myself at risk again.

36:03.291 --> 36:04.916
You were right.

36:05.000 --> 36:08.375
I could never tell for sure
how much danger I was in,

36:08.458 --> 36:10.625
but I've got to…

36:11.833 --> 36:12.750
No, I…

36:14.125 --> 36:15.375
I want to…

36:15.458 --> 36:17.708
finish the work I started.

36:18.208 --> 36:21.791
The people I'm working with are
some of the best in the world, B.

36:22.416 --> 36:24.750
I get to be useful
because this is my field.

36:24.833 --> 36:28.500
And I'm… actually helping people
who've lost everything, you know?

36:28.583 --> 36:29.583
Márcio…

36:30.666 --> 36:32.083
I'm totally with you.

36:33.250 --> 36:34.125
I support you.

36:35.250 --> 36:37.708
But I need you to stop lying to me.

36:37.791 --> 36:40.500
If you lie to me one more time,
I will end you myself.

36:40.583 --> 36:41.708
You hear what I'm telling you?

36:41.791 --> 36:43.291
Okay, baby, I hear you.

36:43.375 --> 36:44.291
I-I love you.

36:44.375 --> 36:45.541
I-I love you so much.

36:45.625 --> 36:47.875
I'm sorry about everything,
I'm sorry, and…

36:47.958 --> 36:50.333
I love you so much. I do.

36:52.166 --> 36:53.500
I love you more.

36:54.916 --> 36:57.708
See you soon? The two of you, okay?

37:11.875 --> 37:14.000
You're no knight in shining armor,
Mr. Know-It-All.

37:14.083 --> 37:16.041
-Cool it, Raimundo.
-Don't order me around.

37:17.000 --> 37:19.083
You think I forgot
how you dragged us into this mess?

37:19.833 --> 37:22.125
This thing is going
to fuck me and my family up.

37:22.208 --> 37:23.208
Check this.

37:23.291 --> 37:26.125
You and your big shot friends
are the jerks to blame for this shit.

37:28.166 --> 37:30.125
So stop grinning like an asshole.

37:30.208 --> 37:31.458
You're no hero.

37:39.250 --> 37:41.833
One ticket, please. For Rio de Janeiro.

37:50.500 --> 37:51.625
Thank you.

37:56.250 --> 37:59.375
DAY 22

37:59.458 --> 38:03.583
DEPARTURES

39:11.416 --> 39:12.458
Tininha.

39:17.333 --> 39:18.750
Whoa! Hey!

39:18.833 --> 39:20.833
Stop right there!

39:21.666 --> 39:23.500
Go back! Go back!

39:23.583 --> 39:25.166
-To your room!
-Evenildo, no!

39:25.250 --> 39:28.166
Stop. Don't go in there,
please. It's not allowed.

39:28.250 --> 39:30.708
It's Tininha. I just want to see my wife.
What's the problem?

39:30.791 --> 39:32.083
-I know, but…
-Can I talk to her?

39:32.166 --> 39:33.083
You can't go in there.

39:33.166 --> 39:36.500
If you do, you'll be making things worse
for your wife, and for you too.

39:36.583 --> 39:39.083
-Go back to your room, please.
-Go back!

39:39.166 --> 39:41.125
Evenildo, Evenildo, please go back.

39:41.208 --> 39:44.250
Please, come on. You need to rest.
Let's go back to your room.

39:44.333 --> 39:46.583
But she's just lying there.
Please let me talk to her.

39:46.666 --> 39:47.958
-Nádia, Nádia!
-Later, okay?

39:48.041 --> 39:50.000
-Yes?
-Celeste isn't responding to me.

40:02.750 --> 40:03.916
What's going on?

40:19.458 --> 40:21.416
-Doctor, it's my daughter.
-What's going on, Nádia?

40:21.500 --> 40:22.666
104 degrees.

40:22.750 --> 40:24.083
What happened? Let's see here.

40:24.166 --> 40:26.083
-Her nose is bleeding.
-Dipirona and Vanco.

40:26.166 --> 40:28.458
João, I'm going to need you
to wait outside, okay?

40:28.541 --> 40:30.875
-But she's my daughter!
-You have to wait outside.

40:30.958 --> 40:32.666
-I need you to wait outside.
-She needs me.

40:32.750 --> 40:35.041
We're going to take good care of her.
I promise you.

40:41.541 --> 40:42.916
It's the first we've heard of it.

40:43.000 --> 40:43.916
What certificate?

40:44.000 --> 40:45.791
To prove that you're not
contaminated by cesium.

40:45.875 --> 40:47.791
Excuse me, sir. What's all this?

40:47.875 --> 40:50.083
You need a document
that says you're not contaminated.

40:50.166 --> 40:51.583
No one gets into Minas without one.

40:51.666 --> 40:53.875
Nobody said a word to us
about a certificate in Goiás.

40:53.958 --> 40:55.625
There's nothing I can do,
ma'am. Excuse me.

40:55.708 --> 40:59.916
But sir, I've been tested three times
at the stadium. No one gave us any papers.

41:00.000 --> 41:03.041
-Certificate of non-contamination.
-Sir, I'm not contaminated at all!

41:45.041 --> 41:46.583
Stop, Eduardo!

41:47.333 --> 41:49.166
-You're making me nervous here.
-You should be.

41:49.250 --> 41:51.416
We'll defend a treatment
whose side effects we don't understand.

41:51.500 --> 41:55.041
Now isn't the time. What, you mean
you've never had doubts in your career?

41:55.125 --> 41:56.833
Especially us.
We deal with unknowns constantly.

41:57.541 --> 41:58.541
It's simple.

41:58.625 --> 42:00.958
Let's say we don't use the treatment
and a patient dies,

42:01.041 --> 42:03.083
it's because of the radiation, naturally.

42:03.708 --> 42:06.500
But if we use this new treatment
and the same patient dies,

42:06.583 --> 42:09.958
the cause of death won't matter.
They'll blame us for the treatment.

42:10.750 --> 42:12.750
You're hoping to protect your reputation?

42:14.125 --> 42:17.000
No matter the outcome,
the blame falls on us, Eduardo.

42:17.083 --> 42:18.375
No matter the outcome.

42:18.916 --> 42:20.125
Excuse me.

42:20.791 --> 42:22.166
Are you ready for this?

42:33.000 --> 42:35.000
What happened to the doctor
who went on national TV

42:35.083 --> 42:36.958
to ask his colleagues to be brave?

42:41.125 --> 42:43.250
For a child of Celeste's weight and age,

42:43.333 --> 42:47.583
a radiation dose above two grays
would put her life in serious danger.

42:47.666 --> 42:50.041
Celeste absorbed six grays.

42:50.791 --> 42:53.708
The Prussian Blue may be helping
her body to eliminate the cesium,

42:53.791 --> 42:56.041
but even at the dosage we're using here,

42:56.875 --> 42:58.666
it's just not enough.

42:59.416 --> 43:02.125
The truth is we're not giving her
any hope of survival.

43:03.583 --> 43:05.583
She's already developed stomatitis,

43:06.250 --> 43:10.375
diarrhea, enterorrhagia,
adynamia, torpor, and severe pancytopenia.

43:11.083 --> 43:12.916
Without a way
to fortify her immune system,

43:13.000 --> 43:15.500
she won't hang on for much longer.
Not even a month.

43:16.250 --> 43:18.958
The experimental protocol using CSF

43:19.541 --> 43:23.500
is just as innovative as some treatments
for AIDS that we've been developing.

43:24.666 --> 43:27.166
The great advantage of CSF
is that it's the same protein

43:27.250 --> 43:30.583
that the radiation
has diminished in our patients.

43:30.666 --> 43:34.041
Our systems produce it
to keep our immunity at healthy levels.

43:34.541 --> 43:36.916
Dr. Eduardo,
do you agree with our colleagues?

43:37.000 --> 43:40.291
Good, good, good.
Um, Dr. Eduardo, like me,

43:40.375 --> 43:42.625
well, we had direct contact to radiation

43:42.708 --> 43:46.000
beyond every theory you can imagine.

43:46.083 --> 43:50.541
We have seen patients who were exposed

43:50.625 --> 43:53.500
to an unbelievable dose of cesium here.

43:53.583 --> 43:55.166
That's what we're talking about.

43:55.791 --> 43:59.083
Colleagues, we are dealing with science,

43:59.791 --> 44:04.000
and science has its limits, unfortunately.

44:04.083 --> 44:07.000
But we're not going to, well,

44:07.083 --> 44:12.791
inflict unknown side effects
of this drug on our patients.

44:13.666 --> 44:15.083
It's irresponsible.

44:15.166 --> 44:16.083
It's cruel.

44:22.166 --> 44:25.083
What's actually cruel is
watching our patients suffering

44:25.708 --> 44:28.208
and not trying every alternative
that comes our way.

44:30.291 --> 44:32.291
Our colleague referred to Chernobyl.

44:32.375 --> 44:34.625
A comparison that comes up
in the media a lot.

44:35.708 --> 44:37.458
Except that this isn't Chernobyl.

44:38.041 --> 44:40.833
We're not dealing with
the meltdown of a nuclear reactor.

44:42.375 --> 44:44.375
There is no precedent in medical history

44:44.458 --> 44:48.791
for a man keeping a pile of cesium
in his own house for ten days.

44:49.916 --> 44:51.250
We are the precedent.

44:54.208 --> 44:55.250
Sure…

44:55.333 --> 44:58.166
we treated quite a few patients
in Chernobyl.

44:59.041 --> 45:02.416
But we also saw a lot of people die.

45:08.583 --> 45:11.250
Let's say there was
a remote chance of survival,

45:11.333 --> 45:12.750
and it was in our power

45:13.333 --> 45:16.958
to offer it to the victims
of either of these tragedies.

45:17.041 --> 45:18.375
They'd all jump at the opportunity

45:18.458 --> 45:20.833
to avoid the slow and horrible death
confronting them.

45:34.000 --> 45:35.541
DAY 25

45:35.625 --> 45:37.708
-Here you go.
-Thank you.

45:43.833 --> 45:46.666
NAVAL HOSPITAL

46:14.291 --> 46:15.791
CSF, Doctor.

46:28.625 --> 46:30.250
This thing's gotta work.
