WEBVTT

00:23.541 --> 00:26.375
6E JOUR

00:35.583 --> 00:36.458
Evenildo ?

00:37.083 --> 00:37.916
Evenildo ?

00:38.000 --> 00:40.541
- Qu'y a-t-il ?
- Il est en arrêt cardiaque.

00:42.416 --> 00:45.125
- Il désature.
- Laryngo 7,5 mm, vite.

00:45.208 --> 00:46.583
Prends le relais.

00:46.666 --> 00:47.833
Allez, Evenildo.

00:51.791 --> 00:52.625
Ventile.

00:52.708 --> 00:53.916
Un.

00:55.041 --> 00:55.916
Deux.

00:56.750 --> 00:58.208
Pas de réaction.

01:01.000 --> 01:02.833
Allez, Evenildo.

01:33.166 --> 01:36.833
Márcio, je vous attends dehors
pour compter les bidons.

01:48.833 --> 01:50.208
Doucement.

01:50.291 --> 01:51.875
Je te veux aucun mal.

01:51.958 --> 01:53.000
Doucement.

01:54.875 --> 01:55.916
Doucement.

02:11.666 --> 02:13.375
Levez-vous.

02:13.458 --> 02:15.583
Ça va aller.

02:16.083 --> 02:17.791
Faites voir.

02:29.291 --> 02:30.541
Tout va bien, Márcio.

02:31.041 --> 02:32.083
Merci.

02:32.166 --> 02:33.166
On y va ?

02:35.125 --> 02:36.208
Tout droit.

02:43.333 --> 02:45.166
Darlei, viens voir.

02:48.041 --> 02:48.875
Docteur.

02:49.916 --> 02:53.666
C'est pas dangereux de laisser
ce truc contaminé avec nous ?

02:53.750 --> 02:57.125
Évitez les câlins et ça devrait aller.

02:57.208 --> 02:58.708
- Ici ?
- Oui.

02:58.791 --> 03:01.541
Il nous a enfermés au stade
et il s'est tiré.

03:01.625 --> 03:04.583
- Raimundo, ça suffit.
- Arrête.

03:04.666 --> 03:08.416
Ça t'apporte quoi
de chercher les ennuis comme ça ?

03:10.666 --> 03:11.916
Ouvre les yeux.

03:12.000 --> 03:15.333
Il veut jouer les héros.
C'est pas ton pote.

03:21.375 --> 03:24.625
AMBULANCE

03:28.916 --> 03:33.166
HÔPITAL NAVAL

03:42.416 --> 03:43.250
Dr Eduardo ?

03:43.333 --> 03:44.833
- Nádia ? Ravi.
- De même.

03:44.916 --> 03:47.583
Josias, 39 °C de fièvre,
pas de traitement.

03:47.666 --> 03:49.083
Antônia, stable.

03:49.166 --> 03:50.291
- Bien.
- Allez-y.

03:50.375 --> 03:52.208
- On y va.
- Camarade Ovenchkin.

03:52.291 --> 03:53.708
Ravi de vous voir.

03:54.500 --> 03:57.750
Eduardo, voici mon équipe de Russie.

03:58.791 --> 04:02.416
Il n'y a pas une zone isolée
pour recevoir les patients ?

04:02.500 --> 04:04.083
Non, on n'a que ça.

04:04.166 --> 04:05.875
- Entrez.
- Bien.

04:08.041 --> 04:11.500
HÔPITAL NAVAL

04:14.958 --> 04:16.000
Docteur.

04:17.000 --> 04:18.708
Je veux voir Evenildo.

04:20.916 --> 04:23.541
Il est mort et vous me le cachez,
c'est ça ?

04:24.541 --> 04:25.541
Arrêtez-vous.

04:28.166 --> 04:31.708
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Elle veut voir son mari.

04:32.416 --> 04:35.750
Comme ça, vous cesserez
de vous faire des idées.

04:35.833 --> 04:36.666
D'accord.

04:37.250 --> 04:40.958
On vous sépare car vos systèmes
immunitaires sont fragilisés.

04:41.458 --> 04:43.250
On s'occupe bien de lui.

04:43.833 --> 04:45.791
Ses analyses sont stables.

04:46.875 --> 04:49.333
- Mais il est dans le coma.
- Seigneur.

04:49.416 --> 04:50.333
Eduardo.

04:52.250 --> 04:54.083
Allons-y, ou il va devenir fou.

04:54.166 --> 04:55.833
Merci à vous.

04:58.708 --> 04:59.916
C'est Tininha ?

05:00.416 --> 05:03.375
- C'est Antônia. On l'a transférée ici.
- Tininha ?

05:03.875 --> 05:05.708
On t'a amenée ici aussi ?

05:08.583 --> 05:10.458
Que fait-elle sur un brancard ?

05:10.541 --> 05:11.916
Je ne comprends pas.

05:12.000 --> 05:12.833
Ça va ?

05:14.416 --> 05:15.958
Comment va Celeste, João ?

05:16.750 --> 05:18.625
- Comment va-t-elle ?
- Ça va.

05:20.916 --> 05:23.833
João, retournez dans votre chambre.

05:25.875 --> 05:28.083
Eduardo, il faut que je vous parle.

05:28.166 --> 05:30.458
Voici Esther, notre physicienne.

05:30.541 --> 05:32.875
Elle s'occupe des analyses.

05:32.958 --> 05:34.291
- Des analyses ?
- Oui.

05:34.375 --> 05:36.416
Pourquoi s'expose-t-elle ?

05:36.958 --> 05:40.291
Parce que voir les gens
m'aide à comprendre les chiffres.

05:40.875 --> 05:42.375
Vous avez perdu la tête ?

05:43.125 --> 05:45.041
Qu'est-ce qui se passe, ici ?

05:47.000 --> 05:50.250
LES DÉCHETS RADIOACTIFS
NE RESTERONT PAS DANS LE GOIÁS

05:55.333 --> 06:00.083
CARTE DES RÉGIONS DE GOIÂNIA

06:00.166 --> 06:02.000
Tu te fais au nouveau QG ?

06:02.083 --> 06:02.916
César.

06:05.250 --> 06:06.333
Ravi de te voir.

06:06.416 --> 06:07.833
Mon ami.

06:08.375 --> 06:10.208
Comment était ton vol ?

06:10.291 --> 06:11.666
Désagréable.

06:11.750 --> 06:13.375
J'ai lu ça dans l'avion.

06:13.458 --> 06:14.875
Oui, j'ai vu.

06:15.375 --> 06:17.500
Il ne reculera pas.

06:17.583 --> 06:20.375
Je suis là pour qu'il le fasse.

06:21.541 --> 06:23.583
J'aurai besoin de ton aide, Beny.

06:24.375 --> 06:25.750
Il arrive.

06:25.833 --> 06:27.500
- Bienvenue, César.
- Merci.

06:27.583 --> 06:28.791
Bonjour, messieurs.

06:28.875 --> 06:30.375
- César.
- Roberto.

06:30.458 --> 06:31.750
M. le gouverneur.

06:31.833 --> 06:34.083
Navré pour le contrat du soja.

06:34.166 --> 06:35.500
Et moi donc.

06:35.583 --> 06:37.333
Pour le soja,

06:37.416 --> 06:40.416
pour le riz que nos compatriotes
refusent d'acheter.

06:40.500 --> 06:43.625
Tout ça à cause
d'une cargaison de carton contaminé

06:43.708 --> 06:45.833
envoyée à São Paulo depuis le Goiás.

06:46.458 --> 06:49.875
Vous comprenez pourquoi
je vous demandais d'être discret ?

06:52.083 --> 06:53.833
Vous avez lu la presse ?

06:53.916 --> 06:55.375
Oui.

06:55.458 --> 06:58.708
Roberto, réfléchissons.

06:59.250 --> 07:01.500
Ces bidons émettent des radiations.

07:01.583 --> 07:05.125
C'est une mauvaise idée
de leur faire traverser le pays.

07:05.208 --> 07:08.625
Un kilomètre de plus ou de moins,
quelle différence ?

07:08.708 --> 07:13.500
Et si l'un des bidons se fissure
et propage du césium dans un autre État ?

07:13.583 --> 07:15.750
Ce ne serait plus mon problème.

07:16.791 --> 07:21.166
Comment comptez-vous convaincre
un autre État de prendre ces déchets ?

07:22.125 --> 07:24.875
- La CNEN est une agence fédérale, non ?
- Oui.

07:24.958 --> 07:26.708
Dans ce cas, c'est réglé.

07:26.791 --> 07:31.625
Orenstein proposera des options
hors du Goiás.

07:31.708 --> 07:35.291
Et vous userez de votre influence
de président de la CNEN

07:35.375 --> 07:39.125
pour m'aider à convaincre
qui il faudra.

07:39.208 --> 07:40.666
Tout le monde y gagne.

07:40.750 --> 07:42.583
Je vous rappelle, messieurs,

07:42.666 --> 07:45.458
que vous êtes les principaux responsables

07:45.541 --> 07:49.875
de l'abandon d'un appareil au césium
dans le centre-ville de Goiânia.

07:50.833 --> 07:54.291
J'attends vos suggestions.
Bonne journée.

07:54.375 --> 07:57.500
Tu étais triste
de perdre tes cheveux, c'est ça ?

07:57.583 --> 07:58.416
Bonjour.

07:58.500 --> 08:01.625
Si on les coupe,
ils repousseront plus forts.

08:02.875 --> 08:03.750
Non.

08:04.333 --> 08:05.875
Bonjour, princesse.

08:09.625 --> 08:11.833
C'est toi, Celeste ?

08:13.000 --> 08:15.166
Je m'appelle Esther.
Enchantée.

08:15.250 --> 08:16.916
Vous êtes médecin ?

08:17.000 --> 08:18.083
Non.

08:18.166 --> 08:20.166
- J'ai l'air ?
- Oui.

08:20.250 --> 08:21.791
Eh bien, non.

08:22.291 --> 08:27.125
Tu vois ces petits pots
que tu remplis de pipi ?

08:27.208 --> 08:29.666
- Oui.
- C'est moi qui les reçois.

08:29.750 --> 08:31.333
Beurk ! C'est dégoûtant !

08:31.416 --> 08:32.958
Oui, c'est dégoûtant.

08:34.375 --> 08:35.791
Tu as de beaux cheveux.

08:37.041 --> 08:38.208
Ils sont superbes.

08:38.958 --> 08:44.000
Mais tu sais,
les cheveux courts sont à la mode.

08:44.500 --> 08:46.708
Tu connais la princesse de Galles ?

08:46.791 --> 08:49.625
Elle a les cheveux très courts.

08:49.708 --> 08:51.541
Et Glória Maria, ma puce.

08:51.625 --> 08:52.958
Tu l'aimes bien, non ?

08:54.916 --> 08:56.625
Elle est magnifique.

08:57.458 --> 09:00.375
Et très intelligente, pas vrai ?

09:01.458 --> 09:02.583
Comme moi.

09:02.666 --> 09:04.083
Oui !

09:04.166 --> 09:09.375
Et si on coupait un peu de ta frange ?

09:10.041 --> 09:13.583
Tu regarderas dans le miroir,
et si ça te plaît,

09:14.375 --> 09:15.833
on coupera le reste.

09:16.750 --> 09:19.583
Juste un petit peu, pour voir.

09:20.166 --> 09:21.333
D'accord.

09:22.833 --> 09:25.875
Docteur, j'en prends toujours trois.

09:25.958 --> 09:27.958
N'en prenez qu'un, ça suffit.

09:28.041 --> 09:29.833
- Que se passe-t-il ?
- Ça ira.

09:30.625 --> 09:32.083
Bonjour.

09:32.958 --> 09:34.500
Prenez-le. Allez-y.

09:34.583 --> 09:37.791
- Tout va bien ?
- D'habitude, j'en prends trois.

09:37.875 --> 09:39.000
Vous avez raison.

09:48.750 --> 09:50.333
- Vous plaisantez ?
- Non.

10:00.208 --> 10:04.500
Ça ne vous suffit pas d'exposer
le père aux radiations de sa fille,

10:04.583 --> 10:09.333
vous donnez en plus une dose délirante
de Bleu de Prusse aux patients.

10:10.041 --> 10:12.875
Je n'ai jamais vu ça.

10:12.958 --> 10:15.541
Pas même dans la littérature médicale.

10:15.625 --> 10:19.666
Les doses recommandées
sont insuffisantes vu leur exposition.

10:19.750 --> 10:21.958
Qui contrôle les effets secondaires ?

10:22.041 --> 10:22.916
Moi.

10:23.000 --> 10:23.958
Tous les jours.

10:24.708 --> 10:28.208
Les analyses montrent
que leur état s'améliore.

10:28.708 --> 10:30.208
Je serai à l'IRD.

10:33.791 --> 10:36.958
Eduardo, vous voulez vraiment
prendre ce risque ?

10:37.625 --> 10:38.958
Ce sont mes patients.

10:43.375 --> 10:45.000
- Oui ?
- Eduardo ?

10:45.708 --> 10:46.750
Joana ?

10:46.833 --> 10:47.791
Oui.

10:47.875 --> 10:49.500
Tu connais José Carreras ?

10:49.583 --> 10:51.083
Des Trois Ténors ?

10:51.166 --> 10:53.666
Il soigne sa leucémie avec un médicament

10:53.750 --> 10:56.250
auquel je m'intéresse pour mes patients.

10:56.333 --> 11:01.375
Il renforce l'immunité en stimulant
la production de globules blancs.

11:01.458 --> 11:03.208
Ça ne me dit rien.

11:03.291 --> 11:04.708
Des effets secondaires ?

11:04.791 --> 11:06.750
Jusqu'ici, rien pour la leucémie.

11:06.833 --> 11:08.041
De quand date-t-il ?

11:08.125 --> 11:10.250
L'an dernier, aux États-Unis.

11:10.333 --> 11:12.083
La FDA l'a approuvé ?

11:12.166 --> 11:14.750
Je te faxe l'étude que j'ai lue.

11:14.833 --> 11:16.125
De Richard London.

11:16.208 --> 11:17.708
C'est un peu risqué de…

11:17.791 --> 11:20.250
On va lire l'étude, Joana. Merci.

11:20.333 --> 11:22.208
Réfléchis-y, Eduardo.

11:22.708 --> 11:26.041
Ça pourrait aider les patients,
en particulier Celeste.

11:27.333 --> 11:28.250
D'accord.

11:29.500 --> 11:30.708
Merci, Joana.

11:31.416 --> 11:33.416
Elle a dit Richard London ?

11:33.500 --> 11:36.750
Oui, c'est le créateur du traitement
contre la leucémie.

11:36.833 --> 11:38.708
- Vous le connaissez ?
- Oui.

11:38.791 --> 11:40.041
C'est un charlatan.

11:40.125 --> 11:44.208
Mais je ne dirai pas ce que j'en pense,
vous ne m'écouteriez pas.

11:44.291 --> 11:45.583
Pas vrai ?

11:46.375 --> 11:48.000
Ce n'est pas la question.

11:53.083 --> 11:56.833
J'ai fait appel à un expert de Tchernobyl,
écoutez-le.

11:56.916 --> 11:59.916
Eduardo ne compte pas
parce qu'il est brésilien ?

12:01.125 --> 12:04.375
À Tchernobyl, la contamination
a pris quelques minutes.

12:04.458 --> 12:07.250
Ici, ils ont été exposés
pendant des jours.

12:07.333 --> 12:09.166
Ça change tout.

12:09.250 --> 12:10.083
Bien.

12:10.583 --> 12:14.500
Continuez à administrer
une dose élevée de Bleu de Prusse.

12:14.583 --> 12:18.833
Mais Esther, je vous en prie,
vous, Eduardo et Loureiro

12:18.916 --> 12:21.666
devez le tenir informé en permanence.

12:21.750 --> 12:24.916
Il est venu avec une équipe de médecins.

12:25.666 --> 12:28.458
C'est très précieux.
Vous comprenez ?

12:28.541 --> 12:29.625
Oui.

12:29.708 --> 12:30.750
Entendu.

12:30.833 --> 12:31.791
Merci.

12:32.333 --> 12:36.500
HÔPITAL GÉNÉRAL DE GOIÂNIA

12:39.041 --> 12:40.166
Pardon.

12:43.041 --> 12:44.458
Aïe, ça fait mal.

12:45.791 --> 12:46.750
Bonjour.

12:47.875 --> 12:50.750
Monsieur, vous savez comment va ma sœur ?

12:51.500 --> 12:54.416
Non, désolé.
Je n'en sais rien.

12:54.500 --> 12:56.000
Envoyez-moi à Rio.

12:56.083 --> 12:58.750
Claudinei, on en a déjà parlé.

13:03.291 --> 13:06.541
Márcio, savez-vous
où ils ont envoyé Catarina ?

13:06.625 --> 13:08.916
La mère de Claudinei et Celeste ?

13:09.000 --> 13:12.833
Non, je m'occupe de la décontamination.
Je n'en sais rien.

13:17.916 --> 13:20.000
CENTRE D'ACCUEIL TEMPORAIRE

13:20.500 --> 13:22.750
ENTRÉE : 19 H
SORTIE OBLIGATOIRE : 9 H

13:30.875 --> 13:32.333
Vous êtes ici.

13:32.833 --> 13:34.833
J'ai changé les draps.

13:40.250 --> 13:43.250
On dort ici en attendant
de retrouver nos maisons ?

13:53.458 --> 13:56.041
Vous êtes la mère de la petite fille ?

13:57.583 --> 13:59.000
Elle va mieux ?

14:00.666 --> 14:01.708
Je ne sais pas.

14:03.500 --> 14:05.750
Je n'ai de ses nouvelles qu'à la télé.

14:06.291 --> 14:08.875
Même sa mère ne peut pas aller la voir ?

14:11.416 --> 14:14.208
Il me faudrait un billet
pour Rio de Janeiro.

14:15.375 --> 14:18.000
Je ne peux même pas voir
mon fils à Goiânia,

14:18.083 --> 14:19.791
alors, aller à Rio…

14:25.500 --> 14:28.000
Je vous ai mis une serviette propre.

14:33.458 --> 14:36.416
Je peux vous aider à trouver un travail.

14:36.916 --> 14:38.458
Si vous voulez.

14:47.291 --> 14:50.208
- Docteur, voici les zones.
- Attendez.

14:50.291 --> 14:52.291
Seulement deux zones sont sûres ?

14:52.375 --> 14:53.333
"Seulement" ?

14:53.416 --> 14:55.583
De combien de bidons parle-t-on ?

14:55.666 --> 14:57.666
Environ 2 500.

14:58.375 --> 15:00.416
Plus 1 200 caisses, au moins.

15:00.500 --> 15:01.791
C'est trop.

15:03.166 --> 15:06.750
Vous avez envisagé des zones de dépôt
hors du Goiás ?

15:06.833 --> 15:10.875
Pour l'instant, je ne m'intéresse
qu'à ces zones au Goiás.

15:12.625 --> 15:13.916
Je ne comprends pas.

15:15.250 --> 15:19.625
Le gouverneur a dit à la presse
que les déchets ne resteraient pas ici.

15:20.333 --> 15:22.708
Il a validé votre évaluation ?

15:22.791 --> 15:26.500
Je ne demande qu'une étude
à des fins de recherche.

15:26.583 --> 15:29.250
Une étude de cas, c'est tout.

15:31.708 --> 15:36.208
Ça ne vous dérange pas
si j'appelle le gouverneur avant ?

15:36.875 --> 15:37.791
Je reviens.

15:40.458 --> 15:41.416
Fernandes.

15:43.916 --> 15:45.833
Bon, ce rapport

15:46.500 --> 15:50.833
est une étude pour déterminer
où l'on va stocker le césium.

15:50.916 --> 15:52.125
C'est vrai.

15:52.833 --> 15:57.083
La négligence des propriétaires
de la clinique risque de coûter des vies.

15:58.958 --> 16:02.916
Et nos défaillances pourraient
causer bien d'autres décès.

16:03.666 --> 16:07.958
Nous qui supervisons ces décisions.

16:13.083 --> 16:18.000
Nous n'avons pas le droit à l'erreur
dans ce rapport, Fernandes.

16:19.958 --> 16:22.791
C'est pourquoi j'ai besoin de votre aide.

16:22.875 --> 16:23.958
S'il vous plaît.

16:39.083 --> 16:40.000
D'accord.

16:46.083 --> 16:48.208
Il ne peut pas faire une pause ?

16:49.541 --> 16:51.958
Ça suffit pour aujourd'hui, Márcio.

16:53.083 --> 16:54.708
Vous avez assez transpiré.

16:57.000 --> 17:00.166
J'ai consulté vos analyses,
vous êtes un peu anémique.

17:00.250 --> 17:02.958
Et votre taux de lymphocytes est bas.

17:03.041 --> 17:05.791
C'est léger,
mais vu votre niveau d'exposition,

17:05.875 --> 17:08.875
continuons à traiter cela
comme une contamination.

17:08.958 --> 17:11.208
Je vais rester ici combien de temps ?

17:13.000 --> 17:14.416
Difficile à dire.

17:15.375 --> 17:17.625
Tout cela est nouveau pour nous aussi.

17:18.125 --> 17:20.666
Mais on surveille
l'évolution de votre état.

17:22.208 --> 17:23.625
Je vous laisse discuter.

17:24.208 --> 17:25.416
Merci, docteure.

17:53.000 --> 17:56.666
Je n'ai pas eu le courage
de dire à Bianca que…

17:57.416 --> 17:59.250
je suis probablement contaminé.

17:59.333 --> 18:02.041
J'ai mal à la tête.

18:02.125 --> 18:03.875
Je n'arrive pas à réfléchir.

18:03.958 --> 18:05.666
Vous avez mal ?

18:05.750 --> 18:06.916
Mal…

18:07.000 --> 18:08.041
Et peur…

18:09.583 --> 18:11.583
que ça parte en dispute.

18:12.500 --> 18:14.166
D'avoir à y retourner.

18:15.708 --> 18:17.291
De ne pas y retourner.

18:18.375 --> 18:20.416
De la perdre.

18:25.083 --> 18:26.666
C'est vertigineux.

18:29.083 --> 18:31.375
Malgré ces circonstances terribles,

18:34.916 --> 18:40.916
je ne me suis jamais senti
aussi utile dans toute ma carrière.

18:42.750 --> 18:43.958
Et, ironiquement,

18:45.916 --> 18:49.541
je ne me suis jamais senti
aussi impuissant.

18:52.208 --> 18:53.458
Je comprends.

18:57.833 --> 19:00.166
Mais on a toujours le choix, Márcio.

19:00.958 --> 19:01.875
Toujours.

19:07.250 --> 19:08.083
Bon.

19:12.083 --> 19:13.833
Je prierai pour vous.

19:17.666 --> 19:19.333
Mais parlez à Bianca.

19:43.791 --> 19:44.625
Allô ?

19:45.541 --> 19:46.791
Bonjour, chérie.

19:47.416 --> 19:48.500
Comment tu vas ?

19:49.250 --> 19:50.333
Je suis crevée.

19:50.833 --> 19:52.833
J'en ai marre d'être seule.

19:53.833 --> 19:58.083
Et je dois corriger des copies
alors que je suis anémique.

19:59.083 --> 20:00.125
Anémique ?

20:00.666 --> 20:02.458
Que t'ont-ils dit de faire ?

20:02.541 --> 20:06.083
De prendre des vitamines
et d'éviter le stress.

20:07.875 --> 20:09.125
Ça va ?

20:09.625 --> 20:13.375
J'ai appelé ton père,
il m'a dit que tu n'étais pas rentré.

20:13.458 --> 20:14.291
Où es-tu ?

20:16.000 --> 20:17.625
Je suis à l'hôtel.

20:18.250 --> 20:19.166
Pourquoi ?

20:19.666 --> 20:21.291
Tu es contaminé ?

20:21.375 --> 20:22.958
Non, chérie.

20:23.041 --> 20:25.541
Simple précaution.

20:25.625 --> 20:27.625
Tu es sûr ? Je n'aime pas ça.

20:27.708 --> 20:29.791
Tu me dis la vérité

20:29.875 --> 20:31.666
ou tu essaies de me rassurer ?

20:33.875 --> 20:35.041
Mon amour.

20:35.125 --> 20:38.000
Pour être honnête, ça va pas fort.

20:38.083 --> 20:40.916
C'est dur, tu me manques trop.

20:42.125 --> 20:45.583
Va te reposer.
Tes copies ne vont pas s'envoler.

20:45.666 --> 20:49.708
Hélas, c'est vrai.

20:49.791 --> 20:51.000
Hélas.

20:51.958 --> 20:52.958
Je t'aime.

20:53.458 --> 20:54.833
Je t'aime encore plus.

20:55.791 --> 20:57.000
Et ton fils aussi.

21:12.291 --> 21:13.833
15E JOUR

21:13.916 --> 21:17.166
M. José Miguel…

21:17.250 --> 21:18.416
Guerra.

21:20.708 --> 21:24.125
Vous avez emporté les portes, les tuiles,

21:24.208 --> 21:28.916
les grilles et les menuiseries
de la clinique de votre ex-associé,

21:29.416 --> 21:31.208
mais pas l'appareil au césium.

21:31.291 --> 21:34.916
J'ai enlevé les portes,
mais on m'a empêché de les prendre.

21:35.416 --> 21:39.791
Vous avez vu le montant ridicule
qu'on m'a donné pour ma part.

21:40.666 --> 21:44.208
J'y ai investi de l'argent.
C'était mon droit.

21:45.791 --> 21:50.625
Personne ne serait entré dans un endroit
doté de portes, de fenêtres et d'un toit.

21:51.333 --> 21:55.958
J'ignorais que cet appareil était là.
Mes ex-associés n'en voulaient plus.

21:56.833 --> 21:59.000
Ils l'ont laissé exprès.

21:59.083 --> 22:01.875
Pour régler le problème
sans sortir le chéquier.

22:04.041 --> 22:07.750
Quand recevrai-je le reste de l'étude
que je vous ai commandée ?

22:08.250 --> 22:11.541
Le rapport que je vous ai transmis
est complet.

22:11.625 --> 22:14.916
Et les zones de dépôt
dans d'autres États ?

22:15.000 --> 22:18.416
On envisage de réviser cette étude.

22:18.500 --> 22:23.541
César, dans mon rapport, vous trouverez
des données sur la terre et les bidons.

22:23.625 --> 22:25.916
Tout ce dont vous avez besoin.

22:26.000 --> 22:28.500
S'il insiste pour déplacer les déchets,

22:28.583 --> 22:29.875
qu'il mène son étude.

22:29.958 --> 22:30.791
Beny.

22:33.625 --> 22:37.208
Vous opposer à moi
est une très mauvaise idée, messieurs.

22:41.333 --> 22:43.166
Je m'en occupe.

22:43.250 --> 22:45.000
Calme-toi.

23:01.458 --> 23:02.458
Catarina ?

23:08.458 --> 23:09.333
Oui ?

23:11.875 --> 23:14.500
ZONE CHAUDE

23:14.583 --> 23:19.041
DANGER
ZONE CONTAMINÉE

23:23.666 --> 23:25.458
Catarina, veuillez reculer.

23:25.958 --> 23:27.208
Une seconde.

23:32.416 --> 23:33.541
Salut, maman.

23:35.500 --> 23:37.291
Bonjour, mon chéri.

23:38.375 --> 23:39.583
Mon amour.

23:40.083 --> 23:42.541
- Tu me manques.
- Comment vas-tu ?

23:42.625 --> 23:43.708
Ça va.

23:49.041 --> 23:51.708
Claudinei, regarde-moi dans les yeux.

23:56.000 --> 23:58.125
Ils s'occupent bien de toi ?

23:59.125 --> 23:59.958
Oui, maman.

24:00.041 --> 24:02.208
- Ton état s'améliore ?
- Oui.

24:02.291 --> 24:03.458
Promis ?

24:03.541 --> 24:04.458
Promis.

24:06.333 --> 24:07.958
Et Darlei et Raimundo ?

24:08.041 --> 24:09.833
Ils vont bien.

24:09.916 --> 24:12.500
C'est bien.

24:12.583 --> 24:13.958
Ils ont emmené ma sœur.

24:14.041 --> 24:16.375
Ils voulaient pas
que je parte avec papa.

24:16.458 --> 24:18.375
Heureusement, mon grand.

24:19.833 --> 24:21.375
Si tu étais allé à Rio,

24:21.458 --> 24:24.250
je n'aurais pas supporté
de vous savoir si loin.

24:25.833 --> 24:28.583
Tu es là parce que tu vas mieux.

24:32.916 --> 24:34.625
Ne t'en fais pas.

24:36.166 --> 24:39.875
Maman a déjà un billet
pour aller voir Celeste à Rio.

24:41.750 --> 24:43.041
Super.

24:43.541 --> 24:44.375
C'est vrai ?

24:45.208 --> 24:46.458
Je vais la voir.

24:46.541 --> 24:49.666
Tu peux lui apporter
ses gâteaux préférés ?

24:50.166 --> 24:51.916
Bien sûr, mon grand.

24:52.708 --> 24:55.291
Je t'en apporterai aussi.
Tu les mangeras ?

24:55.875 --> 24:57.708
- Oui.
- Promis ?

24:57.791 --> 24:58.958
Promis.

24:59.708 --> 25:00.875
Mon grand.

25:00.958 --> 25:04.458
Claudinei, il faut y aller.

25:06.416 --> 25:07.583
Salut, maman.

25:09.291 --> 25:11.541
Maman t'aime fort, mon grand.

25:12.583 --> 25:14.000
Ne l'oublie pas.

25:14.083 --> 25:15.416
Moi aussi, je t'aime.

25:15.500 --> 25:17.208
Écoute la docteure.

25:17.291 --> 25:18.375
D'accord.

25:20.458 --> 25:22.166
- Vas-y.
- Viens.

25:25.291 --> 25:26.708
Je t'aime, Claudinei.

25:26.791 --> 25:27.875
Moi aussi.

25:31.541 --> 25:32.791
Au revoir, mon grand.

25:40.625 --> 25:44.125
Quand je serai grande, je serai une reine,

25:44.791 --> 25:46.083
une docteure…

25:46.166 --> 25:47.541
Dis donc !

25:48.250 --> 25:51.291
… et je prendrai l'avion.

25:51.375 --> 25:53.541
Quel beau programme.

25:53.625 --> 25:57.250
Mais pour faire tout ça,
tu dois d'abord reprendre des forces.

25:59.125 --> 26:00.666
Un peu de soupe ?

26:00.750 --> 26:02.708
- Non.
- Juste un peu.

26:02.791 --> 26:05.625
- Un tout petit peu.
- Pour prendre des forces.

26:05.708 --> 26:06.833
- D'accord ?
- Oui.

26:11.625 --> 26:12.458
Tiens.

26:12.541 --> 26:14.666
Souffle si c'est trop chaud.

26:21.458 --> 26:22.833
Et voilà.

26:24.500 --> 26:25.958
Un petit peu de viande.

26:43.375 --> 26:44.666
Vous êtes réveillé.

26:47.125 --> 26:48.291
Bonjour.

26:48.375 --> 26:49.666
Bonjour.

26:54.833 --> 26:58.333
Vous en faites une tête.
Vous avez vu un fantôme ?

26:58.916 --> 27:00.083
Je suis foutu ?

27:00.166 --> 27:01.833
Non, pas du tout.

27:01.916 --> 27:04.583
Mais vous avez passé
une semaine dans le coma.

27:05.625 --> 27:07.291
La vache.

27:08.625 --> 27:10.208
Comment vous sentez-vous ?

27:11.583 --> 27:14.125
J'ai la bouche sèche. J'ai mal à la gorge.

27:17.083 --> 27:18.708
Des nouvelles de ma femme ?

27:18.791 --> 27:19.791
Elle est là.

27:21.166 --> 27:22.791
Elle est près de vous.

27:25.125 --> 27:27.375
Si elle est là, c'est que ça va mal.

27:28.666 --> 27:30.875
Dites-moi la vérité.
Comment elle va ?

27:35.000 --> 27:37.375
Elle sera ravie de vous savoir réveillé.

27:38.416 --> 27:39.666
Je veux la voir.

27:41.083 --> 27:42.291
Une urgence.

27:42.875 --> 27:44.000
C'est Antônia ?

27:44.083 --> 27:45.500
C'est Antônia ?

27:46.416 --> 27:48.458
C'est ça, c'est elle ?

27:49.333 --> 27:50.833
- Du calme.
- Tininha ?

27:50.916 --> 27:54.166
- Qu'est-ce qu'elle a ?
- Gardez votre calme.

27:58.541 --> 28:00.375
- Ça vient de commencer ?
- Oui.

28:00.916 --> 28:01.791
Bon.

28:02.958 --> 28:05.083
Poche. Il lui faut une transfusion.

28:05.166 --> 28:08.000
- Bien.
- Madame, vous m'entendez ?

28:08.666 --> 28:10.041
Regardez-moi.

28:10.833 --> 28:13.541
Regardez de chaque côté, puis en haut.

28:13.625 --> 28:14.458
Allez-y.

28:14.541 --> 28:15.833
Oui, docteur.

28:15.916 --> 28:18.166
Restez ici pour la transfusion.

28:18.250 --> 28:19.875
Je vais parler à Ovenchkin.

28:20.833 --> 28:21.958
Je reviens.

28:24.083 --> 28:27.333
On devrait essayer
le traitement expérimental.

28:27.416 --> 28:29.250
Non, on a des protocoles.

28:29.333 --> 28:32.666
Je sais, mais on n'est pas à Moscou.
On doit s'adapter.

28:32.750 --> 28:33.833
"On" ?

28:33.916 --> 28:37.083
C'est vous qui prenez le risque.
Ce sont vos patients.

28:42.166 --> 28:45.833
Le Bleu de Prusse ne suffit pas
à éliminer le césium.

28:45.916 --> 28:50.458
On doit renforcer leur système immunitaire
fragilisé par les radiations.

28:50.541 --> 28:55.791
L'étude proposée par la Dre Joana
va dans ce sens.

28:55.875 --> 28:57.125
Je comprends.

28:57.208 --> 28:59.208
Mais Ovenchkin a été clair.

28:59.291 --> 29:01.333
C'est trop risqué. C'est non.

29:01.416 --> 29:05.750
Vous êtes venu de Goiânia
juste pour nous dire non, César ?

29:07.166 --> 29:08.833
Vous adhérez à cette folie ?

29:11.625 --> 29:14.083
Nos ressources sont insuffisantes.

29:15.083 --> 29:16.416
Il n'a pas l'air sûr.

29:16.500 --> 29:19.583
Allons parler directement
à l'auteur de l'étude.

29:19.666 --> 29:22.541
Ce type a une réputation douteuse.

29:22.625 --> 29:25.041
- D'après Ovenchkin.
- Allons.

29:25.125 --> 29:28.583
Et si on créait un comité
au ministère de la Santé ?

29:29.208 --> 29:32.625
On ferait venir des médecins
pour trancher.

29:32.708 --> 29:35.625
Je vous répète ce qu'a dit le consultant.

29:36.750 --> 29:39.791
Il est très risqué
d'utiliser un traitement

29:39.875 --> 29:41.958
sans études poussées.

29:42.041 --> 29:44.833
Vous autorisez une forte dose
de Bleu de Prusse

29:44.916 --> 29:47.708
malgré ses objections.
Quelle différence ?

29:47.791 --> 29:51.125
On a essayé votre dose,
et voilà le résultat.

29:51.208 --> 29:52.708
Retour à la case départ.

30:00.083 --> 30:01.000
Excusez-moi.

30:02.541 --> 30:03.875
Désolé, je…

30:05.166 --> 30:09.916
Je sais que vos décisions
ont sauvé des vies, mais…

30:10.416 --> 30:14.500
pour ce traitement alternatif,
je suis d'accord avec Ovenchkin.

30:15.000 --> 30:16.250
C'est trop risqué.

30:23.083 --> 30:25.833
J'en ai assez d'avoir à faire mes preuves.

30:25.916 --> 30:29.875
Vous ne faites confiance
qu'à ceux que vous respectez vraiment.

30:31.083 --> 30:33.125
Je démissionne.

30:35.375 --> 30:36.208
Esther.

30:45.750 --> 30:47.250
20E JOUR

30:47.333 --> 30:51.750
Pourquoi tout a été retiré de la clinique
sauf l'appareil au césium ?

30:54.791 --> 30:57.458
Santa Casa nous a empêchés de l'emporter.

30:57.541 --> 31:00.500
Après notre expulsion,
nous n'y avions plus accès.

31:00.583 --> 31:03.750
Car vous et vos associés
avez rompu votre contrat.

31:03.833 --> 31:05.750
C'est ce qu'ils vous ont raconté

31:05.833 --> 31:09.541
pour pouvoir nous expulser
et vendre le terrain à un prix élevé.

31:10.375 --> 31:14.083
Nous n'avons jamais cessé
de proposer des soins gratuits

31:14.166 --> 31:16.625
à tous les patients de Santa Casa.

31:19.000 --> 31:24.041
Avez-vous signalé la présence
de cet appareil à la CNEN ?

31:24.125 --> 31:28.958
La CNEN n'a jamais mis les pieds
à la clinique depuis son ouverture.

31:29.041 --> 31:30.625
Pas la moindre inspection.

31:30.708 --> 31:33.208
M. Inácio, oui ou non ?

31:33.750 --> 31:35.375
Avez-vous informé la CNEN ?

31:41.458 --> 31:42.416
Bien sûr.

31:43.958 --> 31:45.416
Pouvez-vous le prouver ?

31:49.708 --> 31:51.041
- Catarina ?
- Oui ?

31:51.125 --> 31:54.208
- Vous avez le journal ?
- Oui. Je vous l'apporte ?

31:54.291 --> 31:55.958
Non, j'irai le chercher.

31:58.000 --> 32:01.625
Madame Val, si vos amis cherchent
une femme de ménage,

32:01.708 --> 32:03.875
n'hésitez pas à me recommander.

32:03.958 --> 32:04.791
Entendu.

32:06.333 --> 32:08.000
Ils parlent de la fillette.

32:10.000 --> 32:13.666
Rien à faire. Et une de moins
pour propager cette horreur.

32:13.750 --> 32:16.083
D'après nos sources à l'hôpital naval,

32:16.166 --> 32:20.166
l'état de quatre patients
semble légèrement s'améliorer,

32:20.250 --> 32:23.166
tandis que six autres
restent en état critique.

32:23.250 --> 32:27.666
Parmi eux, la petite Celeste,
âgée de six ans,

32:27.750 --> 32:34.000
gravement contaminée après avoir ingéré
de la poudre de césium-137.

32:34.083 --> 32:39.500
Les médecins sont convaincus qu'elle
et les autres patients s'en sortiront.

32:49.750 --> 32:52.041
- Allô ?
- Allô, Esther ?

32:52.583 --> 32:54.666
C'est César. Ça va ?

32:54.750 --> 32:55.833
Bonjour, César.

32:58.583 --> 33:03.000
J'ai obtenu la création d'un comité
au ministère de la Santé.

33:06.208 --> 33:08.250
Revenez à l'IRD, Esther.

33:08.750 --> 33:10.875
On a besoin de vous.

33:14.083 --> 33:15.291
Je sais.

33:18.250 --> 33:20.083
Je prends ça pour un oui.

33:20.791 --> 33:23.750
Le comité se réunira à l'hôpital naval.

33:23.833 --> 33:26.916
Joana part à Rio pour étayer le dossier.

33:27.000 --> 33:30.416
Ovenchkin se joindra à nous.

33:31.375 --> 33:34.833
Et il s'opposera au traitement
devant le comité.

33:37.000 --> 33:38.875
Je n'ai pas pu faire mieux.

33:40.166 --> 33:43.666
César, vous faites le bon choix.
Vous verrez.

33:44.666 --> 33:45.791
Merci, Esther.

33:46.500 --> 33:48.500
Merci. Au revoir.

33:49.708 --> 33:51.583
Le gouverneur va vous recevoir.

33:54.666 --> 33:58.500
La docteure Paula est débarrassée
des bidons de déchets,

33:58.583 --> 34:00.583
en route pour Serra do Cachimbo.

34:00.666 --> 34:03.000
Loin de la population, comme convenu.

34:03.083 --> 34:05.000
"Loin de la population" ?

34:05.083 --> 34:08.750
Vous vous plaignez
des préjugés contre le Goiás,

34:08.833 --> 34:12.458
mais vous traitez Pará
comme une région fantôme.

34:12.541 --> 34:15.375
Roberto, en avez-vous parlé au président ?

34:15.458 --> 34:17.416
Qui a décidé, selon vous ?

34:18.208 --> 34:21.333
Transporter des déchets radioactifs
sur 1 000 km

34:21.416 --> 34:26.208
pour s'en débarrasser dans un État
riche en réserves d'eau souterraines…

34:26.291 --> 34:27.708
Ne vous en faites pas.

34:27.791 --> 34:30.958
S'il arrive quelque chose,
il accusera la CNEN.

34:31.041 --> 34:34.000
Après tout,
c'est pour ça qu'on trime jour et nuit.

34:34.083 --> 34:37.125
- Pour des politiciens irresponsables.
- Allons.

34:37.208 --> 34:40.458
C'est irresponsable
d'empiler les déchets dans la ville.

34:40.958 --> 34:43.458
Passez la seconde, docteure.

34:43.541 --> 34:47.125
D'autres bidons arriveront demain.

34:47.625 --> 34:49.583
J'ai déjà informé la presse

34:49.666 --> 34:54.041
que le processus de décontamination
restait entre vos mains.

34:54.541 --> 34:55.791
Merci beaucoup.

34:55.875 --> 34:57.208
César.

34:57.708 --> 34:58.833
Allons-y, Beny.

35:04.583 --> 35:09.625
Confiture de poire, glace à la poire…
Tu comprends comme c'est grave ?

35:09.708 --> 35:13.333
Ce n'est pas la saison.
Aucun magasin ne vend des poires.

35:13.416 --> 35:16.541
Je te promets de t'en trouver
à mon retour.

35:16.625 --> 35:17.833
- Ok.
- Ok ?

35:17.916 --> 35:20.250
J'attendrai. Je n'oublierai pas.

35:20.875 --> 35:25.458
J'ai vu que le gouverneur envoyait
les déchets à Serra do Cachimbo.

35:25.541 --> 35:28.000
- C'est bientôt fini ?
- Il fait quoi ?

35:28.083 --> 35:29.750
Il ne vous l'a pas dit ?

35:34.125 --> 35:38.166
Je dois te dire quelque chose,
mais surtout, ne t'inquiète pas.

35:38.250 --> 35:40.708
Márcio, arrête de me faire peur.

35:43.583 --> 35:47.708
Je suis à l'hôpital.
Je suis contaminé, mais je vais bien.

35:47.791 --> 35:48.791
Je te le promets.

35:48.875 --> 35:50.083
Comment tu te sens ?

35:50.166 --> 35:52.750
Qu'ont-ils dit ?
Tu seras bientôt guéri ?

35:52.833 --> 35:55.375
Je sais pas.
Je dois rester encore un peu

35:55.458 --> 35:58.375
pour passer quelques examens, mais…

35:59.083 --> 36:02.000
Je te promets de ne plus m'exposer.

36:03.291 --> 36:04.916
Tu avais raison.

36:05.000 --> 36:08.375
J'ai sous-estimé les risques
que je prenais,

36:08.458 --> 36:10.625
mais je dois…

36:11.833 --> 36:12.750
Non…

36:14.125 --> 36:17.750
Je veux finir ce que j'ai commencé.

36:18.416 --> 36:21.791
Je suis parmi les meilleurs
dans mon domaine.

36:21.875 --> 36:24.750
C'est pour ça que j'ai fait des études.

36:24.833 --> 36:28.500
J'aide des gens qui ont tout perdu,
tu comprends ?

36:28.583 --> 36:29.583
Márcio.

36:30.833 --> 36:32.083
Je suis avec toi.

36:33.208 --> 36:34.125
Je te soutiens.

36:35.250 --> 36:37.708
Mais il faut que tu arrêtes de me mentir.

36:37.791 --> 36:40.500
Si tu me mens encore,
je te taille en pièces.

36:40.583 --> 36:41.708
C'est clair ?

36:41.791 --> 36:44.125
Oui, ma chérie. Je t'aime.

36:44.208 --> 36:45.416
Je t'aime tellement.

36:45.500 --> 36:47.875
Désolé pour tout ça.

36:47.958 --> 36:50.333
Je t'aime très fort.

36:52.166 --> 36:53.500
Je t'aime encore plus.

36:54.916 --> 36:57.708
Bisous à vous deux.

37:11.875 --> 37:14.000
T'es pas un héros, gros naze.

37:14.083 --> 37:16.083
- Calme-toi.
- Me dis pas ça.

37:16.875 --> 37:19.083
J'oublie pas comment tu nous as traités.

37:19.833 --> 37:22.125
Ce truc va tuer toute ma famille.

37:22.208 --> 37:23.208
Regarde.

37:23.291 --> 37:26.125
C'est toi et tes copains qui ont fait ça.

37:28.166 --> 37:30.125
Efface ce sourire de ta gueule.

37:30.208 --> 37:31.458
T'es pas un héros.

37:39.250 --> 37:41.833
Un billet pour Rio de Janeiro.

37:56.250 --> 37:59.375
22E JOUR

37:59.458 --> 38:03.583
DÉPARTS

39:11.416 --> 39:12.458
Tininha.

39:18.833 --> 39:20.833
Arrêtez-vous !

39:21.666 --> 39:23.500
Pas bien !

39:23.583 --> 39:25.166
- Chambre.
- Evenildo, non.

39:25.250 --> 39:28.166
Ne faites pas ça. N'entrez pas.

39:28.250 --> 39:30.666
C'est Tininha.
Je veux parler à ma femme.

39:30.750 --> 39:33.125
- Ne faites pas ça.
- Je veux lui parler.

39:33.208 --> 39:36.500
Si vous entrez,
ce sera mauvais pour vous deux.

39:36.583 --> 39:39.083
- Retournez là-bas.
- S'il vous plaît.

39:39.166 --> 39:41.125
Evenildo, s'il vous plaît.

39:41.208 --> 39:44.250
Venez. Allez vous reposer
dans votre chambre.

39:44.333 --> 39:46.583
Elle est là.
Je veux juste lui parler.

39:46.666 --> 39:47.958
- Nádia !
- Plus tard.

39:48.041 --> 39:50.000
- Oui ?
- Celeste ne répond pas.

39:54.625 --> 39:57.166
- Bon sang.
- Qu'est-ce qui se passe ?

39:59.541 --> 40:01.916
- C'est quoi ?
- Qu'est-ce qui se passe ?

40:19.541 --> 40:20.500
Ma fille.

40:20.583 --> 40:22.666
- Que s'est-il passé ?
- 40 °C.

40:24.583 --> 40:26.041
Dipyrone et vancomycine.

40:26.125 --> 40:28.458
Veuillez attendre dehors.

40:28.541 --> 40:32.666
On s'occupe de votre fille,
mais vous devez attendre dehors.

40:32.750 --> 40:35.041
- On s'occupe d'elle.
- C'est ma fille.

40:41.541 --> 40:42.875
On ne nous a rien dit.

40:42.958 --> 40:45.458
Attestation de non-contamination ?

40:45.541 --> 40:47.791
Pardon, de quoi avez-vous besoin ?

40:47.875 --> 40:50.083
Un papier qui dit
que vous allez bien.

40:50.166 --> 40:51.583
Sans ça, pas d'accès.

40:51.666 --> 40:53.875
On ne nous a rien dit.

40:53.958 --> 40:55.625
Je n'y peux rien. Navré.

40:55.708 --> 40:58.125
- On m'a testée trois fois.
- Pardon.

40:58.208 --> 41:00.916
- Je n'ai pas de papier.
- Attestation ?

41:01.000 --> 41:03.041
Je ne suis pas contaminée !

41:45.541 --> 41:46.583
Arrête, Edu.

41:47.333 --> 41:48.625
Tu me rends nerveux.

41:48.708 --> 41:51.416
On va défendre un traitement inconnu.

41:51.500 --> 41:55.041
Tu n'as jamais eu de doutes
dans ta carrière ?

41:55.125 --> 41:56.833
C'est normal de douter.

41:57.541 --> 41:58.541
C'est simple.

41:58.625 --> 42:00.958
Si on s'en passe
et qu'un patient meurt,

42:01.041 --> 42:03.083
les radiations seront coupables.

42:03.708 --> 42:06.500
Si on l'utilise
et que le même patient meurt,

42:07.083 --> 42:09.958
peu importe de quoi,
le traitement sera en cause.

42:10.666 --> 42:12.750
Tu t'inquiètes pour ta réputation ?

42:14.458 --> 42:17.000
Quoi qu'il arrive,
ça nous retombera dessus.

42:17.083 --> 42:18.375
Quoi qu'il arrive.

42:18.916 --> 42:20.125
Excusez-moi.

42:20.791 --> 42:22.166
Vous êtes prêts ?

42:33.000 --> 42:36.958
Où est le médecin qui a lancé un appel
à ses collègues ?

42:41.125 --> 42:43.250
Pour une fille comme Celeste,

42:43.333 --> 42:47.583
une dose dépassant deux grays
est déjà potentiellement mortelle.

42:47.666 --> 42:50.041
Celeste en a absorbé six.

42:50.791 --> 42:53.708
Même avec le Bleu de Prusse,

42:53.791 --> 42:56.041
même avec un dosage élevé,

42:56.875 --> 42:58.666
ça ne suffit pas,

42:59.416 --> 43:02.125
On ne lui laisse aucune chance de survie.

43:03.583 --> 43:05.583
Son tableau clinique : stomatite,

43:06.291 --> 43:10.375
diarrhée, entérorragie, adynamie,
léthargie et pancytopénie sévère.

43:11.208 --> 43:15.500
Il faut rétablir son système immunitaire
ou elle mourra dans le mois.

43:16.416 --> 43:18.958
Le traitement expérimental
à base de CSF

43:19.666 --> 43:23.500
est aussi révolutionnaire
que les médicaments contre le sida.

43:24.125 --> 43:26.166
Le CSF a un effet bénéfique.

43:26.250 --> 43:30.583
C'est une protéine supprimée
par les radiations chez nos patients.

43:30.666 --> 43:34.041
Le corps la produit
pour renforcer le système immunitaire.

43:34.541 --> 43:36.916
Dr Eduardo, vous êtes d'accord ?

43:37.000 --> 43:39.583
Le Dr Eduardo et moi

43:39.666 --> 43:42.625
avons été en contact avec les radiations,

43:42.708 --> 43:46.000
au-delà de toutes
les théories imaginables.

43:46.083 --> 43:50.541
Nous avons vu des patients exposés

43:50.625 --> 43:55.166
à une dose hallucinante de césium.

43:55.791 --> 43:59.083
Chers collègues, il s'agit de science,

43:59.791 --> 44:04.000
et la science a ses limites, hélas.

44:04.083 --> 44:08.416
Nous ne devons pas exposer

44:08.500 --> 44:12.791
nos patients aux effets secondaires
imprévisibles de ce traitement.

44:13.666 --> 44:15.083
C'est irresponsable.

44:15.166 --> 44:16.083
Et cruel.

44:22.166 --> 44:25.083
Ce qui est cruel,
c'est de les regarder mourir

44:25.708 --> 44:28.208
sans épuiser toutes les possibilités.

44:30.291 --> 44:32.291
Mon collègue a évoqué Tchernobyl.

44:32.375 --> 44:34.625
Les médias ont fait le même parallèle.

44:35.750 --> 44:37.458
Mais ce n'est pas Tchernobyl.

44:38.041 --> 44:40.833
Ce n'est pas
une centrale nucléaire défaillante.

44:42.375 --> 44:47.458
C'est inédit, un homme qui garde
une source de césium pendant dix jours

44:47.541 --> 44:48.791
dans son salon.

44:49.916 --> 44:51.250
C'est sans précédent.

44:54.208 --> 44:55.250
Oui.

44:55.916 --> 44:58.750
On a traité de nombreux patients
à Tchernobyl.

44:58.833 --> 45:02.416
Et on a aussi vu beaucoup de morts.

45:08.583 --> 45:12.750
Si une chance de survie, même faible,

45:13.333 --> 45:16.625
était offerte aux victimes
de l'une ou l'autre tragédie,

45:17.125 --> 45:20.833
ne la préféreraient-ils pas
à une mort certaine et douloureuse ?

45:34.000 --> 45:35.541
25E JOUR

45:35.625 --> 45:37.708
- Et voilà.
- Merci.

45:43.833 --> 45:46.666
HÔPITAL NAVAL

46:14.291 --> 46:15.791
CSF, docteur.

46:28.625 --> 46:30.250
J'espère que ça va marcher.

51:27.708 --> 51:30.666
CETTE ŒUVRE DE FICTION NE PRÉTEND PAS
À L'EXACTITUDE HISTORIQUE

51:30.750 --> 51:35.708
Sous-titres : Béranger Viot-Pineau
PAS
À L'EXACTITUDE HISTORIQUE
