WEBVTT

00:14.708 --> 00:19.750
RADIOAKTYWNY KRYZYS

00:23.541 --> 00:26.375
DZIEŃ 6

00:35.583 --> 00:37.916
Panie Evenildo?

00:38.000 --> 00:40.416
- Co się dzieje?
- Brak tętna.

00:42.416 --> 00:45.125
- Saturacja spada.
- Rurka siedem i pół.

00:45.208 --> 00:46.583
Przejmij.

00:46.666 --> 00:47.833
Walcz, Evenildo.

00:51.791 --> 00:52.625
Wentyluj go.

00:52.708 --> 00:53.916
Jeden.

00:55.041 --> 00:55.916
Dwa.

00:56.750 --> 00:58.208
Nie reaguje.

01:01.000 --> 01:02.833
Walcz, Evenildo.

01:33.166 --> 01:34.416
Márcio!

01:34.500 --> 01:36.666
Policzę beczki na zewnątrz.

01:48.833 --> 01:50.208
Już dobrze.

01:50.291 --> 01:51.875
Nie zrobię ci krzywdy.

01:51.958 --> 01:53.000
Spokojnie.

01:54.875 --> 01:55.916
Spokojnie.

01:58.583 --> 01:59.625
Spokojnie.

02:06.166 --> 02:07.041
Márcio!

02:08.583 --> 02:09.500
Márcio!

02:11.666 --> 02:13.375
Wstawaj.

02:13.458 --> 02:15.583
Już dobrze.

02:16.083 --> 02:17.791
Pokaż.

02:29.333 --> 02:30.541
Już po wszystkim.

02:31.041 --> 02:32.083
Dziękuję.

02:32.166 --> 02:33.166
Wyjdziemy?

02:35.125 --> 02:36.208
Teraz na wprost.

02:43.333 --> 02:45.166
Darlei, chodź i zobacz.

02:48.041 --> 02:48.875
Doktorze.

02:49.916 --> 02:53.666
Nic nam nie grozi,
gdy to skażone coś jest w pobliżu?

02:53.750 --> 02:57.125
Jeśli nie będziecie się przytulać,
to nic wam nie będzie.

02:57.208 --> 02:58.708
- Tutaj?
- Tak.

02:58.791 --> 03:01.541
Ten playboy
zamknął nas na stadionie i nawiał?

03:01.625 --> 03:04.583
- Raimundo, proszę.
- Przestań.

03:04.666 --> 03:05.916
Wystarczy.

03:06.000 --> 03:08.416
Co ci daje wszczynanie kłótni?

03:10.666 --> 03:11.916
Otwórz oczy, Darlei.

03:12.000 --> 03:13.500
Gość zgrywa bohatera.

03:13.583 --> 03:15.375
Nie chce się z tobą kumplować.

03:28.916 --> 03:33.166
SZPITAL MARYNARKI WOJENNEJ

03:42.416 --> 03:44.708
- Doktor Eduardo?
- Nádia? Miło mi.

03:44.791 --> 03:49.041
Josias ma 39ºC i nie dostał jeszcze leków,
a Antônia jest ustabilizowana.

03:49.125 --> 03:50.833
- Zajmij się nią.
- Ostrożnie.

03:50.916 --> 03:53.708
Towarzyszu Owieczkin! Miło pana widzieć.

03:54.500 --> 03:57.750
Eduardo, to mój zespół z Rosji.

03:58.750 --> 04:02.416
Nie macie tu odizolowanej strefy
dla osób skażonych?

04:02.500 --> 04:04.083
To wszystko, co mamy.

04:04.166 --> 04:05.875
- Zapraszam.
- Dziękuję.

04:14.958 --> 04:16.000
Panie doktorze.

04:16.958 --> 04:18.916
Czemu nie mogę zobaczyć Evenilda?

04:20.875 --> 04:23.583
Nie chcecie mi powiedzieć,
że mój mąż nie żyje?

04:24.541 --> 04:25.541
Zatrzymajmy się.

04:28.166 --> 04:29.500
Co pan robi?

04:29.583 --> 04:31.291
Ona chce zobaczyć męża.

04:32.416 --> 04:35.750
Pokazuję go pani, żeby panią uspokoić.

04:35.833 --> 04:36.666
Rozumiem.

04:37.250 --> 04:40.958
Będziecie rozdzieleni,
bo ma pani teraz niską odporność.

04:41.458 --> 04:43.250
Dobrze się nim opiekujemy.

04:43.833 --> 04:45.791
Wyniki badań są stabilne.

04:46.875 --> 04:49.333
- Jest w śpiączce.
- Boże.

04:49.416 --> 04:50.333
Doktorze.

04:52.166 --> 04:54.083
Chodźmy, zanim on się wścieknie.

04:54.166 --> 04:55.833
Dobrze, dziękuję.

04:58.708 --> 04:59.916
To Tininha?

05:00.500 --> 05:03.125
- Została tu przeniesiona.
- Tininha?

05:03.875 --> 05:05.708
Ciebie też tu przywieziono?

05:08.583 --> 05:11.916
- Czemu jest na noszach jak Celeste?
- Nie rozumiem.

05:12.000 --> 05:12.833
Jak się masz?

05:14.416 --> 05:15.916
Co u Celeste?

05:16.750 --> 05:18.625
- Jak się trzyma?
- Dobrze.

05:20.916 --> 05:23.833
João, wracaj do swojego pokoju.

05:25.875 --> 05:28.083
Eduardo, musimy porozmawiać.

05:28.166 --> 05:30.458
Esther jest naszym fizykiem.

05:30.541 --> 05:32.875
Zajmuje się badaniami laboratoryjnymi.

05:32.958 --> 05:34.416
- Laboratoryjnymi?
- Tak.

05:34.500 --> 05:36.500
To czemu tu się naraża?

05:37.083 --> 05:40.291
Widząc pacjentów, lepiej rozumiem dane.

05:40.875 --> 05:42.291
Oszaleliście?

05:43.125 --> 05:45.041
Co tu się wyprawia?

05:47.000 --> 05:50.250
WEDŁUG WŁADZ ODPADY RADIOAKTYWNE
NIE ZOSTANĄ W GOIÁS

05:55.333 --> 06:00.083
MAPA OKOLIC GOIÂNII

06:00.166 --> 06:02.916
- Przywykłeś już do nowego biura?
- César.

06:05.250 --> 06:07.833
- Miło cię widzieć.
- Nawzajem.

06:08.375 --> 06:10.208
Jak ci minął lot?

06:10.291 --> 06:11.666
Był koszmarny.

06:11.750 --> 06:14.875
- Przeczytałem to w samolocie.
- Widziałem to.

06:15.375 --> 06:17.500
On teraz nie ustąpi.

06:17.583 --> 06:20.375
Jestem tu, by go do tego nakłonić.

06:21.541 --> 06:23.583
Ale musisz mi pomóc.

06:24.375 --> 06:25.750
To on.

06:25.833 --> 06:27.541
- Witam w Goiânii.
- Dziękuję.

06:27.625 --> 06:28.791
Dzień dobry.

06:28.875 --> 06:30.375
- Jak leci?
- Roberto.

06:30.458 --> 06:34.083
Panie gubernatorze, przykro mi,
że umowa na soję nie wypaliła.

06:34.166 --> 06:35.500
Mnie jest bardziej.

06:35.583 --> 06:40.416
Z powodu soi i ryżu,
których nawet miejscowi nie chcą kupować.

06:40.500 --> 06:43.666
Wszystkich wystraszył
transport skażonych kartonów

06:43.750 --> 06:45.833
wysłanych z Goiás do São Paulo.

06:46.458 --> 06:49.875
Teraz pan rozumie,
dlaczego prosiłem o dyskrecję.

06:52.083 --> 06:53.833
Czytałeś wiadomości?

06:53.916 --> 06:55.375
Tak.

06:55.458 --> 06:58.666
Przemyślmy to na spokojnie.

06:59.166 --> 07:01.500
Te beczki emitują silne promieniowanie.

07:01.583 --> 07:05.083
Przewożenie ich przez cały kraj
to fatalny pomysł.

07:05.166 --> 07:08.625
Kilometr w tę czy w tamtą
nie zrobi większej różnicy.

07:08.708 --> 07:11.416
Co będzie, jeśli któraś z beczek pęknie

07:11.500 --> 07:13.500
i cez skazi także inne stany?

07:13.583 --> 07:15.750
To nie będzie już mój problem.

07:16.791 --> 07:21.166
Jak przekonasz władze innego stanu
do przyjęcia tych odpadów?

07:22.125 --> 07:23.875
CNEN jest agencją federalną?

07:23.958 --> 07:26.291
- Owszem.
- To dobrze.

07:26.791 --> 07:31.625
Doktor Orenstein sporządzi
listę miejsc składowania poza Goiás.

07:31.708 --> 07:35.291
A ty, jako szef CNEN-u,
wykorzystasz swoje wpływy,

07:35.375 --> 07:39.125
by przekonać, kogo trzeba.

07:39.208 --> 07:40.666
Pomóżmy sobie nawzajem.

07:40.750 --> 07:42.583
Przypomnę tylko,

07:42.666 --> 07:45.666
że to na was spoczywa odpowiedzialność

07:45.750 --> 07:49.875
za porzucenie w centrum Goiânii
tego aparatu z cezem.

07:50.833 --> 07:54.291
Czekam na panów propozycje.
Życzę miłego dnia.

07:54.375 --> 07:57.500
Mówiłaś, że jest ci smutno,
bo wypadają ci włosy.

07:57.583 --> 07:58.416
Dzień dobry.

07:58.500 --> 08:01.625
Jak je obetniemy, to wyrosną mocniejsze.

08:02.875 --> 08:05.250
- Nie.
- Cześć, księżniczko.

08:09.625 --> 08:11.833
Jesteś Celeste?

08:13.000 --> 08:15.166
Nazywam się Esther. Miło cię poznać.

08:15.250 --> 08:16.916
Jest pani lekarką?

08:17.000 --> 08:18.083
Nie.

08:18.166 --> 08:20.166
- Wyglądam na lekarkę?
- Tak.

08:20.250 --> 08:21.791
Ale nią nie jestem.

08:22.291 --> 08:27.125
Pamiętasz te kubeczki,
do których musisz ciągle siusiać?

08:27.208 --> 08:29.666
- Tak.
- To właśnie do mnie trafiają.

08:29.750 --> 08:31.333
Ohyda!

08:31.416 --> 08:32.958
Owszem.

08:34.375 --> 08:35.791
Masz takie piękne włosy.

08:37.041 --> 08:38.291
Naprawdę śliczne.

08:38.958 --> 08:44.000
Ale krótkie są teraz bardzo modne.

08:44.500 --> 08:46.708
Kojarzysz księżniczkę Walii?

08:46.791 --> 08:49.625
Ma bardzo krótkie włosy.

08:49.708 --> 08:51.541
Glória Maria też, skarbie.

08:51.625 --> 08:52.958
Przecież ją lubisz.

08:54.916 --> 08:56.625
Jest piękna.

08:57.458 --> 09:00.375
I bardzo mądra.

09:01.458 --> 09:02.583
Tak jak ja.

09:02.666 --> 09:04.083
- Tak!
- Tak.

09:04.166 --> 09:09.375
Może na razie
podetniemy ci włosy tylko z przodu?

09:10.041 --> 09:13.583
Przejrzysz się w lustrze
i jeśli ci się spodoba,

09:14.375 --> 09:15.833
to obetniemy resztę?

09:16.750 --> 09:19.583
Tylko z przodu, żebyśmy mogli zobaczyć.

09:20.166 --> 09:21.333
Dobrze.

09:22.833 --> 09:25.875
Zawsze dostaję trzy takie tabletki.

09:25.958 --> 09:27.958
Jedna wystarczy.

09:28.041 --> 09:29.666
- Co tam?
- Będzie dobrze.

09:30.625 --> 09:32.083
Dzień dobry.

09:32.958 --> 09:34.500
Proszę je zażyć.

09:34.583 --> 09:37.791
- Wszystko w porządku?
- Zwykle biorę trzy.

09:37.875 --> 09:39.000
Racja.

09:48.750 --> 09:50.333
- Pan żartuje?
- Nie.

09:51.541 --> 09:52.583
Chodźmy.

10:00.208 --> 10:04.500
Narażacie ojca na promieniowanie
pochodzące od jego córki,

10:04.583 --> 10:09.333
a teraz podajecie chorym
absurdalne ilości błękitu pruskiego.

10:10.041 --> 10:12.875
Nigdy wcześniej
nie spotkałem się z czymś takim.

10:12.958 --> 10:15.541
Nawet w literaturze medycznej.

10:15.625 --> 10:19.666
Zalecane dawki nie działały
przy tak długim okresie ekspozycji.

10:19.750 --> 10:21.958
Kto monitoruje skutki uboczne?

10:22.041 --> 10:22.916
Ja.

10:23.000 --> 10:23.958
Codziennie.

10:24.708 --> 10:28.208
Badania wykazują,
że stan pacjentów się poprawia.

10:28.708 --> 10:30.208
Będę w IRD.

10:33.791 --> 10:36.958
Doktorze Eduardo,
naprawdę chce pan tak ryzykować?

10:37.625 --> 10:38.958
To moi pacjenci.

10:43.375 --> 10:45.000
- Tak?
- Eduardo?

10:45.708 --> 10:46.750
Joana?

10:46.833 --> 10:47.791
Tak.

10:47.875 --> 10:49.541
Słyszałeś o José Carrerasie?

10:49.625 --> 10:51.083
O tym słynnym tenorze?

10:51.166 --> 10:53.250
Leczy swoją białaczkę nowym lekiem,

10:53.333 --> 10:56.250
który mógłby mieć zastosowanie
u moich pacjentów.

10:56.333 --> 10:58.750
Terapia wzmacnia układ odpornościowy,

10:58.833 --> 11:01.375
pobudzając produkcję białych krwinek.

11:01.458 --> 11:03.291
Pierwsze słyszę.

11:03.375 --> 11:04.708
Jakieś skutki uboczne?

11:04.791 --> 11:06.916
W przypadku białaczki na razie brak.

11:07.000 --> 11:10.250
- Od kiedy to stosują?
- W USA od ubiegłego roku.

11:10.333 --> 11:12.083
FDA to zatwierdziła?

11:12.166 --> 11:14.750
Przefaksuję ci artykuł, który czytałam.

11:14.833 --> 11:17.750
- Autorem jest Richard London.
- Trochę ryzykowne.

11:17.833 --> 11:20.250
Dzięki, Joana. Zapoznamy się z tym.

11:20.333 --> 11:22.208
Eduardo, przemyśl to.

11:22.708 --> 11:26.041
Ten lek może pomóc waszym pacjentom,
a zwłaszcza Celeste.

11:27.333 --> 11:28.250
Dobrze.

11:29.500 --> 11:30.708
Dziękuję, Joana.

11:31.416 --> 11:33.416
Powiedziała: Richard London?

11:33.500 --> 11:36.750
Tak, to autor tej terapii na białaczkę.

11:36.833 --> 11:38.708
- Zna pan go?
- Tak.

11:38.791 --> 11:40.041
To szarlatan.

11:40.125 --> 11:44.208
Ale zachowam zdanie dla siebie,
bo i tak mnie pan nie posłucha.

11:44.291 --> 11:45.583
A może jednak?

11:46.375 --> 11:48.000
Nie w tym rzecz, prawda?

11:53.083 --> 11:56.833
Sprowadzam eksperta z Czarnobyla,
a wy ignorujecie jego opinie.

11:56.916 --> 11:59.916
Eduardo nie jest ekspertem,
bo jest Brazylijczykiem?

12:01.208 --> 12:04.375
W Czarnobylu ekspozycja trwała
zaledwie kilka minut.

12:04.458 --> 12:07.250
Tu ludzie mieli
kontakt z cezem przez kilka dni.

12:07.333 --> 12:09.166
To wszystko zmienia.

12:09.250 --> 12:10.083
W porządku.

12:10.583 --> 12:14.500
Podawajcie dalej
wyższe dawki błękitu pruskiego.

12:14.583 --> 12:16.208
Ale Esther, proszę.

12:16.833 --> 12:18.833
Ty, Eduardo i Loureiro

12:18.916 --> 12:21.666
musicie wszystko z nim konsultować.

12:21.750 --> 12:24.916
Facet przywiózł ze sobą
cały zespół lekarzy.

12:25.666 --> 12:28.458
Nie możemy ich teraz stracić, jasne?

12:28.541 --> 12:29.625
Tak.

12:29.708 --> 12:30.750
Umowa stoi.

12:30.833 --> 12:31.791
Dziękuję.

12:32.333 --> 12:36.500
SZPITAL MIEJSKI W GOIÂNII

12:39.041 --> 12:40.166
Przepraszam.

12:43.041 --> 12:44.458
Boli.

12:45.791 --> 12:46.750
Dzień dobry.

12:47.875 --> 12:50.750
Wie pan, jak się czuje moja siostrzyczka?

12:51.500 --> 12:54.416
Przykro mi, ale nic nie wiem.

12:54.500 --> 12:58.750
- Nie możecie mnie wysłać do Rio?
- Już o tym rozmawialiśmy.

13:03.291 --> 13:06.541
Márcio, wiesz dokąd wysłali Catarinę?

13:06.625 --> 13:08.541
To mama Claudineia i Celeste.

13:09.041 --> 13:11.333
Zajmuję się tylko usuwaniem skażenia.

13:11.416 --> 13:12.833
Nic nie wiem o ofiarach.

13:17.916 --> 13:20.000
SCHRONISKO TYMCZASOWE

13:20.500 --> 13:22.750
ZAMELDOWANIE: 19.00
WYMELDOWANIE: 9.00

13:30.875 --> 13:32.333
To pani łóżko.

13:32.833 --> 13:34.833
Właśnie zmieniłam pościel.

13:40.250 --> 13:43.250
To tu mamy mieszkać,
dopóki nie odzyskamy domów?

13:53.458 --> 13:56.041
Jest pani matką tej małej?

13:57.583 --> 13:59.000
Lepiej się czuje?

14:00.666 --> 14:01.708
Nie wiem.

14:03.625 --> 14:05.541
Słyszę o niej tylko w telewizji.

14:06.291 --> 14:08.875
Nawet pani nie może jej odwiedzać?

14:11.416 --> 14:14.208
Nie stać mnie na bilet do Rio.

14:15.375 --> 14:19.791
Nie mogę nawet
odwiedzić syna w tutejszym szpitalu.

14:25.500 --> 14:28.000
Proszę. Czysty ręcznik.

14:33.458 --> 14:36.416
Mogę pani pomóc znaleźć pracę.

14:36.916 --> 14:38.458
Jeśli pani chce.

14:47.291 --> 14:50.208
- To właśnie te obszary.
- Chwileczkę.

14:50.291 --> 14:52.375
Tylko te dwa miejsca są bezpieczne?

14:52.458 --> 14:53.333
„Tylko”?

14:53.416 --> 14:55.583
A ile jest tych beczek?

14:55.666 --> 14:57.666
Jakieś 2500.

14:58.375 --> 15:00.416
Do tego co najmniej 1200 pudeł.

15:00.500 --> 15:01.791
Za dużo.

15:03.166 --> 15:06.750
Myślałem, że chodzi panu
o tereny poza stanem Goiás.

15:06.833 --> 15:10.875
Teraz interesują mnie tylko
te tereny w Goiás, o które pana pytałem.

15:12.625 --> 15:13.916
Nic już nie rozumiem.

15:15.250 --> 15:19.625
Gubernator powiedział mediom,
że te odpady tu nie zostaną.

15:20.333 --> 15:22.708
Czy on w ogóle wie, o co pan mnie prosi?

15:22.791 --> 15:26.500
Proszę tylko
o analizę do celów badawczych.

15:26.583 --> 15:29.250
To tylko studium przypadku.

15:31.708 --> 15:36.208
Zatem nie pogniewa się pan,
jeśli najpierw zadzwonię do gubernatora?

15:36.875 --> 15:37.833
Proszę wybaczyć.

15:40.458 --> 15:41.416
Panie Fernandes.

15:43.916 --> 15:45.833
No dobrze.

15:46.500 --> 15:52.125
Ten raport ma wskazać
odpowiednie miejsce składowania cezu.

15:52.833 --> 15:57.083
Przez niedbalstwo właścicieli kliniki
może umrzeć mnóstwo ludzi.

15:58.958 --> 16:02.916
Wielu może też umrzeć
przez błędy popełnione przez nas,

16:03.666 --> 16:07.958
czyli przez osoby,
które miały nadzorować tę sprawę.

16:13.083 --> 16:18.000
Nie mogę sobie pozwolić
na żadne błędy w tym raporcie.

16:19.958 --> 16:22.791
I musi mi pan w tym pomóc.

16:22.875 --> 16:23.958
Proszę.

16:39.083 --> 16:40.000
Dobrze.

16:46.083 --> 16:48.208
Nie może zrobić sobie przerwy?

16:49.541 --> 16:51.958
Márcio, wystarczy tej jazdy na rowerze.

16:53.083 --> 16:54.708
Dość się spociłeś.

16:57.000 --> 17:00.166
Przejrzałam badania. Masz lekką anemię.

17:00.250 --> 17:03.041
I nieco zaniżony poziom limfocytów.

17:03.125 --> 17:05.833
Ale byłeś długo wystawiony
na działanie cezu,

17:05.916 --> 17:08.875
więc uznajemy cię za skażonego.

17:08.958 --> 17:11.125
Jak długo tu zostanę?

17:13.000 --> 17:14.416
Trudno powiedzieć.

17:15.375 --> 17:17.625
Dla nas to też nowe doświadczenie.

17:18.125 --> 17:20.666
Ale będziemy mieć na ciebie oko.

17:22.208 --> 17:23.625
Zostawię was.

17:24.208 --> 17:25.416
Dziękuję.

17:53.000 --> 17:56.666
Nie miałem odwagi powiedzieć Biance…

17:57.458 --> 17:59.250
że jestem skażony.

17:59.333 --> 18:02.041
Głowa mi pęka.

18:02.125 --> 18:03.875
Nie mogę zebrać myśli.

18:03.958 --> 18:05.666
Coś cię boli?

18:05.750 --> 18:08.041
Czuję ból i strach.

18:09.583 --> 18:11.791
Strach przed wyznaniem jej prawdy.

18:12.500 --> 18:14.166
Przed powrotem do domu…

18:15.708 --> 18:17.375
i tym, że już tam nie wrócę.

18:18.375 --> 18:20.416
Boję się, że ją stracę.

18:25.083 --> 18:26.791
Przytłaczające uczucie, co?

18:29.083 --> 18:31.375
Mimo tych okropnych okoliczności…

18:34.916 --> 18:40.916
rzadko kiedy w mojej pracy
czułem się tak bardzo potrzebny.

18:42.750 --> 18:43.958
I paradoksalnie…

18:45.916 --> 18:49.541
rzadko kiedy czułem się tak bezradny.

18:52.208 --> 18:53.458
Coś o tym wiem.

18:57.833 --> 19:00.166
Ale zawsze mamy wybór.

19:00.958 --> 19:01.875
Zawsze.

19:07.250 --> 19:08.083
Posłuchaj.

19:12.083 --> 19:13.833
Będę się za ciebie modlić.

19:17.666 --> 19:19.333
Ale powiedz Biance.

19:43.791 --> 19:44.625
Słucham?

19:45.541 --> 19:46.791
Cześć, kochanie.

19:47.416 --> 19:48.500
Jak się masz?

19:49.250 --> 19:50.333
Jestem wykończona.

19:50.833 --> 19:52.833
Mam dość samotności

19:53.791 --> 19:55.166
i sprawdzania klasówek,

19:55.250 --> 19:58.083
choć lekarka powiedziała, że mam anemię.

19:59.083 --> 20:00.125
Anemię?

20:00.666 --> 20:02.458
Jakie dała ci zalecenia?

20:02.541 --> 20:06.083
Mam brać suplementy i unikać stresu.

20:07.875 --> 20:09.125
U ciebie w porządku?

20:09.625 --> 20:13.375
Dzwoniłam do twojego taty.
Mówił, że jeszcze nie wróciłeś.

20:13.458 --> 20:14.291
Gdzie jesteś?

20:16.000 --> 20:17.625
Zatrzymałem się w hotelu.

20:18.250 --> 20:19.166
Dlaczego?

20:19.666 --> 20:21.291
Miałeś kontakt z cezem?

20:21.375 --> 20:22.958
Nie, skarbie.

20:23.041 --> 20:25.541
To tylko środek ostrożności.

20:25.625 --> 20:27.625
Na pewno? Nie podoba mi się to.

20:27.708 --> 20:29.791
Mówisz mi prawdę

20:29.875 --> 20:31.666
czy próbujesz mnie uspokoić?

20:33.875 --> 20:35.041
Skarbie.

20:35.125 --> 20:38.000
Szczerze mówiąc, źle się czuję.

20:38.083 --> 20:40.916
A to dlatego, że za tobą tęsknię.

20:42.125 --> 20:45.583
Odpocznij, dobrze? Klasówki nie uciekną.

20:45.666 --> 20:49.708
Niestety nigdzie nie uciekną.

20:49.791 --> 20:51.000
Niestety.

20:51.958 --> 20:52.958
Kocham cię.

20:53.458 --> 20:54.833
Ja ciebie bardziej.

20:55.791 --> 20:57.000
Twój synek też.

21:12.291 --> 21:13.833
DZIEŃ 15

21:13.916 --> 21:17.166
Panie José Miguelu…

21:17.250 --> 21:18.416
Guerra.

21:20.708 --> 21:24.125
Zabrał pan drzwi, dachówki,

21:24.208 --> 21:29.041
barierki i stolarkę
z kliniki byłych wspólników,

21:29.541 --> 21:31.208
ale zostawił aparat z cezem.

21:31.291 --> 21:34.916
Zdemontowałem drzwi,
ale nie pozwolono mi ich zabrać.

21:35.416 --> 21:39.791
Sama pani widziała,
ile dostałem za swoje udziały w klinice.

21:40.666 --> 21:44.208
Zainwestowałem w to miejsce
i miałem prawo tak zrobić.

21:45.791 --> 21:48.875
Nie pomyślał pan,
że nikt nie włamałby się do budynku

21:48.958 --> 21:50.625
z drzwiami, oknami i dachem?

21:51.291 --> 21:53.541
Nie wiedziałem, że aparat wciąż tam jest.

21:54.041 --> 21:55.958
Wspólnicy chcieli się go pozbyć.

21:56.833 --> 21:59.000
Na pewno zostawili go tam celowo,

21:59.083 --> 22:01.875
by uniknąć kosztów i pozbyć się problemu.

22:04.041 --> 22:07.750
Kiedy dostanę resztę opracowań,
o które pana prosiłem?

22:08.250 --> 22:11.541
Raport, który pan otrzymał,
jest przecież kompletny.

22:11.625 --> 22:14.916
A gdzie propozycje
miejsc składowania w innych stanach?

22:15.000 --> 22:18.416
Może trochę zmienimy to opracowanie.

22:18.500 --> 22:23.541
César, w moim raporcie
podałem listę odpowiednich miejsc.

22:23.625 --> 22:25.791
Jest tam wszystko, czego wam trzeba.

22:25.875 --> 22:28.500
Skoro gubernator
chce wywieźć cez poza stan,

22:28.583 --> 22:29.875
niech sam zrobi badania.

22:29.958 --> 22:30.791
Beny.

22:33.625 --> 22:37.208
Nie radzę się sprzeciwiać.

22:41.333 --> 22:43.166
Ja się tym zajmę.

22:43.250 --> 22:45.000
Wyluzuj.

23:01.458 --> 23:02.458
Catarina?

23:08.458 --> 23:09.333
Tak?

23:11.875 --> 23:14.500
STREFA SKAŻONA

23:23.666 --> 23:25.458
Proszę się cofnąć.

23:25.958 --> 23:27.208
Chwileczkę.

23:32.416 --> 23:33.541
Cześć, mamo.

23:35.500 --> 23:37.291
- Mamo.
- Cześć, kochanie!

23:38.375 --> 23:39.583
Mój skarbie.

23:40.083 --> 23:42.541
- Tęsknię.
- Jak się masz, synku?

23:42.625 --> 23:44.583
- W porządku.
- Tak?

23:49.041 --> 23:51.708
Claudinei, spójrz mamie w oczy.

23:56.000 --> 23:58.125
Dobrze się tu tobą opiekują?

23:59.125 --> 23:59.958
Tak, mamo.

24:00.041 --> 24:02.208
- Czujesz się lepiej?
- Tak.

24:02.291 --> 24:03.458
Słowo honoru?

24:03.541 --> 24:04.458
Tak.

24:06.333 --> 24:07.958
A Darlei i Raimundo?

24:08.041 --> 24:09.833
- Nic im nie jest.
- Tak?

24:09.916 --> 24:12.500
To dobrze.

24:12.583 --> 24:13.916
Zabrali Celeste.

24:14.000 --> 24:16.375
Tylko tata mógł z nią pojechać.

24:16.458 --> 24:18.375
Bogu dzięki.

24:19.833 --> 24:21.416
Gdybyś pojechała do Rio,

24:21.500 --> 24:24.208
nie zniosłabym rozłąki
z całą waszą trójką.

24:25.833 --> 24:28.583
Zostałeś tu, bo już zdrowiejesz.

24:32.916 --> 24:34.625
Nie przejmuj się, skarbie.

24:36.166 --> 24:39.875
Mama ma już bilet
do Rio de Janeiro, by odwiedzić Celeste.

24:41.750 --> 24:43.041
Cudownie.

24:43.541 --> 24:44.375
Serio?

24:45.208 --> 24:46.458
Zobaczę ją.

24:46.541 --> 24:49.666
Zabierz jej te ciastka,
które tak uwielbia.

24:50.166 --> 24:51.916
Oczywiście, że zabiorę.

24:52.708 --> 24:55.291
Tobie też je przyniosę. Zjesz je?

24:55.875 --> 24:57.708
- Tak.
- Obiecujesz?

24:57.791 --> 24:58.958
Obiecuję.

24:59.708 --> 25:00.875
Mój synku.

25:00.958 --> 25:04.458
Claudinei, musimy już iść.

25:06.416 --> 25:07.583
Pa, mamo.

25:09.291 --> 25:11.541
Mama bardzo cię kocha.

25:12.583 --> 25:14.000
Nie zapominaj o tym.

25:14.083 --> 25:15.416
Ja ciebie też.

25:15.500 --> 25:17.208
Słuchaj lekarzy.

25:17.291 --> 25:18.375
Będę.

25:20.458 --> 25:22.166
- Dobrze?
- Chodźmy.

25:25.291 --> 25:26.708
Kocham cię, Claudinei.

25:26.791 --> 25:27.875
Ja ciebie też.

25:31.541 --> 25:32.791
Pa, skarbie.

25:40.625 --> 25:44.125
Będę królową,

25:44.791 --> 25:46.083
lekarką…

25:46.166 --> 25:47.541
No proszę.

25:48.250 --> 25:51.291
…i będę latać samolotem.

25:51.375 --> 25:53.541
Dobry plan.

25:53.625 --> 25:57.250
Ale żeby to wszystko robić,
musisz być silna, prawda?

25:59.125 --> 26:00.666
Może zjemy tę zupę?

26:00.750 --> 26:02.708
- Nie.
- Chociaż trochę.

26:02.791 --> 26:05.625
- Trochę.
- Nabierzesz sił.

26:05.708 --> 26:06.833
- Dobrze.
- Tak.

26:11.625 --> 26:12.458
Proszę.

26:12.541 --> 26:14.666
Podmuchaj, jeśli jest za gorąca.

26:21.458 --> 26:22.833
O tak.

26:24.500 --> 26:25.958
Teraz mięsko.

26:43.375 --> 26:44.666
Wybudził się pan.

26:47.125 --> 26:48.291
Dzień dobry.

26:48.375 --> 26:49.666
Dzień dobry.

26:54.833 --> 26:58.333
Wygląda pan na wystraszonego.
Zobaczył pan ducha?

26:58.916 --> 27:00.083
Mam przerąbane, co?

27:00.166 --> 27:01.833
Skądże.

27:01.916 --> 27:04.500
Ale przez tydzień był pan w śpiączce.

27:05.625 --> 27:07.291
- Cholera.
- Tak.

27:08.625 --> 27:09.916
Jak się pan czuje?

27:11.583 --> 27:14.125
Zaschło mi w ustach i boli mnie gardło.

27:17.083 --> 27:18.750
Jakieś nowiny o mojej żonie?

27:18.833 --> 27:20.541
- Jest tu.
- Antônia?

27:21.166 --> 27:22.791
Jesteście teraz razem.

27:25.125 --> 27:27.375
Czyli ona też choruje, tak?

27:28.666 --> 27:30.875
Proszę powiedzieć prawdę.

27:35.000 --> 27:37.208
Ucieszy się, że się pan wybudził.

27:38.416 --> 27:39.666
Chcę ją zobaczyć.

27:41.083 --> 27:42.291
To pilne.

27:42.875 --> 27:44.000
Chodzi o Antônię?

27:44.083 --> 27:45.500
O nią, prawda?

27:46.416 --> 27:48.458
Chodzi o Antônię?

27:49.333 --> 27:50.833
- Spokojnie.
- Tininha?

27:50.916 --> 27:54.166
- Co się stało z moją Antônią?
- Tylko spokojnie.

27:58.541 --> 28:00.375
- Zaczęło się teraz?
- Tak.

28:00.916 --> 28:01.791
Dobra.

28:02.958 --> 28:05.083
Trzeba zrobić kolejną transfuzję.

28:05.166 --> 28:08.000
- Dobrze.
- Słyszy mnie pani?

28:08.666 --> 28:10.083
Proszę na mnie spojrzeć.

28:10.833 --> 28:13.541
Rozejrzeć się. Spojrzeć w górę.

28:13.625 --> 28:14.458
Podaj płyny.

28:14.541 --> 28:15.833
Mam krew.

28:15.916 --> 28:18.166
Zostań tu na czas transfuzji.

28:18.250 --> 28:19.791
Pogadam z Owieczkinem.

28:20.833 --> 28:21.958
Zaraz wracam.

28:24.083 --> 28:27.333
Chyba pora na terapię eksperymentalną.

28:27.416 --> 28:29.250
Nie, trzymajmy się protokołu.

28:29.333 --> 28:32.666
Rozumiem, ale to nie jest Rosja.
Musimy być elastyczni.

28:32.750 --> 28:33.833
My?

28:33.916 --> 28:35.375
To pan bierze ryzyko.

28:35.458 --> 28:37.000
I to pańscy pacjenci.

28:42.166 --> 28:45.833
Sam błękit pruski
nie zdoła usunąć cezu z ich organizmów.

28:45.916 --> 28:50.458
Trzeba wzmocnić odporność,
bo promieniowanie mocno ją osłabiło.

28:50.541 --> 28:55.791
Terapia, którą proponuje doktor Joana,
ma właśnie to na celu.

28:55.875 --> 28:57.125
Rozumiem.

28:57.208 --> 28:59.208
Ale Owieczkin wyraził się jasno.

28:59.291 --> 29:01.333
To jest zbyt ryzykowne.

29:01.416 --> 29:05.750
Przyleciałeś z Goiânii do Rio,
żeby nam tego zabronić?

29:07.291 --> 29:08.833
Też popierasz to szaleństwo?

29:11.625 --> 29:14.083
Dotychczasowa terapia się nie sprawdza.

29:15.041 --> 29:16.416
Nie brzmi przekonująco.

29:16.500 --> 29:19.666
Porozmawiajmy bezpośrednio
z autorem tego opracowania.

29:19.750 --> 29:22.541
Słyszałem, że cieszy się
kiepską reputacją.

29:22.625 --> 29:25.041
- Według Owieczkina?
- Daj spokój.

29:25.125 --> 29:28.583
Może stworzymy komisję
przy Ministerstwie Zdrowia?

29:29.208 --> 29:32.625
Wezwiemy innych lekarzy
i wysłuchamy ich opinii.

29:32.708 --> 29:35.625
Powtórzę to,
co powiedział nasz konsultant.

29:36.750 --> 29:39.791
Zastosowanie słabo sprawdzonej terapii

29:39.875 --> 29:41.958
jest bardzo ryzykowne.

29:42.041 --> 29:44.875
Zgodziłeś się
na zmianę dawki błękitu pruskiego

29:44.958 --> 29:47.750
mimo sprzeciwu konsultanta.
Skąd teraz ten opór?

29:47.833 --> 29:51.125
Zastosowaliśmy większe dawki,
ale to nic nie dało.

29:51.208 --> 29:52.708
Nie widać żadnej poprawy.

30:00.083 --> 30:01.000
Przepraszam.

30:02.541 --> 30:03.875
Wybaczcie.

30:05.166 --> 30:09.916
Wiem, że ci ludzie żyją
dzięki wprowadzonym zmianom…

30:10.416 --> 30:14.500
ale w kwestii alternatywnej terapii
zgadzam się z Owieczkinem.

30:15.000 --> 30:16.250
To za duże ryzyko.

30:23.083 --> 30:25.833
Jestem zmęczona tą walką o swoje racje.

30:25.916 --> 30:29.875
Lepiej posłuchaj osoby,
której opinię bardziej poważasz.

30:31.041 --> 30:33.125
Rezygnuję ze stanowiska.

30:35.375 --> 30:36.208
Esther.

30:45.750 --> 30:47.250
DZIEŃ 20

30:47.333 --> 30:51.750
Dlaczego z kliniki wyniesiono wszystko
oprócz aparatu z cezem?

30:54.791 --> 30:57.458
Fundacja Santa Casa nam to uniemożliwiła.

30:57.541 --> 31:00.500
Po eksmisji
nie wpuszczono już nas do środka.

31:00.583 --> 31:03.750
Ponieważ naruszyliście warunki umowy.

31:03.833 --> 31:05.875
Zmyślili tę historyjkę po to,

31:05.958 --> 31:09.541
żeby mogli nas wyrzucić
i sprzedać ziemię po wyższej cenie.

31:10.375 --> 31:16.625
Ich pacjenci przez cały czas
mieli zagwarantowaną darmową radioterapię.

31:19.000 --> 31:24.041
Czy poinformował pan CNEN,
że w budynku pozostał aparat z cezem?

31:24.125 --> 31:29.083
Od początku istnienia kliniki
nie odwiedził nas nikt z CNEN-u.

31:29.166 --> 31:30.666
Nie było żadnej kontroli.

31:30.750 --> 31:33.291
Panie Inácio, tak czy nie?

31:33.791 --> 31:35.375
Poinformował pan CNEN?

31:41.458 --> 31:42.416
Oczywiście.

31:43.958 --> 31:45.416
Może to pan udowodnić?

31:49.708 --> 31:51.041
- Catarina?
- Tak?

31:51.125 --> 31:54.208
- Zabrałaś gazetę sprzed drzwi?
- Tak. Podać ją panu?

31:54.291 --> 31:55.958
Później ją wezmę.

31:58.000 --> 32:01.625
Pani Val, jeśli zna pani kogoś,
kto szuka sprzątaczki,

32:01.708 --> 32:03.875
będę wdzięczna za polecenie mnie.

32:03.958 --> 32:04.791
Jasne.

32:04.875 --> 32:07.916
- …w szpitalu miejskim…
- Mówią o tej dziewczynce.

32:08.000 --> 32:09.958
…i w Szpitalu Marynarki Wojennej.

32:10.041 --> 32:13.666
A co mnie to obchodzi?
Jedna mniej, która roznosi to świństwo.

32:13.750 --> 32:16.250
Według naszych źródeł w Szpitalu Marynarki

32:16.333 --> 32:20.166
stan czterech pacjentów
nieco się polepszył,

32:20.250 --> 32:23.166
natomiast sześciu
jest w stanie krytycznym.

32:23.250 --> 32:27.666
Wśród nich jest mała Celeste,

32:27.750 --> 32:30.416
która została mocno napromieniowana

32:30.500 --> 32:34.000
po spożyciu cezu-137 w postaci proszku.

32:34.083 --> 32:35.458
Lekarze wierzą jednak,

32:35.541 --> 32:39.500
że dziewczynka
i pozostali pacjenci wrócą do zdrowia.

32:49.750 --> 32:52.041
- Słucham?
- Esther?

32:52.583 --> 32:54.666
Tu César. Jak leci?

32:54.750 --> 32:55.833
Cześć, César.

32:56.791 --> 32:57.833
Wiesz…

32:58.583 --> 33:03.000
udało mi się przekonać
Ministerstwo Zdrowia do tej komisji.

33:06.208 --> 33:08.250
Wróć do IRD.

33:08.750 --> 33:10.875
Potrzebujemy cię.

33:14.083 --> 33:15.291
Wiem.

33:18.250 --> 33:20.083
Potraktuję to jako „tak”.

33:20.791 --> 33:23.750
Komisja zbierze się
w Szpitalu Marynarki Wojennej.

33:23.833 --> 33:26.916
Joana jedzie do Rio, by nas wesprzeć.

33:27.000 --> 33:30.416
W składzie będzie też Owieczkin.

33:31.375 --> 33:34.833
Na pewno będzie przeciwny tej kuracji.

33:37.000 --> 33:38.875
Nie mogłem nic więcej zrobić.

33:40.166 --> 33:43.666
César, dokonałeś dobrego wyboru.

33:44.666 --> 33:45.791
Dziękuję.

33:46.500 --> 33:48.500
Dziękuję.

33:49.708 --> 33:51.583
Gubernator może pana przyjąć.

33:54.666 --> 33:58.500
Doktor Paula
nie musi się już martwić o te beczki,

33:58.583 --> 34:00.583
bo jadą one do Serra do Cachimbo.

34:00.666 --> 34:03.000
Z dala od ludzi, jak pan chciał.

34:03.083 --> 34:05.000
„Z dala od ludzi”?

34:05.083 --> 34:08.750
Uskarża się pan
na uprzedzenia wobec stanu Goiás,

34:08.833 --> 34:12.458
a traktuje pan stan Pará tak,
jakby był on ziemią niczyją.

34:12.541 --> 34:15.375
Rozmawiałeś o tym z prezydentem?

34:15.458 --> 34:17.416
Jak myślisz, kto to nam załatwił?

34:18.208 --> 34:21.333
Przewiozą odpady radioaktywne
ponad tysiąc kilometrów,

34:21.416 --> 34:26.208
by pozbyć się ich w regionie
bogatym w wody gruntowe.

34:26.291 --> 34:27.708
Spokojnie, Beny.

34:27.791 --> 34:30.958
Jak coś pójdzie nie tak,
on zrzuci winę na CNEN.

34:31.041 --> 34:32.458
Przecież po to harujemy,

34:32.541 --> 34:36.375
żeby lekkomyślni politycy
robili z nas kozły ofiarne.

34:36.458 --> 34:38.416
- Paula.
- Wie pani, co jest lekkomyślne?

34:38.500 --> 34:40.000
Trzymanie tego w mieście!

34:40.958 --> 34:43.458
Doktorze, proszę przyspieszyć prace.

34:44.916 --> 34:47.125
Jutro przyjadą kolejne beczki.

34:47.625 --> 34:49.583
Już poinformowałem media,

34:49.666 --> 34:54.041
że jesteście w pełni odpowiedzialni
za prace dekontaminacyjne.

34:54.541 --> 34:55.791
Dziękuję państwu.

34:55.875 --> 34:57.208
- Chodźmy.
- César?

34:57.708 --> 34:58.833
Chodź, Beny.

35:04.583 --> 35:07.375
Dżem gruszkowy, lody gruszkowe.

35:07.458 --> 35:09.625
Wiesz, jaki to problem?

35:09.708 --> 35:11.416
To nie jest sezon na gruszki.

35:11.500 --> 35:13.333
Nie znajdę ich w supermarkecie.

35:13.416 --> 35:16.541
Jak tylko wrócę, zdobędę ci te gruszki.

35:16.625 --> 35:17.833
- Dobrze.
- Tak?

35:17.916 --> 35:20.250
Będę czekać. Nie zapomnę o tym.

35:20.875 --> 35:22.375
W wiadomościach mówili,

35:22.458 --> 35:25.458
że gubernator wysyła odpady
do Serra do Cachimbo.

35:25.541 --> 35:28.000
- Czyli to już koniec?
- Co on robi?

35:28.083 --> 35:29.750
Nie powiedział wam?

35:34.125 --> 35:38.166
Muszę ci coś wyznać,
ale proszę, nie denerwuj się.

35:38.250 --> 35:40.708
Márcio, na litość boską, nie strasz mnie.

35:43.541 --> 35:45.875
Jestem w szpitalu, bo zostałem skażony.

35:45.958 --> 35:47.708
Ale nic mi nie jest.

35:47.791 --> 35:48.791
Przysięgam.

35:48.875 --> 35:50.083
Jak się czujesz?

35:50.166 --> 35:51.375
Kiedy wyzdrowiejesz?

35:51.458 --> 35:52.833
Co powiedziała lekarka?

35:52.916 --> 35:55.375
Muszę zostać tu nieco dłużej,

35:55.458 --> 35:58.375
żeby przejść jakieś badania.

35:59.083 --> 36:02.000
Ale obiecuję, że już nie będę się narażał.

36:03.291 --> 36:04.875
Miałaś rację.

36:04.958 --> 36:08.375
Nie zdawałem sobie sprawy,
jak bardzo ryzykuję,

36:08.458 --> 36:10.625
ale teraz muszę…

36:11.833 --> 36:12.750
Nie…

36:14.125 --> 36:17.750
chcę dokończyć pracę, którą zacząłem.

36:18.416 --> 36:21.791
Jestem jednym
z najlepszych w tej dziedzinie.

36:21.875 --> 36:24.875
Przekładam na praktykę
wiedzę wyniesioną ze studiów.

36:24.958 --> 36:27.583
Pomagam tu ludziom,
którzy wszystko stracili.

36:27.666 --> 36:28.500
Rozumiesz?

36:28.583 --> 36:29.583
Márcio.

36:30.833 --> 36:32.333
Jestem po twojej stronie.

36:33.250 --> 36:34.125
Wspieram cię.

36:35.250 --> 36:37.708
Ale przestań mnie okłamywać.

36:37.791 --> 36:40.500
Jeśli znów mnie okłamiesz, to cię zabiję.

36:40.583 --> 36:41.708
Zrozumiano?

36:41.791 --> 36:44.208
Dobrze, skarbie. Kocham cię.

36:44.291 --> 36:45.416
Bardzo cię kocham.

36:45.500 --> 36:47.875
Przepraszam za to wszystko.

36:47.958 --> 36:50.333
Naprawdę bardzo cię kocham.

36:52.166 --> 36:53.500
Ja ciebie bardziej.

36:54.916 --> 36:57.708
Przesyłam buziaka. Dla was obojga.

37:11.875 --> 37:14.000
Nie jesteś bohaterem, mądralo.

37:14.083 --> 37:16.041
- Spokojnie.
- Nie ma mowy.

37:17.000 --> 37:19.083
Pamiętam, jak nas potraktowałeś.

37:19.833 --> 37:22.125
To gówno wykończy mnie i moją rodzinę.

37:22.208 --> 37:23.208
Patrz.

37:23.291 --> 37:26.125
Ty i twoi ludzie wywołaliście ten syf.

37:28.166 --> 37:30.125
Więc przestań się szczerzyć.

37:30.208 --> 37:31.458
Nie jesteś bohaterem.

37:39.250 --> 37:41.833
Proszę bilet do Rio de Janeiro.

37:56.250 --> 37:59.375
DZIEŃ 22

37:59.458 --> 38:03.583
ODJAZDY

39:11.416 --> 39:12.458
Tininha.

39:17.333 --> 39:18.750
Hej!

39:18.833 --> 39:20.833
Ani kroku dalej!

39:21.666 --> 39:23.416
Źle! Źle!

39:23.500 --> 39:25.166
- Do pokoju.
- Evenildo, nie!

39:25.250 --> 39:28.166
Nie możesz tam wejść.

39:28.250 --> 39:30.708
Chcę tylko porozmawiać z żoną.

39:30.791 --> 39:33.083
Wiem, ale jeśli tam wejdziesz,

39:33.166 --> 39:36.500
zaszkodzisz sobie i jej.

39:36.583 --> 39:39.083
- Wracaj do swojego pokoju.
- Proszę!

39:39.166 --> 39:41.125
Evenildo! Proszę.

39:41.208 --> 39:44.250
Chodź. Musisz odpocząć.

39:44.333 --> 39:46.583
Ona tam leży. Chcę tylko porozmawiać.

39:46.666 --> 39:47.958
- Nádia!
- Później.

39:48.041 --> 39:50.000
- Tak?
- Celeste nie reaguje.

39:54.625 --> 39:57.166
- No nie.
- Co się dzieje?

39:59.541 --> 40:01.583
- Co to ma być?
- O co chodzi?

40:19.541 --> 40:20.500
Moja córeczka.

40:20.583 --> 40:22.666
- Co tam?
- Temperatura 40 stopni.

40:24.666 --> 40:26.083
Metamizol i wankomycyna.

40:26.166 --> 40:28.458
- Co się stało?
- Proszę stąd wyjść.

40:28.541 --> 40:32.666
Zajmiemy się pańską córką,
ale proszę poczekać na zewnątrz.

40:32.750 --> 40:35.041
- Zajmiemy się nią.
- To moja córeczka.

40:41.541 --> 40:45.458
- Pierwsze słyszę.
- Musicie mieć zaświadczenie.

40:45.541 --> 40:47.791
O jakie zaświadczenie chodzi?

40:47.875 --> 40:50.000
Stwierdzające, że nie jest pani skażona.

40:50.083 --> 40:53.875
- Bez niego nie wpuścimy was do Minas.
- Nikt nas nie uprzedził.

40:53.958 --> 40:55.625
Nic na to nie poradzę.

40:55.708 --> 40:59.250
Trzy razy mnie badano
i nie dostałam żadnego zaświadczenia.

40:59.333 --> 41:00.916
Macie zaświadczenie?

41:01.000 --> 41:03.041
Nie jestem skażona!

41:45.541 --> 41:46.583
Przestań, Edu.

41:47.333 --> 41:48.625
Stresujesz mnie.

41:48.708 --> 41:51.416
Mamy bronić kuracji o nieznanym działaniu.

41:51.500 --> 41:54.458
Daj spokój. Nigdy nie miałeś wątpliwości?

41:55.041 --> 41:56.833
Codziennie ryzykujemy.

41:57.541 --> 41:58.541
To proste.

41:58.625 --> 42:00.958
Jeśli pacjent umrze bez tej terapii,

42:01.041 --> 42:03.083
winna będzie choroba popromienna.

42:03.708 --> 42:06.500
Ale jeśli pacjent umrze po terapii,

42:07.083 --> 42:09.958
cała wina spadnie na tę metodę leczenia.

42:10.750 --> 42:12.750
Martwisz się o swoją reputację?

42:14.458 --> 42:18.375
Cokolwiek zrobimy, będą winili tylko nas.

42:18.916 --> 42:20.125
Przepraszam.

42:20.791 --> 42:22.166
Jesteście gotowi?

42:33.000 --> 42:36.958
Gdzie ten lekarz, który przed kamerami
wzywał kolegów do odwagi?

42:41.125 --> 42:43.250
W przypadku małej Celeste

42:43.333 --> 42:47.583
każda dawka powyżej dwóch grejów
może zagrażać życiu.

42:47.666 --> 42:50.041
Celeste przyjęła sześć grejów.

42:50.791 --> 42:56.041
Mimo zastosowania błękitu pruskiego
w wysokich dawkach leczniczych,

42:56.875 --> 42:58.666
to nadal nie wystarcza.

42:59.416 --> 43:02.125
Nie dajemy Celeste szansy na przeżycie.

43:03.583 --> 43:05.583
Mała ma zapalenie jamy ustnej,

43:06.291 --> 43:10.375
biegunkę, krwotok jelitowy, adynamię
i ciężką postać pancytopenii.

43:11.208 --> 43:15.500
Jeśli nie wzmocnimy jej odporności,
umrze w ciągu miesiąca.

43:16.416 --> 43:18.958
Eksperymentalna terapia CSF

43:19.666 --> 43:23.500
to przełom na miarę leków na AIDS.

43:24.125 --> 43:26.166
Terapia CSF jest skuteczna.

43:26.250 --> 43:30.583
Polega ona na podawaniu glikoproteiny,
której produkcję hamuje cez.

43:30.666 --> 43:33.958
Organizm produkuje ją,
by wzmocnić układ odpornościowy.

43:34.500 --> 43:36.916
Doktorze Eduardo, podziela pan tę opinię?

43:37.000 --> 43:38.041
Dobrze.

43:38.125 --> 43:39.583
Doktor Eduardo i ja

43:39.666 --> 43:42.625
znamy skutki promieniowania

43:42.708 --> 43:46.000
wykraczające poza wszelkie teorie.

43:46.083 --> 43:50.541
Widzieliśmy pacjentów
wystawionych na działanie

43:50.625 --> 43:55.166
niewiarygodnie wysokich dawek
promieniowania jonizującego.

43:55.791 --> 43:59.083
Drodzy koledzy, zajmujemy się nauką,

43:59.791 --> 44:04.000
a ta ma swoje ograniczenia.

44:04.083 --> 44:08.416
Nie możemy narażać pacjentów

44:08.500 --> 44:12.791
na nieznane skutki uboczne tego leku.

44:13.666 --> 44:15.083
To nieodpowiedzialne.

44:15.166 --> 44:16.083
Okrutne.

44:22.166 --> 44:25.083
Okrutne jest patrzenie na ich agonię,

44:25.666 --> 44:28.208
nie próbując wykorzystać wszystkich opcji.

44:30.291 --> 44:32.291
Mój kolega wspomniał o Czarnobylu.

44:32.375 --> 44:34.625
Media też szukają takich porównań.

44:35.833 --> 44:37.458
Ale to nie jest Czarnobyl.

44:38.041 --> 44:40.833
Tu nie doszło
do awarii elektrowni atomowej.

44:42.375 --> 44:47.458
Do tej pory nie było przypadku,
by ktoś przez dziesięć dni trzymał cez

44:47.541 --> 44:48.791
w swoim salonie.

44:49.958 --> 44:51.291
To pierwszy raz.

44:54.208 --> 44:55.250
Tak,

44:55.916 --> 44:58.291
w Czarnobylu leczyliśmy wielu pacjentów.

44:59.041 --> 45:02.416
I widzieliśmy mnóstwo zgonów.

45:08.583 --> 45:11.250
Czy gdybyśmy ofiarom obu tych tragedii

45:11.333 --> 45:14.666
zaoferowali nawet nikłą szansę
na wyzdrowienie,

45:14.750 --> 45:18.250
to czy nie wybrałyby one
tego słabego promyka nadziei,

45:18.333 --> 45:20.833
zamiast nieuchronnej bolesnej śmierci?

45:34.000 --> 45:35.541
DZIEŃ 25

45:35.625 --> 45:37.708
- Proszę.
- Dobrze.

45:43.833 --> 45:46.666
SZPITAL MARYNARKI WOJENNEJ

46:14.291 --> 46:15.791
To CSF, doktorze.

46:28.625 --> 46:30.250
Oby zadziałało.

51:27.708 --> 51:30.666
SERIAL INSPIROWANY
PRAWDZIWYMI WYDARZENIAMI.

51:30.750 --> 51:35.708
Napisy: Wojciech Matyszkiewicz
WYDARZENIAMI.
