WEBVTT

00:14.708 --> 00:19.750
RADIOAKTIVNA OPASNOST

00:23.541 --> 00:26.375
ŠESTI DAN

00:35.583 --> 00:36.458
Evenildo?

00:37.083 --> 00:37.916
Evenildo?

00:38.000 --> 00:40.541
-Što je?
-Nema pulsa. Ravna linija.

00:42.416 --> 00:45.125
-Saturacija pada.
-Brzo! Laringoskop od 7,5.

00:45.208 --> 00:46.583
Preuzmi.

00:46.666 --> 00:47.833
Hajde, Evenildo.

00:51.791 --> 00:52.625
Ventilacija.

00:52.708 --> 00:53.916
Jedan.

00:55.041 --> 00:55.916
Dva.

00:56.750 --> 00:58.208
Ne reagira.

01:01.000 --> 01:02.833
Hajde, Evenildo. Hajde.

01:33.166 --> 01:34.416
Márcio!

01:34.500 --> 01:36.833
Čekam te vani da prebrojimo bačve.

01:48.833 --> 01:50.208
Polako.

01:50.291 --> 01:51.875
Neću ti nauditi.

01:51.958 --> 01:53.000
Polako.

01:54.875 --> 01:55.916
Polako.

01:58.583 --> 01:59.625
Polako.

02:06.166 --> 02:07.041
Márcio!

02:08.583 --> 02:09.500
Márcio!

02:11.666 --> 02:13.375
Ustani.

02:13.458 --> 02:15.583
U redu je.

02:16.083 --> 02:17.791
Da vidim.

02:29.333 --> 02:30.541
Dobro si, Márcio.

02:31.041 --> 02:32.083
Hvala.

02:32.166 --> 02:33.166
Hoćemo li?

02:35.125 --> 02:36.208
Ravno naprijed.

02:43.333 --> 02:45.166
Darlei, dođi ovo vidjeti.

02:48.041 --> 02:48.875
Dr. Williame.

02:49.916 --> 02:53.666
Zar nam ovaj kontaminirani
ne predstavlja opasnost?

02:53.750 --> 02:57.125
Samo se nemojte grliti i bit će u redu.

02:57.208 --> 02:58.708
-Ovdje?
-Da.

02:58.791 --> 03:01.541
Mali nas je izbacio na stadion i pobjegao.

03:01.625 --> 03:04.583
-Raimundo, molim te.
-Prestani.

03:04.666 --> 03:08.416
Dosta. Zašto izazivaš?

03:10.666 --> 03:11.916
Otvori oči, Darlei.

03:12.000 --> 03:15.375
Pametnjaković samo izigrava junaka.
Nije nam prijatelj.

03:21.375 --> 03:24.625
HITNA SLUŽBA

03:28.916 --> 03:33.166
MORNARIČKA BOLNICA

03:42.416 --> 03:43.250
Dr. Eduardo?

03:43.333 --> 03:44.791
-Nádia? Drago mi je.
-I meni.

03:44.875 --> 03:47.583
To je Josias.
Temperatura 39 °C, bez lijekova.

03:47.666 --> 03:49.208
-Antônia. Stabilno.
-Eduardo!

03:49.291 --> 03:50.291
-Dobro.
-Preuzmi.

03:50.375 --> 03:52.166
-Oprezno.
-Druže Ovenchkin.

03:52.250 --> 03:53.708
Lijepo te je vidjeti.

03:54.500 --> 03:57.750
Eduardo, ovo je moj tim iz Rusije.

03:58.791 --> 04:02.416
Nemate neko izolirano područje
za kontaminirane pacijente?

04:02.500 --> 04:04.083
Samo ovo imamo.

04:04.166 --> 04:05.875
-Molim vas, uđite.
-Hvala.

04:08.041 --> 04:11.500
MORNARIČKA BOLNICA

04:14.958 --> 04:16.000
Doktore.

04:17.000 --> 04:18.875
Zašto ne mogu vidjeti Evenilda?

04:20.916 --> 04:23.541
Muž mi je mrtav,
a ne želite mi reći, zar ne?

04:24.541 --> 04:25.541
Stani.

04:28.166 --> 04:29.500
Što radiš?

04:29.583 --> 04:31.291
Želi vidjeti muža.

04:32.416 --> 04:35.750
Pokazujem ti Evenilda
da prestaneš umišljati.

04:35.833 --> 04:36.666
Dobro.

04:37.250 --> 04:40.958
Bit ćete odvojeni
jer su vam imunološki sustavi ugroženi.

04:41.458 --> 04:43.250
U dobrim je rukama.

04:43.833 --> 04:45.791
Sad je stabilno.

04:46.875 --> 04:49.333
-Ali u komi je.
-Bože.

04:49.416 --> 04:50.333
Eduardo.

04:52.250 --> 04:54.083
Idemo, da ovaj ne poludi.

04:54.166 --> 04:55.833
-Dobro. Hvala.
-Dobro?

04:58.708 --> 04:59.916
Je li to Tininha?

05:00.500 --> 05:03.125
-Antônia. Prebačena je ovamo.
-Tininha?

05:03.875 --> 05:05.708
I tebe su doveli?

05:08.583 --> 05:11.916
-Zašto je na nosilima kao Celeste?
-Ne razumijem.

05:12.000 --> 05:12.833
Kako si?

05:14.416 --> 05:15.916
Kako je Celeste, João?

05:16.750 --> 05:18.625
-Kako je Celeste?
-Dobro je.

05:20.916 --> 05:24.166
João, moraš se vratiti u svoju sobu.

05:25.875 --> 05:28.083
Eduardo, moramo razgovarati.

05:28.166 --> 05:30.458
Ovo je Esther, naša fizičarka.

05:30.541 --> 05:32.875
Zadužena je za nalaze pacijenata.

05:32.958 --> 05:34.291
-Nalaze?
-Da.

05:34.375 --> 05:36.500
Zašto se onda izlaže ovdje?

05:37.083 --> 05:40.291
Kad vidim ove ljude
lakše mogu razumjeti brojeve.

05:40.875 --> 05:42.291
Jeste li vi normalni?

05:43.125 --> 05:45.125
Koji se vrag ovdje događa?

05:47.000 --> 05:50.250
VLADA KAŽE
DA RADIOAKTIVNI OTPAD NEĆE OSTATI U GOIÁSU

05:55.333 --> 06:00.083
KARTA REGIJA GOIÂNIJE

06:00.166 --> 06:02.000
Privikavaš se na novo sjedište?

06:02.083 --> 06:02.916
Césare.

06:05.250 --> 06:07.833
-Lijepo te je vidjeti.
-Prijatelju.

06:08.375 --> 06:10.208
Kako je prošao let?

06:10.291 --> 06:11.666
Neugodno.

06:11.750 --> 06:13.375
Pročitao sam ovo u avionu.

06:13.458 --> 06:14.875
Vidio sam.

06:15.375 --> 06:17.500
Sad neće popustiti.

06:17.583 --> 06:20.375
Natjerat ću ga da popusti.

06:21.541 --> 06:23.583
I trebam tvoju pomoć, Beny.

06:24.375 --> 06:25.750
Evo ga.

06:25.833 --> 06:27.500
-Dobro došao, Césare.
-Hvala.

06:27.583 --> 06:28.791
'Jutro, gospodo.

06:28.875 --> 06:30.375
-Bok, Césare.
-Roberto.

06:30.458 --> 06:31.750
'Jutro, guverneru.

06:31.833 --> 06:34.083
Žao mi je zbog posla sa sojom.

06:34.166 --> 06:35.500
Meni još više.

06:35.583 --> 06:37.333
I zbog soje

06:37.416 --> 06:40.416
i zbog riže koju ni naši ne žele kupiti.

06:40.500 --> 06:43.666
Silni strah zbog pošiljke
kontaminiranog kartona

06:43.750 --> 06:45.833
koja je iz Goiása otišla u São Paulo.

06:46.458 --> 06:49.875
Nadam se da sad shvaćaš
zašto sam tražio diskreciju.

06:52.083 --> 06:53.833
Pročitali ste novine?

06:53.916 --> 06:55.375
Jesmo.

06:55.458 --> 06:58.708
Roberto, razmislimo.

06:59.250 --> 07:01.500
Bačve emitiraju zračenje.

07:01.583 --> 07:05.083
Ne možemo razvoziti
taj materijal po zemlji.

07:05.166 --> 07:08.625
Kilometar više, manje… Kakve veze ima?

07:08.708 --> 07:13.500
Što ako se jedna bačva razbije usput
i rasprostre cezij po drugim državama?

07:13.583 --> 07:15.750
To više ne bi bila moja odgovornost.

07:16.791 --> 07:21.166
A kako ćeš uvjeriti
drugu državu da prihvati ovaj otpad?

07:22.125 --> 07:23.875
Nije li CNEN federalna agencija?

07:23.958 --> 07:26.291
-Jest.
-Pa, eto, onda.

07:26.791 --> 07:31.625
Orenstein će predložiti
opcije izvan Goiása.

07:31.708 --> 07:35.291
A ti, Césare, iskoristit ćeš svoj utjecaj
predsjednika CNEN-a

07:35.375 --> 07:39.125
i pomoći mi uvjeriti koga god treba.

07:39.208 --> 07:40.666
Ruka ruku mije.

07:40.750 --> 07:42.583
Podsjetit ću vas, gospodo,

07:42.666 --> 07:45.458
da snosite glavnu odgovornost

07:45.541 --> 07:49.875
za napušteni stroj s cezijem
u centru Goiânije.

07:50.833 --> 07:54.291
Čekam vaše prijedloge. Ugodan dan.

07:54.375 --> 07:57.500
Nisi li rekla da si uzrujana
jer ti opada kosa?

07:57.583 --> 07:58.416
Bok.

07:58.500 --> 08:01.625
Ako te ošišamo, izrast će jača.

08:02.875 --> 08:03.750
Neću.

08:04.333 --> 08:05.250
Bok, princezo.

08:09.625 --> 08:11.833
Ti si Celeste?

08:13.000 --> 08:15.166
Ja sam Esther. Drago mi je.

08:15.250 --> 08:16.916
Jesi li ti liječnica?

08:17.000 --> 08:18.083
Nisam.

08:18.166 --> 08:20.166
-Izgledam li kao liječnica?
-Da.

08:20.250 --> 08:21.791
Ali nisam.

08:22.291 --> 08:27.125
Znaš one čašice u koje stalno piškiš?

08:27.208 --> 08:29.666
-Da.
-Meni ih donose.

08:29.750 --> 08:31.333
Fuj! Odvratno.

08:31.416 --> 08:32.958
Da, odvratno je.

08:34.375 --> 08:35.791
Imaš predivnu kosu.

08:37.041 --> 08:38.208
Predivna je.

08:38.958 --> 08:44.000
Ali znaš li da je sad u modi kratka kosa?

08:44.500 --> 08:46.708
Znaš onu englesku princezu?

08:46.791 --> 08:49.625
Ima kratku kosu. Vrlo kratku.

08:49.708 --> 08:51.541
Glória Maria, dušo.

08:51.625 --> 08:52.958
Nju voliš, je li tako?

08:54.916 --> 08:56.625
Prelijepa je.

08:57.458 --> 09:00.375
I vrlo je pametna, zar ne?

09:01.458 --> 09:02.583
Kao i ja.

09:02.666 --> 09:04.083
-Da!
-Da.

09:04.166 --> 09:09.375
Što kažeš da ti malo ošišamo šiške?

09:10.041 --> 09:13.583
Onda se možeš pogledati u zrcalo
i ako ti se sviđa,

09:14.375 --> 09:16.000
ošišat ćemo ostatak.

09:16.750 --> 09:19.583
Samo malo naprijed da vidimo.

09:20.166 --> 09:21.333
Dobro.

09:22.833 --> 09:25.875
Doktore, inače uzimam tri.

09:25.958 --> 09:27.958
Uzmi samo jednu. Dovoljno je.

09:28.041 --> 09:29.666
-Što je?
-Bit ćeš dobro.

09:30.625 --> 09:32.083
Dobar dan.

09:32.958 --> 09:34.500
Uzmi ovdje. Popij.

09:34.583 --> 09:37.791
-Je li sve u redu?
-Obično pijem ove tri.

09:37.875 --> 09:39.000
U pravu si.

09:48.750 --> 09:50.333
-Šališ se?
-Ne.

10:00.208 --> 10:04.500
Kao da nije dovoljno
to što je otac izložen zračenju kćeri,

10:04.583 --> 10:09.333
nego još dajete pacijentima
apsurdnu dozu pruskog plavila.

10:10.041 --> 10:12.875
Ja ovo nikad nisam vidio.

10:12.958 --> 10:15.541
Čak ni u medicinskoj literaturi.

10:15.625 --> 10:19.666
Preporučene doze nisu djelovale
jer su predugo bili izloženi.

10:19.750 --> 10:21.958
A tko prati moguće nuspojave?

10:22.041 --> 10:22.916
Ja.

10:23.000 --> 10:23.958
Svakodnevno.

10:24.708 --> 10:28.208
I nalazi pokazuju da je pacijentima bolje.

10:28.708 --> 10:30.208
Bit ću u Institutu.

10:33.791 --> 10:36.958
Eduardo, želiš li zbilja riskirati?

10:37.625 --> 10:38.958
Ovo su moji pacijenti.

10:43.375 --> 10:45.000
-Molim?
-Eduardo?

10:45.708 --> 10:46.750
Joana?

10:46.833 --> 10:47.791
Ja sam.

10:47.875 --> 10:51.083
-Čuli ste za Joséa Carrerasa?
-Iz Tri tenora?

10:51.166 --> 10:53.666
Liječi leukemiju eksperimentalnim lijekom

10:53.750 --> 10:56.250
koji pratim
za svoje hematološke pacijente.

10:56.333 --> 10:58.916
Lijek jača imunitet pacijenata

10:59.000 --> 11:01.375
potičući proizvodnju
bijelih krvnih stanica.

11:01.458 --> 11:03.291
Nikad čuo.

11:03.375 --> 11:04.708
Ima li nuspojava?

11:04.791 --> 11:06.791
Za leukemiju zasad nema.

11:06.875 --> 11:08.000
Kad je pušten?

11:08.083 --> 11:10.250
Prošle godine u Americi.

11:10.333 --> 11:12.083
Je li ga odobrila FDA?

11:12.166 --> 11:14.750
Poslat ću ti studiju koju sam čitala.

11:14.833 --> 11:16.125
Richarda Londona.

11:16.208 --> 11:17.708
Mislim da je riskantno…

11:17.791 --> 11:20.250
Pročitat ćemo studiju, Joana. Hvala.

11:20.333 --> 11:22.208
Razmisli, Eduardo.

11:22.708 --> 11:26.041
Mogao bi pomoći pacijentima,
osobito Celeste.

11:27.333 --> 11:28.250
Dobro.

11:29.500 --> 11:30.708
Hvala, Joana.

11:31.416 --> 11:33.416
Je li rekla Richard London?

11:33.500 --> 11:36.750
Jest. On je autor lijeka protiv leukemije.

11:36.833 --> 11:38.708
-Poznaješ ga?
-Poznajem.

11:38.791 --> 11:40.041
Šarlatan.

11:40.125 --> 11:44.208
Ali neću reći što mislim o njemu
jer mislim da me ne slušaš.

11:44.291 --> 11:45.583
Ili me slušaš?

11:46.375 --> 11:48.000
Nije u tome stvar, zar ne?

11:53.083 --> 11:56.833
Nisam vam doveo
stručnjaka iz Černobila da ga ignorirate.

11:56.916 --> 11:59.916
I Eduardo je stručnjak.
Ne računa se jer je Brazilac?

12:01.208 --> 12:04.375
U Černobilu je do kontaminacije
došlo za nekoliko minuta.

12:04.458 --> 12:07.250
Ovdje su bili izloženi ceziju danima.

12:07.333 --> 12:09.166
To sve mijenja.

12:09.250 --> 12:10.083
Dobro.

12:10.583 --> 12:14.500
Dajte im veću dozu pruskog plavila.

12:14.583 --> 12:16.208
Ali, Esther, molim te.

12:16.833 --> 12:18.833
Ti, Eduardo i Loureiro

12:18.916 --> 12:21.666
stalno se savjetujte s njim,
vrlo pažljivo.

12:21.750 --> 12:24.916
Čovjek je doveo cijeli tim liječnika.

12:25.666 --> 12:28.458
Ne smijemo to izgubiti. Razumiješ li?

12:28.541 --> 12:29.625
Dobro.

12:29.708 --> 12:30.750
U redu. Savršeno.

12:30.833 --> 12:31.791
Hvala.

12:32.333 --> 12:36.500
OPĆA BOLNICA U GOIÂNIJI

12:39.041 --> 12:40.166
Ispričavam se.

12:43.041 --> 12:44.458
Boli.

12:45.791 --> 12:46.750
Bok.

12:47.875 --> 12:50.750
Gospodine, znate li kako mi je sestra?

12:51.500 --> 12:56.000
-Oprosti. Ne znam ništa.
-Možete li i mene poslati u Rio?

12:56.083 --> 12:58.750
Claudinei, već smo razgovarali o tome.

13:03.291 --> 13:06.541
Márcio, znaš li kamo su poslali Catarinu?

13:06.625 --> 13:08.541
Claudineijevu i Celesteinu mamu.

13:09.041 --> 13:12.833
Ja sam zadužen za dekontaminaciju.
Ne znam ništa o žrtvama.

13:17.916 --> 13:20.000
CENTAR ZA PRIVREMENI SMJEŠTAJ

13:20.500 --> 13:22.750
ULAZAK: 19 H
OBAVEZNI IZLAZAK: 9 H

13:30.875 --> 13:32.333
Ovo je tvoj.

13:32.833 --> 13:34.833
Upravo sam promijenila posteljinu.

13:40.250 --> 13:43.250
Ovdje ćemo biti dok nam ne vrate domove?

13:53.458 --> 13:56.041
Ti si majka one djevojčice, zar ne?

13:57.583 --> 13:59.000
Je li joj bolje?

14:00.666 --> 14:01.708
Ne znam.

14:03.625 --> 14:05.500
Sve saznajem preko televizije.

14:06.291 --> 14:08.875
Ne daju ni da je majka posjeti?

14:11.416 --> 14:14.208
Ne mogu si priuštiti kartu za Rio.

14:15.375 --> 14:18.000
Ne daju mi
ni posjetiti sina koji je ovdje,

14:18.083 --> 14:19.791
a kamoli da me vode u Rio.

14:25.500 --> 14:28.000
Gle. Ovdje ti je čisti ručnik.

14:33.458 --> 14:36.416
Mogu ti pomoći naći posao.

14:36.916 --> 14:38.458
Ako želiš.

14:47.291 --> 14:50.208
-Doktore, ovo su ta područja.
-Ne, čekaj.

14:50.291 --> 14:52.291
Samo su ta dva područja sigurna?

14:52.375 --> 14:53.333
„Samo”?

14:53.416 --> 14:55.166
O koliko bačvi govorimo?

14:55.666 --> 14:57.666
Oko 2500.

14:58.375 --> 15:00.416
I još najmanje 1200 kutija.

15:00.500 --> 15:01.791
To je previše.

15:03.166 --> 15:06.750
Pretpostavljam da ste ih planirali
odložiti izvan Goiása.

15:06.833 --> 15:10.875
Zasad me zanimaju
samo područja unutar Goiása.

15:12.625 --> 15:13.916
Ne razumijem.

15:15.250 --> 15:19.625
Guverner je rekao novinarima
da otpad neće ostati ovdje.

15:20.333 --> 15:22.708
Je li vam on to odobrio?

15:22.791 --> 15:26.500
Samo tražim studiju
u istraživačke svrhe, prijatelju.

15:26.583 --> 15:29.250
Studiju slučaja. To je sve.

15:31.708 --> 15:36.208
Onda vam neće smetati
ako nazovem guvernera.

15:36.875 --> 15:37.791
Ispričavam se.

15:40.458 --> 15:41.416
Fernandes.

15:43.916 --> 15:45.833
Dobro. Ovo je izvješće

15:46.500 --> 15:50.833
studija koja će utvrditi
gdje ćemo odložiti cezij.

15:50.916 --> 15:52.125
Tako je.

15:52.833 --> 15:57.083
Zbog nemarnih odluka vlasnika klinike
mnogo ljudi može umrijeti.

15:58.958 --> 16:02.916
A i zbog nas, ako zakažemo,
mnogo ljudi može umrijeti.

16:03.666 --> 16:07.958
Zbog nas koji smo odgovorni
za nadgledanje ovih odluka.

16:13.083 --> 16:18.000
Ne smijem pogriješiti
u ovom izvješću, Fernandes.

16:19.958 --> 16:22.791
I trebam tvoju pomoć.

16:22.875 --> 16:23.958
Molim te.

16:39.083 --> 16:40.000
Dobro.

16:46.083 --> 16:48.208
Smije li predahnuti?

16:49.541 --> 16:51.958
Dosta vožnje za danas, Márcio.

16:53.083 --> 16:54.708
Dovoljno si se znojio.

16:57.000 --> 17:00.166
Provjerila sam ti nalaze.
Malo si anemičan.

17:00.250 --> 17:03.041
I niski su ti limfociti.

17:03.125 --> 17:05.791
Nije strašno, ali s obzirom na izloženost,

17:05.875 --> 17:08.875
nastavit ćemo to liječiti
kao moguću kontaminaciju.

17:08.958 --> 17:11.125
Koliko ću ostati ovdje?

17:13.000 --> 17:14.416
Ne znamo.

17:15.375 --> 17:17.625
I nama je ovo sve novo.

17:18.125 --> 17:20.666
Ali nastavit ćemo te pratiti.

17:22.208 --> 17:23.625
Ostavit ću vas nasamo.

17:24.208 --> 17:25.416
Hvala, doktorice.

17:53.000 --> 17:56.666
Nisam imao hrabrosti reći Bianci da sam…

17:57.458 --> 17:59.250
vjerojatno kontaminiran.

17:59.333 --> 18:02.041
Glava će mi eksplodirati.

18:02.125 --> 18:03.875
Ne mogu normalno razmišljati.

18:03.958 --> 18:05.666
Osjećaš li bol?

18:05.750 --> 18:06.916
Bol…

18:07.000 --> 18:08.041
Strah…

18:09.583 --> 18:11.583
da ćemo se posvađati kažem li joj.

18:12.500 --> 18:14.166
Od povratka.

18:15.708 --> 18:17.291
Od ostanka ovdje.

18:18.375 --> 18:20.416
Od toga da ću je izgubiti. Ja…

18:25.083 --> 18:26.791
Opojno je, zar ne?

18:29.083 --> 18:31.375
Unatoč ovim groznim okolnostima…

18:34.916 --> 18:40.916
Rijetko sam se osjećao
ovako potrebno u svojoj karijeri.

18:42.750 --> 18:43.958
A, ironično…

18:45.916 --> 18:49.541
rijetko sam se osjećao ovako bespomoćno.

18:52.208 --> 18:53.458
Razumijem.

18:57.833 --> 19:00.166
Ali uvijek imamo izbor, Márcio.

19:00.958 --> 19:01.875
Uvijek.

19:07.250 --> 19:08.083
Dobro…

19:12.083 --> 19:13.833
Molit ću se za tebe.

19:17.666 --> 19:19.333
Ali reci Bianci.

19:43.791 --> 19:44.625
Halo?

19:45.541 --> 19:46.791
Bok, dušo!

19:47.416 --> 19:48.500
Kako si?

19:49.250 --> 19:50.333
Iscrpljeno.

19:50.833 --> 19:52.833
Dosadilo mi je biti sama.

19:53.833 --> 19:58.083
Ocijenila sam hrpu ispita,
a liječnica mi je rekla da sam anemična.

19:59.083 --> 20:00.125
Anemična?

20:00.666 --> 20:02.458
Što su ti rekli da radiš?

20:02.541 --> 20:06.083
Da uzimam dodatke prehrani
i izbjegavam stres i zabrinutost.

20:07.875 --> 20:09.125
Jesi li ti dobro?

20:09.625 --> 20:13.375
Maloprije sam zvala tvog tatu.
Rekao je da još nisi stigao.

20:13.458 --> 20:14.291
Gdje si?

20:16.000 --> 20:17.625
U hotelu sam.

20:18.250 --> 20:19.166
Zašto?

20:19.666 --> 20:21.291
Jesi li kontaminiran?

20:21.375 --> 20:22.958
Nisam, dušo.

20:23.041 --> 20:25.541
Samo iz predostrožnosti.

20:25.625 --> 20:29.791
Sigurno, Márcio? Ne sviđa mi se ovo.
Govoriš li mi istinu?

20:29.875 --> 20:31.666
Ili me samo pokušavaš umiriti?

20:33.875 --> 20:35.041
Dušo.

20:35.125 --> 20:38.000
Iskreno, nisam dobro.

20:38.083 --> 20:40.916
Ne mogu biti dobro
kad mi ovoliko nedostaješ.

20:42.125 --> 20:45.583
Odmori se. Ispiti neće nikamo pobjeći.

20:45.666 --> 20:49.708
Nažalost, stvarno neće.

20:49.791 --> 20:51.000
Nažalost.

20:51.958 --> 20:52.958
Volim te.

20:53.458 --> 20:54.833
Ja tebe volim više.

20:55.791 --> 20:57.000
Kao i tvoj sin.

21:12.291 --> 21:13.833
PETNAESTI DAN

21:13.916 --> 21:17.166
G. José Miguel…

21:17.250 --> 21:18.416
Guerra.

21:20.708 --> 21:24.125
Uzeli ste vrata, crijep,

21:24.208 --> 21:29.041
metalne rešetke i stolariju
iz klinike vaših bivših partnera,

21:29.541 --> 21:31.208
a ostavili stroj s cezijem.

21:31.291 --> 21:34.916
Uklonio sam vrata,
ali nisu mi dali da ih uzmem.

21:35.416 --> 21:39.791
Vidjeli ste koju su mi
mizernu svotu dali za moj dio klinike.

21:40.666 --> 21:44.208
Uložio sam novac u gradnju.
Imao sam pravo na to.

21:45.791 --> 21:48.750
Nije vam palo na pamet
da nitko ne bi ušao u zgradu

21:48.833 --> 21:50.625
s vratima, prozorima i krovom?

21:51.333 --> 21:53.583
Nisam znao da je stroj još ondje.

21:54.083 --> 21:55.958
Htjeli su ga se riješiti.

21:56.833 --> 21:59.000
Sigurno su ga namjerno ostavili.

21:59.083 --> 22:01.875
Htjeli su riješiti problem,
a da ne troše novac.

22:04.041 --> 22:07.750
Kad ću dobiti
ostatak studije koju sam tražio?

22:08.250 --> 22:11.541
Guverneru, dao sam vam potpuno izvješće.

22:11.625 --> 22:14.916
A predložena područja
za odlaganje u druge zemlje?

22:15.000 --> 22:18.416
Razmišljamo o reviziji studije.

22:18.500 --> 22:23.541
Césare, u mom izvješću
pronaći ćeš podatke o zemlji i o bačvama.

22:23.625 --> 22:25.916
Samo moraš ispravno postupiti.

22:26.000 --> 22:29.875
Ako guverner inzistira da se otpad
vozi iz Goiása, neka radi svoju studiju.

22:29.958 --> 22:30.791
Beny.

22:33.625 --> 22:37.208
Gospodo, nije vam pametno
suprotstavljati mi se.

22:41.333 --> 22:43.166
Ja ću ovo riješiti.

22:43.250 --> 22:45.000
Polako.

23:01.458 --> 23:02.458
Catarina?

23:08.458 --> 23:09.333
Da?

23:11.875 --> 23:14.500
CRVENA ZONA

23:14.583 --> 23:19.041
OPREZ, KONTAMINIRANO PODRUČJE

23:23.666 --> 23:25.458
Catarina, odmakni se.

23:25.958 --> 23:27.208
Samo malo.

23:32.416 --> 23:33.541
Bok, mama.

23:35.500 --> 23:37.291
-Bok, mama.
-Bok, dušo!

23:38.375 --> 23:39.583
Ljubavi moja.

23:40.083 --> 23:42.541
-Nedostaješ mi.
-Kako si, sine?

23:42.625 --> 23:44.583
-Dobro sam, mama.
-Da?

23:49.041 --> 23:51.708
Claudinei, pogledaj majci u oči.

23:56.000 --> 23:58.125
Paze li na tebe?

23:59.125 --> 23:59.958
Paze, mama.

24:00.041 --> 24:02.208
-Je li ti bolje?
-Jest.

24:02.291 --> 24:03.458
Sigurno?

24:03.541 --> 24:04.458
Sigurno.

24:06.333 --> 24:07.958
A Darlei i Raimundo?

24:08.041 --> 24:09.833
-Dobro su.
-Da?

24:09.916 --> 24:12.500
Dobro.

24:12.583 --> 24:13.916
Odveli su mi sestru.

24:14.000 --> 24:16.375
Nisu me htjeli povesti. Samo tatu.

24:16.458 --> 24:18.375
Hvala Bogu, sine.

24:19.833 --> 24:21.416
Da si i ti otišao u Rio,

24:21.500 --> 24:24.208
ne bih to mogla podnijeti.

24:25.833 --> 24:28.583
Ovdje si jer ti je sve bolje, Claudinei.

24:32.916 --> 24:34.625
Bez brige, ljubavi.

24:36.166 --> 24:39.875
Mama već ima kartu
za Rio de Janeiro. Posjetit ću Celeste.

24:41.750 --> 24:43.041
Super.

24:43.541 --> 24:44.375
Stvarno?

24:45.208 --> 24:46.458
Idem k njoj.

24:46.541 --> 24:49.666
Mama, odnesi joj one kekse koje voli.

24:50.166 --> 24:51.916
Naravno, ljubavi.

24:52.708 --> 24:55.291
Donijet ću i tebi. Hoćeš li ih pojesti?

24:55.875 --> 24:57.708
-Hoću.
-Obećavaš li?

24:57.791 --> 24:58.958
Obećavam.

24:59.708 --> 25:00.875
Dragi moj dječače.

25:00.958 --> 25:04.458
Claudinei, moramo ići, u redu?

25:06.416 --> 25:07.583
Bok, mama.

25:09.291 --> 25:11.541
Mama te jako voli, dušo.

25:12.583 --> 25:14.000
Ne zaboravi to.

25:14.083 --> 25:15.416
I ja tebe volim.

25:15.500 --> 25:17.208
Slušaj liječnicu.

25:17.291 --> 25:18.375
Hoću.

25:20.458 --> 25:22.166
-Dobro?
-Idemo.

25:25.291 --> 25:26.708
Volim te, Claudinei.

25:26.791 --> 25:27.875
I ja tebe.

25:31.541 --> 25:32.791
Bok, dušo.

25:40.625 --> 25:44.125
Bit ću kraljica,

25:44.791 --> 25:46.083
liječnica…

25:46.166 --> 25:47.541
Gle ti to.

25:48.250 --> 25:51.291
…letjet ću avionom.

25:51.375 --> 25:53.541
Odličan plan.

25:53.625 --> 25:57.250
Ali da bi mogla sve to, moraš ojačati.

25:59.125 --> 26:00.666
Što kažeš na juhu?

26:00.750 --> 26:02.708
-Ne bih.
-Samo malo.

26:02.791 --> 26:05.625
-Samo malo.
-Pokušajmo, da ojačaš.

26:05.708 --> 26:06.833
-Dobro.
-U redu?

26:11.625 --> 26:12.458
Idemo.

26:12.541 --> 26:14.666
Ako ti je vruća, puši.

26:21.458 --> 26:22.833
Bravo.

26:24.500 --> 26:25.958
Sad malo mesa.

26:43.375 --> 26:44.666
Ti si na redu.

26:47.125 --> 26:48.291
Dobro jutro.

26:48.375 --> 26:49.666
Dobar dan.

26:54.833 --> 26:58.333
Izgledate preplašeno, doktore.
Kao da ste vidjeli duha.

26:58.916 --> 27:00.083
Gotov sam, zar ne?

27:00.166 --> 27:01.833
Nisi gotov.

27:01.916 --> 27:04.500
Ali bio si u komi preko tjedan dana.

27:05.625 --> 27:07.291
-Kvragu.
-Da.

27:08.625 --> 27:09.916
Kako se osjećaš?

27:11.583 --> 27:14.125
Usta su mi suha. Boli me grlo.

27:17.166 --> 27:18.708
Kako je moja žena?

27:18.791 --> 27:20.541
-Ovdje je.
-Antônia?

27:21.166 --> 27:22.791
Sad ste blizu.

27:25.125 --> 27:27.375
Ako je ovdje, znači da je loše.

27:28.666 --> 27:30.875
Recite mi istinu. Kako je?

27:35.000 --> 27:37.208
Bit će sretna što si se probudio.

27:38.416 --> 27:39.666
Želim je vidjeti.

27:41.083 --> 27:42.291
Hitno je.

27:42.875 --> 27:44.000
Antônia, zar ne?

27:44.083 --> 27:45.500
Je li Antônia?

27:46.416 --> 27:48.458
Je li? Je li Antônia?

27:49.333 --> 27:50.833
-Smiri se.
-Je li Tininha?

27:50.916 --> 27:54.166
-Što se dogodilo mojoj Antôniji?
-Smiri se. Polako.

27:58.541 --> 28:00.375
-Sad je počelo?
-Da, doktore.

28:00.916 --> 28:01.791
Dobro.

28:02.958 --> 28:05.083
Treba još jednu transfuziju krvi.

28:05.166 --> 28:08.000
-Dobro.
-Antônia, čuješ li me?

28:08.666 --> 28:10.041
Pogledaj me.

28:10.833 --> 28:14.458
Gledaj ustranu. Drugu stranu. Gore.
Uključi infuziju.

28:14.541 --> 28:15.833
Evo, doktore.

28:15.916 --> 28:18.166
Ostani ovdje zbog transfuzije.

28:18.250 --> 28:19.791
Idem do Ovenchkina.

28:20.833 --> 28:21.958
Odmah se vraćam.

28:24.083 --> 28:27.333
Trebali bismo predložiti
eksperimentalno liječenje.

28:27.416 --> 28:29.250
Ne, imamo protokole i analize.

28:29.333 --> 28:32.666
Znam, ali moramo…
Ovo nije Moskva. Moramo se prilagoditi.

28:32.750 --> 28:33.833
Mi?

28:33.916 --> 28:35.375
Ti riskiraš.

28:35.458 --> 28:37.000
Ovo su tvoji pacijenti.

28:42.166 --> 28:45.833
Prusko plavilo nije dovoljno
za eliminaciju cezija iz tijela.

28:45.916 --> 28:50.458
Moramo ojačati imunološki sustav
koji je ozbiljno narušen zračenjem.

28:50.541 --> 28:55.791
Studija koju dr. Joana predlaže
pokušava učiniti upravo to.

28:55.875 --> 28:57.125
Razumijem.

28:57.208 --> 28:59.208
No Ovenchkin je bio vrlo jasan.

28:59.291 --> 29:01.333
Preriskantno je. Ne smijemo.

29:01.416 --> 29:05.750
Césare, doletio si ovamo
samo da nas odbiješ?

29:07.291 --> 29:08.833
Vjeruješ li u ovo ludilo?

29:11.625 --> 29:14.083
Sredstva koja imamo nisu dovoljna.

29:15.083 --> 29:19.583
-Ne izgleda baš uvjereno.
-Razgovarajmo s autorom studije.

29:19.666 --> 29:22.541
Navodno je na lošem glasu.

29:22.625 --> 29:25.041
-To Ovenchkin kaže.
-Daj.

29:25.125 --> 29:28.583
A da predložimo Ministarstvu
sazivanje konzilija?

29:29.208 --> 29:32.625
Raspravimo o ovome
s liječnicima različitih mišljenja.

29:32.708 --> 29:35.625
Ponavljam
što je naš vanjski savjetnik rekao.

29:36.750 --> 29:41.958
I dalje je činjenica da je vrlo riskantno
rabiti lijek koji je tako slabo istražen.

29:42.041 --> 29:44.833
Odobrio si višu dozu pruskog plavila

29:44.916 --> 29:47.708
unatoč prigovoru savjetnika.
Čemu sad otpor?

29:47.791 --> 29:51.125
Primijenili smo vaše doze
i u istoj smo situaciji.

29:51.208 --> 29:52.708
Potpuno istoj.

30:00.083 --> 30:01.000
Žao mi je.

30:02.541 --> 30:03.875
Žao mi je…

30:05.166 --> 30:09.916
Znam da su ljudi još živi
zahvaljujući vašim promjenama, ali…

30:10.416 --> 30:14.500
u vezi s ovim alternativnim liječenjem,
slažem se s Ovenchkinom.

30:15.000 --> 30:16.250
Preriskantno je.

30:23.083 --> 30:25.833
Moram se dokazivati
sa svakom novom idejom.

30:25.916 --> 30:29.875
Ima više smisla da vjeruješ
mišljenju nekoga koga zbilja poštuješ.

30:31.083 --> 30:33.125
Dajem ostavku.

30:35.375 --> 30:36.208
Esther.

30:45.750 --> 30:47.250
DVADESETI DAN

30:47.333 --> 30:51.750
Nije mi jasno zašto je
samo stroj s cezijem ostao u klinici.

30:54.791 --> 30:57.458
Santa Casa nam nije dopustila
da ga odnesemo.

30:57.541 --> 31:00.500
Kad su nas deložirali,
nismo se smjeli vratiti.

31:00.583 --> 31:03.750
Jer ste vi i vaši partneri
prekršili dogovor s njima.

31:03.833 --> 31:05.875
Tu su priču ispričali

31:05.958 --> 31:09.541
da nas izbace
i prodaju zemlju po mnogo višoj cijeni.

31:10.375 --> 31:14.083
Nikad nismo odbili pružati radioterapiju

31:14.166 --> 31:16.625
pacijentima Santa Case. Nikad.

31:19.000 --> 31:24.041
Jeste li prijavili napušteni stroj
Državnoj komisiji za nuklearnu energiju?

31:24.125 --> 31:29.083
Gospođo, otkad je klinika otvorena,
CNEN nije kročio u nju.

31:29.166 --> 31:30.625
Nisu ništa pregledali.

31:30.708 --> 31:33.291
G. Inácio, da ili ne?

31:33.791 --> 31:35.375
Jesi li obavijestili CNEN?

31:41.458 --> 31:42.416
Naravno.

31:43.958 --> 31:45.416
Možete li dokazati?

31:49.708 --> 31:51.041
-Catarina?
-Gospodine.

31:51.125 --> 31:54.208
-Jesi li uzela novine?
-Jesam. Da vam ih donesem?

31:54.291 --> 31:57.916
-Ne treba. Uzet ću ih poslije.
-Tvrtke već osjećaju…

31:58.000 --> 32:01.625
Gđo Val, ako imate prijateljica
koje traže čistačicu,

32:01.708 --> 32:03.875
cijenila bih da me preporučite.

32:03.958 --> 32:04.791
Naravno.

32:04.875 --> 32:07.916
-…ostaju u Općoj bolnici.
-Evo, o onoj djevojčici.

32:08.000 --> 32:09.916
…i u Mornaričkoj bolnici.

32:10.000 --> 32:13.666
Koga više briga?
Jedna manje koja širi ovaj kaos.

32:13.750 --> 32:16.083
Prema izvorima iz Mornaričke bolnice,

32:16.166 --> 32:20.166
iako je četvero pacijenata malo bolje,

32:20.250 --> 32:23.166
šestero ih je i dalje u kritičnom stanju.

32:23.250 --> 32:27.666
Među njima je i djevojčica Celeste
koja ima samo šest godina.

32:27.750 --> 32:30.416
Ima iznimno visoke razine kontaminacije

32:30.500 --> 32:34.000
nakon što je progutala prah cezija-137.

32:34.083 --> 32:39.500
No liječnici vjeruju da se i ona
i ostali pacijenti mogu oporaviti.

32:39.583 --> 32:42.458
Dva, tri, četiri. Sad!

32:49.750 --> 32:52.041
-Halo?
-Halo, Esther?

32:52.583 --> 32:54.666
César je. Kako si?

32:54.750 --> 32:55.833
Bok, Césare.

32:56.791 --> 32:57.833
Ovaj…

32:58.583 --> 33:03.000
Esther, dogovorio sam konzilij
s Ministarstvom zdravstva.

33:06.208 --> 33:08.250
Vrati se u IRD, Esther.

33:08.750 --> 33:10.875
Trebamo te.

33:14.083 --> 33:15.291
Znam.

33:18.250 --> 33:20.083
Znači, pristaješ.

33:20.791 --> 33:23.750
Konzilij će se sazvati
u Mornaričkoj bolnici.

33:23.833 --> 33:26.916
Joana će pomagati u Riju.

33:27.000 --> 33:30.416
I Ovenchkin će se pridružiti.

33:31.375 --> 33:34.833
I sigurno će se protiviti lijeku
pred odborom.

33:37.000 --> 33:38.875
Nisam mogao bolje od toga.

33:40.166 --> 33:43.666
Césare, dobro si odlučio. Vidjet ćeš.

33:44.666 --> 33:45.791
Hvala, Esther.

33:46.500 --> 33:48.500
Hvala. Bok.

33:49.708 --> 33:51.583
Guverner vas sad može primiti.

33:54.666 --> 33:58.500
Bačve s otpadom nisu više briga dr. Paule.

33:58.583 --> 34:00.583
Na putu su u Serra do Cachimbo.

34:00.666 --> 34:05.000
-Daleko od stanovništva, kako ste htjeli.
-Daleko od stanovništva?

34:05.083 --> 34:08.750
Guverneru, žalite se
na predrasude prema Goiásu,

34:08.833 --> 34:12.458
ali govorite kao da je Pará ničija zemlja.

34:12.541 --> 34:17.416
-Roberto, zna li predsjednik za ovo?
-Što misliš tko je povukao sve veze?

34:18.208 --> 34:21.333
Radioaktivni se otpad
prevezao preko 1000 kilometara

34:21.416 --> 34:26.208
i odložio u zemlju
koja je bogata podzemnim rezervama vode.

34:26.291 --> 34:27.708
Bez brige, Beny.

34:27.791 --> 34:30.958
Dogodi li se što, samo će okriviti CNEN.

34:31.041 --> 34:34.000
Uostalom, zato i radimo danonoćno.

34:34.083 --> 34:37.125
-Žrtveni janjci nemarnim političarima.
-Paula.

34:37.208 --> 34:40.083
Nemarno je dozvoliti
nakupljanje otpada u gradu.

34:40.958 --> 34:43.458
Morat ćete ubrzati posao, doktorice.

34:43.541 --> 34:47.125
Sutra nam stiže još bačvi.

34:47.625 --> 34:49.583
Već sam obavijestio medije

34:49.666 --> 34:54.041
da ste vi u potpunosti odgovorni
za proces dekontaminacije.

34:54.541 --> 34:55.791
Hvala najljepša.

34:55.875 --> 34:57.208
-Idemo.
-Césare?

34:57.708 --> 34:58.833
Idemo, Beny.

35:04.583 --> 35:09.625
Džem od krušaka, sladoled od krušaka…
Shvaćaš li koliko je ovo ozbiljno?

35:09.708 --> 35:13.333
Nije sezona krušaka.
Nema ih ni u jednom supermarketu.

35:13.416 --> 35:16.541
Obećavam da ću ti donijeti kruške
čim se vratim.

35:16.625 --> 35:17.833
-Dobro.
-Dobro, dušo?

35:17.916 --> 35:20.250
Čekam te, dobro? Neću zaboraviti.

35:20.875 --> 35:25.458
Čuj, vidjela sam da guverner šalje
otpad u Serra do Cachimbu.

35:25.541 --> 35:28.000
-Znači li to da je gotovo?
-Što radi?

35:28.083 --> 35:29.750
Nije vam rekao?

35:34.125 --> 35:38.166
Bianca, moram ti nešto reći,
ali ne želim da se brineš.

35:38.250 --> 35:40.708
Márcio, zaboga, nemoj me plašiti.

35:43.583 --> 35:47.708
U bolnici sam.
Kontaminiran sam, ali dobro sam.

35:47.791 --> 35:48.791
Obećavam.

35:48.875 --> 35:50.083
Kako se osjećaš?

35:50.166 --> 35:52.750
Što je doktorica rekla?
Kad ćeš biti bolje?

35:52.833 --> 35:55.375
Ne znam. Rekla je da moram ostati još malo

35:55.458 --> 35:58.375
da mi povade još neke nalaze,
ali svejedno, ja…

35:59.083 --> 36:02.000
Obećavam, Bi. Neću se više izlagati.

36:03.291 --> 36:04.916
Bila si u pravu.

36:05.000 --> 36:08.375
Nisam mogao procijeniti rizik
kojem sam se izlagao,

36:08.458 --> 36:10.625
ali moram…

36:11.833 --> 36:12.750
Ne…

36:14.125 --> 36:17.750
Želim dovršiti posao koji sam započeo.

36:18.416 --> 36:21.791
Među najboljima sam u svom polju, Bi.

36:21.875 --> 36:24.750
Pridonosim onome za što sam studirao.

36:24.833 --> 36:28.500
Pomažem ljudima koji su sve izgubili.
Razumiješ li?

36:28.583 --> 36:29.583
Márcio.

36:30.833 --> 36:32.083
Uz tebe sam.

36:33.250 --> 36:34.125
Podržavam te.

36:35.250 --> 36:37.708
Ali moraš mi prestati lagati.

36:37.791 --> 36:40.500
Slažeš li mi još jednom, ubit ću te.

36:40.583 --> 36:41.708
Čuješ li me?

36:41.791 --> 36:44.208
U redu, dušo. Volim te.

36:44.291 --> 36:45.416
Puno te volim.

36:45.500 --> 36:47.875
Žao mi je zbog svega ovoga i…

36:47.958 --> 36:50.333
Zbilja te jako puno volim.

36:52.166 --> 36:53.500
Ja tebe volim više.

36:54.916 --> 36:57.708
Šaljem pusu, u redu? I tebi i bebi.

37:11.875 --> 37:14.000
Nisi junak, pametnjakoviću.

37:14.083 --> 37:16.041
-Smiri se.
-Neću.

37:17.000 --> 37:19.083
Nisam zaboravio kakav si bio prema nama.

37:19.833 --> 37:22.125
Ovo će sjebati mene i moju obitelj.

37:22.208 --> 37:23.208
Pogledaj ovo.

37:23.291 --> 37:26.250
Ti i tvoji ljudi krivi ste za ovo sranje.

37:28.166 --> 37:30.125
Miči taj osmijeh s lica.

37:30.208 --> 37:31.458
Nisi junak.

37:39.250 --> 37:41.833
Jednu kartu za Rio de Janeiro, molim.

37:56.250 --> 37:59.375
DVADESET DRUGI DAN

37:59.458 --> 38:03.583
ODLASCI

39:11.416 --> 39:12.458
Tininha.

39:17.333 --> 39:18.750
Hej!

39:18.833 --> 39:20.833
Stani smjesta!

39:21.666 --> 39:23.500
Ne!

39:23.583 --> 39:25.166
-Soba.
-Evenildo, ne!

39:25.250 --> 39:28.166
Ne smiješ. Ne ulazi, molim vas.

39:28.250 --> 39:30.708
Samo želim razgovarati sa ženom.

39:30.791 --> 39:33.083
-Ne smiješ ući.
-Mogu li razgovarati s njom?

39:33.166 --> 39:36.500
Uđeš li, naudit ćeš i sebi i ženi.

39:36.583 --> 39:39.083
-Idemo u tvoju sobu, molim te.
-Molim te!

39:39.166 --> 39:41.125
Evenildo! Molim te.

39:41.208 --> 39:44.250
Dođi, molim te.
Moraš se odmoriti. Idemo u sobu.

39:44.333 --> 39:46.583
Leži ondje. Samo ćemo razgovarati.

39:46.666 --> 39:47.958
-Nádia!
-Poslije.

39:48.041 --> 39:50.000
-Da?
-Celeste mi ne odgovara.

39:54.625 --> 39:57.166
-Bože.
-Što se događa?

39:59.541 --> 40:01.583
-Što je to?
-Što se događa?

40:19.541 --> 40:20.500
Moja kći.

40:20.583 --> 40:22.666
-Što je, Nádia?
-Četrdeset, doktore.

40:24.666 --> 40:25.958
Uključi antibiotik.

40:26.041 --> 40:28.458
-Što se dogodilo?
-Pričekaj vani.

40:28.541 --> 40:32.666
Pobrinut ćemo se za tvoju kćer,
ali pričekaj vani.

40:32.750 --> 40:35.041
-Pobrinut ćemo se za nju.
-Moja kći.

40:41.541 --> 40:42.791
Ništa nam nisu rekli.

40:42.875 --> 40:45.458
Trebam potvrdu da niste kontaminirani.

40:45.541 --> 40:47.791
Oprostite, gospodine. Što trebate?

40:47.875 --> 40:51.583
Potvrdu da niste kontaminirani.
Bez toga ne možete u Minas.

40:51.666 --> 40:53.875
Nitko nam nije rekao da nam to treba.

40:53.958 --> 40:55.625
Nije do mene. Oprostite.

40:55.708 --> 40:58.125
-Triput su me testirali na stadionu.
-Oprostite.

40:58.208 --> 41:00.916
-Nisu mi dali papire.
-Trebamo potvrdu.

41:01.000 --> 41:03.041
Gospodine, nisam kontaminirana!

41:45.541 --> 41:46.583
Stani, Edu.

41:47.333 --> 41:48.625
Činiš me nervoznim.

41:48.708 --> 41:51.416
Branit ćemo lijek
s nepoznatim nuspojavama.

41:51.500 --> 41:55.041
Nije sad vrijeme za to.
Zar u karijeri nisi imao sumnje?

41:55.125 --> 41:56.833
Svaki nam je dan neizvjestan.

41:57.541 --> 41:58.541
Jednostavno je.

41:58.625 --> 42:03.083
Ne primijenimo li taj lijek,
a pacijent umre, okrivit će zračenje.

42:03.708 --> 42:06.500
A primijenimo li ga i isti pacijent umre,

42:07.083 --> 42:09.958
uzrok smrti neće biti važan.
Krivit će lijek.

42:10.750 --> 42:12.750
Zabrinut si za svoj ugled?

42:14.458 --> 42:17.000
Okrivit će nas i ovako i onako, Eduardo.

42:17.083 --> 42:18.375
I ovako i onako.

42:18.916 --> 42:20.125
Ispričavam se.

42:20.791 --> 42:22.166
Spremni?

42:33.000 --> 42:36.958
Gdje je liječnik koji je
na televiziji pozivao na hrabrost?

42:41.125 --> 42:43.250
Za djevojčicu Celesteina rasta

42:43.333 --> 42:47.583
svaka doza iznad dva graya
već bi joj ugrozila život.

42:47.666 --> 42:50.041
Celeste je progutala šest graya.

42:50.791 --> 42:53.708
Prusko plavilo pomaže eliminirati cezij,

42:53.791 --> 42:56.041
ali unatoč dozi koju joj dajemo,

42:56.875 --> 42:58.666
nije dovoljno.

42:59.416 --> 43:02.125
Ne dajemo joj priliku da preživi.

43:03.583 --> 43:05.583
Već je dobila stomatitis, proljev,

43:06.291 --> 43:10.375
krvarenje iz crijeva, klonuće,
letargiju i tešku pancitopeniju.

43:11.208 --> 43:15.500
Ako joj ne oporavimo imunološki sustav,
neće izdržati ni mjesec dana.

43:16.416 --> 43:18.958
Eksperimentalno liječenje CSF-om

43:19.666 --> 43:23.500
revolucionarno je
kao i lijekovi za sidu koje razvijamo.

43:24.125 --> 43:26.166
CSF ima pozitivan učinak.

43:26.250 --> 43:30.583
To je protein koji je potisnut zračenjem
kod naših pacijenata.

43:30.666 --> 43:34.041
Tijelo ga proizvodi
kako bi ojačalo imunološki sustav.

43:34.541 --> 43:36.916
Dr. Eduardo, slažete li se s kolegama?

43:37.000 --> 43:39.583
Dobro. Dr. Eduardo i ja

43:39.666 --> 43:42.625
imali smo izravan kontakt sa zračenjem

43:42.708 --> 43:46.000
izvan svake teorije koju možete zamisliti.

43:46.083 --> 43:50.541
Imamo pacijente koji su bili izloženi

43:50.625 --> 43:55.166
nevjerojatnoj dozi cezija
o kojoj sad govorimo.

43:55.791 --> 43:59.083
Kolege, bavimo se znanošću,

43:59.791 --> 44:04.000
a znanost, nažalost, ima svoje granice.

44:04.083 --> 44:08.416
Ali nećemo izložiti

44:08.500 --> 44:12.791
naše pacijente
nepoznatim nuspojavama ovog lijeka.

44:13.666 --> 44:15.083
To je neodgovorno.

44:15.166 --> 44:16.083
Okrutno je.

44:22.166 --> 44:25.083
Okrutno je gledati pacijente kako kopne

44:25.708 --> 44:28.208
bez iscrpljivanja svih opcija.

44:30.291 --> 44:32.291
Kolega je spomenuo Černobil.

44:32.375 --> 44:34.625
I mediji povlače istu paralelu.

44:35.833 --> 44:37.458
Ali ovo nije Černobil.

44:38.041 --> 44:40.833
Ovdje nije riječ
o kvaru nuklearne elektrane.

44:42.375 --> 44:47.458
Ne postoje medicinski presedani za ljude
koji su čuvali izvor cezija deset dana

44:47.541 --> 44:48.791
u dnevnoj sobi.

44:49.916 --> 44:51.250
Sad ih utvrđujemo.

44:54.208 --> 44:55.250
Da.

44:55.916 --> 44:58.166
Liječili smo mnoge u Černobilu.

44:59.041 --> 45:02.416
Vidjeli smo i mnogo mrtvih.

45:08.583 --> 45:12.750
Kad bi jedina šansa za preživljavanje,
koliko god malena,

45:13.333 --> 45:16.625
bila ponuđena žrtvama
jedne ili druge tragedije,

45:17.125 --> 45:20.833
ne bi li odabrali to,
a ne sporu i bolnu smrt koja ih čeka?

45:34.000 --> 45:35.541
DVADESET PETI DAN

45:35.625 --> 45:37.708
-Izvoli.
-Dobro.

45:43.833 --> 45:46.666
MORNARIČKA BOLNICA

46:14.291 --> 46:15.791
CSF, doktore.

46:28.625 --> 46:30.250
Mora upaliti.

51:27.708 --> 51:30.666
OVO JE FIKCIJA
KOJA NE JAMČI POVIJESNU TOČNOST.

51:30.750 --> 51:35.708
Prijevod titlova: Jelena Rozić
VIJESNU TOČNOST.
