WEBVTT

00:00:14.708 --> 00:00:19.750 align:center
‫"حالة طوارئ إشعاعية"‬

00:00:23.541 --> 00:00:26.375 align:center
‫"اليوم السادس"‬

00:00:35.583 --> 00:00:36.458 align:center
‫"إيفينيلدو"!‬

00:00:37.083 --> 00:00:37.916 align:center
‫"إيفينيلدو"!‬

00:00:38.000 --> 00:00:40.541 align:center
‫- ماذا يجري؟‬
‫- لا نبض لديه، توقف نبضه.‬

00:00:42.416 --> 00:00:45.125 align:center
‫- إنه غير مشبع.‬
‫- أحضري منظار حنجرة مقاس 7.5 بسرعة!‬

00:00:45.208 --> 00:00:46.583 align:center
‫تولي الأمر.‬

00:00:46.666 --> 00:00:47.833 align:center
‫هيا يا "إيفينيلدو"!‬

00:00:51.791 --> 00:00:52.625 align:center
‫التهوية.‬

00:00:52.708 --> 00:00:53.916 align:center
‫واحد.‬

00:00:55.041 --> 00:00:55.916 align:center
‫اثنان.‬

00:00:56.750 --> 00:00:58.208 align:center
‫إنه لا يتجاوب.‬

00:01:01.000 --> 00:01:02.833 align:center
‫هيا يا "إيفينيلدو"، هيا!‬

00:01:17.041 --> 00:01:18.541 align:center
‫"(مارسيو)"‬

00:01:27.375 --> 00:01:29.291 align:center
‫"(باولا)"‬

00:01:33.166 --> 00:01:34.416 align:center
‫"مارسيو"!‬

00:01:34.500 --> 00:01:36.833 align:center
‫سأنتظرك في الخارج لعدّ البراميل.‬

00:01:48.833 --> 00:01:50.208 align:center
‫اهدأ.‬

00:01:50.291 --> 00:01:51.875 align:center
‫لن أؤذيك.‬

00:01:51.958 --> 00:01:53.000 align:center
‫اهدأ.‬

00:01:54.875 --> 00:01:55.916 align:center
‫اهدأ.‬

00:01:58.583 --> 00:01:59.625 align:center
‫اهدأ.‬

00:02:06.166 --> 00:02:07.041 align:center
‫"مارسيو"!‬

00:02:08.583 --> 00:02:09.500 align:center
‫"مارسيو"!‬

00:02:11.666 --> 00:02:13.375 align:center
‫انهض.‬

00:02:13.458 --> 00:02:15.583 align:center
‫لا بأس.‬

00:02:16.083 --> 00:02:17.791 align:center
‫دعني أفحصك.‬

00:02:29.333 --> 00:02:30.541 align:center
‫أنت بخير يا "مارسيو".‬

00:02:31.041 --> 00:02:32.083 align:center
‫شكرًا لك.‬

00:02:32.166 --> 00:02:33.166 align:center
‫هلّا ندخل.‬

00:02:35.125 --> 00:02:36.208 align:center
‫إلى الأمام مباشرةً.‬

00:02:43.333 --> 00:02:45.166 align:center
‫"دارلي"، تعال وانظر إلى هذا.‬

00:02:48.041 --> 00:02:48.875 align:center
‫دكتور "ويليام".‬

00:02:49.916 --> 00:02:53.666 align:center
‫أليس من الخطر‬
‫ترك هذا الشيء الملوث بالقرب منا؟‬

00:02:53.750 --> 00:02:57.125 align:center
‫ما لم تعانقوا بعضكم البعض،‬
‫فسيكون الأمر بخير.‬

00:02:57.208 --> 00:02:58.708 align:center
‫- هنا؟‬
‫- هنا.‬

00:02:58.791 --> 00:03:01.541 align:center
‫حبسنا الفتى اللعوب في الملعب وهرب، صحيح؟‬

00:03:01.625 --> 00:03:04.583 align:center
‫- من فضلك يا "رايموندو".‬
‫- كفّ عن هذا.‬

00:03:04.666 --> 00:03:08.416 align:center
‫هذا يكفي، ماذا تجني من إثارة المتاعب هكذا؟‬

00:03:10.666 --> 00:03:11.916 align:center
‫افتح عينيك يا "دارلي".‬

00:03:12.000 --> 00:03:15.333 align:center
‫يريد ذلك المتذاكي أن يلعب دور البطل،‬
‫إنه ليس هنا ليكون صديقك.‬

00:03:21.375 --> 00:03:24.625 align:center
‫"سيارة إسعاف"‬

00:03:28.916 --> 00:03:33.166 align:center
‫"المستشفى البحري"‬

00:03:42.416 --> 00:03:43.833 align:center
‫- الدكتور "إدواردو"؟‬
‫- "ناديا"؟‬

00:03:43.916 --> 00:03:44.875 align:center
‫- تشرفنا.‬
‫- تشرفنا.‬

00:03:44.958 --> 00:03:47.583 align:center
‫هذا "خوسياس"،‬
‫درجة حرارته 39 درجة مئوية، ولم يُعالج.‬

00:03:47.666 --> 00:03:49.208 align:center
‫- و"أنطونيا"، حالتها مستقرة.‬
‫- "إدواردو"!‬

00:03:49.291 --> 00:03:50.291 align:center
‫- حسنًا.‬
‫- خذ مكاني.‬

00:03:50.375 --> 00:03:52.166 align:center
‫- لنذهب بحذر.‬
‫- الرفيق "أوفنشكين".‬

00:03:52.250 --> 00:03:53.708 align:center
‫سررت برؤيتك.‬

00:03:54.500 --> 00:03:57.750 align:center
‫"إدواردو"، هذا فريقي من "روسيا".‬

00:03:58.791 --> 00:04:02.416 align:center
‫أليست هناك منطقة معزولة‬
‫لاستقبال المرضى الملوثين؟‬

00:04:02.500 --> 00:04:04.083 align:center
‫لا، هذا كلّ ما لدينا.‬

00:04:04.166 --> 00:04:05.875 align:center
‫- تفضل بالدخول.‬
‫- شكرًا لك.‬

00:04:08.041 --> 00:04:11.500 align:center
‫"المستشفى البحري"‬

00:04:14.958 --> 00:04:16.000 align:center
‫دكتور.‬

00:04:17.000 --> 00:04:18.708 align:center
‫لماذا لا يمكنني رؤية "إيفينيلدو"؟‬

00:04:20.916 --> 00:04:23.541 align:center
‫لقد مات زوجي وتخفون الأمر عني، صحيح؟‬

00:04:24.541 --> 00:04:25.541 align:center
‫توقف.‬

00:04:28.166 --> 00:04:29.500 align:center
‫ماذا تفعل؟‬

00:04:29.583 --> 00:04:31.291 align:center
‫إنها تريد أن ترى زوجها.‬

00:04:32.416 --> 00:04:35.750 align:center
‫سأريك "إيفينيلدو"‬
‫حتى تتوقفي عن تخيل أمور لا وجود لها.‬

00:04:35.833 --> 00:04:36.666 align:center
‫حسنًا.‬

00:04:37.250 --> 00:04:40.958 align:center
‫سنُبقيكما منفصلين‬
‫بسبب ضعف جهاز المناعة في جسديكما.‬

00:04:41.458 --> 00:04:43.250 align:center
‫إننا نعتني به جيدًا.‬

00:04:43.833 --> 00:04:45.791 align:center
‫نتائج فحوصاته مستقرة.‬

00:04:46.875 --> 00:04:49.333 align:center
‫- ولكنه في غيبوبة.‬
‫- يا للهول!‬

00:04:49.416 --> 00:04:50.333 align:center
‫"إدواردو".‬

00:04:52.250 --> 00:04:54.083 align:center
‫لنذهب الآن، وإلّا فسيغضب هذا الرجل.‬

00:04:54.166 --> 00:04:55.833 align:center
‫- حسنًا، شكرًا.‬
‫- اتفقنا؟‬

00:04:58.708 --> 00:04:59.916 align:center
‫هل هذه "تينينا"؟‬

00:05:00.500 --> 00:05:03.125 align:center
‫- إنها "أنطونيا"، لقد نقلوها إلى هنا.‬
‫- "تينينا"؟‬

00:05:03.875 --> 00:05:05.708 align:center
‫هل أحضروك إلى هنا أيضًا؟‬

00:05:08.583 --> 00:05:10.458 align:center
‫لماذا هي على نقالة مثل نقالة "سيليست"؟‬

00:05:10.541 --> 00:05:11.916 align:center
‫عذرًا، لست أفهم.‬

00:05:12.000 --> 00:05:12.833 align:center
‫كيف حالك؟‬

00:05:14.416 --> 00:05:15.916 align:center
‫كيف حال "سيليست" يا "جواو"؟‬

00:05:16.750 --> 00:05:18.625 align:center
‫- كيف حال "سيليست"؟‬
‫- إنها بخير.‬

00:05:20.916 --> 00:05:23.833 align:center
‫"جواو"، عليك العودة إلى غرفتك.‬

00:05:25.875 --> 00:05:28.083 align:center
‫"إدواردو"، أريد التحدث إليك.‬

00:05:28.166 --> 00:05:30.458 align:center
‫هذه "إيستر"، عالمتنا الفيزيائية.‬

00:05:30.541 --> 00:05:32.875 align:center
‫إنها المسؤولة عن فحوصات المرضى المخبرية.‬

00:05:32.958 --> 00:05:34.291 align:center
‫- الفحوصات المخبرية؟‬
‫- نعم.‬

00:05:34.375 --> 00:05:36.500 align:center
‫لماذا تعرّض نفسها للأشعة هنا إذًا؟‬

00:05:37.083 --> 00:05:40.291 align:center
‫أنا هنا لأن رؤية البشر‬
‫تساعدني على فهم الأرقام.‬

00:05:40.875 --> 00:05:42.291 align:center
‫هل فقدتما صوابكما؟‬

00:05:43.125 --> 00:05:45.041 align:center
‫ماذا يحدث هنا؟‬

00:05:47.000 --> 00:05:50.250 align:center
‫"تقول الحكومة‬
‫إن النفايات المشعة لن تبقى في (غوياس)"‬

00:05:55.333 --> 00:06:00.083 align:center
‫"خريطة مناطق (غويانيا)"‬

00:06:00.166 --> 00:06:02.000 align:center
‫هل أحببت مقر القيادة الجديد؟‬

00:06:02.083 --> 00:06:02.916 align:center
‫"سيزار".‬

00:06:05.250 --> 00:06:06.333 align:center
‫سررت برؤيتك.‬

00:06:06.416 --> 00:06:07.833 align:center
‫مرحبًا يا صديقي.‬

00:06:08.375 --> 00:06:10.208 align:center
‫كيف كانت رحلتك بالطائرة؟‬

00:06:10.291 --> 00:06:11.666 align:center
‫غير سارة.‬

00:06:11.750 --> 00:06:13.375 align:center
‫قرأت هذا الخبر على متن الطائرة.‬

00:06:13.458 --> 00:06:14.875 align:center
‫نعم، رأيت هذا.‬

00:06:15.375 --> 00:06:17.500 align:center
‫لن يتراجع الآن.‬

00:06:17.583 --> 00:06:20.375 align:center
‫أنا هنا لأحرص على أن يتراجع.‬

00:06:21.541 --> 00:06:23.583 align:center
‫وسأحتاج إلى مساعدتك يا "بيني".‬

00:06:24.375 --> 00:06:25.750 align:center
‫ها قد وصل.‬

00:06:25.833 --> 00:06:27.500 align:center
‫- أهلًا بك في "غويانيا" يا "سيزار".‬
‫- شكرًا.‬

00:06:27.583 --> 00:06:28.791 align:center
‫صباح الخير أيها السيدان.‬

00:06:28.875 --> 00:06:30.375 align:center
‫- كيف حالك يا "سيزار"؟‬
‫- "روبرتو".‬

00:06:30.458 --> 00:06:31.750 align:center
‫صباح الخير أيها الحاكم.‬

00:06:31.833 --> 00:06:34.083 align:center
‫أشعر بالأسف لخسارة صفقة فول الصويا.‬

00:06:34.166 --> 00:06:35.500 align:center
‫أنا أشعر بالأسف أكثر.‬

00:06:35.583 --> 00:06:37.333 align:center
‫أشعر بالأسف بشأن صفقة فول الصويا،‬

00:06:37.416 --> 00:06:40.416 align:center
‫وبشأن الأرز الذي يرفض حتى شعبنا شرائه.‬

00:06:40.500 --> 00:06:43.666 align:center
‫كلّ هذا الخوف سببه شحنة ورق ملوث‬

00:06:43.750 --> 00:06:45.833 align:center
‫أرسلتها "غوياس" إلى "ساو باولو".‬

00:06:46.458 --> 00:06:49.875 align:center
‫آمل أنك تتفهم الآن سبب طلبي التزام السرية.‬

00:06:52.083 --> 00:06:53.833 align:center
‫هل قرأتما الأخبار؟‬

00:06:53.916 --> 00:06:55.375 align:center
‫نعم.‬

00:06:55.458 --> 00:06:58.708 align:center
‫"روبرتو"، لنفكر مليًا في الأمر.‬

00:06:59.250 --> 00:07:01.500 align:center
‫تلك البراميل تنبعث منها إشعاعات.‬

00:07:01.583 --> 00:07:05.083 align:center
‫ونقلها عبر البلاد ليس فكرة جيدة.‬

00:07:05.166 --> 00:07:08.625 align:center
‫كيلومتر أكثر أو أقل، ما الفرق؟‬

00:07:08.708 --> 00:07:11.416 align:center
‫ماذا لو تشقق أحد البراميل في الطريق‬

00:07:11.500 --> 00:07:13.500 align:center
‫ونشر الـ"سيزيوم" إلى ولايات أخرى؟‬

00:07:13.583 --> 00:07:15.750 align:center
‫لن تعود هذه مسؤوليتي عندها.‬

00:07:16.791 --> 00:07:21.166 align:center
‫وكيف تخطط لإقناع ولاية أخرى‬
‫بأخذ هذه النفايات؟‬

00:07:22.125 --> 00:07:23.875 align:center
‫أليست المفوضية النووية وكالة فيدرالية؟‬

00:07:23.958 --> 00:07:26.291 align:center
‫- نعم.‬
‫- حسنًا إذًا.‬

00:07:26.791 --> 00:07:31.625 align:center
‫سيحدد "أورنستين" الخيارات خارج "غوياس".‬

00:07:31.708 --> 00:07:32.625 align:center
‫وأنت يا "سيزار"،‬

00:07:32.708 --> 00:07:35.291 align:center
‫ستستخدم نفوذك بصفتك رئيس المفوضية النووية‬

00:07:35.375 --> 00:07:39.125 align:center
‫لمساعدتي على إقناع من يتطلب الأمر إقناعه.‬

00:07:39.208 --> 00:07:40.666 align:center
‫إن ساعدتماني، فسأساعدكما.‬

00:07:40.750 --> 00:07:42.583 align:center
‫ودعوني أذكّركما أيها السيدان‬

00:07:42.666 --> 00:07:45.458 align:center
‫بأنكما تتحملان المسؤولية الرئيسية‬

00:07:45.541 --> 00:07:49.875 align:center
‫عن ترك معدات الـ"سيزيزم"‬
‫مهجورة في وسط مدينة "غويانيا".‬

00:07:50.833 --> 00:07:54.291 align:center
‫سأكون بانتظار اقتراحاتك، طاب يومكما.‬

00:07:54.375 --> 00:07:57.500 align:center
‫ألم تقولي إنك كنت مستاءة لأن شعرك يتساقط؟‬

00:07:57.583 --> 00:07:58.416 align:center
‫مرحبًا.‬

00:07:58.500 --> 00:08:01.625 align:center
‫إن قصصناه، فسينمو ليصبح أقوى.‬

00:08:02.875 --> 00:08:03.750 align:center
‫لا.‬

00:08:04.333 --> 00:08:05.250 align:center
‫مرحبًا يا أميرتي.‬

00:08:09.625 --> 00:08:11.833 align:center
‫هل أنت "سيليست"؟‬

00:08:13.000 --> 00:08:15.166 align:center
‫أنا "إيستر"، سررت بلقائك.‬

00:08:15.250 --> 00:08:16.916 align:center
‫هل أنت طبيبة؟‬

00:08:17.000 --> 00:08:18.083 align:center
‫لا.‬

00:08:18.166 --> 00:08:20.166 align:center
‫- هل أبدو كطبيبة؟‬
‫- نعم.‬

00:08:20.250 --> 00:08:21.791 align:center
‫ولكني لست طبيبة.‬

00:08:22.291 --> 00:08:27.125 align:center
‫أتعرفين أكواب البول الصغيرة تلك‬
‫التي كنت تملئينها طوال الوقت؟‬

00:08:27.208 --> 00:08:29.666 align:center
‫- نعم.‬
‫- أنا من تأخذها.‬

00:08:29.750 --> 00:08:31.333 align:center
‫هذا مقرف.‬

00:08:31.416 --> 00:08:32.958 align:center
‫نعم، هذا مقرف.‬

00:08:34.375 --> 00:08:35.791 align:center
‫شعرك جميل.‬

00:08:37.041 --> 00:08:38.208 align:center
‫إنه جميل.‬

00:08:38.958 --> 00:08:44.000 align:center
‫ولكن الشعر القصير موضة في هذه الأيام.‬

00:08:44.500 --> 00:08:46.708 align:center
‫هل تعرفين أميرة "ويلز"؟‬

00:08:46.791 --> 00:08:49.625 align:center
‫شعرها قصير جدًا.‬

00:08:49.708 --> 00:08:51.541 align:center
‫و"غلوريا ماريا" يا حبيبتي.‬

00:08:51.625 --> 00:08:52.958 align:center
‫ألست معجبة بها؟‬

00:08:54.916 --> 00:08:56.625 align:center
‫إنها فاتنة.‬

00:08:57.458 --> 00:09:00.375 align:center
‫وهي ذكية أيضًا، صحيح؟‬

00:09:01.458 --> 00:09:02.583 align:center
‫مثلي تمامًا.‬

00:09:02.666 --> 00:09:04.083 align:center
‫- نعم!‬
‫- نعم.‬

00:09:04.166 --> 00:09:09.375 align:center
‫ما رأيك بأن نقص القليل من الغرة هنا؟‬

00:09:10.041 --> 00:09:13.583 align:center
‫ثم يمكنك النظر في المرآة، وإن أعجبك،‬

00:09:14.375 --> 00:09:15.833 align:center
‫فسنقص الباقي.‬

00:09:16.750 --> 00:09:19.583 align:center
‫سنقص القليل من الغرة حتى نرى.‬

00:09:20.166 --> 00:09:21.333 align:center
‫حسنًا.‬

00:09:22.833 --> 00:09:25.875 align:center
‫يا دكتور، أتناول ثلاثة أقراص دائمًا.‬

00:09:25.958 --> 00:09:27.958 align:center
‫تناولي قرصًا واحدًا فقط، وسيكون كافيًا.‬

00:09:28.041 --> 00:09:29.666 align:center
‫- ماذا يجري؟‬
‫- ستكونين بخير.‬

00:09:30.625 --> 00:09:32.083 align:center
‫مساء الخير.‬

00:09:32.958 --> 00:09:34.500 align:center
‫أمسكي هذا القرص وتناوليه.‬

00:09:34.583 --> 00:09:37.791 align:center
‫- هل كلّ شيء بخير؟‬
‫- أتناول ثلاثة من هذه الأقراص دائمًا.‬

00:09:37.875 --> 00:09:39.000 align:center
‫أنت محقة.‬

00:09:48.750 --> 00:09:50.333 align:center
‫- هل تمزح؟‬
‫- لا.‬

00:10:00.208 --> 00:10:04.500 align:center
‫وكأن تعرض الأب لإشعاعات ابنته ليس كافيًا،‬

00:10:04.583 --> 00:10:09.333 align:center
‫كذلك تقدّمون جرعة كبيرة‬
‫من "بروسيان" الأزرق لأولئك المرضى.‬

00:10:10.041 --> 00:10:12.875 align:center
‫لم أر شيئًا كهذا من قبل.‬

00:10:12.958 --> 00:10:15.541 align:center
‫ولا حتى في الأدبيات الطبية.‬

00:10:15.625 --> 00:10:17.333 align:center
‫الجرعات الموصي بها لم تنجح‬

00:10:17.416 --> 00:10:19.666 align:center
‫بسبب فترة التعرض الطويلة لهؤلاء المرضى.‬

00:10:19.750 --> 00:10:21.958 align:center
‫من يتحقق من الآثار الجانبية المحتملة؟‬

00:10:22.041 --> 00:10:22.916 align:center
‫أنا.‬

00:10:23.000 --> 00:10:23.958 align:center
‫بشكل يومي.‬

00:10:24.708 --> 00:10:28.208 align:center
‫وتبين الفحوصات المخبرية‬
‫أن حالة المرضى تتحسن.‬

00:10:28.625 --> 00:10:30.208 align:center
‫سأكون في معهد الحماية الإشعاعية.‬

00:10:33.791 --> 00:10:36.958 align:center
‫"إدواردو"، هل تريد المجازفة بهذا حقًا؟‬

00:10:37.625 --> 00:10:38.958 align:center
‫إنهم مرضاي.‬

00:10:43.375 --> 00:10:45.000 align:center
‫- نعم؟‬
‫- "إدواردو"؟‬

00:10:45.708 --> 00:10:46.750 align:center
‫"جوانا"؟‬

00:10:46.833 --> 00:10:47.791 align:center
‫نعم.‬

00:10:47.875 --> 00:10:49.500 align:center
‫هل سمعت عن "خوسيه كاريراس"؟‬

00:10:49.583 --> 00:10:51.083 align:center
‫من فيلم "ذا ثري تينورز"؟‬

00:10:51.166 --> 00:10:53.666 align:center
‫إنه يعالج سرطان الدم بواسطة عقار تجريبي‬

00:10:53.750 --> 00:10:56.250 align:center
‫كنت أتابعه لمرضى أمراض الدم لديّ.‬

00:10:56.333 --> 00:10:58.916 align:center
‫يساعد العلاج على تعزيز مناعة المرضى‬

00:10:59.000 --> 00:11:01.375 align:center
‫عن طريق تحفيز إنتاج خلايا الدم البيضاء.‬

00:11:01.458 --> 00:11:03.291 align:center
‫لم أسمع به من قبل.‬

00:11:03.375 --> 00:11:04.708 align:center
‫هل من آثار جانبية؟‬

00:11:04.791 --> 00:11:06.791 align:center
‫حتى الآن، لا شيء لمرضى سرطان الدم.‬

00:11:06.875 --> 00:11:08.000 align:center
‫متى بدأ؟‬

00:11:08.083 --> 00:11:10.250 align:center
‫العام الماضي، في "الولايات المتحدة".‬

00:11:10.333 --> 00:11:12.083 align:center
‫هل تمت الموافقة عليه‬
‫من إدارة الغذاء والدواء؟‬

00:11:12.166 --> 00:11:14.750 align:center
‫سأرسل لك بالفاكس الدراسة التي قرأتها.‬

00:11:14.833 --> 00:11:16.125 align:center
‫إنها دراسة لـ"ريتشارد لندن".‬

00:11:16.208 --> 00:11:17.708 align:center
‫أظن أنه من المخاطرة…‬

00:11:17.791 --> 00:11:20.250 align:center
‫سنقرأ الدراسة يا "جوانا"، شكرًا لك.‬

00:11:20.333 --> 00:11:22.208 align:center
‫فكر في الأمر يا "إدواردو".‬

00:11:22.708 --> 00:11:26.041 align:center
‫قد يساعد مرضى المستشفى البحري،‬
‫وخصوصًا "سيليست".‬

00:11:27.333 --> 00:11:28.250 align:center
‫حسنًا.‬

00:11:29.500 --> 00:11:30.708 align:center
‫شكرًا لك يا "جوانا".‬

00:11:31.416 --> 00:11:33.416 align:center
‫هل قالت "ريتشارد لندن"؟‬

00:11:33.500 --> 00:11:36.750 align:center
‫نعم، إنه مؤلف عن علاج سرطان الدم.‬

00:11:36.833 --> 00:11:38.708 align:center
‫- هل تعرفه؟‬
‫- نعم، أعرفه.‬

00:11:38.791 --> 00:11:40.041 align:center
‫إنه دجال.‬

00:11:40.125 --> 00:11:44.208 align:center
‫ولكني لا أقول رأيي فيه‬
‫لأني أعتقد أنك لا تستمع إليّ.‬

00:11:44.291 --> 00:11:45.583 align:center
‫أم هل تستمع إليّ؟‬

00:11:46.375 --> 00:11:48.000 align:center
‫ليس هذا بيت القصيد، أليس كذلك؟‬

00:11:53.083 --> 00:11:56.833 align:center
‫لم أحضر خبيرًا من "تشيرنوبل"‬
‫لتتجاهلوا آرائه.‬

00:11:56.916 --> 00:11:59.916 align:center
‫"إدواردو" خبير أيضًا،‬
‫ألا يُحتسب لأنه برازيلي؟‬

00:12:01.208 --> 00:12:04.375 align:center
‫في "تشيرنوبل"، كان التلوث يحدث خلال دقائق.‬

00:12:04.458 --> 00:12:07.250 align:center
‫وهنا تعرضوا للـ"سيزيوم" طوال أيام.‬

00:12:07.333 --> 00:12:09.166 align:center
‫وهذا يغيّر من كلّ شيء.‬

00:12:09.250 --> 00:12:10.083 align:center
‫حسنًا.‬

00:12:10.583 --> 00:12:14.500 align:center
‫حسنًا، يمكنكم الحفاظ‬
‫على الجرعة الأعلى من "بروسيان" الأزرق.‬

00:12:14.583 --> 00:12:16.208 align:center
‫ولكن أرجوك يا "إيستر"،‬

00:12:16.833 --> 00:12:18.833 align:center
‫أنت و"إدواردو" و"لوريرو"‬

00:12:18.916 --> 00:12:21.666 align:center
‫يجب أن تتشاوروا معه طوال الوقت،‬
‫وبحذر شديد.‬

00:12:21.750 --> 00:12:24.916 align:center
‫أحضر الرجل‬
‫فريقًا كاملًا من الأطباء للمساعدة.‬

00:12:25.666 --> 00:12:28.458 align:center
‫ولا يمكننا تحمل خسارة ذلك، هل تفهمين؟‬

00:12:28.541 --> 00:12:29.625 align:center
‫حسنًا.‬

00:12:29.708 --> 00:12:30.750 align:center
‫اتفقنا، لا بأس.‬

00:12:30.833 --> 00:12:31.791 align:center
‫شكرًا لك.‬

00:12:32.333 --> 00:12:36.500 align:center
‫"مستشفى (غويانيا) العام"‬

00:12:39.041 --> 00:12:40.166 align:center
‫اعذرني.‬

00:12:43.041 --> 00:12:44.458 align:center
‫هذا مؤلم.‬

00:12:45.791 --> 00:12:46.750 align:center
‫مرحبًا.‬

00:12:47.875 --> 00:12:50.750 align:center
‫سيدي، هل تعرف كيف حال أختي؟‬

00:12:51.500 --> 00:12:54.416 align:center
‫لا، آسف، لا أعرف شيئًا.‬

00:12:54.500 --> 00:12:56.000 align:center
‫ألا يمكنك أن ترسلني إلى "ريو"؟‬

00:12:56.083 --> 00:12:58.750 align:center
‫"كلوديني"، ناقشنا هذا الأمر بالفعل.‬

00:13:03.291 --> 00:13:06.541 align:center
‫"مارسيو"، هل تعرف‬
‫إلى أين أرسلوا "كاتارينا"؟‬

00:13:06.625 --> 00:13:08.541 align:center
‫والدة "كلوديني" و"سيليست".‬

00:13:09.041 --> 00:13:12.833 align:center
‫لا، لا أعرف شيئًا عن الضحايا.‬

00:13:17.916 --> 00:13:20.000 align:center
‫"مركز إيواء مؤقت"‬

00:13:20.500 --> 00:13:22.750 align:center
‫"الدخول: السابعة مساءً‬
‫الخروج الإلزامي: التاسعة صباحًا"‬

00:13:30.875 --> 00:13:32.333 align:center
‫هذا السرير لك.‬

00:13:32.833 --> 00:13:34.833 align:center
‫لقد غيّرت الملاءات للتو.‬

00:13:40.250 --> 00:13:43.250 align:center
‫هل سنُقيم هنا إلى أن نستعيد منازلنا؟‬

00:13:53.458 --> 00:13:56.041 align:center
‫ألست والدة الفتاة الصغيرة؟‬

00:13:57.583 --> 00:13:59.000 align:center
‫هل تتحسن حالتها؟‬

00:14:00.666 --> 00:14:01.708 align:center
‫لا أعرف.‬

00:14:03.625 --> 00:14:05.500 align:center
‫أسمع أخبارها على التلفاز فقط.‬

00:14:06.291 --> 00:14:08.875 align:center
‫ألا يسمحون حتى لأمها بزيارتها؟‬

00:14:11.416 --> 00:14:14.208 align:center
‫إن استطعت تحمل ثمن تذكرة‬
‫إلى "ريو دي جانيرو".‬

00:14:15.375 --> 00:14:18.000 align:center
‫يرفضون السماح لي‬
‫حتى بزيارة ابني في "غويانيا"،‬

00:14:18.083 --> 00:14:19.791 align:center
‫ناهيك عن اصطحابي إلى هناك.‬

00:14:25.500 --> 00:14:28.000 align:center
‫انظري، هذه منشفة نظيفة، اتفقنا؟‬

00:14:33.458 --> 00:14:36.416 align:center
‫يمكنني مساعدتك على إيجاد عمل.‬

00:14:36.916 --> 00:14:38.458 align:center
‫إن أردت.‬

00:14:47.291 --> 00:14:50.208 align:center
‫- على أي حال يا دكتور، هذه هي المناطق.‬
‫- لا، مهلًا.‬

00:14:50.291 --> 00:14:52.291 align:center
‫هل هاتان هما المنطقتان الآمنتان فقط؟‬

00:14:52.375 --> 00:14:53.333 align:center
‫"فقط"؟‬

00:14:53.416 --> 00:14:55.583 align:center
‫كم عدد البراميل التي نتحدث عنها؟‬

00:14:55.666 --> 00:14:57.666 align:center
‫حوالي 2500 برميل.‬

00:14:58.375 --> 00:15:00.416 align:center
‫بالإضافة إلى 1200 صندوق على الأقل.‬

00:15:00.500 --> 00:15:01.791 align:center
‫هذا كثير.‬

00:15:03.166 --> 00:15:06.750 align:center
‫أفترض أنكم بحثتم أيضًا‬
‫عن أماكن تخزين في مناطق خارج "غوياس".‬

00:15:06.833 --> 00:15:10.875 align:center
‫في الوقت الحالي، لست مهتمًا‬
‫سوى بالمناطق داخل "غوياس" كما طلبت منك.‬

00:15:12.625 --> 00:15:13.916 align:center
‫أشعر بالحيرة يا سيدي.‬

00:15:15.250 --> 00:15:19.625 align:center
‫أخبر الحاكم بنفسه الصحافة‬
‫بأن النفايات لن تبقى هنا.‬

00:15:20.333 --> 00:15:22.708 align:center
‫هل وافق على تقييمك؟‬

00:15:22.791 --> 00:15:26.500 align:center
‫كلّ ما أطلبه منك‬
‫هو دراسة لأغراض البحث يا صديقي.‬

00:15:26.583 --> 00:15:29.250 align:center
‫إنها دراسة حالة، هذا كلّ شيء.‬

00:15:31.708 --> 00:15:36.208 align:center
‫لن تمانع إذًا بأن أتصل بشكل سريع‬
‫مع مكتب الحاكم أولًا، صحيح؟‬

00:15:36.875 --> 00:15:37.791 align:center
‫اعذرني.‬

00:15:40.458 --> 00:15:41.416 align:center
‫"فيرنانديز".‬

00:15:43.916 --> 00:15:45.833 align:center
‫حسنًا، هذا التقرير‬

00:15:46.500 --> 00:15:50.833 align:center
‫هو دراسة لتحديد مكان مناسب‬
‫لتخزين الـ"سيزيوم".‬

00:15:50.916 --> 00:15:52.125 align:center
‫هذا صحيح.‬

00:15:52.833 --> 00:15:57.083 align:center
‫بسبب قرارات مالكي العيادة المهملة،‬
‫قد يموت العديد من الناس.‬

00:15:58.958 --> 00:16:02.916 align:center
‫وقد يموت الكثيرون أيضًا‬
‫إذا حدث أي إخفاق من ناحيتنا.‬

00:16:03.666 --> 00:16:07.958 align:center
‫من ناحية المسؤولين‬
‫عن الإشراف على هذه القرارات.‬

00:16:13.083 --> 00:16:18.000 align:center
‫لا يمكنني تحمل أي أخطاء‬
‫في هذا التقرير يا "فيرنانديز".‬

00:16:19.958 --> 00:16:22.791 align:center
‫وسأحتاج إلى مساعدتك في ذلك.‬

00:16:22.875 --> 00:16:23.958 align:center
‫أرجوك.‬

00:16:39.083 --> 00:16:40.000 align:center
‫حسنًا.‬

00:16:46.083 --> 00:16:48.208 align:center
‫ألا يمكنه أخذ استراحة؟‬

00:16:49.541 --> 00:16:51.958 align:center
‫يكفي تمرينًا على الدراجة اليوم يا "مارسيو".‬

00:16:53.083 --> 00:16:54.708 align:center
‫لقد تعرّقت بما يكفي.‬

00:16:57.000 --> 00:17:00.166 align:center
‫تحققت من فحوصاتك للتو، أنت مصاب بفقر الدم.‬

00:17:00.250 --> 00:17:03.041 align:center
‫وعدد الخلايا اللمفاوية منخفض.‬

00:17:03.125 --> 00:17:05.791 align:center
‫إنه مستقر، ولكن نظرًا لمستوى تعرضك،‬

00:17:05.875 --> 00:17:08.875 align:center
‫سنستمر في معالجتك كأنه تلوث محتمل.‬

00:17:08.958 --> 00:17:11.125 align:center
‫إلى متى سأبقى هنا يا دكتورة؟‬

00:17:13.000 --> 00:17:14.416 align:center
‫لا يمكننا تحديد ذلك.‬

00:17:15.375 --> 00:17:17.625 align:center
‫كلّ هذا جديد علينا أيضًا.‬

00:17:18.125 --> 00:17:20.666 align:center
‫ولكننا سنواصل مراقبتك، اتفقنا؟‬

00:17:22.208 --> 00:17:23.625 align:center
‫سأدعكما تتحدثان.‬

00:17:24.208 --> 00:17:25.416 align:center
‫شكرًا لك يا دكتور.‬

00:17:53.000 --> 00:17:56.666 align:center
‫لم أتحل بالشجاعة لأخبر "بيانكا" بأني…‬

00:17:57.458 --> 00:17:59.250 align:center
‫بأني ملوث على الأرجح.‬

00:17:59.333 --> 00:18:02.041 align:center
‫يكاد رأسي ينفجر.‬

00:18:02.125 --> 00:18:03.875 align:center
‫لا يمكنني أن أفكّر بوضوح.‬

00:18:03.958 --> 00:18:05.666 align:center
‫هل تشعر بأيّ ألم؟‬

00:18:05.750 --> 00:18:06.916 align:center
‫ألم…‬

00:18:07.000 --> 00:18:08.041 align:center
‫وخوف…‬

00:18:09.583 --> 00:18:11.583 align:center
‫من إخبارها والتسبب بشجار بيننا.‬

00:18:12.500 --> 00:18:14.166 align:center
‫وخوف من الرجوع.‬

00:18:15.708 --> 00:18:17.291 align:center
‫وخوف من عدم الرجوع.‬

00:18:18.375 --> 00:18:20.416 align:center
‫وخوف من فقدانها، أنا…‬

00:18:25.083 --> 00:18:26.791 align:center
‫إنه شعور غريب، أليس كذلك؟‬

00:18:29.083 --> 00:18:31.375 align:center
‫رغم هذه الظروف الفظيعة…‬

00:18:34.916 --> 00:18:40.916 align:center
‫أظن أني نادرًا ما شعرت بالحاجة إليّ‬
‫في مسيرتي المهنية كما أشعر الآن.‬

00:18:42.750 --> 00:18:43.958 align:center
‫وللمفارقة…‬

00:18:45.916 --> 00:18:49.541 align:center
‫نادرًا ما شعرت بمثل هذا العجز أيضًا.‬

00:18:52.208 --> 00:18:53.458 align:center
‫أفهم قصدك.‬

00:18:57.833 --> 00:19:00.166 align:center
‫ولكن لدينا دائمًا خيارات أخرى يا "مارسيو".‬

00:19:00.958 --> 00:19:01.875 align:center
‫دائمًا.‬

00:19:07.250 --> 00:19:08.083 align:center
‫حسنًا.‬

00:19:12.083 --> 00:19:13.833 align:center
‫سأظل أدعو لك.‬

00:19:17.666 --> 00:19:19.333 align:center
‫ولكن أخبر "بيانكا".‬

00:19:43.791 --> 00:19:44.625 align:center
‫مرحبًا؟‬

00:19:45.541 --> 00:19:46.791 align:center
‫مرحبًا يا حبيبتي.‬

00:19:47.416 --> 00:19:48.500 align:center
‫كيف حالك؟‬

00:19:49.250 --> 00:19:50.333 align:center
‫أنا مرهقة.‬

00:19:50.833 --> 00:19:52.833 align:center
‫سئمت من الوحدة.‬

00:19:53.833 --> 00:19:58.083 align:center
‫وكذلك تصحيح مجموعة اختبارات‬
‫بعد أن أخبرني الطبيب بأني مصابة بفقر الدم.‬

00:19:59.083 --> 00:20:00.125 align:center
‫فقر الدم؟‬

00:20:00.666 --> 00:20:02.458 align:center
‫ماذا طلبوا منك أن تفعلي؟‬

00:20:02.541 --> 00:20:06.083 align:center
‫تناول المكملات الغذائية‬
‫وتجنب التوتر والقلق.‬

00:20:07.875 --> 00:20:09.125 align:center
‫هل أنت بخير؟‬

00:20:09.625 --> 00:20:13.375 align:center
‫اتصلت بوالدك منذ بضع دقائق،‬
‫وقال إنك لم ترجع بعد.‬

00:20:13.458 --> 00:20:14.291 align:center
‫أين أنت؟‬

00:20:16.000 --> 00:20:17.625 align:center
‫نزلت في فندق.‬

00:20:18.250 --> 00:20:19.166 align:center
‫لماذا؟‬

00:20:19.666 --> 00:20:21.291 align:center
‫هل تعرضت للتلوث؟‬

00:20:21.375 --> 00:20:22.958 align:center
‫لا، لا يا حبيبتي.‬

00:20:23.041 --> 00:20:25.541 align:center
‫هذا من باب الاحتياط لا أكثر.‬

00:20:25.625 --> 00:20:27.625 align:center
‫هل أنت متأكد يا "مارسيو"؟ لا يروقني هذا.‬

00:20:27.708 --> 00:20:29.791 align:center
‫هل تقول لي الحقيقة؟‬

00:20:29.875 --> 00:20:31.666 align:center
‫أم هل تحاول طمأنتي؟‬

00:20:33.875 --> 00:20:35.041 align:center
‫حبيبتي.‬

00:20:35.125 --> 00:20:38.000 align:center
‫بصراحة، لست بخير.‬

00:20:38.083 --> 00:20:40.916 align:center
‫من المستحيل أن أكون بخير‬
‫عندما أشتاق إليك إلى هذا الحد.‬

00:20:42.125 --> 00:20:45.583 align:center
‫اذهبي وارتاحي قليلًا،‬
‫يمكنك تصحيح الامتحانات متى أردت.‬

00:20:45.666 --> 00:20:49.708 align:center
‫للأسف، لا يمكنني ذلك.‬

00:20:49.791 --> 00:20:51.000 align:center
‫للأسف.‬

00:20:51.958 --> 00:20:52.958 align:center
‫أحبك.‬

00:20:53.458 --> 00:20:54.833 align:center
‫أحبك أكثر.‬

00:20:55.791 --> 00:20:57.000 align:center
‫وكذلك ابنك يحبك.‬

00:21:12.291 --> 00:21:13.833 align:center
‫"اليوم الـ15"‬

00:21:13.916 --> 00:21:17.166 align:center
‫السيد "خوسيه ميغيل"…‬

00:21:17.250 --> 00:21:18.416 align:center
‫"غويرا".‬

00:21:20.708 --> 00:21:24.125 align:center
‫أخذت الأبواب وقرميد السقف،‬

00:21:24.208 --> 00:21:29.041 align:center
‫والقضبان المعدنية والأعمال الخشبية‬
‫من عيادة شركائك السابقين،‬

00:21:29.541 --> 00:21:31.208 align:center
‫ولكنك تركت معدات الـ"سيزيوم" هناك.‬

00:21:31.291 --> 00:21:34.916 align:center
‫أزلت الأبواب، ولكنهم لم يسمحوا لي بأخذها.‬

00:21:35.416 --> 00:21:39.791 align:center
‫لقد رأيت المبلغ الضئيل‬
‫الذي أعطوه لي مقابل حصتي من العيادة.‬

00:21:40.666 --> 00:21:44.208 align:center
‫أنفقت المال على بناء ذلك المكان،‬
‫كان ذلك من حقي.‬

00:21:45.791 --> 00:21:48.333 align:center
‫هل خطر ببالك‬
‫أنه لم يكن أحد سيدخل إلى مكان‬

00:21:48.416 --> 00:21:50.625 align:center
‫لو كان فيه أبواب ونوافذ وسقف؟‬

00:21:51.333 --> 00:21:53.583 align:center
‫لم أكن أعرف أن المعدات ما زالت هناك.‬

00:21:54.083 --> 00:21:55.958 align:center
‫أراد شركائي السابقون التخلص منها.‬

00:21:56.833 --> 00:21:59.000 align:center
‫أنا واثق من أنهم تركوها عمدًا.‬

00:21:59.083 --> 00:22:01.875 align:center
‫حتى يتخلصوا من المشكلة من دون إنفاق المال.‬

00:22:04.041 --> 00:22:07.750 align:center
‫متى ستصلني بقية الدراسة التي طلبتها منك؟‬

00:22:08.250 --> 00:22:11.541 align:center
‫أيها الحاكم، التقرير الذي قدّمته لك مكتمل.‬

00:22:11.625 --> 00:22:14.916 align:center
‫ماذا عن المناطق المقترحة‬
‫للتخزين في ولايات أخرى؟‬

00:22:15.000 --> 00:22:18.416 align:center
‫إننا نفكر في مراجعة هذه الدراسة.‬

00:22:18.500 --> 00:22:23.541 align:center
‫"سيزار"، ستجد في تقريري‬
‫بيانات عن الأرض والبراميل.‬

00:22:23.625 --> 00:22:25.916 align:center
‫كلّ ما عليك فعله هو التصرف بشكل صحيح.‬

00:22:26.000 --> 00:22:28.500 align:center
‫إن أصر الحاكم على نقل النفايات من "غوياس"،‬

00:22:28.583 --> 00:22:29.875 align:center
‫فيمكنه إجراء دراسته بنفسه.‬

00:22:29.958 --> 00:22:30.791 align:center
‫"بيني".‬

00:22:33.625 --> 00:22:37.208 align:center
‫أعتقد أن معارضتي ستكون فكرة سيئة‬
‫أيها السيدان.‬

00:22:41.333 --> 00:22:43.166 align:center
‫سأتولى الأمر.‬

00:22:43.250 --> 00:22:45.000 align:center
‫هدئ من روعك.‬

00:23:01.458 --> 00:23:02.458 align:center
‫"كاتارينا"؟‬

00:23:08.458 --> 00:23:09.333 align:center
‫نعم؟‬

00:23:11.875 --> 00:23:14.500 align:center
‫"منطقة ساخنة"‬

00:23:14.583 --> 00:23:19.041 align:center
‫"تحذير: منطقة ملوثة"‬

00:23:23.666 --> 00:23:25.458 align:center
‫"كاتارينا"، ابقي في الخلف من فضلك.‬

00:23:25.958 --> 00:23:27.208 align:center
‫لحظة واحدة.‬

00:23:32.416 --> 00:23:33.541 align:center
‫مرحبًا يا أمي.‬

00:23:35.500 --> 00:23:37.291 align:center
‫- مرحبًا يا أمي.‬
‫- مرحبًا يا حبيبي.‬

00:23:38.375 --> 00:23:39.583 align:center
‫يا حبيبي.‬

00:23:40.083 --> 00:23:42.541 align:center
‫- اشتقت إليك.‬
‫- كيف حالك يا بني؟‬

00:23:42.625 --> 00:23:44.583 align:center
‫- أنا بخير يا أمي.‬
‫- حقًا؟‬

00:23:49.041 --> 00:23:51.708 align:center
‫"كلوديني"، انظري في عيني أمك.‬

00:23:56.000 --> 00:23:58.125 align:center
‫هل يعتنون بك جيدًا؟‬

00:23:59.125 --> 00:23:59.958 align:center
‫نعم يا أمي.‬

00:24:00.041 --> 00:24:02.208 align:center
‫- هل تتحسن صحتك؟‬
‫- نعم.‬

00:24:02.291 --> 00:24:03.458 align:center
‫هل تقسم لي؟‬

00:24:03.541 --> 00:24:04.458 align:center
‫أقسم لك.‬

00:24:06.333 --> 00:24:07.958 align:center
‫ماذا عن "دارلي" و"رايموندو"؟‬

00:24:08.041 --> 00:24:09.833 align:center
‫- إنهما بخير.‬
‫- حقًا؟‬

00:24:09.916 --> 00:24:12.500 align:center
‫هذا جيد.‬

00:24:12.583 --> 00:24:13.916 align:center
‫لقد أخذوا أختي.‬

00:24:14.000 --> 00:24:16.375 align:center
‫لم يسمحوا لي بالذهاب، ذهب أبي وحده معها.‬

00:24:16.458 --> 00:24:18.375 align:center
‫الشكر للرب يا بني.‬

00:24:19.833 --> 00:24:21.416 align:center
‫لو كنت قد ذهبت إلى "ريو"،‬

00:24:21.500 --> 00:24:24.208 align:center
‫فلم أكن سأتحمل ابتعاد ثلاثتكم.‬

00:24:25.833 --> 00:24:28.583 align:center
‫أنت هنا لأن حالتك تتحسن يا "كلوديني".‬

00:24:32.916 --> 00:24:34.625 align:center
‫لا تقلق يا حبيبي.‬

00:24:36.166 --> 00:24:39.875 align:center
‫لدى أمك تذكرة بالفعل‬
‫لزيارة "سيليست" في "ريو دي جانيرو".‬

00:24:41.750 --> 00:24:43.041 align:center
‫هذا رائع.‬

00:24:43.541 --> 00:24:44.375 align:center
‫حقًا؟‬

00:24:45.208 --> 00:24:46.458 align:center
‫سأذهب لزيارتها.‬

00:24:46.541 --> 00:24:49.666 align:center
‫أمي، أيمكنك أن تحضري لها‬
‫ذلك البسكويت الذي تحبه؟‬

00:24:50.166 --> 00:24:51.916 align:center
‫بالطبع يا حبيبي.‬

00:24:52.708 --> 00:24:55.291 align:center
‫سأحضر لك بعضًا منه أيضًا، هل ستأكله؟‬

00:24:55.875 --> 00:24:57.708 align:center
‫- سأفعل.‬
‫- هل تعدني؟‬

00:24:57.791 --> 00:24:58.958 align:center
‫أعدك.‬

00:24:59.708 --> 00:25:00.875 align:center
‫يا ولدي.‬

00:25:00.958 --> 00:25:04.458 align:center
‫"كلوديني"، يجب أن نذهب، اتفقنا؟‬

00:25:06.416 --> 00:25:07.583 align:center
‫وداعًا يا أمي.‬

00:25:09.291 --> 00:25:11.541 align:center
‫أمك تحبك كثيرًا يا حبيبي.‬

00:25:12.583 --> 00:25:14.000 align:center
‫لا تنس ذلك.‬

00:25:14.083 --> 00:25:15.416 align:center
‫أحبك أيضًا.‬

00:25:15.500 --> 00:25:17.208 align:center
‫استمع إلى الطبيبة.‬

00:25:17.291 --> 00:25:18.375 align:center
‫سأفعل.‬

00:25:20.458 --> 00:25:22.166 align:center
‫- اتفقنا؟‬
‫- لنذهب.‬

00:25:25.291 --> 00:25:26.708 align:center
‫أحبك يا "كلوديني".‬

00:25:26.791 --> 00:25:27.875 align:center
‫أحبك أيضًا.‬

00:25:31.541 --> 00:25:32.791 align:center
‫وداعًا يا حبيبي.‬

00:25:40.625 --> 00:25:44.125 align:center
‫سأصبح ملكة،‬

00:25:44.791 --> 00:25:46.083 align:center
‫وطبيبة…‬

00:25:46.166 --> 00:25:47.541 align:center
‫انظري إلى هذا.‬

00:25:48.250 --> 00:25:51.291 align:center
‫…وسأصبح طيّارة.‬

00:25:51.375 --> 00:25:53.541 align:center
‫تبدو هذه خطة رائعة.‬

00:25:53.625 --> 00:25:57.250 align:center
‫ولكن من أجل القيام بكلّ ذلك،‬
‫يجب أن تكوني قوية، صحيح؟‬

00:25:59.125 --> 00:26:00.666 align:center
‫ما رأيك بأن تتناولي هذا الحساء؟‬

00:26:00.750 --> 00:26:02.708 align:center
‫- لا.‬
‫- القليل فقط.‬

00:26:02.791 --> 00:26:05.625 align:center
‫القليل فقط، لنجرب، حتى تصبحي أقوى.‬

00:26:05.708 --> 00:26:06.833 align:center
‫- حسنًا.‬
‫- اتفقنا؟‬

00:26:11.625 --> 00:26:12.458 align:center
‫تفضلي.‬

00:26:12.541 --> 00:26:14.666 align:center
‫انفخي عليه لأنه ساخن كثيرًا.‬

00:26:21.458 --> 00:26:22.833 align:center
‫أحسنت.‬

00:26:24.500 --> 00:26:25.958 align:center
‫تناولي بعض اللحم الآن.‬

00:26:43.375 --> 00:26:44.666 align:center
‫لقد استيقظت.‬

00:26:47.125 --> 00:26:48.291 align:center
‫صباح الخير.‬

00:26:48.375 --> 00:26:49.666 align:center
‫بل مساء الخير.‬

00:26:54.833 --> 00:26:58.333 align:center
‫لماذا تبدو مرعوبًا هكذا يا دكتور؟‬
‫هل رأيت شبحًا؟‬

00:26:58.916 --> 00:27:00.083 align:center
‫أنا في ورطة، صحيح؟‬

00:27:00.166 --> 00:27:01.833 align:center
‫لا، لست في ورطة.‬

00:27:01.916 --> 00:27:04.500 align:center
‫ولكنك بقيت في غيبوبة لمدة أسبوع.‬

00:27:05.625 --> 00:27:07.291 align:center
‫- بئسًا!‬
‫- نعم.‬

00:27:08.625 --> 00:27:09.916 align:center
‫كيف تشعر؟‬

00:27:11.583 --> 00:27:14.125 align:center
‫فمي جاف، وحلقي يؤلمني.‬

00:27:17.166 --> 00:27:18.708 align:center
‫هل من أخبار عن زوجتي؟‬

00:27:18.791 --> 00:27:20.541 align:center
‫- إنها هنا.‬
‫- "أنطونيا"؟‬

00:27:21.166 --> 00:27:22.791 align:center
‫أصبحت قريبة منك الآن.‬

00:27:25.125 --> 00:27:27.375 align:center
‫إن كانت هنا،‬
‫فهذا يعني أن حالتها سيئة، صحيح؟‬

00:27:28.666 --> 00:27:30.875 align:center
‫أخبرني بالحقيقة، كيف حالها؟‬

00:27:35.000 --> 00:27:37.208 align:center
‫ستسعدها معرفة أنك استيقظت.‬

00:27:38.416 --> 00:27:39.666 align:center
‫أريد أن أراها.‬

00:27:41.083 --> 00:27:42.291 align:center
‫الأمر طارئ.‬

00:27:42.875 --> 00:27:44.000 align:center
‫إنها "أنطونيا"، أليس كذلك؟‬

00:27:44.083 --> 00:27:45.500 align:center
‫إنها "أنطونيا"، صحيح؟‬

00:27:46.416 --> 00:27:48.458 align:center
‫هل هي "أنطونيا"؟‬

00:27:49.333 --> 00:27:50.833 align:center
‫- ابق هادئًا.‬
‫- هل هي "تينينا"؟‬

00:27:50.916 --> 00:27:54.166 align:center
‫- ماذا حدث لـ"أنطونيا"؟‬
‫- ابق هادئًا، استرخ.‬

00:27:58.541 --> 00:28:00.375 align:center
‫- هل بدأت الآن؟‬
‫- نعم يا دكتور.‬

00:28:00.916 --> 00:28:01.791 align:center
‫حسنًا.‬

00:28:02.958 --> 00:28:05.083 align:center
‫أحضري وحدة دم، تحتاج إلى نقل وحدة دم أخرى.‬

00:28:05.166 --> 00:28:08.000 align:center
‫- حسنًا.‬
‫- سيدة "أنطونيا"، هل تسمعينني؟‬

00:28:08.666 --> 00:28:10.041 align:center
‫انظري إليّ.‬

00:28:10.833 --> 00:28:13.541 align:center
‫انظري إلى الجانب الآخر، ثم إلى الأعلى.‬

00:28:13.625 --> 00:28:14.458 align:center
‫ابدئي بالسوائل.‬

00:28:14.541 --> 00:28:15.833 align:center
‫ها هي يا دكتور.‬

00:28:15.916 --> 00:28:18.166 align:center
‫ابقي هنا من أجل نقل الدم من فضلك.‬

00:28:18.250 --> 00:28:19.791 align:center
‫سأذهب للتحدث إلى "أوفنشكين".‬

00:28:20.833 --> 00:28:21.958 align:center
‫سأعود حالًا.‬

00:28:24.083 --> 00:28:27.333 align:center
‫أظن أن علينا أن نقترح العلاج التجريبي.‬

00:28:27.416 --> 00:28:29.250 align:center
‫لا، لدينا بروتوكولات وتحاليل.‬

00:28:29.333 --> 00:28:30.458 align:center
‫أعرف، ولكن علينا…‬

00:28:30.541 --> 00:28:32.666 align:center
‫هذه ليست "موسكو"، علينا أن نتكيف.‬

00:28:32.750 --> 00:28:33.833 align:center
‫نحن؟‬

00:28:33.916 --> 00:28:35.375 align:center
‫أنت من ستتحمل المخاطرة.‬

00:28:35.458 --> 00:28:37.000 align:center
‫إنهم مرضاك.‬

00:28:42.166 --> 00:28:45.833 align:center
‫الـ"بروسيان" الأزرق وحده ليس كافيًا‬
‫لتخليص أجسادهم من الـ"سيزيوم".‬

00:28:45.916 --> 00:28:50.458 align:center
‫علينا تحسين نظام المناعة،‬
‫والذي تأثر بشدة بسبب الإشعاعات.‬

00:28:50.541 --> 00:28:55.791 align:center
‫هذه الدراسة التي تقترحها الدكتورة "جوانا"‬
‫هي محاولة لفعل ذلك.‬

00:28:55.875 --> 00:28:57.125 align:center
‫أفهم ذلك.‬

00:28:57.208 --> 00:28:59.208 align:center
‫ولكن "أوفنشكين" كان واضحًا تمامًا.‬

00:28:59.291 --> 00:29:01.333 align:center
‫إنها مجازفة كبرى، ولا يمكننا فعلها.‬

00:29:01.416 --> 00:29:05.750 align:center
‫هل سافرت من "غويانيا" إلى "ريو دي جانيرو"‬
‫لترفضنا يا "سيزار"؟‬

00:29:07.291 --> 00:29:08.833 align:center
‫هل تصدق هذا الجنون؟‬

00:29:11.625 --> 00:29:14.083 align:center
‫الموارد التي لدينا ليست كافية.‬

00:29:15.083 --> 00:29:16.416 align:center
‫لا يبدو واثقًا للغاية.‬

00:29:16.500 --> 00:29:19.583 align:center
‫لنلجأ مباشرةً إلى مؤلف الدراسة ونتحدث إليه.‬

00:29:19.666 --> 00:29:22.541 align:center
‫يبدو أن سمعة ذلك الرجل ليست جيدة.‬

00:29:22.625 --> 00:29:25.041 align:center
‫- بحسب كلام "أوفنشكين"، صحيح؟‬
‫- بحقك!‬

00:29:25.125 --> 00:29:28.583 align:center
‫ماذا عن اقتراح تشكيل لجنة من وزارة الصحة؟‬

00:29:29.208 --> 00:29:32.625 align:center
‫سنستدعي أطباء آخرين‬
‫للحصول على آراء مختلفة ومناقشة الحالات.‬

00:29:32.708 --> 00:29:35.625 align:center
‫"إيستر"، سأكرر ما قاله مستشارنا الخارجي.‬

00:29:36.750 --> 00:29:39.791 align:center
‫لا شيء يغيّر حقيقة‬
‫أنه من المجازف استخدام علاج خطير كهذا‬

00:29:39.875 --> 00:29:41.958 align:center
‫لم يخضع إلّا لأبحاث محدودة.‬

00:29:42.041 --> 00:29:44.833 align:center
‫منحتنا تفويضًا‬
‫بتغيير جرعات الـ"بروسيان" الأزرق‬

00:29:44.916 --> 00:29:47.708 align:center
‫رغم اعتراض المستشار، لماذا هذا الرفض الآن؟‬

00:29:47.791 --> 00:29:51.125 align:center
‫طبقنا الجرعات، وما زلنا في الوضع نفسه.‬

00:29:51.208 --> 00:29:52.708 align:center
‫الوضع نفسه تمامًا.‬

00:30:00.083 --> 00:30:01.000 align:center
‫أنا آسف.‬

00:30:02.541 --> 00:30:03.875 align:center
‫أعتذر، ولكن…‬

00:30:05.166 --> 00:30:09.916 align:center
‫أعرف أن الناس ما زالوا على قيد الحياة‬
‫بفضل التغييرات التي أجريتموها، ولكن…‬

00:30:10.416 --> 00:30:14.500 align:center
‫بخصوص هذا العلاج البديل،‬
‫أتفق بالرأي مع "أوفنشكين".‬

00:30:15.000 --> 00:30:16.250 align:center
‫إنها مخاطرة كبيرة.‬

00:30:23.083 --> 00:30:25.833 align:center
‫سئمت من الاضطرار إلى إثبات نفسي‬
‫مع كلّ فكرة جديدة.‬

00:30:25.916 --> 00:30:29.875 align:center
‫من المنطقي أن تثق برأي من تحترمهم فعلًا.‬

00:30:31.083 --> 00:30:33.125 align:center
‫أنا أستقيل من منصبي.‬

00:30:35.375 --> 00:30:36.208 align:center
‫"إيستر".‬

00:30:45.750 --> 00:30:47.250 align:center
‫"اليوم الـ20"‬

00:30:47.333 --> 00:30:51.750 align:center
‫لماذا أُزيل كلّ شيء من العيادة‬
‫باستثناء معدات الـ"سيزيوم"؟‬

00:30:54.791 --> 00:30:57.458 align:center
‫لم تسمح لنا مؤسسة "سانتا كاسا"‬
‫بأخذ المعدات.‬

00:30:57.541 --> 00:31:00.500 align:center
‫ولم يسمحوا لنا بالعودة بعد إخلائنا.‬

00:31:00.583 --> 00:31:03.750 align:center
‫لأنك وشركائك خرقتم الاتفاق معهم.‬

00:31:03.833 --> 00:31:05.875 align:center
‫هذه هي القصة التي رووها‬

00:31:05.958 --> 00:31:09.541 align:center
‫حتى يتمكنوا من طردنا‬
‫وبيع الأرض بسعر أعلى بكثير.‬

00:31:10.375 --> 00:31:14.083 align:center
‫لم نتوقف قط عن تقديم علاج إشعاعي مجاني‬

00:31:14.166 --> 00:31:16.625 align:center
‫لجميع مرضى مؤسسة "سانتا كاسا".‬

00:31:19.000 --> 00:31:24.041 align:center
‫هل أبلغت اللجنة الوطنية للطاقة النووية‬
‫عن المعدات المهجورة؟‬

00:31:24.125 --> 00:31:29.083 align:center
‫سيدتي، منذ افتتاح العيادة،‬
‫لم تطأ المفوضية النووية قدمًا هناك.‬

00:31:29.166 --> 00:31:30.625 align:center
‫ولم يفتشوا شيئًا قط.‬

00:31:30.708 --> 00:31:33.291 align:center
‫سيد "إيناسيو"، أجب بنعم أم لا.‬

00:31:33.791 --> 00:31:35.375 align:center
‫هل أبلغت المفوضية النووية؟‬

00:31:41.458 --> 00:31:42.416 align:center
‫بالطبع.‬

00:31:43.958 --> 00:31:45.416 align:center
‫هل يمكنك إثبات ذلك؟‬

00:31:49.708 --> 00:31:51.041 align:center
‫- "كاتارينا"؟‬
‫- نعم يا سيدي.‬

00:31:51.125 --> 00:31:54.208 align:center
‫- هل أحضرت الصحيفة؟‬
‫- نعم يا سيدي، هل أجلبها؟‬

00:31:54.291 --> 00:31:55.958 align:center
‫لا، لا بأس، سأجلبها لاحقًا.‬

00:31:56.041 --> 00:31:57.916 align:center
‫تشعر الأعمال التجارية بالفعل…‬

00:31:58.000 --> 00:32:01.625 align:center
‫سيدة "فال"، إن كان لديك أصدقاء‬
‫يبحثون عن خادمة،‬

00:32:01.708 --> 00:32:03.875 align:center
‫فإني أبحث عن عمل آخر،‬
‫وسأكون ممتنة لتوصيتك بي.‬

00:32:03.958 --> 00:32:04.791 align:center
‫بالتأكيد.‬

00:32:04.875 --> 00:32:07.916 align:center
‫- …تبقى في المستشفى العام…‬
‫- الخبر يتعلق بالفتاة الصغيرة.‬

00:32:08.000 --> 00:32:09.916 align:center
‫…وكذلك في المستشفى البحري.‬

00:32:10.000 --> 00:32:13.666 align:center
‫وفيم يهمني هذا؟ إنهم من ينشرون هذه الفوضى.‬

00:32:13.750 --> 00:32:16.083 align:center
‫وفقًا لمصادر في المستشفى البحري،‬

00:32:16.166 --> 00:32:20.166 align:center
‫رغم أن علامات التحسن الطفيف‬
‫تظهر على أربعة مرضى،‬

00:32:20.250 --> 00:32:23.166 align:center
‫إلّا أن ستة منهم ما زالوا في حالة حرجة.‬

00:32:23.250 --> 00:32:27.666 align:center
‫ومن بينهم الفتاة الصغيرة "سيليست"،‬
‫والتي تبلغ من العمر ست سنوات فقط،‬

00:32:27.750 --> 00:32:30.416 align:center
‫وتعاني من مستويات عالية من التلوث‬

00:32:30.500 --> 00:32:34.000 align:center
‫بسبب ابتلاع مسحوق الـ"سيزيوم 137".‬

00:32:34.083 --> 00:32:39.500 align:center
‫ولكن يعتقد الأطباء أنها يمكن أن تتعافى‬
‫هي والمرضى الآخرين.‬

00:32:39.583 --> 00:32:42.458 align:center
‫اثنان، ثلاثة، أربعة، هيا!‬

00:32:49.750 --> 00:32:52.041 align:center
‫- مرحبًا؟‬
‫- مرحبًا يا "إيستر".‬

00:32:52.583 --> 00:32:54.666 align:center
‫أنا "سيزار"، كيف حالك؟‬

00:32:54.750 --> 00:32:55.833 align:center
‫مرحبًا يا "سيزار".‬

00:32:56.791 --> 00:32:57.833 align:center
‫إذًا…‬

00:32:58.583 --> 00:33:03.000 align:center
‫"إيستر"، شكلت تلك اللجنة من وزارة الصحة.‬

00:33:06.083 --> 00:33:08.250 align:center
‫ارجعي إلى معهد الحماية الإشعاعية‬
‫يا "إيستر".‬

00:33:08.750 --> 00:33:10.875 align:center
‫نحتاج إليك هناك.‬

00:33:14.083 --> 00:33:15.291 align:center
‫أعرف أنكم تحتاجون إليّ.‬

00:33:18.250 --> 00:33:20.083 align:center
‫سأعتبر هذه موافقة.‬

00:33:20.791 --> 00:33:23.750 align:center
‫ستعقد اللجنة اجتماعها في المستشفى البحري.‬

00:33:23.833 --> 00:33:26.916 align:center
‫"جوانا" في طريقها إلى "ريو"‬
‫للمساعدة في إثبات القضية.‬

00:33:27.000 --> 00:33:30.416 align:center
‫وسينضم "أوفنشكين" إلى الاجتماع أيضًا.‬

00:33:31.375 --> 00:33:34.833 align:center
‫وسيعارض العلاج أمام اللجنة بالتأكيد.‬

00:33:37.000 --> 00:33:38.875 align:center
‫هذا أفضل ما استطعت فعله.‬

00:33:40.166 --> 00:33:43.666 align:center
‫"سيزار"، لقد اتخذت القرار الصحيح، سترى.‬

00:33:44.666 --> 00:33:45.791 align:center
‫شكرًا لك يا "إيستر".‬

00:33:46.500 --> 00:33:48.500 align:center
‫شكرًا لك، وداعًا.‬

00:33:49.708 --> 00:33:51.583 align:center
‫سيقابلكم الحاكم الآن.‬

00:33:54.666 --> 00:33:58.500 align:center
‫أبعدنا البراميل الآن‬
‫عن مسؤولية الدكتورة "باولا"،‬

00:33:58.583 --> 00:34:00.583 align:center
‫وأرسلناها مباشرةً إلى "سيرا دو كاتشيمبو".‬

00:34:00.666 --> 00:34:03.000 align:center
‫بعيدًا عن السكان كما أردتم.‬

00:34:03.083 --> 00:34:05.000 align:center
‫"بعيدًا عن السكان"؟‬

00:34:05.083 --> 00:34:08.750 align:center
‫أيها الحاكم، أنت تتذمر‬
‫بشأن التحيز ضد "غوياس"،‬

00:34:08.833 --> 00:34:12.458 align:center
‫ولكنك تعامل "بارا" وكأنها أرض مهجورة.‬

00:34:12.541 --> 00:34:15.375 align:center
‫"روبرتو"، هل أطلعت الرئيس على هذا؟‬

00:34:15.458 --> 00:34:17.416 align:center
‫من استغل نفوذه لتنفيذ ذلك برأيكم؟‬

00:34:18.208 --> 00:34:21.333 align:center
‫نقل النفايات المشعة‬
‫لمسافة أكثر من ألف كيلومتر‬

00:34:21.416 --> 00:34:26.208 align:center
‫للتخلص من كلّ شيء‬
‫في ولاية غنية بمخزون المياه الجوفية.‬

00:34:26.291 --> 00:34:27.708 align:center
‫لا تقلق يا "بيني".‬

00:34:27.791 --> 00:34:30.958 align:center
‫إن حدث أي شيء،‬
‫فسيُلقي باللوم على المفوضية النووية.‬

00:34:31.041 --> 00:34:34.000 align:center
‫في النهاية، هذا سبب عملنا ليلًا ونهارًا.‬

00:34:34.083 --> 00:34:37.125 align:center
‫- لكي نكون كبش فداء للسياسيين الطائشين.‬
‫- أرجوك يا "باولا".‬

00:34:37.208 --> 00:34:40.083 align:center
‫التصرف الطائش‬
‫هو ترك النفايات تتراكم في المدينة.‬

00:34:40.958 --> 00:34:43.458 align:center
‫عليك تسريع عملك يا دكتورة.‬

00:34:43.541 --> 00:34:47.125 align:center
‫ستصل المزيد من البراميل غدًا.‬

00:34:47.625 --> 00:34:49.583 align:center
‫سبق وأبلغت الصحافة‬

00:34:49.666 --> 00:34:54.041 align:center
‫بأن أعمال التطهير‬
‫ستبقى بين أيديكم بالكامل.‬

00:34:54.541 --> 00:34:55.791 align:center
‫شكرًا جزيلًا لكم.‬

00:34:55.875 --> 00:34:57.208 align:center
‫- لنذهب.‬
‫- "سيزار"؟‬

00:34:57.708 --> 00:34:58.833 align:center
‫لنذهب يا "بيني".‬

00:35:04.583 --> 00:35:09.625 align:center
‫أتوحم على مربى الكمثرى ومثلجات الكمثرى،‬
‫هل تدرك مدى جدية هذا الأمر؟‬

00:35:09.708 --> 00:35:13.333 align:center
‫إنه ليس موسم الكمثرى،‬
‫لا يمكن إيجاد الكمثرى في أي متجر.‬

00:35:13.416 --> 00:35:16.541 align:center
‫أعدك بأن أحضر لك بعض الكمثرى حالما أعود.‬

00:35:16.625 --> 00:35:17.833 align:center
‫- حسنًا.‬
‫- اتفقنا يا حبيبي؟‬

00:35:17.916 --> 00:35:20.250 align:center
‫سأكون بانتظارك، اتفقنا؟ لن أنسى.‬

00:35:20.875 --> 00:35:25.458 align:center
‫رأيت خبرًا بأن الحاكم سيرسل النفايات‬
‫إلى "سيرا دو كاتشيمبو".‬

00:35:25.541 --> 00:35:28.000 align:center
‫- هل يعني هذا أن الأمر على وشك الانتهاء؟‬
‫- هل فعل ذلك؟‬

00:35:28.083 --> 00:35:29.750 align:center
‫ألم يخبركم؟‬

00:35:34.125 --> 00:35:38.166 align:center
‫"بيانكا"، أريد أن أخبرك بأمر،‬
‫ولكني لا أريدك أن تقلقي، اتفقنا؟‬

00:35:38.250 --> 00:35:40.708 align:center
‫"مارسيو"، لا تُخفني أرجوك.‬

00:35:43.583 --> 00:35:47.708 align:center
‫أنا في المستشفى،‬
‫لقد تعرضت للتلوث، ولكني بخير.‬

00:35:47.791 --> 00:35:48.791 align:center
‫أقسم لك.‬

00:35:48.875 --> 00:35:50.083 align:center
‫كيف تشعر؟‬

00:35:50.166 --> 00:35:52.750 align:center
‫ماذا قالت الطبيبة؟ متى ستتحسن حالتك؟‬

00:35:52.833 --> 00:35:55.375 align:center
‫لا أعرف، قالت إن عليّ البقاء لفترة أطول‬

00:35:55.458 --> 00:35:58.375 align:center
‫لإجراء بعض الفحوصات الضرورية،‬
‫ولكن على أي حال، أنا…‬

00:35:59.083 --> 00:36:02.000 align:center
‫أقسم لك يا "بي"،‬
‫لن أعرّض نفسي للإشعاعات أكثر.‬

00:36:03.291 --> 00:36:04.916 align:center
‫كنت محقة.‬

00:36:05.000 --> 00:36:08.375 align:center
‫لم أستطع قياس المخاطر‬
‫التي كنت أعرّض نفسي لها،‬

00:36:08.458 --> 00:36:10.625 align:center
‫ولكن عليّ…‬

00:36:11.833 --> 00:36:12.750 align:center
‫لا، بل أنا…‬

00:36:14.125 --> 00:36:17.750 align:center
‫أريد إنهاء العمل الذي بدأته.‬

00:36:18.416 --> 00:36:21.791 align:center
‫أنا من بين الأفضل في مجالي يا "بي".‬

00:36:21.875 --> 00:36:24.750 align:center
‫أنا أساهم بما درست من أجله.‬

00:36:24.833 --> 00:36:28.500 align:center
‫أنا أساعد الناس الذين فقدوا كلّ شيء،‬
‫هل تفهمين؟‬

00:36:28.583 --> 00:36:29.583 align:center
‫"مارسيو".‬

00:36:30.833 --> 00:36:32.083 align:center
‫أنا إلى جانبك.‬

00:36:33.250 --> 00:36:34.125 align:center
‫وأنا أساندك.‬

00:36:35.250 --> 00:36:37.708 align:center
‫ولكني أريدك أن تكفّ عن الكذب عليّ.‬

00:36:37.791 --> 00:36:40.500 align:center
‫إن كذبت عليّ مجددًا، فسأمزقك إربًا.‬

00:36:40.583 --> 00:36:41.708 align:center
‫هل تسمعني؟‬

00:36:41.791 --> 00:36:44.208 align:center
‫حسنًا يا حبيبتي، أحبك.‬

00:36:44.291 --> 00:36:45.416 align:center
‫أحبك كثيرًا.‬

00:36:45.500 --> 00:36:47.875 align:center
‫أعتذر عن كلّ هذا، و…‬

00:36:47.958 --> 00:36:50.333 align:center
‫أحبك كثيرًا حقًا.‬

00:36:52.166 --> 00:36:53.500 align:center
‫أحبك أكثر.‬

00:36:54.916 --> 00:36:57.708 align:center
‫سأرسل قبلة لكليكما، اتفقنا؟‬

00:37:11.875 --> 00:37:14.000 align:center
‫لست بطلًا أيها المتذاكي.‬

00:37:14.083 --> 00:37:16.041 align:center
‫- اهدأ.‬
‫- لا مجال للهدوء هنا.‬

00:37:17.000 --> 00:37:19.083 align:center
‫لم أنس كيف جررتنا وعاملتنا.‬

00:37:19.833 --> 00:37:22.125 align:center
‫سيحطمني هذا ويحطم عائلتي.‬

00:37:22.208 --> 00:37:23.208 align:center
‫انظر إلى هذا.‬

00:37:23.291 --> 00:37:26.125 align:center
‫أنت وجماعتك تسبّبتم بكلّ هذا الهراء.‬

00:37:28.166 --> 00:37:30.125 align:center
‫فامسح هذه الابتسامة عن وجهك.‬

00:37:30.208 --> 00:37:31.458 align:center
‫أنت لست بطلًا.‬

00:37:39.250 --> 00:37:41.833 align:center
‫تذكرة إلى "ريو دي جانيرو" من فضلك.‬

00:37:56.250 --> 00:37:59.375 align:center
‫"اليوم الـ22"‬

00:37:59.458 --> 00:38:03.583 align:center
‫"المغادرين"‬

00:38:17.750 --> 00:38:20.625 align:center
‫"(غويانيا)- (ريو دي جانيرو)"‬

00:39:11.416 --> 00:39:12.458 align:center
‫"تينينا".‬

00:39:17.333 --> 00:39:18.750 align:center
‫أنت!‬

00:39:18.833 --> 00:39:20.833 align:center
‫قف مكانك!‬

00:39:21.666 --> 00:39:23.500 align:center
‫هذا سيئ!‬

00:39:23.583 --> 00:39:25.166 align:center
‫- الغرفة.‬
‫- "إيفينيلدو"، لا!‬

00:39:25.250 --> 00:39:28.166 align:center
‫لا يمكنك الدخول إلى هناك أرجوك.‬

00:39:28.250 --> 00:39:30.708 align:center
‫إنها "تينينا"،‬
‫أريد التحدث إلى زوجتي، ما الخطب؟‬

00:39:30.791 --> 00:39:33.083 align:center
‫- أعرف، ولكن لا يمكنك الدخول.‬
‫- هل يمكنني التحدث إليها؟‬

00:39:33.166 --> 00:39:36.500 align:center
‫إن دخلت إلى هناك، فستؤذي نفسك وتؤذي زوجتك.‬

00:39:36.583 --> 00:39:39.083 align:center
‫- اذهب إلى غرفتك من فضلك.‬
‫- أرجوك!‬

00:39:39.166 --> 00:39:41.125 align:center
‫أرجوك يا "إيفينيلدو"!‬

00:39:41.208 --> 00:39:44.250 align:center
‫تعال من فضلك،‬
‫يجب أن ترتاح، اذهب إلى غرفتك.‬

00:39:44.333 --> 00:39:46.583 align:center
‫إنها مستلقية هناك فحسب،‬
‫سأتحدث إليها لا أكثر.‬

00:39:46.666 --> 00:39:47.958 align:center
‫- "ناديا"!‬
‫- لاحقًا.‬

00:39:48.041 --> 00:39:50.000 align:center
‫- نعم؟‬
‫- "سيليست" لا تردّ عليّ.‬

00:39:54.625 --> 00:39:57.166 align:center
‫- يا للهول!‬
‫- ماذا يجري؟‬

00:39:59.541 --> 00:40:01.583 align:center
‫- ما هذا؟‬
‫- ماذا يجري؟‬

00:40:19.541 --> 00:40:20.500 align:center
‫ابنتي يا دكتور.‬

00:40:20.583 --> 00:40:22.666 align:center
‫- ماذا حدث يا "ناديا"؟‬
‫- حرارتها 40 يا دكتور.‬

00:40:24.666 --> 00:40:25.958 align:center
‫"ديبيرون" و"فانكو".‬

00:40:26.041 --> 00:40:28.458 align:center
‫- ماذا حدث؟‬
‫- أريدك أن تنتظر في الخارج، اتفقنا؟‬

00:40:28.541 --> 00:40:32.666 align:center
‫سنهتم بابنتك،‬
‫ولكني أريدك أن تنتظر في الخارج.‬

00:40:32.750 --> 00:40:35.041 align:center
‫- سنعتني بها.‬
‫- إنها ابنتي.‬

00:40:41.541 --> 00:40:42.791 align:center
‫لم يخبرنا أحد بأي شيء.‬

00:40:42.875 --> 00:40:45.458 align:center
‫أحتاج إلى شهادة عدم تلوث بالـ"سيزيوم".‬

00:40:45.541 --> 00:40:47.791 align:center
‫المعذرة يا سيدي، إلام تحتاج؟‬

00:40:47.875 --> 00:40:50.083 align:center
‫شهادة تثبت بأنكم غير ملوثين.‬

00:40:50.166 --> 00:40:51.583 align:center
‫لن يدخل أحد إلى "ميناس" من دونها.‬

00:40:51.666 --> 00:40:53.875 align:center
‫ولكن لم يخبرنا أحد بحاجتنا إليها.‬

00:40:53.958 --> 00:40:55.625 align:center
‫ليس بيدي حيلة، اعذريني.‬

00:40:55.708 --> 00:40:58.125 align:center
‫- خضعت للفحص ثلاث مرات في ذلك الملعب.‬
‫- اعذريني.‬

00:40:58.208 --> 00:41:00.916 align:center
‫- ولم يعطني أحد أي أوراق.‬
‫- شهادة عدم تلوث.‬

00:41:01.000 --> 00:41:03.041 align:center
‫لست ملوثة يا سيدي!‬

00:41:45.541 --> 00:41:46.583 align:center
‫توقف يا "إيدو".‬

00:41:47.333 --> 00:41:48.625 align:center
‫إنك تثير توتري.‬

00:41:48.708 --> 00:41:51.416 align:center
‫نحن على وشك الدفاع‬
‫عن علاج ذي آثار جانبية غير معروفة.‬

00:41:51.500 --> 00:41:55.041 align:center
‫الوقت ليس مناسبًا لهذا،‬
‫ألم تراودك الشكوك في حياتك المهنية قط؟‬

00:41:55.125 --> 00:41:56.833 align:center
‫نتعامل مع عدم اليقين في كلّ يوم.‬

00:41:57.541 --> 00:41:58.541 align:center
‫الأمر بسيط.‬

00:41:58.625 --> 00:42:00.958 align:center
‫إن لم نستخدم هذا العلاج ومات مريض،‬

00:42:01.041 --> 00:42:03.083 align:center
‫فسيُلقون اللوم على الإشعاعات، صحيح؟‬

00:42:03.708 --> 00:42:06.500 align:center
‫وإن استخدمنا هذا العلاج ومات المريض نفسه،‬

00:42:07.083 --> 00:42:09.958 align:center
‫فلن يكون سبب الوفاة مهمًا،‬
‫سيُلقون باللوم على العلاج.‬

00:42:10.750 --> 00:42:12.750 align:center
‫هل تخشى على سمعتك؟‬

00:42:14.458 --> 00:42:17.000 align:center
‫في كلتا الحالتين،‬
‫سيُلقون باللوم علينا يا "إدواردو".‬

00:42:17.083 --> 00:42:18.375 align:center
‫في كلتا الحالتين.‬

00:42:18.916 --> 00:42:20.125 align:center
‫المعذرة.‬

00:42:20.791 --> 00:42:22.166 align:center
‫هل أنتم مستعدون؟‬

00:42:33.000 --> 00:42:36.958 align:center
‫أين الطبيب الذي ظهر على التلفاز الوطني‬
‫لدعوة زملائه للتحلي بالشجاعة؟‬

00:42:41.125 --> 00:42:43.250 align:center
‫بالنسبة إلى فتاة بحجم "سيليست"،‬

00:42:43.333 --> 00:42:47.583 align:center
‫أي جرعة أعلى من درجتي "غراي"‬
‫كانت ستعرض حياتها للخطر بالفعل.‬

00:42:47.666 --> 00:42:50.041 align:center
‫امتصت "سيليست" ست درجات "غراي".‬

00:42:50.791 --> 00:42:53.708 align:center
‫حتى مع مساعدة الـ"بروسيان" الأزرق‬
‫على تخليص جسدها من الـ"سيزيوم"،‬

00:42:53.791 --> 00:42:56.041 align:center
‫وحتى مع الجرعة التي نعطيها لها هنا،‬

00:42:56.875 --> 00:42:58.666 align:center
‫هذا ليس كافيًا.‬

00:42:59.416 --> 00:43:02.125 align:center
‫إننا لا نمنحها فرصة للنجاة.‬

00:43:03.583 --> 00:43:05.583 align:center
‫لقد أُصيبت بالفعل بالتهاب في الفم،‬

00:43:06.291 --> 00:43:10.375 align:center
‫والإسهال والنزف المعوي والخلل في الحركة‬
‫والخمول ونقص الكريات الشامل.‬

00:43:11.208 --> 00:43:15.500 align:center
‫إن لم نعالج جهازها المناعي،‬
‫فلن تصمد حتى لشهر.‬

00:43:16.416 --> 00:43:18.958 align:center
‫علاج "سي إس إف" التجريبي‬

00:43:19.666 --> 00:43:23.500 align:center
‫هو علاج ثوري مثل أدوية الإيدز التي نطورها.‬

00:43:24.125 --> 00:43:26.166 align:center
‫علاج "سي إس إف" له تأثير إيجابي.‬

00:43:26.250 --> 00:43:30.583 align:center
‫إنه بروتين‬
‫أخمدته الإشعاعات في أجساد مرضانا.‬

00:43:30.666 --> 00:43:34.041 align:center
‫أجسادنا تنتجه للحفاظ على قوة جهاز المناعة.‬

00:43:34.541 --> 00:43:36.916 align:center
‫دكتور "إدواردو"،‬
‫هل تتفق بالرأي مع زملائنا؟‬

00:43:37.000 --> 00:43:39.583 align:center
‫جيد، الدكتور "إدواردو"، مثلي أنا،‬

00:43:39.666 --> 00:43:42.625 align:center
‫كان على تواصل مباشر مع الإشعاعات‬

00:43:42.708 --> 00:43:46.000 align:center
‫بشكل يفوق أي نظرية يمكنكم تخيلها.‬

00:43:46.083 --> 00:43:50.541 align:center
‫لقد رأينا مرضى تعرضوا‬

00:43:50.625 --> 00:43:55.166 align:center
‫لجرعات غير معقولة من الـ"سيزيوم"‬
‫ممن نتحدث عنها الآن.‬

00:43:55.791 --> 00:43:59.083 align:center
‫أيها الزملاء، نحن نتعامل مع العلم.‬

00:43:59.791 --> 00:44:04.000 align:center
‫وللعلم حدوده للأسف.‬

00:44:04.083 --> 00:44:08.416 align:center
‫ولكننا لن نعرّض‬

00:44:08.500 --> 00:44:12.791 align:center
‫مرضانا لآثار جانبية غير معروفة‬
‫من هذا الدواء.‬

00:44:13.666 --> 00:44:15.083 align:center
‫هذا تصرف غير مسؤول.‬

00:44:15.166 --> 00:44:16.083 align:center
‫وتصرف وحشي.‬

00:44:22.166 --> 00:44:25.083 align:center
‫التصرف الوحشي هو مشاهدة المرضى يذوون‬

00:44:25.708 --> 00:44:28.208 align:center
‫من دون استنفاد كلّ الخيارات المتاحة.‬

00:44:30.291 --> 00:44:32.291 align:center
‫تحدث الزميل عن "تشيرنوبل".‬

00:44:32.375 --> 00:44:34.625 align:center
‫شاهدت الرسم الإعلامي للمقارنة نفسها.‬

00:44:35.833 --> 00:44:37.458 align:center
‫ولكننا لسنا في "تشيرنوبل".‬

00:44:38.041 --> 00:44:40.833 align:center
‫نحن لا نتعامل مع خلل في محطة نووية.‬

00:44:42.375 --> 00:44:47.458 align:center
‫لا توجد سوابق طبية لرجل‬
‫احتفظ بمصدر الـ"سيزيوم" لمدة عشرة أيام‬

00:44:47.541 --> 00:44:48.791 align:center
‫في غرفة معيشته.‬

00:44:49.916 --> 00:44:51.250 align:center
‫نحن نحدد تلك السوابق الآن.‬

00:44:54.208 --> 00:44:55.250 align:center
‫نعم.‬

00:44:55.916 --> 00:44:58.166 align:center
‫عالجنا الكثير من المرضى في "تشيرنوبل".‬

00:44:59.041 --> 00:45:02.416 align:center
‫ولكننا رأينا الكثير من الوفيات أيضًا.‬

00:45:08.583 --> 00:45:12.750 align:center
‫إن كانت ثمة فرصة وحيدة للنجاة،‬
‫مهما كانت ضئيلة،‬

00:45:13.333 --> 00:45:16.625 align:center
‫وتم عرضها على ضحايا كلتا المأساتين،‬

00:45:17.125 --> 00:45:20.833 align:center
‫ألن يفضّلوها على الموت المؤلم والبطيء‬
‫الذي سيحلّ بهم؟‬

00:45:34.000 --> 00:45:35.541 align:center
‫"اليوم الـ25"‬

00:45:35.625 --> 00:45:37.708 align:center
‫- تفضل.‬
‫- حسنًا.‬

00:45:43.833 --> 00:45:46.666 align:center
‫"المستشفى البحري"‬

00:46:14.291 --> 00:46:15.791 align:center
‫علاج "سي إس إف" يا دكتور.‬

00:46:28.625 --> 00:46:30.250 align:center
‫من الأفضل أن ينجح.‬

00:51:27.708 --> 00:51:30.666 align:center
‫"هذا عمل خيالي،‬
‫والأحداث ليست دقيقةً دقة تاريخية"‬

00:51:30.750 --> 00:51:35.708 align:center
‫ترجمة "أحمد غادي"‬
والأحداث ليست دقيقةً دقة تاريخية"‬

