WEBVTT

00:00:15.458 --> 00:00:19.041 align:center
RADIAČNÍ POPLACH

00:00:24.583 --> 00:00:26.375 align:center
DEN 6

00:00:35.583 --> 00:00:36.416 align:center
Evenildo?

00:00:37.458 --> 00:00:39.250 align:center
-Evenildo.
-Co se děje, pane doktore?

00:00:39.333 --> 00:00:40.291 align:center
Má zástavu.

00:00:42.541 --> 00:00:44.666 align:center
-Saturace klesá.
-Podej laryngoskop.

00:00:45.250 --> 00:00:46.083 align:center
Pokračuj.

00:00:47.000 --> 00:00:48.000 align:center
No tak, Evenildo.

00:00:52.166 --> 00:00:53.000 align:center
Ventiluj.

00:00:56.875 --> 00:00:58.208 align:center
Nereaguje.

00:01:00.750 --> 00:01:02.375 align:center
No tak, Evenildo, no tak.

00:01:33.125 --> 00:01:36.500 align:center
Márcio!
Počkám venku, abychom spočítali sudy.

00:01:48.791 --> 00:01:49.666 align:center
Ahoj, kámo.

00:01:50.208 --> 00:01:53.041 align:center
Já ti nechci ublížit.

00:01:54.916 --> 00:01:55.791 align:center
Dobrý.

00:02:06.416 --> 00:02:07.250 align:center
Márcio!

00:02:08.791 --> 00:02:09.708 align:center
Márcio, Márcio!

00:02:11.666 --> 00:02:13.208 align:center
Vstávej. Vstávej.

00:02:29.375 --> 00:02:30.458 align:center
V pořádku, Márcio.

00:02:30.958 --> 00:02:33.083 align:center
-Děkuju.
-Pojďte.

00:02:35.166 --> 00:02:36.000 align:center
Dozadu.

00:02:43.375 --> 00:02:44.875 align:center
Darleii, pojď se podívat.

00:02:48.250 --> 00:02:49.083 align:center
Hele, doktore…

00:02:49.916 --> 00:02:53.041 align:center
Není nebezpečný, nechat tu tohohle
kontaminovanýho?

00:02:53.791 --> 00:02:56.541 align:center
Když se nebudete objímat, budete v
pořádku.

00:02:57.208 --> 00:02:58.875 align:center
-Tady?
-Pojďte.

00:02:58.958 --> 00:03:01.458 align:center
Zavřel nás na stadionu a vykašlal
se na nás.

00:03:01.541 --> 00:03:03.458 align:center
Raimundo, prosím.

00:03:03.541 --> 00:03:04.541 align:center
Prosím.

00:03:04.625 --> 00:03:08.000 align:center
Stačí. Co z toho máš, že pořád tak
provokuješ? Co?

00:03:10.500 --> 00:03:11.416 align:center
Dej si pozor.

00:03:11.958 --> 00:03:13.666 align:center
Jen si chce hrát na hrdinu.

00:03:13.750 --> 00:03:15.208 align:center
Nechce bejt tvůj kámoš.

00:03:27.583 --> 00:03:29.583 align:center
AMBULANCE

00:03:42.583 --> 00:03:44.250 align:center
-Doktor Eduardo?
-Nadia? Těší mě.

00:03:44.333 --> 00:03:45.166 align:center
Ano. Těší mě.

00:03:45.250 --> 00:03:48.416 align:center
To je Josias, horečka 39, nedostal léky.
To je Antônia.

00:03:48.500 --> 00:03:49.416 align:center
Eduardo!

00:03:49.500 --> 00:03:51.166 align:center
-Ano.
-Pojďte sem.

00:03:51.250 --> 00:03:53.500 align:center
-Jdeme. Opatrně.
-Soudruhu Ovenchkine!

00:03:54.458 --> 00:03:57.083 align:center
Eduardo, to je můj tým z Ruska.

00:03:58.750 --> 00:04:02.416 align:center
Není tady oddělená zóna pro příjem
kontaminovaných pacientů?

00:04:02.500 --> 00:04:03.625 align:center
Nic lepšího nemáme.

00:04:04.166 --> 00:04:05.041 align:center
Prosím, pojďte.

00:04:05.125 --> 00:04:05.958 align:center
DÍK.

00:04:08.041 --> 00:04:11.500 align:center
NÁMOŘNÍ NEMOCNICE

00:04:15.125 --> 00:04:18.375 align:center
Proč nesmím za Evenildem?

00:04:21.041 --> 00:04:23.125 align:center
Umřel a vy mi to nechcete říct, že?

00:04:24.500 --> 00:04:25.333 align:center
Stůjte.

00:04:28.125 --> 00:04:28.958 align:center
Co děláte?

00:04:29.625 --> 00:04:30.875 align:center
Chce vidět manžela.

00:04:32.458 --> 00:04:35.625 align:center
Ukážu vám Evenilda, abyste neměla černé
myšlenky.

00:04:35.708 --> 00:04:36.666 align:center
Dobře.

00:04:37.166 --> 00:04:40.333 align:center
Jste odděleni, protože oba máte velmi
slabou imunitu.

00:04:41.500 --> 00:04:42.666 align:center
Je o něj postaráno.

00:04:44.000 --> 00:04:45.666 align:center
Jeho výsledky jsou stabilní.

00:04:46.875 --> 00:04:47.833 align:center
Ale je v kómatu.

00:04:49.458 --> 00:04:51.458 align:center
-Eduardo.
-Bože.

00:04:52.250 --> 00:04:54.041 align:center
Musíme jít, než se tenhle chlap zblázní.

00:04:54.125 --> 00:04:55.791 align:center
-Dobře.
-Ano?

00:04:55.875 --> 00:04:56.708 align:center
Děkuju.

00:04:58.791 --> 00:04:59.625 align:center
Pořádně.

00:05:00.583 --> 00:05:02.000 align:center
Tak. Zůstaňte…

00:05:02.083 --> 00:05:02.916 align:center
Tininho?

00:05:03.916 --> 00:05:05.333 align:center
Taky tě převezli?

00:05:08.791 --> 00:05:10.625 align:center
Proč je na lůžku Celeste?

00:05:10.708 --> 00:05:11.666 align:center
Promiňte. Nerozumím.

00:05:11.750 --> 00:05:12.583 align:center
Jak ti je?

00:05:14.458 --> 00:05:15.541 align:center
Co Celeste, João?

00:05:16.750 --> 00:05:17.875 align:center
Jak je Celeste?

00:05:21.208 --> 00:05:23.833 align:center
João, vraťte se do svého pokoje.

00:05:25.916 --> 00:05:27.958 align:center
Eduardo, musím s vámi mluvit.

00:05:28.041 --> 00:05:30.458 align:center
Tohle je naše fyzička, Esther.

00:05:31.000 --> 00:05:32.833 align:center
Má na starosti laboratorní testy.

00:05:32.916 --> 00:05:33.750 align:center
Testy?

00:05:33.833 --> 00:05:34.666 align:center
Ano.

00:05:34.750 --> 00:05:37.000 align:center
Tak proč se tady vystavuje riziku?

00:05:37.083 --> 00:05:40.791 align:center
Jsem tady, protože vidět lidské bytosti
mi pomáhá pochopit čísla.

00:05:40.875 --> 00:05:41.958 align:center
Zbláznili jste se?

00:05:43.375 --> 00:05:44.625 align:center
Co se tu sakra děje?

00:05:47.000 --> 00:05:50.125 align:center
VLÁDA TVRDÍ, ŽE RADIOAKTIVNÍ
ODPAD NEZŮSTANE V GOIÁS

00:05:58.166 --> 00:05:59.625 align:center
MAPA REGIONŮ GOIÂNIE

00:06:00.125 --> 00:06:01.958 align:center
Zvykl sis na nové sídlo?

00:06:02.041 --> 00:06:02.958 align:center
Césare.

00:06:05.291 --> 00:06:06.250 align:center
Rád tě vidím.

00:06:06.333 --> 00:06:07.500 align:center
Příteli. Ahoj…

00:06:08.416 --> 00:06:09.541 align:center
Jaký byl let?

00:06:10.041 --> 00:06:11.166 align:center
Příšerný.

00:06:11.750 --> 00:06:13.208 align:center
To jsem četl v letadle.

00:06:13.291 --> 00:06:14.583 align:center
Jo, já vím.

00:06:15.666 --> 00:06:17.083 align:center
Teď už neustoupí.

00:06:17.625 --> 00:06:19.916 align:center
Jsem tu proto, abych na tom trval.

00:06:21.541 --> 00:06:23.500 align:center
Budu potřebovat tvou pomoc, Beny.

00:06:24.375 --> 00:06:25.208 align:center
Hm. Je tady.

00:06:25.750 --> 00:06:26.833 align:center
Vítejte v Goiâně.

00:06:27.458 --> 00:06:28.625 align:center
-Děkuju.
-Dobré ráno.

00:06:28.708 --> 00:06:30.500 align:center
-Jak je?
-Roberto.

00:06:30.583 --> 00:06:33.875 align:center
Dobré ráno.
Mrzí mě to s kontraktem na sóju.

00:06:33.958 --> 00:06:35.083 align:center
Mě ještě víc.

00:06:35.750 --> 00:06:39.875 align:center
To s kontraktem na sóju, s rýží, kterou
nekoupí ani místní.

00:06:40.500 --> 00:06:44.416 align:center
Všichni se bojí, kvůli zásilce
kontaminovaného papíru, který Goiás

00:06:44.500 --> 00:06:45.708 align:center
poslal do Sao Paula.

00:06:46.458 --> 00:06:49.875 align:center
Doufám, že už chápete, proč jsem
vás žádal o diskrétnost.

00:06:52.083 --> 00:06:53.250 align:center
Četli jste noviny?

00:06:53.916 --> 00:06:54.916 align:center
Ano, ano.

00:06:55.416 --> 00:06:58.250 align:center
Roberto, v klidu to promyslete.

00:06:59.250 --> 00:07:01.291 align:center
Ty sudy vyzařují radiaci.

00:07:01.791 --> 00:07:05.083 align:center
Není dobrý nápad vozit ten materiál
po celé zemi.

00:07:05.166 --> 00:07:06.791 align:center
Kilometr sem, kilometr tam.

00:07:07.333 --> 00:07:08.625 align:center
Jaký v tom je rozdíl?

00:07:08.708 --> 00:07:13.125 align:center
Co když se během přepravy nějaký sud
poškodí a cesium se rozšíří dál?

00:07:13.625 --> 00:07:15.750 align:center
Nebude to v mé jurisdikci.

00:07:16.916 --> 00:07:21.166 align:center
Jak chcete přemluvit ostatní státy,
aby odpad přijaly?

00:07:22.083 --> 00:07:23.541 align:center
Není komise federální?

00:07:24.041 --> 00:07:25.875 align:center
-Ano.
-Výborně.

00:07:26.916 --> 00:07:31.291 align:center
Orenstein najde potenciální úložiště
mimo Goiás.

00:07:31.791 --> 00:07:36.458 align:center
A vy Césare, využijete vliv jako předseda
komise, abyste mi pomohl přesvědčit,

00:07:36.541 --> 00:07:38.458 align:center
koho bude třeba.

00:07:39.083 --> 00:07:43.583 align:center
Ruka ruku myje. A chci vám připomenout,
že to vy jste odpovědní, že přístroj

00:07:43.666 --> 00:07:49.666 align:center
s cesiem zůstal opuštěný v centru Goiâny.

00:07:50.916 --> 00:07:53.583 align:center
Budu čekat na vaše návrhy. Hezký den.

00:07:54.375 --> 00:07:57.500 align:center
Říkala jsi, že ti vadí, že ti vypadávají
vlásky?

00:07:57.583 --> 00:07:58.625 align:center
Ahoj.

00:07:58.708 --> 00:08:01.416 align:center
Ano? Když je ostříháme, vyrostou
silnější. Hm?

00:08:02.875 --> 00:08:03.708 align:center
Ne.

00:08:04.375 --> 00:08:05.250 align:center
Ahoj promiňte.

00:08:09.583 --> 00:08:11.416 align:center
Ty jsi ta… Celeste?

00:08:13.000 --> 00:08:14.541 align:center
Jsem Ester. Těší mě.

00:08:15.250 --> 00:08:16.333 align:center
Jste doktorka?

00:08:16.833 --> 00:08:19.041 align:center
Ne. Vypadám tak?

00:08:19.541 --> 00:08:21.625 align:center
-Vypadáte.
-Hmm, nejsem doktorka.

00:08:22.208 --> 00:08:26.500 align:center
Víš Celeste, jak musíš pořád dokola
čůrat do těch malých kelímků?

00:08:27.166 --> 00:08:29.041 align:center
-Ano.
-Ty jsou všechny pro mě.

00:08:29.541 --> 00:08:31.291 align:center
Fuj, to je hnusný.

00:08:31.375 --> 00:08:32.625 align:center
Jo, je to hnusné.

00:08:34.291 --> 00:08:35.791 align:center
Máš nádherné vlásky.

00:08:37.041 --> 00:08:37.875 align:center
Krásné.

00:08:39.166 --> 00:08:43.708 align:center
Víš, že mít krátké vlasy je teď největší
móda?

00:08:44.500 --> 00:08:46.000 align:center
Znáš anglickou princeznu?

00:08:46.875 --> 00:08:48.958 align:center
Ta má hodně krátké vlasy.

00:08:49.750 --> 00:08:51.125 align:center
Gloria Maria, broučku.

00:08:51.625 --> 00:08:52.583 align:center
Tu máš ráda, ne?

00:08:54.916 --> 00:08:56.208 align:center
Je nádherná.

00:08:57.458 --> 00:08:59.916 align:center
A taky je moc chytrá, viď?

00:09:01.500 --> 00:09:02.583 align:center
Jako já.

00:09:02.666 --> 00:09:04.333 align:center
-Ano.
-Jo.

00:09:04.416 --> 00:09:09.041 align:center
Co kdybychom ti tady vepředu maličko
ostříhali tvojí ofinku?

00:09:10.000 --> 00:09:15.541 align:center
Potom se koukneš do zrcadla a když tak
ostříháme zbytek.

00:09:17.083 --> 00:09:19.083 align:center
Jen malou ofinku a uvidíme.

00:09:20.083 --> 00:09:21.875 align:center
-Dobře.
-Fajn.

00:09:23.166 --> 00:09:25.416 align:center
Doktore, tyhle dostávám vždycky tři.

00:09:25.958 --> 00:09:27.750 align:center
Vezměte si jeden. Jeden stačí.

00:09:27.833 --> 00:09:28.666 align:center
Co se děje?

00:09:28.750 --> 00:09:29.583 align:center
Vrátím se.

00:09:30.625 --> 00:09:31.625 align:center
Dobré odpoledne.

00:09:33.000 --> 00:09:34.375 align:center
Vezměte si to a spolkněte.

00:09:34.458 --> 00:09:35.416 align:center
V pořádku?

00:09:35.500 --> 00:09:37.583 align:center
Jen, že vždycky dostávám tři.

00:09:37.666 --> 00:09:38.708 align:center
Pravda.

00:09:48.708 --> 00:09:49.541 align:center
Žertujete?

00:09:49.625 --> 00:09:50.458 align:center
Ne.

00:10:00.208 --> 00:10:03.916 align:center
Jako by nestačilo, že vystavujete
otce záření od jeho dcery.

00:10:04.708 --> 00:10:08.958 align:center
Podáváte pacientům absurdní
množství pruské modři.

00:10:10.000 --> 00:10:12.125 align:center
Nic takového jsem ještě neviděl.

00:10:12.916 --> 00:10:15.166 align:center
Ani v lékařské literatuře.

00:10:15.666 --> 00:10:19.666 align:center
Doporučené dávky nezabíraly,
byli vystaveni záření dlouho.

00:10:19.750 --> 00:10:21.958 align:center
Kdo sleduje možné vedlejší účinky?

00:10:22.041 --> 00:10:24.041 align:center
Já. Denně.

00:10:24.708 --> 00:10:27.666 align:center
Testy ukazují,
že se stav pacientů zlepšuje.

00:10:28.750 --> 00:10:29.666 align:center
Budu v laborce.

00:10:33.750 --> 00:10:36.291 align:center
Eduardo, chcete to riskovat?

00:10:37.583 --> 00:10:38.916 align:center
Jsou to moji pacienti.

00:10:43.375 --> 00:10:44.958 align:center
-Ano?
-Eduardo?

00:10:45.666 --> 00:10:47.541 align:center
-Joãno?
-Ano.

00:10:47.625 --> 00:10:48.958 align:center
Znáš José Carreras?

00:10:49.458 --> 00:10:50.541 align:center
Ze Tří Tenorů?

00:10:51.208 --> 00:10:55.750 align:center
Léčí mu leukémii experimentální metodou,
kterou sleduji pro své hematologické

00:10:55.833 --> 00:10:56.666 align:center
pacienty.

00:10:56.750 --> 00:11:01.125 align:center
Léčba pomáhá zvýšit imunitu pacientů
a zvyšuje produkci bílých krvinek.

00:11:01.208 --> 00:11:02.625 align:center
O tom jsem neslyšel.

00:11:03.333 --> 00:11:04.666 align:center
A vedlejší příznaky?

00:11:04.750 --> 00:11:06.583 align:center
U leukémie zatím žádné.

00:11:06.666 --> 00:11:07.541 align:center
Kdy začali?

00:11:08.041 --> 00:11:10.125 align:center
Minulý rok ve Spojených Státech.

00:11:10.208 --> 00:11:12.041 align:center
Schválily to americké úřady?

00:11:12.125 --> 00:11:14.708 align:center
Odfaxuju ti studii, kterou jsem četla.

00:11:14.791 --> 00:11:16.125 align:center
Od Richard Londona.

00:11:16.208 --> 00:11:17.666 align:center
Přijde mi riskantní pustit se do…

00:11:17.750 --> 00:11:19.666 align:center
Přečteme si tu studii. Díky.

00:11:20.166 --> 00:11:21.666 align:center
Promysli to, Eduardo.

00:11:22.458 --> 00:11:26.041 align:center
Pacientům by to mohlo hodně pomoct,
obzvlášť Celeste.

00:11:27.333 --> 00:11:28.166 align:center
Dobře.

00:11:29.458 --> 00:11:30.291 align:center
Dík, Joãno.

00:11:31.416 --> 00:11:33.208 align:center
ŘÍKALA RICHARD LONDON?

00:11:33.708 --> 00:11:36.333 align:center
Ano. Vymyslel léčbu leukémie…

00:11:36.416 --> 00:11:37.250 align:center
Znáte ho?

00:11:37.333 --> 00:11:39.541 align:center
Jo, znám ho. Je to šarlatán.

00:11:40.208 --> 00:11:41.541 align:center
Ale nebudu o něm mluvit,

00:11:41.625 --> 00:11:43.750 align:center
protože myslím, že mě neposloucháte.

00:11:44.250 --> 00:11:45.375 align:center
Nebо posloucháte?

00:11:46.416 --> 00:11:47.625 align:center
O to přeci nejde.

00:11:53.083 --> 00:11:56.833 align:center
Neposlal jsem vám odborníka z Černobylu,
abyste ignorovali jeho názory.

00:11:56.916 --> 00:12:00.625 align:center
Eduardo byl v Černobylu také.
Nepočítá se, protože je Brazilec?

00:12:01.125 --> 00:12:04.250 align:center
V Černobylu se lidé kontaminovali
během minut.

00:12:04.333 --> 00:12:08.750 align:center
Tady byli vystaveni cesiu několik dní.
To všechno mění, víte?

00:12:09.291 --> 00:12:14.416 align:center
Fajn.
Můžete podávat vyšší dávky pruské modři.

00:12:14.500 --> 00:12:15.916 align:center
Ale prosím, Ester.

00:12:16.833 --> 00:12:21.625 align:center
Vy, Eduardo i Loureiro s ním musíte
jednat naprosto klidně.

00:12:21.708 --> 00:12:24.583 align:center
Přivezl na pomoc celý lékařský tým.

00:12:25.750 --> 00:12:28.375 align:center
Nemůžeme si dovolit o ně přijít. Ano?

00:12:28.458 --> 00:12:30.625 align:center
Ano. Rozumím tomu.

00:12:30.708 --> 00:12:31.666 align:center
Děkuji.

00:12:32.333 --> 00:12:35.625 align:center
VŠEOBECNÁ NEMOCNICE GOIÂNIA

00:12:39.083 --> 00:12:39.916 align:center
Ukažte.

00:12:43.125 --> 00:12:43.958 align:center
Au, to bolí.

00:12:46.166 --> 00:12:47.000 align:center
Promiňte.

00:12:47.833 --> 00:12:50.416 align:center
Ahoj. Pane, víte, jak je mojí sestře?

00:12:51.500 --> 00:12:53.916 align:center
Ne, promiň. Nic o ní nevím.

00:12:54.791 --> 00:12:56.000 align:center
Pošlete mě do Ria?

00:12:56.083 --> 00:12:58.333 align:center
Claudinei, o tomhle už jsme mluvili.

00:13:03.333 --> 00:13:06.000 align:center
Márcio, víte, kam poslali Catarinu?

00:13:06.625 --> 00:13:08.166 align:center
Mámu Claudineie a Celeste.

00:13:09.000 --> 00:13:11.125 align:center
Ne, mám na starosti dekontaminaci.

00:13:11.208 --> 00:13:12.833 align:center
O obětech nic nevím.

00:13:17.291 --> 00:13:19.125 align:center
DOČASNÉ AZYLOVÉ CENTRUM

00:13:19.208 --> 00:13:22.750 align:center
PŘÍJEM: 19:00
POVINNÝ ODCHOD: 09:00

00:13:30.875 --> 00:13:31.916 align:center
Tahle je vaše.

00:13:32.833 --> 00:13:34.375 align:center
Vyměnila jsem povlečení.

00:13:40.291 --> 00:13:42.625 align:center
Tady budeme žít, než se vrátíme domů?

00:13:43.916 --> 00:13:44.750 align:center
Mhm.

00:13:53.500 --> 00:13:55.791 align:center
Jste matka té malé holčičky, že?

00:13:57.625 --> 00:13:58.583 align:center
Už je jí lépe?

00:14:00.708 --> 00:14:01.541 align:center
Nevím.

00:14:03.541 --> 00:14:05.166 align:center
Vím jen, co řeknou v telce.

00:14:06.291 --> 00:14:08.416 align:center
Nedovolí návštěvy ani vlastní matce?

00:14:11.458 --> 00:14:13.791 align:center
Musela bych mít peníze na cestu do Ria.

00:14:15.416 --> 00:14:19.250 align:center
Nenechají mě tady navštívit ani syna.
U ní to bude stejný.

00:14:25.500 --> 00:14:27.458 align:center
O. Tady jsou ručníky.

00:14:33.458 --> 00:14:36.041 align:center
A mohu vám pomoct najít práci.

00:14:37.333 --> 00:14:38.166 align:center
Chcete-li.

00:14:47.333 --> 00:14:49.333 align:center
Každopádně, jsou to tyhle oblasti.

00:14:49.416 --> 00:14:51.583 align:center
Počkejte. Jen dvě bezpečné oblasti?

00:14:52.083 --> 00:14:53.166 align:center
Jen?

00:14:53.250 --> 00:14:54.916 align:center
O kolika sudech se bavíme?

00:14:55.708 --> 00:14:57.250 align:center
Zhruba dva a půl tisíce.

00:14:58.375 --> 00:15:00.375 align:center
A minimálně dvanáct set krabic.

00:15:00.458 --> 00:15:01.583 align:center
To je příliš.

00:15:03.208 --> 00:15:06.583 align:center
Předpokládám, že jste hledal oblasti k
uložení mimo Goiás?

00:15:06.666 --> 00:15:10.416 align:center
Momentálně mě zajímají jen oblasti
v Goiás, jak jsem řekl.

00:15:12.666 --> 00:15:13.625 align:center
Jsem zmatený.

00:15:15.250 --> 00:15:19.208 align:center
Guvernér právě řekl do médii, že tady
odpad nezůstane.

00:15:20.416 --> 00:15:22.583 align:center
Máte povolení k tomu, co po mně chcete?

00:15:22.666 --> 00:15:25.708 align:center
Žádám vás jen o studii pro výzkumné
účely, chlape. Je to jen studie,

00:15:25.791 --> 00:15:26.958 align:center
nic víc.

00:15:31.791 --> 00:15:36.208 align:center
Takže nebude vadit, když nejdřív
zavolám do kanceláře guvernéra, že?

00:15:36.875 --> 00:15:37.708 align:center
Omluvte mě.

00:15:40.541 --> 00:15:41.375 align:center
Ferdandézi.

00:15:43.916 --> 00:15:50.875 align:center
Dobře, tahle zpráva je pro studii,
abychom určili, kam uložíme cesium.

00:15:50.958 --> 00:15:51.791 align:center
Ano.

00:15:52.875 --> 00:15:57.375 align:center
Kvůli lehkovážným rozhodnutím majitelů
kliniky by mohla zemřít spousta lidí.

00:15:59.000 --> 00:16:03.333 align:center
A spousta lidí může zemřít i kvůli našemu
selhání. My jsme měli na jejich

00:16:03.416 --> 00:16:06.625 align:center
rozhodnutí dohlédnout.

00:16:13.000 --> 00:16:13.833 align:center
Já…

00:16:14.833 --> 00:16:17.541 align:center
Nesmím v té zprávě chybovat, Fernandézi!

00:16:19.958 --> 00:16:22.333 align:center
Proto nutně potřebuju vaši pomoc.

00:16:22.833 --> 00:16:23.666 align:center
Prosím.

00:16:39.208 --> 00:16:40.041 align:center
Fajn.

00:16:46.250 --> 00:16:47.791 align:center
Může si dát chvíli pauzu?

00:16:49.333 --> 00:16:51.958 align:center
Myslím, že už to pro dnešek stačí,
Márcio.

00:16:53.083 --> 00:16:54.375 align:center
Zapotil jste se dost.

00:16:57.041 --> 00:17:00.000 align:center
Koukala jsem na vaše výsledky, jste lehce
anemický.

00:17:00.083 --> 00:17:02.750 align:center
A máte snížené lymfocyty.

00:17:03.375 --> 00:17:07.208 align:center
Není to vážné, ale protože jste
byl vystaven, budeme pokračovat s

00:17:07.291 --> 00:17:08.833 align:center
podezřením na kontaminaci.

00:17:08.916 --> 00:17:10.750 align:center
Jak dlouho tu budu, doktorko?

00:17:13.041 --> 00:17:14.000 align:center
To zatím nevíme.

00:17:15.375 --> 00:17:17.000 align:center
I pro nás je to vše nové.

00:17:18.291 --> 00:17:20.375 align:center
Ale budeme vás dál sledovat. Ano?

00:17:22.166 --> 00:17:23.625 align:center
Nechám vás o samotě.

00:17:24.125 --> 00:17:25.125 align:center
Děkuji, doktorko.

00:17:53.000 --> 00:17:59.208 align:center
Ještě jsem neměl odvahu říct Biance,
že jsem možná kontaminovaný.

00:17:59.291 --> 00:18:01.583 align:center
Mám pocit, že mi bouchne hlava.

00:18:02.291 --> 00:18:03.791 align:center
Nedokážu jasně přemýšlet.

00:18:03.875 --> 00:18:05.041 align:center
Máš bolesti?

00:18:05.750 --> 00:18:06.583 align:center
Bolesti…

00:18:07.083 --> 00:18:07.916 align:center
A strach…

00:18:09.583 --> 00:18:11.250 align:center
Že se pohádáme.

00:18:12.500 --> 00:18:13.750 align:center
Že se vrátím.

00:18:15.708 --> 00:18:17.041 align:center
Že se nevrátím.

00:18:18.375 --> 00:18:20.250 align:center
Že o ni přijdu.

00:18:21.166 --> 00:18:22.000 align:center
Tak.

00:18:25.125 --> 00:18:26.375 align:center
Je to návykové, že?

00:18:29.083 --> 00:18:31.375 align:center
I přes ty hrozné okolnosti…

00:18:34.958 --> 00:18:40.500 align:center
Jen málokrát jsem se za svou kariéru
cítil tak potřebný jako teď.

00:18:42.666 --> 00:18:43.625 align:center
A zároveň…

00:18:45.875 --> 00:18:49.125 align:center
Málokrát jsem se cítil tak strašně
bezmocný.

00:18:52.166 --> 00:18:53.000 align:center
To chápu.

00:18:57.875 --> 00:18:59.583 align:center
Ale vždycky máme na výběr.

00:19:01.041 --> 00:19:01.875 align:center
Vždycky.

00:19:12.083 --> 00:19:13.291 align:center
Pomodlím se za tebe.

00:19:17.875 --> 00:19:19.333 align:center
A řekni to Biance.

00:19:44.166 --> 00:19:45.000 align:center
Ano?

00:19:45.583 --> 00:19:46.416 align:center
Ahoj, lásko.

00:19:47.250 --> 00:19:48.083 align:center
Jak se máš?

00:19:49.250 --> 00:19:50.083 align:center
Unaveně.

00:19:50.875 --> 00:19:52.333 align:center
Nebaví mě být tu sama.

00:19:53.833 --> 00:19:58.083 align:center
A opravovat hromadu testů, když mi
doktorka řekla, že mám anémii.

00:19:59.125 --> 00:19:59.958 align:center
Anémii?

00:20:00.750 --> 00:20:01.666 align:center
A co máš dělat?

00:20:02.583 --> 00:20:05.750 align:center
Brát doplňky a vyhýbat se stresujícím
situacím.

00:20:07.958 --> 00:20:08.791 align:center
Co je?

00:20:09.666 --> 00:20:13.500 align:center
Před chvíli jsem mluvila s tvým tátou
a říkal, že ještě nejsi doma.

00:20:13.583 --> 00:20:14.458 align:center
Kde jsi?

00:20:16.041 --> 00:20:17.166 align:center
Jsem v hotelu.

00:20:18.291 --> 00:20:19.125 align:center
Proč?

00:20:19.791 --> 00:20:20.875 align:center
Jsi kontaminovaný?

00:20:21.416 --> 00:20:22.958 align:center
Ne. Ne, ne, zlato.

00:20:23.041 --> 00:20:25.125 align:center
Je to jen preventivně.

00:20:25.666 --> 00:20:27.625 align:center
Určitě, Márcio? Nelíbí se mi to.

00:20:27.708 --> 00:20:31.250 align:center
Říkáš mi pravdu, nebo mě jen chceš
uklidnit?

00:20:33.916 --> 00:20:37.500 align:center
Lásko…
Abych byl upřímný, nejsem v pořádku.

00:20:38.000 --> 00:20:40.916 align:center
Protože to ani nejde, když mi tak moc
chybíš.

00:20:42.166 --> 00:20:43.291 align:center
Odpočiň si. Ano?

00:20:43.958 --> 00:20:45.000 align:center
Písemky neutečou.

00:20:45.750 --> 00:20:49.000 align:center
Bohužel, nikam neutečou.

00:20:49.833 --> 00:20:50.750 align:center
Bohužel.

00:20:52.000 --> 00:20:52.833 align:center
Miluju tě.

00:20:53.500 --> 00:20:54.416 align:center
Já tebe víc.

00:20:55.791 --> 00:20:57.291 align:center
Tvůj syn taky. Pa. Zatím.

00:21:12.833 --> 00:21:13.666 align:center
DEN 15

00:21:13.750 --> 00:21:16.666 align:center
Pan José Migel Gera.

00:21:20.708 --> 00:21:24.833 align:center
Odvezl jste dveře, tašky, mříže a dřevo z
kliniky bývalých společníků,

00:21:24.916 --> 00:21:28.583 align:center
ale přístroj s cesiem ne.

00:21:31.500 --> 00:21:34.416 align:center
Odstranil jsem dveře, ale nemohl jsem je
odvézt.

00:21:35.375 --> 00:21:39.375 align:center
Viděla jste jak směšnou částku mi dali
za můj podíl v klinice.

00:21:40.666 --> 00:21:43.791 align:center
Do té budovy jsem dal peníze, byl jsem
v právu.

00:21:45.916 --> 00:21:50.208 align:center
Napadlo vás, že do domu s dveřmi,
by nikdo nikdynevlezl?

00:21:51.416 --> 00:21:53.250 align:center
Já nevěděl, že tam přístroj je.

00:21:54.083 --> 00:21:56.708 align:center
Bývalí společníci se toho chtěli zbavit.

00:21:56.791 --> 00:21:58.750 align:center
Určitě to tam nechali úmyslně.

00:21:59.250 --> 00:22:01.458 align:center
Aby se zadarmo zbavili problému.

00:22:04.083 --> 00:22:07.375 align:center
Kdy dostanu zbytek studie, o kterou
jsem žádal?

00:22:08.291 --> 00:22:10.875 align:center
Zpráva, kterou jsem vám dal je kompletní.

00:22:11.666 --> 00:22:14.791 align:center
A co potenciální úložiště odpadu v jiných
státech?

00:22:14.875 --> 00:22:18.250 align:center
Em, zvažujeme, že tuhle studii
přepracujeme.

00:22:18.333 --> 00:22:22.458 align:center
Césare, v mé zprávě najdeš výpočty
ohledně pozemků a sudů a vše, co

00:22:22.541 --> 00:22:25.500 align:center
potřebuješ, aby ses zachoval správně.

00:22:26.000 --> 00:22:29.958 align:center
Pokud guvernér trvá na vývozu mimo Goiás,
ať si udělá vlastní studii.

00:22:30.041 --> 00:22:30.875 align:center
Beny…

00:22:33.625 --> 00:22:36.833 align:center
Myslím, že je špatný nápad, abyste mi
odporovali.

00:22:41.333 --> 00:22:44.708 align:center
Beny, já to vyřeším. Klid. Klid.

00:23:01.541 --> 00:23:02.375 align:center
Catarino?

00:23:08.541 --> 00:23:09.375 align:center
Ano?

00:23:11.875 --> 00:23:15.041 align:center
RIZIKOVÁ ZÓNA

00:23:15.125 --> 00:23:19.041 align:center
POZOR
KONTAMINOVANÁ ZÓNA

00:23:23.666 --> 00:23:25.208 align:center
Catarino, ustupte, prosím.

00:23:26.125 --> 00:23:26.958 align:center
Jen kousek.

00:23:32.458 --> 00:23:33.291 align:center
Ahoj Mami.

00:23:35.500 --> 00:23:36.833 align:center
-Mami.
-Zlatíčko.

00:23:38.375 --> 00:23:39.375 align:center
Lásko moje.

00:23:40.083 --> 00:23:42.166 align:center
-Chybíš mi.
-Jak ti je, zlatíčko?

00:23:42.666 --> 00:23:43.791 align:center
Dobře, mami.

00:23:43.875 --> 00:23:44.708 align:center
Jo?

00:23:49.041 --> 00:23:50.916 align:center
Claudinei, koukni se mi do očí.

00:23:56.000 --> 00:23:57.708 align:center
Starají se o tebe dobře?

00:23:59.166 --> 00:24:00.833 align:center
-Ano, mami.
-Už je ti lépe?

00:24:01.333 --> 00:24:03.458 align:center
-Ano.
-Přísaháš?

00:24:03.541 --> 00:24:04.375 align:center
Ano.

00:24:06.416 --> 00:24:07.958 align:center
Co Darlei a Raimundo?

00:24:08.041 --> 00:24:09.708 align:center
-Už je jim dobře.
-Jo?

00:24:09.791 --> 00:24:10.750 align:center
Dobře.

00:24:11.666 --> 00:24:12.500 align:center
To je dobře.

00:24:12.583 --> 00:24:15.083 align:center
Sestřičku odvezli. Mně nedovolili jet.

00:24:15.166 --> 00:24:18.375 align:center
-Jen tátovi.
-Díky bohu za to!

00:24:19.875 --> 00:24:23.791 align:center
Kdybys taky odjel do Ria, nesnesla bych,
že jste pryč všichni tři.

00:24:25.833 --> 00:24:28.125 align:center
Jsi tady, protože už se uzdravuješ.

00:24:32.916 --> 00:24:34.291 align:center
Neboj se, zlatíčko.

00:24:36.166 --> 00:24:39.875 align:center
Už jsem si koupila jízdenku do Ria, abych
navštívila Celeste.

00:24:42.166 --> 00:24:43.000 align:center
Super.

00:24:43.708 --> 00:24:44.541 align:center
Vážně?

00:24:45.250 --> 00:24:46.083 align:center
Pojedu za ní.

00:24:46.166 --> 00:24:48.708 align:center
Mami, můžeš jí vzít ty sušenky,
co má ráda?

00:24:50.166 --> 00:24:51.541 align:center
Samozřejmě, zlatíčko.

00:24:52.750 --> 00:24:55.291 align:center
Ale tobě taky přinesu, dáš si je?

00:24:55.833 --> 00:24:56.666 align:center
Ano.

00:24:56.750 --> 00:24:57.708 align:center
Slibuješ?

00:24:57.791 --> 00:24:58.625 align:center
Slibuju.

00:24:59.791 --> 00:25:02.791 align:center
-Zlatíčko moje.
-Claudinei, už musíme jít.

00:25:03.583 --> 00:25:04.416 align:center
Ano?

00:25:06.416 --> 00:25:07.250 align:center
Pa, mami.

00:25:09.291 --> 00:25:11.208 align:center
Moc tě miluju, zlatíčko.

00:25:12.666 --> 00:25:15.000 align:center
-Nezapomeň na to.
-Já tebe taky.

00:25:15.541 --> 00:25:16.750 align:center
Poslouchej doktorku.

00:25:17.541 --> 00:25:18.375 align:center
Budu.

00:25:20.500 --> 00:25:21.333 align:center
Dobře?

00:25:21.416 --> 00:25:22.250 align:center
Pojď.

00:25:25.375 --> 00:25:26.208 align:center
Miluju tě.

00:25:26.708 --> 00:25:27.791 align:center
Já tebe.

00:25:31.666 --> 00:25:32.666 align:center
Pa, zlatíčko.

00:25:40.708 --> 00:25:45.625 align:center
Budu teď královna, doktorka, a budu létat

00:25:45.708 --> 00:25:48.375 align:center
-letadlem.
-Páni.

00:25:51.416 --> 00:25:52.833 align:center
To je moc dobrý plán.

00:25:53.708 --> 00:25:57.250 align:center
Ale, abys to dokázala, musíš být silná.
Ano?

00:25:59.083 --> 00:26:00.333 align:center
Takže si dáš polévku?

00:26:01.000 --> 00:26:01.833 align:center
-Ne.
-Zkus to.

00:26:01.916 --> 00:26:03.250 align:center
Aspoň trošku, broučku.

00:26:03.791 --> 00:26:04.958 align:center
Aspoň trošičku.

00:26:05.666 --> 00:26:06.500 align:center
-Dobře.
-Ano?

00:26:11.666 --> 00:26:14.250 align:center
Prosím. Trochu foukni, ať není horká.

00:26:21.458 --> 00:26:22.625 align:center
Výborně.

00:26:24.541 --> 00:26:25.500 align:center
Teď kousek masa.

00:26:43.458 --> 00:26:44.375 align:center
Jste vzhůru?

00:26:47.208 --> 00:26:49.333 align:center
-Dobré ráno.
-Dobré odpoledne.

00:26:54.875 --> 00:26:56.333 align:center
Vypadáte překvapeně.

00:26:56.416 --> 00:26:57.875 align:center
Jako byste viděl ducha.

00:26:58.958 --> 00:27:00.041 align:center
Jsem v háji, že jo?

00:27:00.125 --> 00:27:01.291 align:center
Nejste v háji.

00:27:02.000 --> 00:27:04.041 align:center
Ale byl jste přes týden v kómatu.

00:27:05.625 --> 00:27:07.333 align:center
-Krucinál.
-Jo.

00:27:08.625 --> 00:27:09.458 align:center
Jak vám je?

00:27:10.375 --> 00:27:13.666 align:center
No… Mám sucho v puse a bolí mě v krku.

00:27:17.166 --> 00:27:18.583 align:center
Něco nového o mé ženě?

00:27:18.666 --> 00:27:19.625 align:center
Je tady.

00:27:19.708 --> 00:27:20.541 align:center
Antônia?

00:27:21.208 --> 00:27:22.291 align:center
Přijela za vámi.

00:27:25.166 --> 00:27:27.500 align:center
Když je tady, tak na tom je špatně, že?

00:27:28.666 --> 00:27:29.666 align:center
Řekněte mi pravdu.

00:27:29.750 --> 00:27:30.583 align:center
Jak je na tom?

00:27:35.041 --> 00:27:36.791 align:center
Bude šťastná, že jste vzhůru.

00:27:38.541 --> 00:27:39.375 align:center
Chci ji vidět.

00:27:41.541 --> 00:27:43.875 align:center
-Doktore, je to naléhavé.
-Antônia, že?

00:27:44.458 --> 00:27:45.291 align:center
Antônia.

00:27:46.333 --> 00:27:48.208 align:center
Jo. Antônia?

00:27:49.416 --> 00:27:50.833 align:center
-Zůstaňte v klidu.
-Tininha?

00:27:50.916 --> 00:27:52.791 align:center
-Klid.
-Co se stalo s Antôniou?

00:27:52.875 --> 00:27:54.000 align:center
Zůstaňte v klidu, prosím.

00:27:54.083 --> 00:27:54.916 align:center
Já chci…

00:27:58.458 --> 00:28:00.250 align:center
-Začalo to teď?
-Ano, doktore.

00:28:00.916 --> 00:28:01.750 align:center
Dobře.

00:28:02.958 --> 00:28:05.083 align:center
Přineste koncentrát, potřebuje další
transfuzi.

00:28:05.166 --> 00:28:07.583 align:center
-Ano.
-Antônio. Slyšíte mě?

00:28:08.958 --> 00:28:09.875 align:center
Koukněte na mě.

00:28:10.833 --> 00:28:11.666 align:center
Do strany.

00:28:12.166 --> 00:28:13.125 align:center
Nahoru.

00:28:13.666 --> 00:28:15.375 align:center
-Ještě.
-Tady, doktore.

00:28:16.083 --> 00:28:17.666 align:center
Zůstaňte tady, prosím.

00:28:18.250 --> 00:28:19.666 align:center
Promluvím s Ovenchkinem.

00:28:20.916 --> 00:28:21.958 align:center
Hned budu zpátky.

00:28:24.125 --> 00:28:27.333 align:center
Měli bychom navrhnout
experimentální léčbu.

00:28:27.416 --> 00:28:29.250 align:center
Ne, máme protokoly a analýzy.
Ne, máme protokoly a analýzy.

00:28:29.333 --> 00:28:31.083 align:center
Já vím, ale tohle není Moskva,

00:28:31.166 --> 00:28:32.666 align:center
musíme se přizpůsobit.

00:28:32.750 --> 00:28:34.791 align:center
My? Je to vaše riziko.

00:28:35.583 --> 00:28:36.583 align:center
A vaši pacienti.

00:28:42.166 --> 00:28:46.250 align:center
Pruská modř nestačí k odstranění cesia z
jejich těl. Musíme se snažit

00:28:46.333 --> 00:28:50.041 align:center
zlepšit jejich imunitní systém,
který silně poškodila radiace.

00:28:50.541 --> 00:28:55.666 align:center
Ta studie, kterou navrhuje doktorka
Joãna, se o to naprosto přesně snaží.

00:28:55.750 --> 00:28:56.666 align:center
Rozumím.

00:28:57.166 --> 00:28:59.041 align:center
Ale Ovenchkin se vyjádřil jasně.

00:28:59.125 --> 00:29:00.791 align:center
Je to příliš riskantní.

00:29:01.416 --> 00:29:05.333 align:center
Takže jste sem přiletěl z Goiâny
jen abyste nám řekl ne, Césare?

00:29:07.333 --> 00:29:08.833 align:center
Vy tomu šílenství věříte?

00:29:11.625 --> 00:29:13.666 align:center
Prostředky, které máme nestačí.

00:29:15.083 --> 00:29:16.333 align:center
Nepůsobí moc přesvědčeně.

00:29:16.416 --> 00:29:19.541 align:center
Promluvíme s autorem studie. Oslovíme
přímo jeho.

00:29:19.625 --> 00:29:22.541 align:center
Podle všeho ten chlap nemá nejlepší
pověst.

00:29:22.625 --> 00:29:25.583 align:center
-Myslíte podle toho, co říká Ovenchkin?
-No tak…

00:29:25.666 --> 00:29:29.041 align:center
Nemohlo by ministerstvo zdravotnictví
sestavit komisi?

00:29:29.125 --> 00:29:32.583 align:center
Můžeme vyslechnout názory na ty případy
od dalších lékařů.

00:29:32.666 --> 00:29:35.625 align:center
Ester, zopakuji, co řekl náš externí
poradce.

00:29:36.833 --> 00:29:41.500 align:center
Je nesmírně riskantní aplikovat léčbu s
tak krátkým časem výzkumu.

00:29:41.583 --> 00:29:45.333 align:center
Vy jste povolil změnit dávky pruské modři
navzdory doporučení externího poradce.

00:29:45.416 --> 00:29:47.041 align:center
Proč se tomu teď bráníte?

00:29:47.125 --> 00:29:50.916 align:center
Ano, řídili jsme se podle vás a jsme zase
tam, kde jsme byli.

00:29:51.000 --> 00:29:52.291 align:center
Ve stejné situaci.

00:30:00.083 --> 00:30:01.000 align:center
Promiňte.

00:30:02.541 --> 00:30:03.541 align:center
Omlouvám se…

00:30:05.208 --> 00:30:09.041 align:center
Dobře vím, že lidé jsou naživu,
díky změnám, které jste provedli,

00:30:09.125 --> 00:30:13.958 align:center
ale ohledně té experimentální léčby
souhlasím s Ovenchkinem.

00:30:15.000 --> 00:30:16.000 align:center
Je moc riskantní.

00:30:23.083 --> 00:30:25.666 align:center
Unavuje mě bojovat za každý nový návrh.

00:30:25.750 --> 00:30:29.500 align:center
Myslím, že je rozumnější dát na
názor někoho, koho si vážíte.

00:30:31.125 --> 00:30:32.541 align:center
Odstupuji ze své pozice.

00:30:35.500 --> 00:30:36.333 align:center
Ester.

00:30:46.166 --> 00:30:47.250 align:center
DEN 20

00:30:47.333 --> 00:30:51.583 align:center
Chci pochopit, proč z kliniky bylo
odstraněno všechno, kromě přístroje s

00:30:51.666 --> 00:30:52.500 align:center
cesiem.

00:30:54.833 --> 00:30:57.333 align:center
Lidé z charity nám neumožnili ho odvézt.

00:30:57.416 --> 00:31:00.333 align:center
Když nás vystěhovali, už jsme nemohli
dovnitř.

00:31:00.416 --> 00:31:03.708 align:center
Protože jste se svými společníky porušili
vaši smlouvu.

00:31:03.791 --> 00:31:07.750 align:center
Takhle to podávali, aby nás mohli
vystěhovat a prodat pozemek za

00:31:07.833 --> 00:31:09.416 align:center
vyšší cenu.

00:31:10.416 --> 00:31:14.041 align:center
Nikdy jsme nepřestali poskytovat
radioterapii zdarma všem jejich

00:31:14.125 --> 00:31:15.416 align:center
pacientům.

00:31:15.916 --> 00:31:16.875 align:center
Nikdy.

00:31:19.000 --> 00:31:24.000 align:center
A informovali jste Národní komisi pro
jadernou energii o opuštěném přístroji?

00:31:24.083 --> 00:31:28.625 align:center
Od otevření kliniky tam nikdo z
komise nebyl, madam.

00:31:29.208 --> 00:31:30.541 align:center
Žádná inspekce nebyla.

00:31:30.625 --> 00:31:32.958 align:center
Pane Inásijo, ano nebo ne?

00:31:33.750 --> 00:31:35.375 align:center
Informovali jste komisi?

00:31:41.458 --> 00:31:42.291 align:center
Jistě.

00:31:44.083 --> 00:31:44.916 align:center
Máte důkaz?

00:31:49.750 --> 00:31:52.500 align:center
-Jak jste si jistě mohli všimnou, ceny
-Přinesla jste noviny?

00:31:52.583 --> 00:31:54.791 align:center
-Potravin a spotřebního zboží se kvůli
-Ano, pane. Chcete je?

00:31:54.875 --> 00:31:57.666 align:center
-Inflaci pro spotřebitele neustále
-Ne, ne, zatím ne, později.

00:31:57.750 --> 00:31:58.583 align:center
Zvedají.

00:31:58.666 --> 00:32:01.458 align:center
Trh už pociťuje následky inflace,
která se mnohonásobně stále a stále

00:32:01.541 --> 00:32:02.375 align:center
zvyšuje.

00:32:02.458 --> 00:32:05.041 align:center
Madam, pokud máte přátele, kteří
potřebují uklízečku, budu ráda, když mě

00:32:05.125 --> 00:32:06.750 align:center
-doporučíte.
-Nejvážnější případy jsou posílány do

00:32:06.833 --> 00:32:09.791 align:center
-nemocnice v Goiâně a také do námořní
-Koukni, to je o té maličké.

00:32:09.875 --> 00:32:11.166 align:center
-Nemocnice.
-Aj! Co je mi po tom?

00:32:11.250 --> 00:32:12.666 align:center
O jednoho roznašeče míň.

00:32:13.750 --> 00:32:17.750 align:center
Podle zdroje z námořní nemocnice,
i přesto, že stav čtyř pacientů se

00:32:17.833 --> 00:32:24.750 align:center
zlepšil, dalších šest, včetně šestileté
Celeste, je stále v kritickém stavu.

00:32:34.083 --> 00:32:39.458 align:center
O dalších událostech Vás budeme
informovat.

00:32:39.541 --> 00:32:42.083 align:center
Dva, tři, čtyři.

00:32:43.625 --> 00:32:46.958 align:center
Výborně. Jedeme nahoru.

00:32:47.583 --> 00:32:50.666 align:center
-A teď ruce nahoru a cvičíme. Hezky s
-Ano?

00:32:50.750 --> 00:32:51.958 align:center
Zdravím, Ester.

00:32:52.041 --> 00:32:53.791 align:center
-Úsměvem! Jedna dva tři čtyři!
-Césare.

00:32:53.875 --> 00:32:56.708 align:center
Tady César. Máte se?

00:32:58.541 --> 00:33:02.583 align:center
Zařídil jsem komisi od ministerstva
zdravotnicí.

00:33:06.166 --> 00:33:07.791 align:center
Vraťte se, Ester, prosím.

00:33:08.750 --> 00:33:10.333 align:center
Potřebujeme vás tady.

00:33:10.958 --> 00:33:15.250 align:center
-A raz, a dva. Hezky zvedat nohy.
-Já vím, že jo.

00:33:18.208 --> 00:33:19.583 align:center
To beru jako ano.

00:33:20.916 --> 00:33:23.083 align:center
Komise bude v námořní nemocnici.

00:33:23.833 --> 00:33:26.666 align:center
A Joãna přijede do Ria, aby pomohla s
obhajobou.

00:33:27.291 --> 00:33:29.916 align:center
Ale Ovenchkin se také zúčastní.

00:33:31.333 --> 00:33:34.125 align:center
A určitě bude před komisí proti léčbě.

00:33:34.208 --> 00:33:37.500 align:center
Raz a dva a výdech! A teď ještě jednou.
Ruce nad hlavu. A jedeme! Jde vám

00:33:37.583 --> 00:33:40.000 align:center
-to dobře. A ještě!
-Víc nemůžu udělat.

00:33:40.083 --> 00:33:43.958 align:center
Césare, rozhodl jste se správně.

00:33:44.458 --> 00:33:45.500 align:center
Děkuji, Ester.

00:33:46.500 --> 00:33:47.333 align:center
Děkuji.

00:33:47.833 --> 00:33:48.666 align:center
Dík.

00:33:49.708 --> 00:33:51.208 align:center
Guvernér vás očekává.

00:33:54.666 --> 00:33:58.875 align:center
Ty sudy s odpadem už nebudou doktorce
Paule překážet, pojedou do pohoří

00:33:58.958 --> 00:34:00.041 align:center
Kačimbo.

00:34:00.750 --> 00:34:02.750 align:center
Daleko od lidí, jak jste chtěli.

00:34:02.833 --> 00:34:04.250 align:center
Daleko od lidí?

00:34:05.166 --> 00:34:08.166 align:center
Guvernére, stěžujete si na předsudky
vůči Goiásu.

00:34:08.791 --> 00:34:11.791 align:center
Ale berete Pará, jako by byl zemí nikoho.

00:34:12.583 --> 00:34:15.291 align:center
Roberto, schválil to prezident?

00:34:15.375 --> 00:34:17.083 align:center
Kdo myslíš, že to zařídil?

00:34:18.208 --> 00:34:21.875 align:center
Převážet radioaktivní odpad tisíc
kilometrů, aby byl uložen ve

00:34:21.958 --> 00:34:25.958 align:center
státě, který je plný zdrojů
podzemní vody.

00:34:26.041 --> 00:34:27.250 align:center
Neboj se Beny.

00:34:27.750 --> 00:34:30.750 align:center
Když se něco stane, hodí vinu na jadernou
komisi.

00:34:30.833 --> 00:34:33.875 align:center
Koneckonců kvůli tomu ve dne v noci
pracujeme.

00:34:33.958 --> 00:34:36.291 align:center
Aby nás obviňovali nezodpovědní politici.

00:34:36.375 --> 00:34:39.750 align:center
-Paulo, prosím.
-Nezodpovědné je hromadit odpad ve městě.

00:34:40.916 --> 00:34:42.833 align:center
Budete muset pracovat rychleji.

00:34:43.833 --> 00:34:46.625 align:center
Tak… Zítra přijdou další sudy.

00:34:47.583 --> 00:34:51.375 align:center
Sdělil jsem nedávno médiím, že
dekontaminační práce jsou zcela a

00:34:51.458 --> 00:34:53.666 align:center
výhradně ve vašich rukách.

00:34:54.541 --> 00:34:55.375 align:center
Děkuji vám.

00:34:56.291 --> 00:34:57.125 align:center
Césare.

00:34:57.625 --> 00:34:58.458 align:center
Jdeme, Beny.

00:35:04.666 --> 00:35:07.125 align:center
Hruškový džem, hruškovou zmrzlinu…

00:35:07.625 --> 00:35:09.583 align:center
Víš, jak velký je to problém?

00:35:09.666 --> 00:35:11.291 align:center
Není hrušková sezóna.

00:35:11.375 --> 00:35:13.125 align:center
V krámě žádné hrušky nejsou.

00:35:13.625 --> 00:35:16.416 align:center
Slibuju, že jak se vrátím, tak ti je
seženu.

00:35:16.500 --> 00:35:17.541 align:center
-Dobře.
-Dobře?

00:35:17.625 --> 00:35:19.833 align:center
Počkám si. Nezapomenu na to.

00:35:20.833 --> 00:35:24.041 align:center
Poslyš, slyšela jsem, že guvernér
chce poslat odpad do pohoří Cachimbo.

00:35:24.125 --> 00:35:26.458 align:center
Takže to skončí?

00:35:27.166 --> 00:35:29.750 align:center
-Co chce?
-On vám to neřekl?

00:35:34.125 --> 00:35:37.875 align:center
Musím ti něco říct, ale nechci, aby sis
dělala starosti. Dobře?

00:35:37.958 --> 00:35:40.291 align:center
Márcio, proboha, nestraš mě.

00:35:43.708 --> 00:35:47.083 align:center
Jsem v nemocnici, kontaminovaný,
ale jsem v pořádku.

00:35:47.833 --> 00:35:49.750 align:center
-Přísahám.
-Jak se cítíš?

00:35:50.250 --> 00:35:51.416 align:center
Co ti řekl doktor?

00:35:51.500 --> 00:35:52.750 align:center
Kdy budeš v pořádku?

00:35:52.833 --> 00:35:56.916 align:center
Nevím, doktor řekl, že tu ještě
chvíli musím být, aby udělal ještě

00:35:57.000 --> 00:35:58.083 align:center
nějaké testy, ale…

00:35:59.083 --> 00:36:01.875 align:center
Slibuju ti, že už se nevystavím.

00:36:03.291 --> 00:36:04.250 align:center
Měla jsi pravdu.

00:36:05.041 --> 00:36:08.833 align:center
Nedokázal jsem odhadnout nebezpečí,
kterému se vystavuju, ale…

00:36:09.333 --> 00:36:10.458 align:center
Musím…

00:36:11.875 --> 00:36:12.708 align:center
Ne, já…

00:36:14.166 --> 00:36:17.291 align:center
Já chci dokončit práci, kterou jsem
začal.

00:36:18.416 --> 00:36:21.166 align:center
Jsem mezi špičkami svého oboru, Bi.

00:36:21.916 --> 00:36:28.416 align:center
Jsem užitečný v tom, co jsem studoval.
A pomáhám lidem, kteří přišli o všechno.

00:36:28.500 --> 00:36:29.500 align:center
Márcio…

00:36:30.833 --> 00:36:31.958 align:center
Jsem na tvé straně.

00:36:33.291 --> 00:36:34.125 align:center
Jsem s tebou.

00:36:35.375 --> 00:36:37.625 align:center
Ale musíš mi přestat lhát.

00:36:37.708 --> 00:36:40.416 align:center
Jestli mi ještě někdy zalžeš, je po tobě.

00:36:40.500 --> 00:36:41.666 align:center
Je ti to doufám jasné?

00:36:41.750 --> 00:36:45.291 align:center
Ano, lásko. Miluju tě, moc tě miluju.

00:36:45.375 --> 00:36:48.000 align:center
Omlouvám se, omlouvám se za všechno a…

00:36:48.083 --> 00:36:50.000 align:center
Moc tě miluju. Vážně.

00:36:52.125 --> 00:36:53.041 align:center
Já tebe víc.

00:36:55.125 --> 00:36:57.291 align:center
Posílám pusu. Vám oběma.

00:37:11.916 --> 00:37:13.958 align:center
Nejseš žádnej hrdina, chytráku.

00:37:14.041 --> 00:37:15.958 align:center
-Uklidni se.
-Ne, proč bych měl?

00:37:17.041 --> 00:37:19.250 align:center
Nezapomněl jsem, jak s náma zacházel.

00:37:19.791 --> 00:37:21.583 align:center
To svinstvo zničí moji rodinu.

00:37:22.125 --> 00:37:22.958 align:center
Koukni se.

00:37:23.041 --> 00:37:25.708 align:center
Koukni. To tvoji lidé způsobili tyhle
sračky.

00:37:28.125 --> 00:37:29.500 align:center
Tak se přestaň usmívat.

00:37:30.208 --> 00:37:31.125 align:center
Nejseš hrdina.

00:37:39.250 --> 00:37:41.458 align:center
Em, Rio de Janiero, prosím. Dík.

00:37:55.666 --> 00:37:57.125 align:center
ODJEZDY

00:37:57.208 --> 00:37:59.208 align:center
DEN 22

00:39:11.500 --> 00:39:12.333 align:center
Tininho.

00:39:17.333 --> 00:39:18.333 align:center
Hej! Ne!

00:39:18.833 --> 00:39:20.541 align:center
Zastavte se!

00:39:21.708 --> 00:39:22.833 align:center
Špatný. Špatný.

00:39:23.333 --> 00:39:25.166 align:center
-Pokoj.
-Evenildo, ne!

00:39:25.750 --> 00:39:28.166 align:center
Nesmíte. Nechoďte tam, prosím. Nesmíte.

00:39:28.250 --> 00:39:30.791 align:center
To je Tininha. Chci mluvit se svojí ženou.

00:39:30.875 --> 00:39:34.166 align:center
Já vím, ale nemůžete tam. Když tam
půjdete ublížíte své ženě a sobě taky.

00:39:34.250 --> 00:39:36.041 align:center
Promluvím s ní?

00:39:36.541 --> 00:39:38.000 align:center
Vraťte se prosím na pokoj.

00:39:38.083 --> 00:39:41.166 align:center
Prosím. Evenildo. Evenildo, prosím.

00:39:41.250 --> 00:39:44.208 align:center
Pojďte, potřebujete odpočívat. Vraťte se
na pokoj.

00:39:44.291 --> 00:39:46.583 align:center
Ona tam jen leží, doktorko. Chci s ní
mluvit.

00:39:46.666 --> 00:39:48.625 align:center
-Nadio, Nadio.
-Později. Později.

00:39:48.708 --> 00:39:50.041 align:center
Celeste mi neodpovídá.

00:40:19.583 --> 00:40:20.458 align:center
Moje dcera, doktore.

00:40:20.541 --> 00:40:22.666 align:center
-Co se stalo? Co je?
-40, doktore.

00:40:24.666 --> 00:40:27.125 align:center
-Dipyron a Vancomycin. João, musíte
-Její nos, doktore.

00:40:27.208 --> 00:40:28.333 align:center
Počkat venku. Dobře?

00:40:28.416 --> 00:40:30.708 align:center
-Postaráme se o ni, ale musíte
-Je to moje dcera.

00:40:30.791 --> 00:40:31.625 align:center
Počkat venku.

00:40:31.708 --> 00:40:34.125 align:center
-Musíte počkat venku. Postaráme se o ni.
-Moje dcera.

00:40:34.208 --> 00:40:35.041 align:center
Slibuju, João.

00:40:41.541 --> 00:40:43.208 align:center
Nikdo nám nic neřekl. Jaké potvrzení?

00:40:43.291 --> 00:40:45.291 align:center
Potvrzení, že nejste kontaminovaní
cesiem.

00:40:45.375 --> 00:40:47.708 align:center
Promiňte? Co to znamená?

00:40:47.791 --> 00:40:51.541 align:center
Potřebujete potvrzení, jinak nesmíte přes
hranice.

00:40:51.625 --> 00:40:54.000 align:center
Ale nikdo nám neřekl, že ho potřebujeme.

00:40:54.083 --> 00:40:55.666 align:center
Nemůžu nic dělat. Pardon.

00:40:55.750 --> 00:40:58.291 align:center
Testovali mě na stadionu třikrát a
žádný papír mi nedali.

00:40:58.375 --> 00:41:00.083 align:center
Je mi líto. Máte potvrzení?

00:41:00.166 --> 00:41:02.666 align:center
-Nemám.
-Nejsem kontaminovaná!

00:41:38.958 --> 00:41:39.833 align:center
Proboha.

00:41:45.583 --> 00:41:46.416 align:center
Zastav se.

00:41:47.333 --> 00:41:48.500 align:center
Jsem z tebe nervózní.

00:41:48.583 --> 00:41:51.416 align:center
Měl bys být. Jdeme obhajovat léčbu,
o které nic nevíme.

00:41:51.500 --> 00:41:55.000 align:center
Na tohle nemáme čas.
Za celou kariéru jsi nepochyboval?

00:41:55.083 --> 00:41:57.500 align:center
Zvlášť u nás, když jsme v nejistotě
každý den.

00:41:57.583 --> 00:41:58.416 align:center
Je to snadné.

00:41:58.500 --> 00:42:02.666 align:center
Když to nepoužijeme a někdo zemře,
budou dávat vinu radiaci. Ano?

00:42:03.708 --> 00:42:07.541 align:center
Ale použijeme-li léčbu a ten samý
člověk zemře, nebude záležet na

00:42:07.625 --> 00:42:09.958 align:center
příčinně. Budou vinit léčbu.

00:42:10.791 --> 00:42:12.333 align:center
Máš strach o svoji pověst?

00:42:14.625 --> 00:42:16.500 align:center
Nás budou vinit tak jako tak.

00:42:17.083 --> 00:42:18.083 align:center
V každém případě.

00:42:18.916 --> 00:42:19.791 align:center
Promiňte.

00:42:20.791 --> 00:42:21.708 align:center
Můžeme?

00:42:33.041 --> 00:42:36.500 align:center
Kde je ten lékař, který v televizi
žádal kolegy o odvahu?

00:42:41.125 --> 00:42:45.125 align:center
Pro malé dítě, jako je Celeste,
je jakákoli dávka přes dva graye životu

00:42:45.208 --> 00:42:46.958 align:center
nebezpečná.

00:42:47.666 --> 00:42:49.625 align:center
Celeste dostala dávku šest grayů.

00:42:50.791 --> 00:42:55.125 align:center
I když pruská modř odstraňuje cesium,
tak i přes dávky, které jí podáváme

00:42:55.208 --> 00:42:58.000 align:center
to není dostatečné.

00:42:59.666 --> 00:43:02.125 align:center
Nedáváme jí šanci na přežití.

00:43:03.625 --> 00:43:09.958 align:center
Už se u ní projevuje stomatitida, průjem,
slabost, a těžká pancytopenie.

00:43:11.208 --> 00:43:14.208 align:center
Neobnovíme-li její imunitní systém,
nepřežije to.

00:43:14.291 --> 00:43:15.500 align:center
Ani měsíc.

00:43:16.500 --> 00:43:20.750 align:center
Experimentální léčba s CSF je stejně
průlomová, jako léky na AIDS, které

00:43:20.833 --> 00:43:22.125 align:center
vyvíjíme.

00:43:24.083 --> 00:43:30.125 align:center
Argumentem pro CSF je, že jde o
protein, který radiaci potlačuje.

00:43:30.666 --> 00:43:33.583 align:center
Naše těla ho produkují, aby udržoval
imunitu.

00:43:34.541 --> 00:43:36.958 align:center
Eduardo, souhlasíte s vašimi kolegy?

00:43:37.041 --> 00:43:37.916 align:center
Dobře, dobře, dobře.

00:43:38.000 --> 00:43:40.250 align:center
Doktor Eduardo, stejné jako já,

00:43:40.333 --> 00:43:42.625 align:center
byl v přímém kontaktu s radiací,

00:43:42.708 --> 00:43:46.000 align:center
nad rámec všeho, co si umíte představit.

00:43:46.083 --> 00:43:50.541 align:center
Viděli jsme pacienty, kteří byli vystaveni

00:43:50.625 --> 00:43:52.916 align:center
neuvěřitelným dávkám cesia,

00:43:53.000 --> 00:43:55.166 align:center
o kterém tady teď mluvíme.

00:43:55.833 --> 00:43:59.083 align:center
Kolegové, zabýváme se vědou.

00:43:59.791 --> 00:44:04.000 align:center
A věda má bohužel své limity.

00:44:04.083 --> 00:44:07.708 align:center
Ale nevystavíme naše pacienty

00:44:08.208 --> 00:44:12.416 align:center
neznámým vedlejším účinkům téhle léčby.

00:44:13.583 --> 00:44:14.875 align:center
Je to nezodpovědné.

00:44:14.958 --> 00:44:16.083 align:center
Kruté.

00:44:22.250 --> 00:44:27.791 align:center
Kruté je sledovat, jak pacienti slábnou,
aniž bychom zkusili vše.

00:44:30.375 --> 00:44:31.750 align:center
Kolega zmínil Černobyl.

00:44:32.375 --> 00:44:34.166 align:center
A vídám to i v médiích.

00:44:35.833 --> 00:44:37.250 align:center
Ale tohle není Černobyl.

00:44:37.958 --> 00:44:40.416 align:center
Neřešíme nehodu jaderné elektrárny.

00:44:42.416 --> 00:44:48.333 align:center
Neexistuje lékařský precedens pro muže,
který měl zdroj cesia 10 dní v obýváku.

00:44:49.958 --> 00:44:50.916 align:center
Tohle je poprvé.

00:44:54.250 --> 00:44:55.083 align:center
Ano.

00:44:55.958 --> 00:44:58.166 align:center
V Černobylu jsme měli hodně pacientů.

00:44:59.083 --> 00:45:02.041 align:center
A také mnoho, mnoho mrtvých.

00:45:08.583 --> 00:45:12.416 align:center
Kdybychom nabídli jedinou šanci na
přežití, byť nepatrnou, obětem

00:45:12.500 --> 00:45:16.291 align:center
kterékoli z těchto tragédií,
neupřednostnili by ji před pomalou,

00:45:16.375 --> 00:45:18.875 align:center
bolestivou smrtí?

00:45:34.208 --> 00:45:35.583 align:center
DEN 25

00:45:35.666 --> 00:45:36.500 align:center
Prosím.

00:45:37.250 --> 00:45:38.083 align:center
Okey.

00:45:44.208 --> 00:45:46.666 align:center
NÁMOŘNÍ NEMOCNICE

00:46:14.333 --> 00:46:15.375 align:center
CSF, doktore.

00:46:28.583 --> 00:46:29.708 align:center
Musí to fungovat.
E

