WEBVTT

00:00:23.541 --> 00:00:26.375 align:center
6E JOUR

00:00:35.583 --> 00:00:36.458 align:center
Evenildo ?

00:00:37.083 --> 00:00:37.916 align:center
Evenildo ?

00:00:38.000 --> 00:00:40.541 align:center
- Qu'y a-t-il ?
- Il est en arrêt cardiaque.

00:00:42.416 --> 00:00:45.125 align:center
- Il désature.
- Laryngo 7,5 mm, vite.

00:00:45.208 --> 00:00:46.583 align:center
Prends le relais.

00:00:46.666 --> 00:00:47.833 align:center
Allez, Evenildo.

00:00:51.791 --> 00:00:52.625 align:center
Ventile.

00:00:52.708 --> 00:00:53.916 align:center
Un.

00:00:55.041 --> 00:00:55.916 align:center
Deux.

00:00:56.750 --> 00:00:58.208 align:center
Pas de réaction.

00:01:01.000 --> 00:01:02.833 align:center
Allez, Evenildo.

00:01:33.166 --> 00:01:36.833 align:center
Márcio, je vous attends dehors
pour compter les bidons.

00:01:48.833 --> 00:01:50.208 align:center
Doucement.

00:01:50.291 --> 00:01:51.875 align:center
Je te veux aucun mal.

00:01:51.958 --> 00:01:53.000 align:center
Doucement.

00:01:54.875 --> 00:01:55.916 align:center
Doucement.

00:02:11.666 --> 00:02:13.375 align:center
Levez-vous.

00:02:13.458 --> 00:02:15.583 align:center
Ça va aller.

00:02:16.083 --> 00:02:17.791 align:center
Faites voir.

00:02:29.291 --> 00:02:30.541 align:center
Tout va bien, Márcio.

00:02:31.041 --> 00:02:32.083 align:center
Merci.

00:02:32.166 --> 00:02:33.166 align:center
On y va ?

00:02:35.125 --> 00:02:36.208 align:center
Tout droit.

00:02:43.333 --> 00:02:45.166 align:center
Darlei, viens voir.

00:02:48.041 --> 00:02:48.875 align:center
Docteur.

00:02:49.916 --> 00:02:53.666 align:center
C'est pas dangereux de laisser
ce truc contaminé avec nous ?

00:02:53.750 --> 00:02:57.125 align:center
Évitez les câlins et ça devrait aller.

00:02:57.208 --> 00:02:58.708 align:center
- Ici ?
- Oui.

00:02:58.791 --> 00:03:01.541 align:center
Il nous a enfermés au stade
et il s'est tiré.

00:03:01.625 --> 00:03:04.583 align:center
- Raimundo, ça suffit.
- Arrête.

00:03:04.666 --> 00:03:08.416 align:center
Ça t'apporte quoi
de chercher les ennuis comme ça ?

00:03:10.666 --> 00:03:11.916 align:center
Ouvre les yeux.

00:03:12.000 --> 00:03:15.333 align:center
Il veut jouer les héros.
C'est pas ton pote.

00:03:21.375 --> 00:03:24.625 align:center
AMBULANCE

00:03:28.916 --> 00:03:33.166 align:center
HÔPITAL NAVAL

00:03:42.416 --> 00:03:43.250 align:center
Dr Eduardo ?

00:03:43.333 --> 00:03:44.833 align:center
- Nádia ? Ravi.
- De même.

00:03:44.916 --> 00:03:47.583 align:center
Josias, 39 °C de fièvre,
pas de traitement.

00:03:47.666 --> 00:03:49.083 align:center
Antônia, stable.

00:03:49.166 --> 00:03:50.291 align:center
- Bien.
- Allez-y.

00:03:50.375 --> 00:03:52.208 align:center
- On y va.
- Camarade Ovenchkin.

00:03:52.291 --> 00:03:53.708 align:center
Ravi de vous voir.

00:03:54.500 --> 00:03:57.750 align:center
Eduardo, voici mon équipe de Russie.

00:03:58.791 --> 00:04:02.416 align:center
Il n'y a pas une zone isolée
pour recevoir les patients ?

00:04:02.500 --> 00:04:04.083 align:center
Non, on n'a que ça.

00:04:04.166 --> 00:04:05.875 align:center
- Entrez.
- Bien.

00:04:08.041 --> 00:04:11.500 align:center
HÔPITAL NAVAL

00:04:14.958 --> 00:04:16.000 align:center
Docteur.

00:04:17.000 --> 00:04:18.708 align:center
Je veux voir Evenildo.

00:04:20.916 --> 00:04:23.541 align:center
Il est mort et vous me le cachez,
c'est ça ?

00:04:24.541 --> 00:04:25.541 align:center
Arrêtez-vous.

00:04:28.166 --> 00:04:31.708 align:center
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Elle veut voir son mari.

00:04:32.416 --> 00:04:35.750 align:center
Comme ça, vous cesserez
de vous faire des idées.

00:04:35.833 --> 00:04:36.666 align:center
D'accord.

00:04:37.250 --> 00:04:40.958 align:center
On vous sépare car vos systèmes
immunitaires sont fragilisés.

00:04:41.458 --> 00:04:43.250 align:center
On s'occupe bien de lui.

00:04:43.833 --> 00:04:45.791 align:center
Ses analyses sont stables.

00:04:46.875 --> 00:04:49.333 align:center
- Mais il est dans le coma.
- Seigneur.

00:04:49.416 --> 00:04:50.333 align:center
Eduardo.

00:04:52.250 --> 00:04:54.083 align:center
Allons-y, ou il va devenir fou.

00:04:54.166 --> 00:04:55.833 align:center
Merci à vous.

00:04:58.708 --> 00:04:59.916 align:center
C'est Tininha ?

00:05:00.416 --> 00:05:03.375 align:center
- C'est Antônia. On l'a transférée ici.
- Tininha ?

00:05:03.875 --> 00:05:05.708 align:center
On t'a amenée ici aussi ?

00:05:08.583 --> 00:05:10.458 align:center
Que fait-elle sur un brancard ?

00:05:10.541 --> 00:05:11.916 align:center
Je ne comprends pas.

00:05:12.000 --> 00:05:12.833 align:center
Ça va ?

00:05:14.416 --> 00:05:15.958 align:center
Comment va Celeste, João ?

00:05:16.750 --> 00:05:18.625 align:center
- Comment va-t-elle ?
- Ça va.

00:05:20.916 --> 00:05:23.833 align:center
João, retournez dans votre chambre.

00:05:25.875 --> 00:05:28.083 align:center
Eduardo, il faut que je vous parle.

00:05:28.166 --> 00:05:30.458 align:center
Voici Esther, notre physicienne.

00:05:30.541 --> 00:05:32.875 align:center
Elle s'occupe des analyses.

00:05:32.958 --> 00:05:34.291 align:center
- Des analyses ?
- Oui.

00:05:34.375 --> 00:05:36.416 align:center
Pourquoi s'expose-t-elle ?

00:05:36.958 --> 00:05:40.291 align:center
Parce que voir les gens
m'aide à comprendre les chiffres.

00:05:40.875 --> 00:05:42.375 align:center
Vous avez perdu la tête ?

00:05:43.125 --> 00:05:45.041 align:center
Qu'est-ce qui se passe, ici ?

00:05:47.000 --> 00:05:50.250 align:center
LES DÉCHETS RADIOACTIFS
NE RESTERONT PAS DANS LE GOIÁS

00:05:55.333 --> 00:06:00.083 align:center
CARTE DES RÉGIONS DE GOIÂNIA

00:06:00.166 --> 00:06:02.000 align:center
Tu te fais au nouveau QG ?

00:06:02.083 --> 00:06:02.916 align:center
César.

00:06:05.250 --> 00:06:06.333 align:center
Ravi de te voir.

00:06:06.416 --> 00:06:07.833 align:center
Mon ami.

00:06:08.375 --> 00:06:10.208 align:center
Comment était ton vol ?

00:06:10.291 --> 00:06:11.666 align:center
Désagréable.

00:06:11.750 --> 00:06:13.375 align:center
J'ai lu ça dans l'avion.

00:06:13.458 --> 00:06:14.875 align:center
Oui, j'ai vu.

00:06:15.375 --> 00:06:17.500 align:center
Il ne reculera pas.

00:06:17.583 --> 00:06:20.375 align:center
Je suis là pour qu'il le fasse.

00:06:21.541 --> 00:06:23.583 align:center
J'aurai besoin de ton aide, Beny.

00:06:24.375 --> 00:06:25.750 align:center
Il arrive.

00:06:25.833 --> 00:06:27.500 align:center
- Bienvenue, César.
- Merci.

00:06:27.583 --> 00:06:28.791 align:center
Bonjour, messieurs.

00:06:28.875 --> 00:06:30.375 align:center
- César.
- Roberto.

00:06:30.458 --> 00:06:31.750 align:center
M. le gouverneur.

00:06:31.833 --> 00:06:34.083 align:center
Navré pour le contrat du soja.

00:06:34.166 --> 00:06:35.500 align:center
Et moi donc.

00:06:35.583 --> 00:06:37.333 align:center
Pour le soja,

00:06:37.416 --> 00:06:40.416 align:center
pour le riz que nos compatriotes
refusent d'acheter.

00:06:40.500 --> 00:06:43.625 align:center
Tout ça à cause
d'une cargaison de carton contaminé

00:06:43.708 --> 00:06:45.833 align:center
envoyée à São Paulo depuis le Goiás.

00:06:46.458 --> 00:06:49.875 align:center
Vous comprenez pourquoi
je vous demandais d'être discret ?

00:06:52.083 --> 00:06:53.833 align:center
Vous avez lu la presse ?

00:06:53.916 --> 00:06:55.375 align:center
Oui.

00:06:55.458 --> 00:06:58.708 align:center
Roberto, réfléchissons.

00:06:59.250 --> 00:07:01.500 align:center
Ces bidons émettent des radiations.

00:07:01.583 --> 00:07:05.125 align:center
C'est une mauvaise idée
de leur faire traverser le pays.

00:07:05.208 --> 00:07:08.625 align:center
Un kilomètre de plus ou de moins,
quelle différence ?

00:07:08.708 --> 00:07:13.500 align:center
Et si l'un des bidons se fissure
et propage du césium dans un autre État ?

00:07:13.583 --> 00:07:15.750 align:center
Ce ne serait plus mon problème.

00:07:16.791 --> 00:07:21.166 align:center
Comment comptez-vous convaincre
un autre État de prendre ces déchets ?

00:07:22.125 --> 00:07:24.875 align:center
- La CNEN est une agence fédérale, non ?
- Oui.

00:07:24.958 --> 00:07:26.708 align:center
Dans ce cas, c'est réglé.

00:07:26.791 --> 00:07:31.625 align:center
Orenstein proposera des options
hors du Goiás.

00:07:31.708 --> 00:07:35.291 align:center
Et vous userez de votre influence
de président de la CNEN

00:07:35.375 --> 00:07:39.125 align:center
pour m'aider à convaincre
qui il faudra.

00:07:39.208 --> 00:07:40.666 align:center
Tout le monde y gagne.

00:07:40.750 --> 00:07:42.583 align:center
Je vous rappelle, messieurs,

00:07:42.666 --> 00:07:45.458 align:center
que vous êtes les principaux responsables

00:07:45.541 --> 00:07:49.875 align:center
de l'abandon d'un appareil au césium
dans le centre-ville de Goiânia.

00:07:50.833 --> 00:07:54.291 align:center
J'attends vos suggestions.
Bonne journée.

00:07:54.375 --> 00:07:57.500 align:center
Tu étais triste
de perdre tes cheveux, c'est ça ?

00:07:57.583 --> 00:07:58.416 align:center
Bonjour.

00:07:58.500 --> 00:08:01.625 align:center
Si on les coupe,
ils repousseront plus forts.

00:08:02.875 --> 00:08:03.750 align:center
Non.

00:08:04.333 --> 00:08:05.875 align:center
Bonjour, princesse.

00:08:09.625 --> 00:08:11.833 align:center
C'est toi, Celeste ?

00:08:13.000 --> 00:08:15.166 align:center
Je m'appelle Esther.
Enchantée.

00:08:15.250 --> 00:08:16.916 align:center
Vous êtes médecin ?

00:08:17.000 --> 00:08:18.083 align:center
Non.

00:08:18.166 --> 00:08:20.166 align:center
- J'ai l'air ?
- Oui.

00:08:20.250 --> 00:08:21.791 align:center
Eh bien, non.

00:08:22.291 --> 00:08:27.125 align:center
Tu vois ces petits pots
que tu remplis de pipi ?

00:08:27.208 --> 00:08:29.666 align:center
- Oui.
- C'est moi qui les reçois.

00:08:29.750 --> 00:08:31.333 align:center
Beurk ! C'est dégoûtant !

00:08:31.416 --> 00:08:32.958 align:center
Oui, c'est dégoûtant.

00:08:34.375 --> 00:08:35.791 align:center
Tu as de beaux cheveux.

00:08:37.041 --> 00:08:38.208 align:center
Ils sont superbes.

00:08:38.958 --> 00:08:44.000 align:center
Mais tu sais,
les cheveux courts sont à la mode.

00:08:44.500 --> 00:08:46.708 align:center
Tu connais la princesse de Galles ?

00:08:46.791 --> 00:08:49.625 align:center
Elle a les cheveux très courts.

00:08:49.708 --> 00:08:51.541 align:center
Et Glória Maria, ma puce.

00:08:51.625 --> 00:08:52.958 align:center
Tu l'aimes bien, non ?

00:08:54.916 --> 00:08:56.625 align:center
Elle est magnifique.

00:08:57.458 --> 00:09:00.375 align:center
Et très intelligente, pas vrai ?

00:09:01.458 --> 00:09:02.583 align:center
Comme moi.

00:09:02.666 --> 00:09:04.083 align:center
Oui !

00:09:04.166 --> 00:09:09.375 align:center
Et si on coupait un peu de ta frange ?

00:09:10.041 --> 00:09:13.583 align:center
Tu regarderas dans le miroir,
et si ça te plaît,

00:09:14.375 --> 00:09:15.833 align:center
on coupera le reste.

00:09:16.750 --> 00:09:19.583 align:center
Juste un petit peu, pour voir.

00:09:20.166 --> 00:09:21.333 align:center
D'accord.

00:09:22.833 --> 00:09:25.875 align:center
Docteur, j'en prends toujours trois.

00:09:25.958 --> 00:09:27.958 align:center
N'en prenez qu'un, ça suffit.

00:09:28.041 --> 00:09:29.833 align:center
- Que se passe-t-il ?
- Ça ira.

00:09:30.625 --> 00:09:32.083 align:center
Bonjour.

00:09:32.958 --> 00:09:34.500 align:center
Prenez-le. Allez-y.

00:09:34.583 --> 00:09:37.791 align:center
- Tout va bien ?
- D'habitude, j'en prends trois.

00:09:37.875 --> 00:09:39.000 align:center
Vous avez raison.

00:09:48.750 --> 00:09:50.333 align:center
- Vous plaisantez ?
- Non.

00:10:00.208 --> 00:10:04.500 align:center
Ça ne vous suffit pas d'exposer
le père aux radiations de sa fille,

00:10:04.583 --> 00:10:09.333 align:center
vous donnez en plus une dose délirante
de Bleu de Prusse aux patients.

00:10:10.041 --> 00:10:12.875 align:center
Je n'ai jamais vu ça.

00:10:12.958 --> 00:10:15.541 align:center
Pas même dans la littérature médicale.

00:10:15.625 --> 00:10:19.666 align:center
Les doses recommandées
sont insuffisantes vu leur exposition.

00:10:19.750 --> 00:10:21.958 align:center
Qui contrôle les effets secondaires ?

00:10:22.041 --> 00:10:22.916 align:center
Moi.

00:10:23.000 --> 00:10:23.958 align:center
Tous les jours.

00:10:24.708 --> 00:10:28.208 align:center
Les analyses montrent
que leur état s'améliore.

00:10:28.708 --> 00:10:30.208 align:center
Je serai à l'IRD.

00:10:33.791 --> 00:10:36.958 align:center
Eduardo, vous voulez vraiment
prendre ce risque ?

00:10:37.625 --> 00:10:38.958 align:center
Ce sont mes patients.

00:10:43.375 --> 00:10:45.000 align:center
- Oui ?
- Eduardo ?

00:10:45.708 --> 00:10:46.750 align:center
Joana ?

00:10:46.833 --> 00:10:47.791 align:center
Oui.

00:10:47.875 --> 00:10:49.500 align:center
Tu connais José Carreras ?

00:10:49.583 --> 00:10:51.083 align:center
Des Trois Ténors ?

00:10:51.166 --> 00:10:53.666 align:center
Il soigne sa leucémie avec un médicament

00:10:53.750 --> 00:10:56.250 align:center
auquel je m'intéresse pour mes patients.

00:10:56.333 --> 00:11:01.375 align:center
Il renforce l'immunité en stimulant
la production de globules blancs.

00:11:01.458 --> 00:11:03.208 align:center
Ça ne me dit rien.

00:11:03.291 --> 00:11:04.708 align:center
Des effets secondaires ?

00:11:04.791 --> 00:11:06.750 align:center
Jusqu'ici, rien pour la leucémie.

00:11:06.833 --> 00:11:08.041 align:center
De quand date-t-il ?

00:11:08.125 --> 00:11:10.250 align:center
L'an dernier, aux États-Unis.

00:11:10.333 --> 00:11:12.083 align:center
La FDA l'a approuvé ?

00:11:12.166 --> 00:11:14.750 align:center
Je te faxe l'étude que j'ai lue.

00:11:14.833 --> 00:11:16.125 align:center
De Richard London.

00:11:16.208 --> 00:11:17.708 align:center
C'est un peu risqué de…

00:11:17.791 --> 00:11:20.250 align:center
On va lire l'étude, Joana. Merci.

00:11:20.333 --> 00:11:22.208 align:center
Réfléchis-y, Eduardo.

00:11:22.708 --> 00:11:26.041 align:center
Ça pourrait aider les patients,
en particulier Celeste.

00:11:27.333 --> 00:11:28.250 align:center
D'accord.

00:11:29.500 --> 00:11:30.708 align:center
Merci, Joana.

00:11:31.416 --> 00:11:33.416 align:center
Elle a dit Richard London ?

00:11:33.500 --> 00:11:36.750 align:center
Oui, c'est le créateur du traitement
contre la leucémie.

00:11:36.833 --> 00:11:38.708 align:center
- Vous le connaissez ?
- Oui.

00:11:38.791 --> 00:11:40.041 align:center
C'est un charlatan.

00:11:40.125 --> 00:11:44.208 align:center
Mais je ne dirai pas ce que j'en pense,
vous ne m'écouteriez pas.

00:11:44.291 --> 00:11:45.583 align:center
Pas vrai ?

00:11:46.375 --> 00:11:48.000 align:center
Ce n'est pas la question.

00:11:53.083 --> 00:11:56.833 align:center
J'ai fait appel à un expert de Tchernobyl,
écoutez-le.

00:11:56.916 --> 00:11:59.916 align:center
Eduardo ne compte pas
parce qu'il est brésilien ?

00:12:01.125 --> 00:12:04.375 align:center
À Tchernobyl, la contamination
a pris quelques minutes.

00:12:04.458 --> 00:12:07.250 align:center
Ici, ils ont été exposés
pendant des jours.

00:12:07.333 --> 00:12:09.166 align:center
Ça change tout.

00:12:09.250 --> 00:12:10.083 align:center
Bien.

00:12:10.583 --> 00:12:14.500 align:center
Continuez à administrer
une dose élevée de Bleu de Prusse.

00:12:14.583 --> 00:12:18.833 align:center
Mais Esther, je vous en prie,
vous, Eduardo et Loureiro

00:12:18.916 --> 00:12:21.666 align:center
devez le tenir informé en permanence.

00:12:21.750 --> 00:12:24.916 align:center
Il est venu avec une équipe de médecins.

00:12:25.666 --> 00:12:28.458 align:center
C'est très précieux.
Vous comprenez ?

00:12:28.541 --> 00:12:29.625 align:center
Oui.

00:12:29.708 --> 00:12:30.750 align:center
Entendu.

00:12:30.833 --> 00:12:31.791 align:center
Merci.

00:12:32.333 --> 00:12:36.500 align:center
HÔPITAL GÉNÉRAL DE GOIÂNIA

00:12:39.041 --> 00:12:40.166 align:center
Pardon.

00:12:43.041 --> 00:12:44.458 align:center
Aïe, ça fait mal.

00:12:45.791 --> 00:12:46.750 align:center
Bonjour.

00:12:47.875 --> 00:12:50.750 align:center
Monsieur, vous savez comment va ma sœur ?

00:12:51.500 --> 00:12:54.416 align:center
Non, désolé.
Je n'en sais rien.

00:12:54.500 --> 00:12:56.000 align:center
Envoyez-moi à Rio.

00:12:56.083 --> 00:12:58.750 align:center
Claudinei, on en a déjà parlé.

00:13:03.291 --> 00:13:06.541 align:center
Márcio, savez-vous
où ils ont envoyé Catarina ?

00:13:06.625 --> 00:13:08.916 align:center
La mère de Claudinei et Celeste ?

00:13:09.000 --> 00:13:12.833 align:center
Non, je m'occupe de la décontamination.
Je n'en sais rien.

00:13:17.916 --> 00:13:20.000 align:center
CENTRE D'ACCUEIL TEMPORAIRE

00:13:20.500 --> 00:13:22.750 align:center
ENTRÉE : 19 H
SORTIE OBLIGATOIRE : 9 H

00:13:30.875 --> 00:13:32.333 align:center
Vous êtes ici.

00:13:32.833 --> 00:13:34.833 align:center
J'ai changé les draps.

00:13:40.250 --> 00:13:43.250 align:center
On dort ici en attendant
de retrouver nos maisons ?

00:13:53.458 --> 00:13:56.041 align:center
Vous êtes la mère de la petite fille ?

00:13:57.583 --> 00:13:59.000 align:center
Elle va mieux ?

00:14:00.666 --> 00:14:01.708 align:center
Je ne sais pas.

00:14:03.500 --> 00:14:05.750 align:center
Je n'ai de ses nouvelles qu'à la télé.

00:14:06.291 --> 00:14:08.875 align:center
Même sa mère ne peut pas aller la voir ?

00:14:11.416 --> 00:14:14.208 align:center
Il me faudrait un billet
pour Rio de Janeiro.

00:14:15.375 --> 00:14:18.000 align:center
Je ne peux même pas voir
mon fils à Goiânia,

00:14:18.083 --> 00:14:19.791 align:center
alors, aller à Rio…

00:14:25.500 --> 00:14:28.000 align:center
Je vous ai mis une serviette propre.

00:14:33.458 --> 00:14:36.416 align:center
Je peux vous aider à trouver un travail.

00:14:36.916 --> 00:14:38.458 align:center
Si vous voulez.

00:14:47.291 --> 00:14:50.208 align:center
- Docteur, voici les zones.
- Attendez.

00:14:50.291 --> 00:14:52.291 align:center
Seulement deux zones sont sûres ?

00:14:52.375 --> 00:14:53.333 align:center
"Seulement" ?

00:14:53.416 --> 00:14:55.583 align:center
De combien de bidons parle-t-on ?

00:14:55.666 --> 00:14:57.666 align:center
Environ 2 500.

00:14:58.375 --> 00:15:00.416 align:center
Plus 1 200 caisses, au moins.

00:15:00.500 --> 00:15:01.791 align:center
C'est trop.

00:15:03.166 --> 00:15:06.750 align:center
Vous avez envisagé des zones de dépôt
hors du Goiás ?

00:15:06.833 --> 00:15:10.875 align:center
Pour l'instant, je ne m'intéresse
qu'à ces zones au Goiás.

00:15:12.625 --> 00:15:13.916 align:center
Je ne comprends pas.

00:15:15.250 --> 00:15:19.625 align:center
Le gouverneur a dit à la presse
que les déchets ne resteraient pas ici.

00:15:20.333 --> 00:15:22.708 align:center
Il a validé votre évaluation ?

00:15:22.791 --> 00:15:26.500 align:center
Je ne demande qu'une étude
à des fins de recherche.

00:15:26.583 --> 00:15:29.250 align:center
Une étude de cas, c'est tout.

00:15:31.708 --> 00:15:36.208 align:center
Ça ne vous dérange pas
si j'appelle le gouverneur avant ?

00:15:36.875 --> 00:15:37.791 align:center
Je reviens.

00:15:40.458 --> 00:15:41.416 align:center
Fernandes.

00:15:43.916 --> 00:15:45.833 align:center
Bon, ce rapport

00:15:46.500 --> 00:15:50.833 align:center
est une étude pour déterminer
où l'on va stocker le césium.

00:15:50.916 --> 00:15:52.125 align:center
C'est vrai.

00:15:52.833 --> 00:15:57.083 align:center
La négligence des propriétaires
de la clinique risque de coûter des vies.

00:15:58.958 --> 00:16:02.916 align:center
Et nos défaillances pourraient
causer bien d'autres décès.

00:16:03.666 --> 00:16:07.958 align:center
Nous qui supervisons ces décisions.

00:16:13.083 --> 00:16:18.000 align:center
Nous n'avons pas le droit à l'erreur
dans ce rapport, Fernandes.

00:16:19.958 --> 00:16:22.791 align:center
C'est pourquoi j'ai besoin de votre aide.

00:16:22.875 --> 00:16:23.958 align:center
S'il vous plaît.

00:16:39.083 --> 00:16:40.000 align:center
D'accord.

00:16:46.083 --> 00:16:48.208 align:center
Il ne peut pas faire une pause ?

00:16:49.541 --> 00:16:51.958 align:center
Ça suffit pour aujourd'hui, Márcio.

00:16:53.083 --> 00:16:54.708 align:center
Vous avez assez transpiré.

00:16:57.000 --> 00:17:00.166 align:center
J'ai consulté vos analyses,
vous êtes un peu anémique.

00:17:00.250 --> 00:17:02.958 align:center
Et votre taux de lymphocytes est bas.

00:17:03.041 --> 00:17:05.791 align:center
C'est léger,
mais vu votre niveau d'exposition,

00:17:05.875 --> 00:17:08.875 align:center
continuons à traiter cela
comme une contamination.

00:17:08.958 --> 00:17:11.208 align:center
Je vais rester ici combien de temps ?

00:17:13.000 --> 00:17:14.416 align:center
Difficile à dire.

00:17:15.375 --> 00:17:17.625 align:center
Tout cela est nouveau pour nous aussi.

00:17:18.125 --> 00:17:20.666 align:center
Mais on surveille
l'évolution de votre état.

00:17:22.208 --> 00:17:23.625 align:center
Je vous laisse discuter.

00:17:24.208 --> 00:17:25.416 align:center
Merci, docteure.

00:17:53.000 --> 00:17:56.666 align:center
Je n'ai pas eu le courage
de dire à Bianca que…

00:17:57.416 --> 00:17:59.250 align:center
je suis probablement contaminé.

00:17:59.333 --> 00:18:02.041 align:center
J'ai mal à la tête.

00:18:02.125 --> 00:18:03.875 align:center
Je n'arrive pas à réfléchir.

00:18:03.958 --> 00:18:05.666 align:center
Vous avez mal ?

00:18:05.750 --> 00:18:06.916 align:center
Mal…

00:18:07.000 --> 00:18:08.041 align:center
Et peur…

00:18:09.583 --> 00:18:11.583 align:center
que ça parte en dispute.

00:18:12.500 --> 00:18:14.166 align:center
D'avoir à y retourner.

00:18:15.708 --> 00:18:17.291 align:center
De ne pas y retourner.

00:18:18.375 --> 00:18:20.416 align:center
De la perdre.

00:18:25.083 --> 00:18:26.666 align:center
C'est vertigineux.

00:18:29.083 --> 00:18:31.375 align:center
Malgré ces circonstances terribles,

00:18:34.916 --> 00:18:40.916 align:center
je ne me suis jamais senti
aussi utile dans toute ma carrière.

00:18:42.750 --> 00:18:43.958 align:center
Et, ironiquement,

00:18:45.916 --> 00:18:49.541 align:center
je ne me suis jamais senti
aussi impuissant.

00:18:52.208 --> 00:18:53.458 align:center
Je comprends.

00:18:57.833 --> 00:19:00.166 align:center
Mais on a toujours le choix, Márcio.

00:19:00.958 --> 00:19:01.875 align:center
Toujours.

00:19:07.250 --> 00:19:08.083 align:center
Bon.

00:19:12.083 --> 00:19:13.833 align:center
Je prierai pour vous.

00:19:17.666 --> 00:19:19.333 align:center
Mais parlez à Bianca.

00:19:43.791 --> 00:19:44.625 align:center
Allô ?

00:19:45.541 --> 00:19:46.791 align:center
Bonjour, chérie.

00:19:47.416 --> 00:19:48.500 align:center
Comment tu vas ?

00:19:49.250 --> 00:19:50.333 align:center
Je suis crevée.

00:19:50.833 --> 00:19:52.833 align:center
J'en ai marre d'être seule.

00:19:53.833 --> 00:19:58.083 align:center
Et je dois corriger des copies
alors que je suis anémique.

00:19:59.083 --> 00:20:00.125 align:center
Anémique ?

00:20:00.666 --> 00:20:02.458 align:center
Que t'ont-ils dit de faire ?

00:20:02.541 --> 00:20:06.083 align:center
De prendre des vitamines
et d'éviter le stress.

00:20:07.875 --> 00:20:09.125 align:center
Ça va ?

00:20:09.625 --> 00:20:13.375 align:center
J'ai appelé ton père,
il m'a dit que tu n'étais pas rentré.

00:20:13.458 --> 00:20:14.291 align:center
Où es-tu ?

00:20:16.000 --> 00:20:17.625 align:center
Je suis à l'hôtel.

00:20:18.250 --> 00:20:19.166 align:center
Pourquoi ?

00:20:19.666 --> 00:20:21.291 align:center
Tu es contaminé ?

00:20:21.375 --> 00:20:22.958 align:center
Non, chérie.

00:20:23.041 --> 00:20:25.541 align:center
Simple précaution.

00:20:25.625 --> 00:20:27.625 align:center
Tu es sûr ? Je n'aime pas ça.

00:20:27.708 --> 00:20:29.791 align:center
Tu me dis la vérité

00:20:29.875 --> 00:20:31.666 align:center
ou tu essaies de me rassurer ?

00:20:33.875 --> 00:20:35.041 align:center
Mon amour.

00:20:35.125 --> 00:20:38.000 align:center
Pour être honnête, ça va pas fort.

00:20:38.083 --> 00:20:40.916 align:center
C'est dur, tu me manques trop.

00:20:42.125 --> 00:20:45.583 align:center
Va te reposer.
Tes copies ne vont pas s'envoler.

00:20:45.666 --> 00:20:49.708 align:center
Hélas, c'est vrai.

00:20:49.791 --> 00:20:51.000 align:center
Hélas.

00:20:51.958 --> 00:20:52.958 align:center
Je t'aime.

00:20:53.458 --> 00:20:54.833 align:center
Je t'aime encore plus.

00:20:55.791 --> 00:20:57.000 align:center
Et ton fils aussi.

00:21:12.291 --> 00:21:13.833 align:center
15E JOUR

00:21:13.916 --> 00:21:17.166 align:center
M. José Miguel…

00:21:17.250 --> 00:21:18.416 align:center
Guerra.

00:21:20.708 --> 00:21:24.125 align:center
Vous avez emporté les portes, les tuiles,

00:21:24.208 --> 00:21:28.916 align:center
les grilles et les menuiseries
de la clinique de votre ex-associé,

00:21:29.416 --> 00:21:31.208 align:center
mais pas l'appareil au césium.

00:21:31.291 --> 00:21:34.916 align:center
J'ai enlevé les portes,
mais on m'a empêché de les prendre.

00:21:35.416 --> 00:21:39.791 align:center
Vous avez vu le montant ridicule
qu'on m'a donné pour ma part.

00:21:40.666 --> 00:21:44.208 align:center
J'y ai investi de l'argent.
C'était mon droit.

00:21:45.791 --> 00:21:50.625 align:center
Personne ne serait entré dans un endroit
doté de portes, de fenêtres et d'un toit.

00:21:51.333 --> 00:21:55.958 align:center
J'ignorais que cet appareil était là.
Mes ex-associés n'en voulaient plus.

00:21:56.833 --> 00:21:59.000 align:center
Ils l'ont laissé exprès.

00:21:59.083 --> 00:22:01.875 align:center
Pour régler le problème
sans sortir le chéquier.

00:22:04.041 --> 00:22:07.750 align:center
Quand recevrai-je le reste de l'étude
que je vous ai commandée ?

00:22:08.250 --> 00:22:11.541 align:center
Le rapport que je vous ai transmis
est complet.

00:22:11.625 --> 00:22:14.916 align:center
Et les zones de dépôt
dans d'autres États ?

00:22:15.000 --> 00:22:18.416 align:center
On envisage de réviser cette étude.

00:22:18.500 --> 00:22:23.541 align:center
César, dans mon rapport, vous trouverez
des données sur la terre et les bidons.

00:22:23.625 --> 00:22:25.916 align:center
Tout ce dont vous avez besoin.

00:22:26.000 --> 00:22:28.500 align:center
S'il insiste pour déplacer les déchets,

00:22:28.583 --> 00:22:29.875 align:center
qu'il mène son étude.

00:22:29.958 --> 00:22:30.791 align:center
Beny.

00:22:33.625 --> 00:22:37.208 align:center
Vous opposer à moi
est une très mauvaise idée, messieurs.

00:22:41.333 --> 00:22:43.166 align:center
Je m'en occupe.

00:22:43.250 --> 00:22:45.000 align:center
Calme-toi.

00:23:01.458 --> 00:23:02.458 align:center
Catarina ?

00:23:08.458 --> 00:23:09.333 align:center
Oui ?

00:23:11.875 --> 00:23:14.500 align:center
ZONE CHAUDE

00:23:14.583 --> 00:23:19.041 align:center
DANGER
ZONE CONTAMINÉE

00:23:23.666 --> 00:23:25.458 align:center
Catarina, veuillez reculer.

00:23:25.958 --> 00:23:27.208 align:center
Une seconde.

00:23:32.416 --> 00:23:33.541 align:center
Salut, maman.

00:23:35.500 --> 00:23:37.291 align:center
Bonjour, mon chéri.

00:23:38.375 --> 00:23:39.583 align:center
Mon amour.

00:23:40.083 --> 00:23:42.541 align:center
- Tu me manques.
- Comment vas-tu ?

00:23:42.625 --> 00:23:43.708 align:center
Ça va.

00:23:49.041 --> 00:23:51.708 align:center
Claudinei, regarde-moi dans les yeux.

00:23:56.000 --> 00:23:58.125 align:center
Ils s'occupent bien de toi ?

00:23:59.125 --> 00:23:59.958 align:center
Oui, maman.

00:24:00.041 --> 00:24:02.208 align:center
- Ton état s'améliore ?
- Oui.

00:24:02.291 --> 00:24:03.458 align:center
Promis ?

00:24:03.541 --> 00:24:04.458 align:center
Promis.

00:24:06.333 --> 00:24:07.958 align:center
Et Darlei et Raimundo ?

00:24:08.041 --> 00:24:09.833 align:center
Ils vont bien.

00:24:09.916 --> 00:24:12.500 align:center
C'est bien.

00:24:12.583 --> 00:24:13.958 align:center
Ils ont emmené ma sœur.

00:24:14.041 --> 00:24:16.375 align:center
Ils voulaient pas
que je parte avec papa.

00:24:16.458 --> 00:24:18.375 align:center
Heureusement, mon grand.

00:24:19.833 --> 00:24:21.375 align:center
Si tu étais allé à Rio,

00:24:21.458 --> 00:24:24.250 align:center
je n'aurais pas supporté
de vous savoir si loin.

00:24:25.833 --> 00:24:28.583 align:center
Tu es là parce que tu vas mieux.

00:24:32.916 --> 00:24:34.625 align:center
Ne t'en fais pas.

00:24:36.166 --> 00:24:39.875 align:center
Maman a déjà un billet
pour aller voir Celeste à Rio.

00:24:41.750 --> 00:24:43.041 align:center
Super.

00:24:43.541 --> 00:24:44.375 align:center
C'est vrai ?

00:24:45.208 --> 00:24:46.458 align:center
Je vais la voir.

00:24:46.541 --> 00:24:49.666 align:center
Tu peux lui apporter
ses gâteaux préférés ?

00:24:50.166 --> 00:24:51.916 align:center
Bien sûr, mon grand.

00:24:52.708 --> 00:24:55.291 align:center
Je t'en apporterai aussi.
Tu les mangeras ?

00:24:55.875 --> 00:24:57.708 align:center
- Oui.
- Promis ?

00:24:57.791 --> 00:24:58.958 align:center
Promis.

00:24:59.708 --> 00:25:00.875 align:center
Mon grand.

00:25:00.958 --> 00:25:04.458 align:center
Claudinei, il faut y aller.

00:25:06.416 --> 00:25:07.583 align:center
Salut, maman.

00:25:09.291 --> 00:25:11.541 align:center
Maman t'aime fort, mon grand.

00:25:12.583 --> 00:25:14.000 align:center
Ne l'oublie pas.

00:25:14.083 --> 00:25:15.416 align:center
Moi aussi, je t'aime.

00:25:15.500 --> 00:25:17.208 align:center
Écoute la docteure.

00:25:17.291 --> 00:25:18.375 align:center
D'accord.

00:25:20.458 --> 00:25:22.166 align:center
- Vas-y.
- Viens.

00:25:25.291 --> 00:25:26.708 align:center
Je t'aime, Claudinei.

00:25:26.791 --> 00:25:27.875 align:center
Moi aussi.

00:25:31.541 --> 00:25:32.791 align:center
Au revoir, mon grand.

00:25:40.625 --> 00:25:44.125 align:center
Quand je serai grande, je serai une reine,

00:25:44.791 --> 00:25:46.083 align:center
une docteure…

00:25:46.166 --> 00:25:47.541 align:center
Dis donc !

00:25:48.250 --> 00:25:51.291 align:center
… et je prendrai l'avion.

00:25:51.375 --> 00:25:53.541 align:center
Quel beau programme.

00:25:53.625 --> 00:25:57.250 align:center
Mais pour faire tout ça,
tu dois d'abord reprendre des forces.

00:25:59.125 --> 00:26:00.666 align:center
Un peu de soupe ?

00:26:00.750 --> 00:26:02.708 align:center
- Non.
- Juste un peu.

00:26:02.791 --> 00:26:05.625 align:center
- Un tout petit peu.
- Pour prendre des forces.

00:26:05.708 --> 00:26:06.833 align:center
- D'accord ?
- Oui.

00:26:11.625 --> 00:26:12.458 align:center
Tiens.

00:26:12.541 --> 00:26:14.666 align:center
Souffle si c'est trop chaud.

00:26:21.458 --> 00:26:22.833 align:center
Et voilà.

00:26:24.500 --> 00:26:25.958 align:center
Un petit peu de viande.

00:26:43.375 --> 00:26:44.666 align:center
Vous êtes réveillé.

00:26:47.125 --> 00:26:48.291 align:center
Bonjour.

00:26:48.375 --> 00:26:49.666 align:center
Bonjour.

00:26:54.833 --> 00:26:58.333 align:center
Vous en faites une tête.
Vous avez vu un fantôme ?

00:26:58.916 --> 00:27:00.083 align:center
Je suis foutu ?

00:27:00.166 --> 00:27:01.833 align:center
Non, pas du tout.

00:27:01.916 --> 00:27:04.583 align:center
Mais vous avez passé
une semaine dans le coma.

00:27:05.625 --> 00:27:07.291 align:center
La vache.

00:27:08.625 --> 00:27:10.208 align:center
Comment vous sentez-vous ?

00:27:11.583 --> 00:27:14.125 align:center
J'ai la bouche sèche. J'ai mal à la gorge.

00:27:17.083 --> 00:27:18.708 align:center
Des nouvelles de ma femme ?

00:27:18.791 --> 00:27:19.791 align:center
Elle est là.

00:27:21.166 --> 00:27:22.791 align:center
Elle est près de vous.

00:27:25.125 --> 00:27:27.375 align:center
Si elle est là, c'est que ça va mal.

00:27:28.666 --> 00:27:30.875 align:center
Dites-moi la vérité.
Comment elle va ?

00:27:35.000 --> 00:27:37.375 align:center
Elle sera ravie de vous savoir réveillé.

00:27:38.416 --> 00:27:39.666 align:center
Je veux la voir.

00:27:41.083 --> 00:27:42.291 align:center
Une urgence.

00:27:42.875 --> 00:27:44.000 align:center
C'est Antônia ?

00:27:44.083 --> 00:27:45.500 align:center
C'est Antônia ?

00:27:46.416 --> 00:27:48.458 align:center
C'est ça, c'est elle ?

00:27:49.333 --> 00:27:50.833 align:center
- Du calme.
- Tininha ?

00:27:50.916 --> 00:27:54.166 align:center
- Qu'est-ce qu'elle a ?
- Gardez votre calme.

00:27:58.541 --> 00:28:00.375 align:center
- Ça vient de commencer ?
- Oui.

00:28:00.916 --> 00:28:01.791 align:center
Bon.

00:28:02.958 --> 00:28:05.083 align:center
Poche. Il lui faut une transfusion.

00:28:05.166 --> 00:28:08.000 align:center
- Bien.
- Madame, vous m'entendez ?

00:28:08.666 --> 00:28:10.041 align:center
Regardez-moi.

00:28:10.833 --> 00:28:13.541 align:center
Regardez de chaque côté, puis en haut.

00:28:13.625 --> 00:28:14.458 align:center
Allez-y.

00:28:14.541 --> 00:28:15.833 align:center
Oui, docteur.

00:28:15.916 --> 00:28:18.166 align:center
Restez ici pour la transfusion.

00:28:18.250 --> 00:28:19.875 align:center
Je vais parler à Ovenchkin.

00:28:20.833 --> 00:28:21.958 align:center
Je reviens.

00:28:24.083 --> 00:28:27.333 align:center
On devrait essayer
le traitement expérimental.

00:28:27.416 --> 00:28:29.250 align:center
Non, on a des protocoles.

00:28:29.333 --> 00:28:32.666 align:center
Je sais, mais on n'est pas à Moscou.
On doit s'adapter.

00:28:32.750 --> 00:28:33.833 align:center
"On" ?

00:28:33.916 --> 00:28:37.083 align:center
C'est vous qui prenez le risque.
Ce sont vos patients.

00:28:42.166 --> 00:28:45.833 align:center
Le Bleu de Prusse ne suffit pas
à éliminer le césium.

00:28:45.916 --> 00:28:50.458 align:center
On doit renforcer leur système immunitaire
fragilisé par les radiations.

00:28:50.541 --> 00:28:55.791 align:center
L'étude proposée par la Dre Joana
va dans ce sens.

00:28:55.875 --> 00:28:57.125 align:center
Je comprends.

00:28:57.208 --> 00:28:59.208 align:center
Mais Ovenchkin a été clair.

00:28:59.291 --> 00:29:01.333 align:center
C'est trop risqué. C'est non.

00:29:01.416 --> 00:29:05.750 align:center
Vous êtes venu de Goiânia
juste pour nous dire non, César ?

00:29:07.166 --> 00:29:08.833 align:center
Vous adhérez à cette folie ?

00:29:11.625 --> 00:29:14.083 align:center
Nos ressources sont insuffisantes.

00:29:15.083 --> 00:29:16.416 align:center
Il n'a pas l'air sûr.

00:29:16.500 --> 00:29:19.583 align:center
Allons parler directement
à l'auteur de l'étude.

00:29:19.666 --> 00:29:22.541 align:center
Ce type a une réputation douteuse.

00:29:22.625 --> 00:29:25.041 align:center
- D'après Ovenchkin.
- Allons.

00:29:25.125 --> 00:29:28.583 align:center
Et si on créait un comité
au ministère de la Santé ?

00:29:29.208 --> 00:29:32.625 align:center
On ferait venir des médecins
pour trancher.

00:29:32.708 --> 00:29:35.625 align:center
Je vous répète ce qu'a dit le consultant.

00:29:36.750 --> 00:29:39.791 align:center
Il est très risqué
d'utiliser un traitement

00:29:39.875 --> 00:29:41.958 align:center
sans études poussées.

00:29:42.041 --> 00:29:44.833 align:center
Vous autorisez une forte dose
de Bleu de Prusse

00:29:44.916 --> 00:29:47.708 align:center
malgré ses objections.
Quelle différence ?

00:29:47.791 --> 00:29:51.125 align:center
On a essayé votre dose,
et voilà le résultat.

00:29:51.208 --> 00:29:52.708 align:center
Retour à la case départ.

00:30:00.083 --> 00:30:01.000 align:center
Excusez-moi.

00:30:02.541 --> 00:30:03.875 align:center
Désolé, je…

00:30:05.166 --> 00:30:09.916 align:center
Je sais que vos décisions
ont sauvé des vies, mais…

00:30:10.416 --> 00:30:14.500 align:center
pour ce traitement alternatif,
je suis d'accord avec Ovenchkin.

00:30:15.000 --> 00:30:16.250 align:center
C'est trop risqué.

00:30:23.083 --> 00:30:25.833 align:center
J'en ai assez d'avoir à faire mes preuves.

00:30:25.916 --> 00:30:29.875 align:center
Vous ne faites confiance
qu'à ceux que vous respectez vraiment.

00:30:31.083 --> 00:30:33.125 align:center
Je démissionne.

00:30:35.375 --> 00:30:36.208 align:center
Esther.

00:30:45.750 --> 00:30:47.250 align:center
20E JOUR

00:30:47.333 --> 00:30:51.750 align:center
Pourquoi tout a été retiré de la clinique
sauf l'appareil au césium ?

00:30:54.791 --> 00:30:57.458 align:center
Santa Casa nous a empêchés de l'emporter.

00:30:57.541 --> 00:31:00.500 align:center
Après notre expulsion,
nous n'y avions plus accès.

00:31:00.583 --> 00:31:03.750 align:center
Car vous et vos associés
avez rompu votre contrat.

00:31:03.833 --> 00:31:05.750 align:center
C'est ce qu'ils vous ont raconté

00:31:05.833 --> 00:31:09.541 align:center
pour pouvoir nous expulser
et vendre le terrain à un prix élevé.

00:31:10.375 --> 00:31:14.083 align:center
Nous n'avons jamais cessé
de proposer des soins gratuits

00:31:14.166 --> 00:31:16.625 align:center
à tous les patients de Santa Casa.

00:31:19.000 --> 00:31:24.041 align:center
Avez-vous signalé la présence
de cet appareil à la CNEN ?

00:31:24.125 --> 00:31:28.958 align:center
La CNEN n'a jamais mis les pieds
à la clinique depuis son ouverture.

00:31:29.041 --> 00:31:30.625 align:center
Pas la moindre inspection.

00:31:30.708 --> 00:31:33.208 align:center
M. Inácio, oui ou non ?

00:31:33.750 --> 00:31:35.375 align:center
Avez-vous informé la CNEN ?

00:31:41.458 --> 00:31:42.416 align:center
Bien sûr.

00:31:43.958 --> 00:31:45.416 align:center
Pouvez-vous le prouver ?

00:31:49.708 --> 00:31:51.041 align:center
- Catarina ?
- Oui ?

00:31:51.125 --> 00:31:54.208 align:center
- Vous avez le journal ?
- Oui. Je vous l'apporte ?

00:31:54.291 --> 00:31:55.958 align:center
Non, j'irai le chercher.

00:31:58.000 --> 00:32:01.625 align:center
Madame Val, si vos amis cherchent
une femme de ménage,

00:32:01.708 --> 00:32:03.875 align:center
n'hésitez pas à me recommander.

00:32:03.958 --> 00:32:04.791 align:center
Entendu.

00:32:06.333 --> 00:32:08.000 align:center
Ils parlent de la fillette.

00:32:10.000 --> 00:32:13.666 align:center
Rien à faire. Et une de moins
pour propager cette horreur.

00:32:13.750 --> 00:32:16.083 align:center
D'après nos sources à l'hôpital naval,

00:32:16.166 --> 00:32:20.166 align:center
l'état de quatre patients
semble légèrement s'améliorer,

00:32:20.250 --> 00:32:23.166 align:center
tandis que six autres
restent en état critique.

00:32:23.250 --> 00:32:27.666 align:center
Parmi eux, la petite Celeste,
âgée de six ans,

00:32:27.750 --> 00:32:34.000 align:center
gravement contaminée après avoir ingéré
de la poudre de césium-137.

00:32:34.083 --> 00:32:39.500 align:center
Les médecins sont convaincus qu'elle
et les autres patients s'en sortiront.

00:32:49.750 --> 00:32:52.041 align:center
- Allô ?
- Allô, Esther ?

00:32:52.583 --> 00:32:54.666 align:center
C'est César. Ça va ?

00:32:54.750 --> 00:32:55.833 align:center
Bonjour, César.

00:32:58.583 --> 00:33:03.000 align:center
J'ai obtenu la création d'un comité
au ministère de la Santé.

00:33:06.208 --> 00:33:08.250 align:center
Revenez à l'IRD, Esther.

00:33:08.750 --> 00:33:10.875 align:center
On a besoin de vous.

00:33:14.083 --> 00:33:15.291 align:center
Je sais.

00:33:18.250 --> 00:33:20.083 align:center
Je prends ça pour un oui.

00:33:20.791 --> 00:33:23.750 align:center
Le comité se réunira à l'hôpital naval.

00:33:23.833 --> 00:33:26.916 align:center
Joana part à Rio pour étayer le dossier.

00:33:27.000 --> 00:33:30.416 align:center
Ovenchkin se joindra à nous.

00:33:31.375 --> 00:33:34.833 align:center
Et il s'opposera au traitement
devant le comité.

00:33:37.000 --> 00:33:38.875 align:center
Je n'ai pas pu faire mieux.

00:33:40.166 --> 00:33:43.666 align:center
César, vous faites le bon choix.
Vous verrez.

00:33:44.666 --> 00:33:45.791 align:center
Merci, Esther.

00:33:46.500 --> 00:33:48.500 align:center
Merci. Au revoir.

00:33:49.708 --> 00:33:51.583 align:center
Le gouverneur va vous recevoir.

00:33:54.666 --> 00:33:58.500 align:center
La docteure Paula est débarrassée
des bidons de déchets,

00:33:58.583 --> 00:34:00.583 align:center
en route pour Serra do Cachimbo.

00:34:00.666 --> 00:34:03.000 align:center
Loin de la population, comme convenu.

00:34:03.083 --> 00:34:05.000 align:center
"Loin de la population" ?

00:34:05.083 --> 00:34:08.750 align:center
Vous vous plaignez
des préjugés contre le Goiás,

00:34:08.833 --> 00:34:12.458 align:center
mais vous traitez Pará
comme une région fantôme.

00:34:12.541 --> 00:34:15.375 align:center
Roberto, en avez-vous parlé au président ?

00:34:15.458 --> 00:34:17.416 align:center
Qui a décidé, selon vous ?

00:34:18.208 --> 00:34:21.333 align:center
Transporter des déchets radioactifs
sur 1 000 km

00:34:21.416 --> 00:34:26.208 align:center
pour s'en débarrasser dans un État
riche en réserves d'eau souterraines…

00:34:26.291 --> 00:34:27.708 align:center
Ne vous en faites pas.

00:34:27.791 --> 00:34:30.958 align:center
S'il arrive quelque chose,
il accusera la CNEN.

00:34:31.041 --> 00:34:34.000 align:center
Après tout,
c'est pour ça qu'on trime jour et nuit.

00:34:34.083 --> 00:34:37.125 align:center
- Pour des politiciens irresponsables.
- Allons.

00:34:37.208 --> 00:34:40.458 align:center
C'est irresponsable
d'empiler les déchets dans la ville.

00:34:40.958 --> 00:34:43.458 align:center
Passez la seconde, docteure.

00:34:43.541 --> 00:34:47.125 align:center
D'autres bidons arriveront demain.

00:34:47.625 --> 00:34:49.583 align:center
J'ai déjà informé la presse

00:34:49.666 --> 00:34:54.041 align:center
que le processus de décontamination
restait entre vos mains.

00:34:54.541 --> 00:34:55.791 align:center
Merci beaucoup.

00:34:55.875 --> 00:34:57.208 align:center
César.

00:34:57.708 --> 00:34:58.833 align:center
Allons-y, Beny.

00:35:04.583 --> 00:35:09.625 align:center
Confiture de poire, glace à la poire…
Tu comprends comme c'est grave ?

00:35:09.708 --> 00:35:13.333 align:center
Ce n'est pas la saison.
Aucun magasin ne vend des poires.

00:35:13.416 --> 00:35:16.541 align:center
Je te promets de t'en trouver
à mon retour.

00:35:16.625 --> 00:35:17.833 align:center
- Ok.
- Ok ?

00:35:17.916 --> 00:35:20.250 align:center
J'attendrai. Je n'oublierai pas.

00:35:20.875 --> 00:35:25.458 align:center
J'ai vu que le gouverneur envoyait
les déchets à Serra do Cachimbo.

00:35:25.541 --> 00:35:28.000 align:center
- C'est bientôt fini ?
- Il fait quoi ?

00:35:28.083 --> 00:35:29.750 align:center
Il ne vous l'a pas dit ?

00:35:34.125 --> 00:35:38.166 align:center
Je dois te dire quelque chose,
mais surtout, ne t'inquiète pas.

00:35:38.250 --> 00:35:40.708 align:center
Márcio, arrête de me faire peur.

00:35:43.583 --> 00:35:47.708 align:center
Je suis à l'hôpital.
Je suis contaminé, mais je vais bien.

00:35:47.791 --> 00:35:48.791 align:center
Je te le promets.

00:35:48.875 --> 00:35:50.083 align:center
Comment tu te sens ?

00:35:50.166 --> 00:35:52.750 align:center
Qu'ont-ils dit ?
Tu seras bientôt guéri ?

00:35:52.833 --> 00:35:55.375 align:center
Je sais pas.
Je dois rester encore un peu

00:35:55.458 --> 00:35:58.375 align:center
pour passer quelques examens, mais…

00:35:59.083 --> 00:36:02.000 align:center
Je te promets de ne plus m'exposer.

00:36:03.291 --> 00:36:04.916 align:center
Tu avais raison.

00:36:05.000 --> 00:36:08.375 align:center
J'ai sous-estimé les risques
que je prenais,

00:36:08.458 --> 00:36:10.625 align:center
mais je dois…

00:36:11.833 --> 00:36:12.750 align:center
Non…

00:36:14.125 --> 00:36:17.750 align:center
Je veux finir ce que j'ai commencé.

00:36:18.416 --> 00:36:21.791 align:center
Je suis parmi les meilleurs
dans mon domaine.

00:36:21.875 --> 00:36:24.750 align:center
C'est pour ça que j'ai fait des études.

00:36:24.833 --> 00:36:28.500 align:center
J'aide des gens qui ont tout perdu,
tu comprends ?

00:36:28.583 --> 00:36:29.583 align:center
Márcio.

00:36:30.833 --> 00:36:32.083 align:center
Je suis avec toi.

00:36:33.208 --> 00:36:34.125 align:center
Je te soutiens.

00:36:35.250 --> 00:36:37.708 align:center
Mais il faut que tu arrêtes de me mentir.

00:36:37.791 --> 00:36:40.500 align:center
Si tu me mens encore,
je te taille en pièces.

00:36:40.583 --> 00:36:41.708 align:center
C'est clair ?

00:36:41.791 --> 00:36:44.125 align:center
Oui, ma chérie. Je t'aime.

00:36:44.208 --> 00:36:45.416 align:center
Je t'aime tellement.

00:36:45.500 --> 00:36:47.875 align:center
Désolé pour tout ça.

00:36:47.958 --> 00:36:50.333 align:center
Je t'aime très fort.

00:36:52.166 --> 00:36:53.500 align:center
Je t'aime encore plus.

00:36:54.916 --> 00:36:57.708 align:center
Bisous à vous deux.

00:37:11.875 --> 00:37:14.000 align:center
T'es pas un héros, gros naze.

00:37:14.083 --> 00:37:16.083 align:center
- Calme-toi.
- Me dis pas ça.

00:37:16.875 --> 00:37:19.083 align:center
J'oublie pas comment tu nous as traités.

00:37:19.833 --> 00:37:22.125 align:center
Ce truc va tuer toute ma famille.

00:37:22.208 --> 00:37:23.208 align:center
Regarde.

00:37:23.291 --> 00:37:26.125 align:center
C'est toi et tes copains qui ont fait ça.

00:37:28.166 --> 00:37:30.125 align:center
Efface ce sourire de ta gueule.

00:37:30.208 --> 00:37:31.458 align:center
T'es pas un héros.

00:37:39.250 --> 00:37:41.833 align:center
Un billet pour Rio de Janeiro.

00:37:56.250 --> 00:37:59.375 align:center
22E JOUR

00:37:59.458 --> 00:38:03.583 align:center
DÉPARTS

00:39:11.416 --> 00:39:12.458 align:center
Tininha.

00:39:18.833 --> 00:39:20.833 align:center
Arrêtez-vous !

00:39:21.666 --> 00:39:23.500 align:center
Pas bien !

00:39:23.583 --> 00:39:25.166 align:center
- Chambre.
- Evenildo, non.

00:39:25.250 --> 00:39:28.166 align:center
Ne faites pas ça. N'entrez pas.

00:39:28.250 --> 00:39:30.666 align:center
C'est Tininha.
Je veux parler à ma femme.

00:39:30.750 --> 00:39:33.125 align:center
- Ne faites pas ça.
- Je veux lui parler.

00:39:33.208 --> 00:39:36.500 align:center
Si vous entrez,
ce sera mauvais pour vous deux.

00:39:36.583 --> 00:39:39.083 align:center
- Retournez là-bas.
- S'il vous plaît.

00:39:39.166 --> 00:39:41.125 align:center
Evenildo, s'il vous plaît.

00:39:41.208 --> 00:39:44.250 align:center
Venez. Allez vous reposer
dans votre chambre.

00:39:44.333 --> 00:39:46.583 align:center
Elle est là.
Je veux juste lui parler.

00:39:46.666 --> 00:39:47.958 align:center
- Nádia !
- Plus tard.

00:39:48.041 --> 00:39:50.000 align:center
- Oui ?
- Celeste ne répond pas.

00:39:54.625 --> 00:39:57.166 align:center
- Bon sang.
- Qu'est-ce qui se passe ?

00:39:59.541 --> 00:40:01.916 align:center
- C'est quoi ?
- Qu'est-ce qui se passe ?

00:40:19.541 --> 00:40:20.500 align:center
Ma fille.

00:40:20.583 --> 00:40:22.666 align:center
- Que s'est-il passé ?
- 40 °C.

00:40:24.583 --> 00:40:26.041 align:center
Dipyrone et vancomycine.

00:40:26.125 --> 00:40:28.458 align:center
Veuillez attendre dehors.

00:40:28.541 --> 00:40:32.666 align:center
On s'occupe de votre fille,
mais vous devez attendre dehors.

00:40:32.750 --> 00:40:35.041 align:center
- On s'occupe d'elle.
- C'est ma fille.

00:40:41.541 --> 00:40:42.875 align:center
On ne nous a rien dit.

00:40:42.958 --> 00:40:45.458 align:center
Attestation de non-contamination ?

00:40:45.541 --> 00:40:47.791 align:center
Pardon, de quoi avez-vous besoin ?

00:40:47.875 --> 00:40:50.083 align:center
Un papier qui dit
que vous allez bien.

00:40:50.166 --> 00:40:51.583 align:center
Sans ça, pas d'accès.

00:40:51.666 --> 00:40:53.875 align:center
On ne nous a rien dit.

00:40:53.958 --> 00:40:55.625 align:center
Je n'y peux rien. Navré.

00:40:55.708 --> 00:40:58.125 align:center
- On m'a testée trois fois.
- Pardon.

00:40:58.208 --> 00:41:00.916 align:center
- Je n'ai pas de papier.
- Attestation ?

00:41:01.000 --> 00:41:03.041 align:center
Je ne suis pas contaminée !

00:41:45.541 --> 00:41:46.583 align:center
Arrête, Edu.

00:41:47.333 --> 00:41:48.625 align:center
Tu me rends nerveux.

00:41:48.708 --> 00:41:51.416 align:center
On va défendre un traitement inconnu.

00:41:51.500 --> 00:41:55.041 align:center
Tu n'as jamais eu de doutes
dans ta carrière ?

00:41:55.125 --> 00:41:56.833 align:center
C'est normal de douter.

00:41:57.541 --> 00:41:58.541 align:center
C'est simple.

00:41:58.625 --> 00:42:00.958 align:center
Si on s'en passe
et qu'un patient meurt,

00:42:01.041 --> 00:42:03.083 align:center
les radiations seront coupables.

00:42:03.708 --> 00:42:06.500 align:center
Si on l'utilise
et que le même patient meurt,

00:42:07.083 --> 00:42:09.958 align:center
peu importe de quoi,
le traitement sera en cause.

00:42:10.666 --> 00:42:12.750 align:center
Tu t'inquiètes pour ta réputation ?

00:42:14.458 --> 00:42:17.000 align:center
Quoi qu'il arrive,
ça nous retombera dessus.

00:42:17.083 --> 00:42:18.375 align:center
Quoi qu'il arrive.

00:42:18.916 --> 00:42:20.125 align:center
Excusez-moi.

00:42:20.791 --> 00:42:22.166 align:center
Vous êtes prêts ?

00:42:33.000 --> 00:42:36.958 align:center
Où est le médecin qui a lancé un appel
à ses collègues ?

00:42:41.125 --> 00:42:43.250 align:center
Pour une fille comme Celeste,

00:42:43.333 --> 00:42:47.583 align:center
une dose dépassant deux grays
est déjà potentiellement mortelle.

00:42:47.666 --> 00:42:50.041 align:center
Celeste en a absorbé six.

00:42:50.791 --> 00:42:53.708 align:center
Même avec le Bleu de Prusse,

00:42:53.791 --> 00:42:56.041 align:center
même avec un dosage élevé,

00:42:56.875 --> 00:42:58.666 align:center
ça ne suffit pas,

00:42:59.416 --> 00:43:02.125 align:center
On ne lui laisse aucune chance de survie.

00:43:03.583 --> 00:43:05.583 align:center
Son tableau clinique : stomatite,

00:43:06.291 --> 00:43:10.375 align:center
diarrhée, entérorragie, adynamie,
léthargie et pancytopénie sévère.

00:43:11.208 --> 00:43:15.500 align:center
Il faut rétablir son système immunitaire
ou elle mourra dans le mois.

00:43:16.416 --> 00:43:18.958 align:center
Le traitement expérimental
à base de CSF

00:43:19.666 --> 00:43:23.500 align:center
est aussi révolutionnaire
que les médicaments contre le sida.

00:43:24.125 --> 00:43:26.166 align:center
Le CSF a un effet bénéfique.

00:43:26.250 --> 00:43:30.583 align:center
C'est une protéine supprimée
par les radiations chez nos patients.

00:43:30.666 --> 00:43:34.041 align:center
Le corps la produit
pour renforcer le système immunitaire.

00:43:34.541 --> 00:43:36.916 align:center
Dr Eduardo, vous êtes d'accord ?

00:43:37.000 --> 00:43:39.583 align:center
Le Dr Eduardo et moi

00:43:39.666 --> 00:43:42.625 align:center
avons été en contact avec les radiations,

00:43:42.708 --> 00:43:46.000 align:center
au-delà de toutes
les théories imaginables.

00:43:46.083 --> 00:43:50.541 align:center
Nous avons vu des patients exposés

00:43:50.625 --> 00:43:55.166 align:center
à une dose hallucinante de césium.

00:43:55.791 --> 00:43:59.083 align:center
Chers collègues, il s'agit de science,

00:43:59.791 --> 00:44:04.000 align:center
et la science a ses limites, hélas.

00:44:04.083 --> 00:44:08.416 align:center
Nous ne devons pas exposer

00:44:08.500 --> 00:44:12.791 align:center
nos patients aux effets secondaires
imprévisibles de ce traitement.

00:44:13.666 --> 00:44:15.083 align:center
C'est irresponsable.

00:44:15.166 --> 00:44:16.083 align:center
Et cruel.

00:44:22.166 --> 00:44:25.083 align:center
Ce qui est cruel,
c'est de les regarder mourir

00:44:25.708 --> 00:44:28.208 align:center
sans épuiser toutes les possibilités.

00:44:30.291 --> 00:44:32.291 align:center
Mon collègue a évoqué Tchernobyl.

00:44:32.375 --> 00:44:34.625 align:center
Les médias ont fait le même parallèle.

00:44:35.750 --> 00:44:37.458 align:center
Mais ce n'est pas Tchernobyl.

00:44:38.041 --> 00:44:40.833 align:center
Ce n'est pas
une centrale nucléaire défaillante.

00:44:42.375 --> 00:44:47.458 align:center
C'est inédit, un homme qui garde
une source de césium pendant dix jours

00:44:47.541 --> 00:44:48.791 align:center
dans son salon.

00:44:49.916 --> 00:44:51.250 align:center
C'est sans précédent.

00:44:54.208 --> 00:44:55.250 align:center
Oui.

00:44:55.916 --> 00:44:58.750 align:center
On a traité de nombreux patients
à Tchernobyl.

00:44:58.833 --> 00:45:02.416 align:center
Et on a aussi vu beaucoup de morts.

00:45:08.583 --> 00:45:12.750 align:center
Si une chance de survie, même faible,

00:45:13.333 --> 00:45:16.625 align:center
était offerte aux victimes
de l'une ou l'autre tragédie,

00:45:17.125 --> 00:45:20.833 align:center
ne la préféreraient-ils pas
à une mort certaine et douloureuse ?

00:45:34.000 --> 00:45:35.541 align:center
25E JOUR

00:45:35.625 --> 00:45:37.708 align:center
- Et voilà.
- Merci.

00:45:43.833 --> 00:45:46.666 align:center
HÔPITAL NAVAL

00:46:14.291 --> 00:46:15.791 align:center
CSF, docteur.

00:46:28.625 --> 00:46:30.250 align:center
J'espère que ça va marcher.

00:51:27.708 --> 00:51:30.666 align:center
CETTE ŒUVRE DE FICTION NE PRÉTEND PAS
À L'EXACTITUDE HISTORIQUE

00:51:30.750 --> 00:51:35.708 align:center
Sous-titres : Béranger Viot-Pineau
PAS
À L'EXACTITUDE HISTORIQUE

