WEBVTT

00:00:14.708 --> 00:00:19.750 align:center
RADIOAKTYWNY KRYZYS

00:00:23.541 --> 00:00:26.375 align:center
DZIEŃ 6

00:00:35.583 --> 00:00:37.916 align:center
Panie Evenildo?

00:00:38.000 --> 00:00:40.416 align:center
- Co się dzieje?
- Brak tętna.

00:00:42.416 --> 00:00:45.125 align:center
- Saturacja spada.
- Rurka siedem i pół.

00:00:45.208 --> 00:00:46.583 align:center
Przejmij.

00:00:46.666 --> 00:00:47.833 align:center
Walcz, Evenildo.

00:00:51.791 --> 00:00:52.625 align:center
Wentyluj go.

00:00:52.708 --> 00:00:53.916 align:center
Jeden.

00:00:55.041 --> 00:00:55.916 align:center
Dwa.

00:00:56.750 --> 00:00:58.208 align:center
Nie reaguje.

00:01:01.000 --> 00:01:02.833 align:center
Walcz, Evenildo.

00:01:33.166 --> 00:01:34.416 align:center
Márcio!

00:01:34.500 --> 00:01:36.666 align:center
Policzę beczki na zewnątrz.

00:01:48.833 --> 00:01:50.208 align:center
Już dobrze.

00:01:50.291 --> 00:01:51.875 align:center
Nie zrobię ci krzywdy.

00:01:51.958 --> 00:01:53.000 align:center
Spokojnie.

00:01:54.875 --> 00:01:55.916 align:center
Spokojnie.

00:01:58.583 --> 00:01:59.625 align:center
Spokojnie.

00:02:06.166 --> 00:02:07.041 align:center
Márcio!

00:02:08.583 --> 00:02:09.500 align:center
Márcio!

00:02:11.666 --> 00:02:13.375 align:center
Wstawaj.

00:02:13.458 --> 00:02:15.583 align:center
Już dobrze.

00:02:16.083 --> 00:02:17.791 align:center
Pokaż.

00:02:29.333 --> 00:02:30.541 align:center
Już po wszystkim.

00:02:31.041 --> 00:02:32.083 align:center
Dziękuję.

00:02:32.166 --> 00:02:33.166 align:center
Wyjdziemy?

00:02:35.125 --> 00:02:36.208 align:center
Teraz na wprost.

00:02:43.333 --> 00:02:45.166 align:center
Darlei, chodź i zobacz.

00:02:48.041 --> 00:02:48.875 align:center
Doktorze.

00:02:49.916 --> 00:02:53.666 align:center
Nic nam nie grozi,
gdy to skażone coś jest w pobliżu?

00:02:53.750 --> 00:02:57.125 align:center
Jeśli nie będziecie się przytulać,
to nic wam nie będzie.

00:02:57.208 --> 00:02:58.708 align:center
- Tutaj?
- Tak.

00:02:58.791 --> 00:03:01.541 align:center
Ten playboy
zamknął nas na stadionie i nawiał?

00:03:01.625 --> 00:03:04.583 align:center
- Raimundo, proszę.
- Przestań.

00:03:04.666 --> 00:03:05.916 align:center
Wystarczy.

00:03:06.000 --> 00:03:08.416 align:center
Co ci daje wszczynanie kłótni?

00:03:10.666 --> 00:03:11.916 align:center
Otwórz oczy, Darlei.

00:03:12.000 --> 00:03:13.500 align:center
Gość zgrywa bohatera.

00:03:13.583 --> 00:03:15.375 align:center
Nie chce się z tobą kumplować.

00:03:28.916 --> 00:03:33.166 align:center
SZPITAL MARYNARKI WOJENNEJ

00:03:42.416 --> 00:03:44.708 align:center
- Doktor Eduardo?
- Nádia? Miło mi.

00:03:44.791 --> 00:03:49.041 align:center
Josias ma 39ºC i nie dostał jeszcze leków,
a Antônia jest ustabilizowana.

00:03:49.125 --> 00:03:50.833 align:center
- Zajmij się nią.
- Ostrożnie.

00:03:50.916 --> 00:03:53.708 align:center
Towarzyszu Owieczkin! Miło pana widzieć.

00:03:54.500 --> 00:03:57.750 align:center
Eduardo, to mój zespół z Rosji.

00:03:58.750 --> 00:04:02.416 align:center
Nie macie tu odizolowanej strefy
dla osób skażonych?

00:04:02.500 --> 00:04:04.083 align:center
To wszystko, co mamy.

00:04:04.166 --> 00:04:05.875 align:center
- Zapraszam.
- Dziękuję.

00:04:14.958 --> 00:04:16.000 align:center
Panie doktorze.

00:04:16.958 --> 00:04:18.916 align:center
Czemu nie mogę zobaczyć Evenilda?

00:04:20.875 --> 00:04:23.583 align:center
Nie chcecie mi powiedzieć,
że mój mąż nie żyje?

00:04:24.541 --> 00:04:25.541 align:center
Zatrzymajmy się.

00:04:28.166 --> 00:04:29.500 align:center
Co pan robi?

00:04:29.583 --> 00:04:31.291 align:center
Ona chce zobaczyć męża.

00:04:32.416 --> 00:04:35.750 align:center
Pokazuję go pani, żeby panią uspokoić.

00:04:35.833 --> 00:04:36.666 align:center
Rozumiem.

00:04:37.250 --> 00:04:40.958 align:center
Będziecie rozdzieleni,
bo ma pani teraz niską odporność.

00:04:41.458 --> 00:04:43.250 align:center
Dobrze się nim opiekujemy.

00:04:43.833 --> 00:04:45.791 align:center
Wyniki badań są stabilne.

00:04:46.875 --> 00:04:49.333 align:center
- Jest w śpiączce.
- Boże.

00:04:49.416 --> 00:04:50.333 align:center
Doktorze.

00:04:52.166 --> 00:04:54.083 align:center
Chodźmy, zanim on się wścieknie.

00:04:54.166 --> 00:04:55.833 align:center
Dobrze, dziękuję.

00:04:58.708 --> 00:04:59.916 align:center
To Tininha?

00:05:00.500 --> 00:05:03.125 align:center
- Została tu przeniesiona.
- Tininha?

00:05:03.875 --> 00:05:05.708 align:center
Ciebie też tu przywieziono?

00:05:08.583 --> 00:05:11.916 align:center
- Czemu jest na noszach jak Celeste?
- Nie rozumiem.

00:05:12.000 --> 00:05:12.833 align:center
Jak się masz?

00:05:14.416 --> 00:05:15.916 align:center
Co u Celeste?

00:05:16.750 --> 00:05:18.625 align:center
- Jak się trzyma?
- Dobrze.

00:05:20.916 --> 00:05:23.833 align:center
João, wracaj do swojego pokoju.

00:05:25.875 --> 00:05:28.083 align:center
Eduardo, musimy porozmawiać.

00:05:28.166 --> 00:05:30.458 align:center
Esther jest naszym fizykiem.

00:05:30.541 --> 00:05:32.875 align:center
Zajmuje się badaniami laboratoryjnymi.

00:05:32.958 --> 00:05:34.416 align:center
- Laboratoryjnymi?
- Tak.

00:05:34.500 --> 00:05:36.500 align:center
To czemu tu się naraża?

00:05:37.083 --> 00:05:40.291 align:center
Widząc pacjentów, lepiej rozumiem dane.

00:05:40.875 --> 00:05:42.291 align:center
Oszaleliście?

00:05:43.125 --> 00:05:45.041 align:center
Co tu się wyprawia?

00:05:47.000 --> 00:05:50.250 align:center
WEDŁUG WŁADZ ODPADY RADIOAKTYWNE
NIE ZOSTANĄ W GOIÁS

00:05:55.333 --> 00:06:00.083 align:center
MAPA OKOLIC GOIÂNII

00:06:00.166 --> 00:06:02.916 align:center
- Przywykłeś już do nowego biura?
- César.

00:06:05.250 --> 00:06:07.833 align:center
- Miło cię widzieć.
- Nawzajem.

00:06:08.375 --> 00:06:10.208 align:center
Jak ci minął lot?

00:06:10.291 --> 00:06:11.666 align:center
Był koszmarny.

00:06:11.750 --> 00:06:14.875 align:center
- Przeczytałem to w samolocie.
- Widziałem to.

00:06:15.375 --> 00:06:17.500 align:center
On teraz nie ustąpi.

00:06:17.583 --> 00:06:20.375 align:center
Jestem tu, by go do tego nakłonić.

00:06:21.541 --> 00:06:23.583 align:center
Ale musisz mi pomóc.

00:06:24.375 --> 00:06:25.750 align:center
To on.

00:06:25.833 --> 00:06:27.541 align:center
- Witam w Goiânii.
- Dziękuję.

00:06:27.625 --> 00:06:28.791 align:center
Dzień dobry.

00:06:28.875 --> 00:06:30.375 align:center
- Jak leci?
- Roberto.

00:06:30.458 --> 00:06:34.083 align:center
Panie gubernatorze, przykro mi,
że umowa na soję nie wypaliła.

00:06:34.166 --> 00:06:35.500 align:center
Mnie jest bardziej.

00:06:35.583 --> 00:06:40.416 align:center
Z powodu soi i ryżu,
których nawet miejscowi nie chcą kupować.

00:06:40.500 --> 00:06:43.666 align:center
Wszystkich wystraszył
transport skażonych kartonów

00:06:43.750 --> 00:06:45.833 align:center
wysłanych z Goiás do São Paulo.

00:06:46.458 --> 00:06:49.875 align:center
Teraz pan rozumie,
dlaczego prosiłem o dyskrecję.

00:06:52.083 --> 00:06:53.833 align:center
Czytałeś wiadomości?

00:06:53.916 --> 00:06:55.375 align:center
Tak.

00:06:55.458 --> 00:06:58.666 align:center
Przemyślmy to na spokojnie.

00:06:59.166 --> 00:07:01.500 align:center
Te beczki emitują silne promieniowanie.

00:07:01.583 --> 00:07:05.083 align:center
Przewożenie ich przez cały kraj
to fatalny pomysł.

00:07:05.166 --> 00:07:08.625 align:center
Kilometr w tę czy w tamtą
nie zrobi większej różnicy.

00:07:08.708 --> 00:07:11.416 align:center
Co będzie, jeśli któraś z beczek pęknie

00:07:11.500 --> 00:07:13.500 align:center
i cez skazi także inne stany?

00:07:13.583 --> 00:07:15.750 align:center
To nie będzie już mój problem.

00:07:16.791 --> 00:07:21.166 align:center
Jak przekonasz władze innego stanu
do przyjęcia tych odpadów?

00:07:22.125 --> 00:07:23.875 align:center
CNEN jest agencją federalną?

00:07:23.958 --> 00:07:26.291 align:center
- Owszem.
- To dobrze.

00:07:26.791 --> 00:07:31.625 align:center
Doktor Orenstein sporządzi
listę miejsc składowania poza Goiás.

00:07:31.708 --> 00:07:35.291 align:center
A ty, jako szef CNEN-u,
wykorzystasz swoje wpływy,

00:07:35.375 --> 00:07:39.125 align:center
by przekonać, kogo trzeba.

00:07:39.208 --> 00:07:40.666 align:center
Pomóżmy sobie nawzajem.

00:07:40.750 --> 00:07:42.583 align:center
Przypomnę tylko,

00:07:42.666 --> 00:07:45.666 align:center
że to na was spoczywa odpowiedzialność

00:07:45.750 --> 00:07:49.875 align:center
za porzucenie w centrum Goiânii
tego aparatu z cezem.

00:07:50.833 --> 00:07:54.291 align:center
Czekam na panów propozycje.
Życzę miłego dnia.

00:07:54.375 --> 00:07:57.500 align:center
Mówiłaś, że jest ci smutno,
bo wypadają ci włosy.

00:07:57.583 --> 00:07:58.416 align:center
Dzień dobry.

00:07:58.500 --> 00:08:01.625 align:center
Jak je obetniemy, to wyrosną mocniejsze.

00:08:02.875 --> 00:08:05.250 align:center
- Nie.
- Cześć, księżniczko.

00:08:09.625 --> 00:08:11.833 align:center
Jesteś Celeste?

00:08:13.000 --> 00:08:15.166 align:center
Nazywam się Esther. Miło cię poznać.

00:08:15.250 --> 00:08:16.916 align:center
Jest pani lekarką?

00:08:17.000 --> 00:08:18.083 align:center
Nie.

00:08:18.166 --> 00:08:20.166 align:center
- Wyglądam na lekarkę?
- Tak.

00:08:20.250 --> 00:08:21.791 align:center
Ale nią nie jestem.

00:08:22.291 --> 00:08:27.125 align:center
Pamiętasz te kubeczki,
do których musisz ciągle siusiać?

00:08:27.208 --> 00:08:29.666 align:center
- Tak.
- To właśnie do mnie trafiają.

00:08:29.750 --> 00:08:31.333 align:center
Ohyda!

00:08:31.416 --> 00:08:32.958 align:center
Owszem.

00:08:34.375 --> 00:08:35.791 align:center
Masz takie piękne włosy.

00:08:37.041 --> 00:08:38.291 align:center
Naprawdę śliczne.

00:08:38.958 --> 00:08:44.000 align:center
Ale krótkie są teraz bardzo modne.

00:08:44.500 --> 00:08:46.708 align:center
Kojarzysz księżniczkę Walii?

00:08:46.791 --> 00:08:49.625 align:center
Ma bardzo krótkie włosy.

00:08:49.708 --> 00:08:51.541 align:center
Glória Maria też, skarbie.

00:08:51.625 --> 00:08:52.958 align:center
Przecież ją lubisz.

00:08:54.916 --> 00:08:56.625 align:center
Jest piękna.

00:08:57.458 --> 00:09:00.375 align:center
I bardzo mądra.

00:09:01.458 --> 00:09:02.583 align:center
Tak jak ja.

00:09:02.666 --> 00:09:04.083 align:center
- Tak!
- Tak.

00:09:04.166 --> 00:09:09.375 align:center
Może na razie
podetniemy ci włosy tylko z przodu?

00:09:10.041 --> 00:09:13.583 align:center
Przejrzysz się w lustrze
i jeśli ci się spodoba,

00:09:14.375 --> 00:09:15.833 align:center
to obetniemy resztę?

00:09:16.750 --> 00:09:19.583 align:center
Tylko z przodu, żebyśmy mogli zobaczyć.

00:09:20.166 --> 00:09:21.333 align:center
Dobrze.

00:09:22.833 --> 00:09:25.875 align:center
Zawsze dostaję trzy takie tabletki.

00:09:25.958 --> 00:09:27.958 align:center
Jedna wystarczy.

00:09:28.041 --> 00:09:29.666 align:center
- Co tam?
- Będzie dobrze.

00:09:30.625 --> 00:09:32.083 align:center
Dzień dobry.

00:09:32.958 --> 00:09:34.500 align:center
Proszę je zażyć.

00:09:34.583 --> 00:09:37.791 align:center
- Wszystko w porządku?
- Zwykle biorę trzy.

00:09:37.875 --> 00:09:39.000 align:center
Racja.

00:09:48.750 --> 00:09:50.333 align:center
- Pan żartuje?
- Nie.

00:09:51.541 --> 00:09:52.583 align:center
Chodźmy.

00:10:00.208 --> 00:10:04.500 align:center
Narażacie ojca na promieniowanie
pochodzące od jego córki,

00:10:04.583 --> 00:10:09.333 align:center
a teraz podajecie chorym
absurdalne ilości błękitu pruskiego.

00:10:10.041 --> 00:10:12.875 align:center
Nigdy wcześniej
nie spotkałem się z czymś takim.

00:10:12.958 --> 00:10:15.541 align:center
Nawet w literaturze medycznej.

00:10:15.625 --> 00:10:19.666 align:center
Zalecane dawki nie działały
przy tak długim okresie ekspozycji.

00:10:19.750 --> 00:10:21.958 align:center
Kto monitoruje skutki uboczne?

00:10:22.041 --> 00:10:22.916 align:center
Ja.

00:10:23.000 --> 00:10:23.958 align:center
Codziennie.

00:10:24.708 --> 00:10:28.208 align:center
Badania wykazują,
że stan pacjentów się poprawia.

00:10:28.708 --> 00:10:30.208 align:center
Będę w IRD.

00:10:33.791 --> 00:10:36.958 align:center
Doktorze Eduardo,
naprawdę chce pan tak ryzykować?

00:10:37.625 --> 00:10:38.958 align:center
To moi pacjenci.

00:10:43.375 --> 00:10:45.000 align:center
- Tak?
- Eduardo?

00:10:45.708 --> 00:10:46.750 align:center
Joana?

00:10:46.833 --> 00:10:47.791 align:center
Tak.

00:10:47.875 --> 00:10:49.541 align:center
Słyszałeś o José Carrerasie?

00:10:49.625 --> 00:10:51.083 align:center
O tym słynnym tenorze?

00:10:51.166 --> 00:10:53.250 align:center
Leczy swoją białaczkę nowym lekiem,

00:10:53.333 --> 00:10:56.250 align:center
który mógłby mieć zastosowanie
u moich pacjentów.

00:10:56.333 --> 00:10:58.750 align:center
Terapia wzmacnia układ odpornościowy,

00:10:58.833 --> 00:11:01.375 align:center
pobudzając produkcję białych krwinek.

00:11:01.458 --> 00:11:03.291 align:center
Pierwsze słyszę.

00:11:03.375 --> 00:11:04.708 align:center
Jakieś skutki uboczne?

00:11:04.791 --> 00:11:06.916 align:center
W przypadku białaczki na razie brak.

00:11:07.000 --> 00:11:10.250 align:center
- Od kiedy to stosują?
- W USA od ubiegłego roku.

00:11:10.333 --> 00:11:12.083 align:center
FDA to zatwierdziła?

00:11:12.166 --> 00:11:14.750 align:center
Przefaksuję ci artykuł, który czytałam.

00:11:14.833 --> 00:11:17.750 align:center
- Autorem jest Richard London.
- Trochę ryzykowne.

00:11:17.833 --> 00:11:20.250 align:center
Dzięki, Joana. Zapoznamy się z tym.

00:11:20.333 --> 00:11:22.208 align:center
Eduardo, przemyśl to.

00:11:22.708 --> 00:11:26.041 align:center
Ten lek może pomóc waszym pacjentom,
a zwłaszcza Celeste.

00:11:27.333 --> 00:11:28.250 align:center
Dobrze.

00:11:29.500 --> 00:11:30.708 align:center
Dziękuję, Joana.

00:11:31.416 --> 00:11:33.416 align:center
Powiedziała: Richard London?

00:11:33.500 --> 00:11:36.750 align:center
Tak, to autor tej terapii na białaczkę.

00:11:36.833 --> 00:11:38.708 align:center
- Zna pan go?
- Tak.

00:11:38.791 --> 00:11:40.041 align:center
To szarlatan.

00:11:40.125 --> 00:11:44.208 align:center
Ale zachowam zdanie dla siebie,
bo i tak mnie pan nie posłucha.

00:11:44.291 --> 00:11:45.583 align:center
A może jednak?

00:11:46.375 --> 00:11:48.000 align:center
Nie w tym rzecz, prawda?

00:11:53.083 --> 00:11:56.833 align:center
Sprowadzam eksperta z Czarnobyla,
a wy ignorujecie jego opinie.

00:11:56.916 --> 00:11:59.916 align:center
Eduardo nie jest ekspertem,
bo jest Brazylijczykiem?

00:12:01.208 --> 00:12:04.375 align:center
W Czarnobylu ekspozycja trwała
zaledwie kilka minut.

00:12:04.458 --> 00:12:07.250 align:center
Tu ludzie mieli
kontakt z cezem przez kilka dni.

00:12:07.333 --> 00:12:09.166 align:center
To wszystko zmienia.

00:12:09.250 --> 00:12:10.083 align:center
W porządku.

00:12:10.583 --> 00:12:14.500 align:center
Podawajcie dalej
wyższe dawki błękitu pruskiego.

00:12:14.583 --> 00:12:16.208 align:center
Ale Esther, proszę.

00:12:16.833 --> 00:12:18.833 align:center
Ty, Eduardo i Loureiro

00:12:18.916 --> 00:12:21.666 align:center
musicie wszystko z nim konsultować.

00:12:21.750 --> 00:12:24.916 align:center
Facet przywiózł ze sobą
cały zespół lekarzy.

00:12:25.666 --> 00:12:28.458 align:center
Nie możemy ich teraz stracić, jasne?

00:12:28.541 --> 00:12:29.625 align:center
Tak.

00:12:29.708 --> 00:12:30.750 align:center
Umowa stoi.

00:12:30.833 --> 00:12:31.791 align:center
Dziękuję.

00:12:32.333 --> 00:12:36.500 align:center
SZPITAL MIEJSKI W GOIÂNII

00:12:39.041 --> 00:12:40.166 align:center
Przepraszam.

00:12:43.041 --> 00:12:44.458 align:center
Boli.

00:12:45.791 --> 00:12:46.750 align:center
Dzień dobry.

00:12:47.875 --> 00:12:50.750 align:center
Wie pan, jak się czuje moja siostrzyczka?

00:12:51.500 --> 00:12:54.416 align:center
Przykro mi, ale nic nie wiem.

00:12:54.500 --> 00:12:58.750 align:center
- Nie możecie mnie wysłać do Rio?
- Już o tym rozmawialiśmy.

00:13:03.291 --> 00:13:06.541 align:center
Márcio, wiesz dokąd wysłali Catarinę?

00:13:06.625 --> 00:13:08.541 align:center
To mama Claudineia i Celeste.

00:13:09.041 --> 00:13:11.333 align:center
Zajmuję się tylko usuwaniem skażenia.

00:13:11.416 --> 00:13:12.833 align:center
Nic nie wiem o ofiarach.

00:13:17.916 --> 00:13:20.000 align:center
SCHRONISKO TYMCZASOWE

00:13:20.500 --> 00:13:22.750 align:center
ZAMELDOWANIE: 19.00
WYMELDOWANIE: 9.00

00:13:30.875 --> 00:13:32.333 align:center
To pani łóżko.

00:13:32.833 --> 00:13:34.833 align:center
Właśnie zmieniłam pościel.

00:13:40.250 --> 00:13:43.250 align:center
To tu mamy mieszkać,
dopóki nie odzyskamy domów?

00:13:53.458 --> 00:13:56.041 align:center
Jest pani matką tej małej?

00:13:57.583 --> 00:13:59.000 align:center
Lepiej się czuje?

00:14:00.666 --> 00:14:01.708 align:center
Nie wiem.

00:14:03.625 --> 00:14:05.541 align:center
Słyszę o niej tylko w telewizji.

00:14:06.291 --> 00:14:08.875 align:center
Nawet pani nie może jej odwiedzać?

00:14:11.416 --> 00:14:14.208 align:center
Nie stać mnie na bilet do Rio.

00:14:15.375 --> 00:14:19.791 align:center
Nie mogę nawet
odwiedzić syna w tutejszym szpitalu.

00:14:25.500 --> 00:14:28.000 align:center
Proszę. Czysty ręcznik.

00:14:33.458 --> 00:14:36.416 align:center
Mogę pani pomóc znaleźć pracę.

00:14:36.916 --> 00:14:38.458 align:center
Jeśli pani chce.

00:14:47.291 --> 00:14:50.208 align:center
- To właśnie te obszary.
- Chwileczkę.

00:14:50.291 --> 00:14:52.375 align:center
Tylko te dwa miejsca są bezpieczne?

00:14:52.458 --> 00:14:53.333 align:center
„Tylko”?

00:14:53.416 --> 00:14:55.583 align:center
A ile jest tych beczek?

00:14:55.666 --> 00:14:57.666 align:center
Jakieś 2500.

00:14:58.375 --> 00:15:00.416 align:center
Do tego co najmniej 1200 pudeł.

00:15:00.500 --> 00:15:01.791 align:center
Za dużo.

00:15:03.166 --> 00:15:06.750 align:center
Myślałem, że chodzi panu
o tereny poza stanem Goiás.

00:15:06.833 --> 00:15:10.875 align:center
Teraz interesują mnie tylko
te tereny w Goiás, o które pana pytałem.

00:15:12.625 --> 00:15:13.916 align:center
Nic już nie rozumiem.

00:15:15.250 --> 00:15:19.625 align:center
Gubernator powiedział mediom,
że te odpady tu nie zostaną.

00:15:20.333 --> 00:15:22.708 align:center
Czy on w ogóle wie, o co pan mnie prosi?

00:15:22.791 --> 00:15:26.500 align:center
Proszę tylko
o analizę do celów badawczych.

00:15:26.583 --> 00:15:29.250 align:center
To tylko studium przypadku.

00:15:31.708 --> 00:15:36.208 align:center
Zatem nie pogniewa się pan,
jeśli najpierw zadzwonię do gubernatora?

00:15:36.875 --> 00:15:37.833 align:center
Proszę wybaczyć.

00:15:40.458 --> 00:15:41.416 align:center
Panie Fernandes.

00:15:43.916 --> 00:15:45.833 align:center
No dobrze.

00:15:46.500 --> 00:15:52.125 align:center
Ten raport ma wskazać
odpowiednie miejsce składowania cezu.

00:15:52.833 --> 00:15:57.083 align:center
Przez niedbalstwo właścicieli kliniki
może umrzeć mnóstwo ludzi.

00:15:58.958 --> 00:16:02.916 align:center
Wielu może też umrzeć
przez błędy popełnione przez nas,

00:16:03.666 --> 00:16:07.958 align:center
czyli przez osoby,
które miały nadzorować tę sprawę.

00:16:13.083 --> 00:16:18.000 align:center
Nie mogę sobie pozwolić
na żadne błędy w tym raporcie.

00:16:19.958 --> 00:16:22.791 align:center
I musi mi pan w tym pomóc.

00:16:22.875 --> 00:16:23.958 align:center
Proszę.

00:16:39.083 --> 00:16:40.000 align:center
Dobrze.

00:16:46.083 --> 00:16:48.208 align:center
Nie może zrobić sobie przerwy?

00:16:49.541 --> 00:16:51.958 align:center
Márcio, wystarczy tej jazdy na rowerze.

00:16:53.083 --> 00:16:54.708 align:center
Dość się spociłeś.

00:16:57.000 --> 00:17:00.166 align:center
Przejrzałam badania. Masz lekką anemię.

00:17:00.250 --> 00:17:03.041 align:center
I nieco zaniżony poziom limfocytów.

00:17:03.125 --> 00:17:05.833 align:center
Ale byłeś długo wystawiony
na działanie cezu,

00:17:05.916 --> 00:17:08.875 align:center
więc uznajemy cię za skażonego.

00:17:08.958 --> 00:17:11.125 align:center
Jak długo tu zostanę?

00:17:13.000 --> 00:17:14.416 align:center
Trudno powiedzieć.

00:17:15.375 --> 00:17:17.625 align:center
Dla nas to też nowe doświadczenie.

00:17:18.125 --> 00:17:20.666 align:center
Ale będziemy mieć na ciebie oko.

00:17:22.208 --> 00:17:23.625 align:center
Zostawię was.

00:17:24.208 --> 00:17:25.416 align:center
Dziękuję.

00:17:53.000 --> 00:17:56.666 align:center
Nie miałem odwagi powiedzieć Biance…

00:17:57.458 --> 00:17:59.250 align:center
że jestem skażony.

00:17:59.333 --> 00:18:02.041 align:center
Głowa mi pęka.

00:18:02.125 --> 00:18:03.875 align:center
Nie mogę zebrać myśli.

00:18:03.958 --> 00:18:05.666 align:center
Coś cię boli?

00:18:05.750 --> 00:18:08.041 align:center
Czuję ból i strach.

00:18:09.583 --> 00:18:11.791 align:center
Strach przed wyznaniem jej prawdy.

00:18:12.500 --> 00:18:14.166 align:center
Przed powrotem do domu…

00:18:15.708 --> 00:18:17.375 align:center
i tym, że już tam nie wrócę.

00:18:18.375 --> 00:18:20.416 align:center
Boję się, że ją stracę.

00:18:25.083 --> 00:18:26.791 align:center
Przytłaczające uczucie, co?

00:18:29.083 --> 00:18:31.375 align:center
Mimo tych okropnych okoliczności…

00:18:34.916 --> 00:18:40.916 align:center
rzadko kiedy w mojej pracy
czułem się tak bardzo potrzebny.

00:18:42.750 --> 00:18:43.958 align:center
I paradoksalnie…

00:18:45.916 --> 00:18:49.541 align:center
rzadko kiedy czułem się tak bezradny.

00:18:52.208 --> 00:18:53.458 align:center
Coś o tym wiem.

00:18:57.833 --> 00:19:00.166 align:center
Ale zawsze mamy wybór.

00:19:00.958 --> 00:19:01.875 align:center
Zawsze.

00:19:07.250 --> 00:19:08.083 align:center
Posłuchaj.

00:19:12.083 --> 00:19:13.833 align:center
Będę się za ciebie modlić.

00:19:17.666 --> 00:19:19.333 align:center
Ale powiedz Biance.

00:19:43.791 --> 00:19:44.625 align:center
Słucham?

00:19:45.541 --> 00:19:46.791 align:center
Cześć, kochanie.

00:19:47.416 --> 00:19:48.500 align:center
Jak się masz?

00:19:49.250 --> 00:19:50.333 align:center
Jestem wykończona.

00:19:50.833 --> 00:19:52.833 align:center
Mam dość samotności

00:19:53.791 --> 00:19:55.166 align:center
i sprawdzania klasówek,

00:19:55.250 --> 00:19:58.083 align:center
choć lekarka powiedziała, że mam anemię.

00:19:59.083 --> 00:20:00.125 align:center
Anemię?

00:20:00.666 --> 00:20:02.458 align:center
Jakie dała ci zalecenia?

00:20:02.541 --> 00:20:06.083 align:center
Mam brać suplementy i unikać stresu.

00:20:07.875 --> 00:20:09.125 align:center
U ciebie w porządku?

00:20:09.625 --> 00:20:13.375 align:center
Dzwoniłam do twojego taty.
Mówił, że jeszcze nie wróciłeś.

00:20:13.458 --> 00:20:14.291 align:center
Gdzie jesteś?

00:20:16.000 --> 00:20:17.625 align:center
Zatrzymałem się w hotelu.

00:20:18.250 --> 00:20:19.166 align:center
Dlaczego?

00:20:19.666 --> 00:20:21.291 align:center
Miałeś kontakt z cezem?

00:20:21.375 --> 00:20:22.958 align:center
Nie, skarbie.

00:20:23.041 --> 00:20:25.541 align:center
To tylko środek ostrożności.

00:20:25.625 --> 00:20:27.625 align:center
Na pewno? Nie podoba mi się to.

00:20:27.708 --> 00:20:29.791 align:center
Mówisz mi prawdę

00:20:29.875 --> 00:20:31.666 align:center
czy próbujesz mnie uspokoić?

00:20:33.875 --> 00:20:35.041 align:center
Skarbie.

00:20:35.125 --> 00:20:38.000 align:center
Szczerze mówiąc, źle się czuję.

00:20:38.083 --> 00:20:40.916 align:center
A to dlatego, że za tobą tęsknię.

00:20:42.125 --> 00:20:45.583 align:center
Odpocznij, dobrze? Klasówki nie uciekną.

00:20:45.666 --> 00:20:49.708 align:center
Niestety nigdzie nie uciekną.

00:20:49.791 --> 00:20:51.000 align:center
Niestety.

00:20:51.958 --> 00:20:52.958 align:center
Kocham cię.

00:20:53.458 --> 00:20:54.833 align:center
Ja ciebie bardziej.

00:20:55.791 --> 00:20:57.000 align:center
Twój synek też.

00:21:12.291 --> 00:21:13.833 align:center
DZIEŃ 15

00:21:13.916 --> 00:21:17.166 align:center
Panie José Miguelu…

00:21:17.250 --> 00:21:18.416 align:center
Guerra.

00:21:20.708 --> 00:21:24.125 align:center
Zabrał pan drzwi, dachówki,

00:21:24.208 --> 00:21:29.041 align:center
barierki i stolarkę
z kliniki byłych wspólników,

00:21:29.541 --> 00:21:31.208 align:center
ale zostawił aparat z cezem.

00:21:31.291 --> 00:21:34.916 align:center
Zdemontowałem drzwi,
ale nie pozwolono mi ich zabrać.

00:21:35.416 --> 00:21:39.791 align:center
Sama pani widziała,
ile dostałem za swoje udziały w klinice.

00:21:40.666 --> 00:21:44.208 align:center
Zainwestowałem w to miejsce
i miałem prawo tak zrobić.

00:21:45.791 --> 00:21:48.875 align:center
Nie pomyślał pan,
że nikt nie włamałby się do budynku

00:21:48.958 --> 00:21:50.625 align:center
z drzwiami, oknami i dachem?

00:21:51.291 --> 00:21:53.541 align:center
Nie wiedziałem, że aparat wciąż tam jest.

00:21:54.041 --> 00:21:55.958 align:center
Wspólnicy chcieli się go pozbyć.

00:21:56.833 --> 00:21:59.000 align:center
Na pewno zostawili go tam celowo,

00:21:59.083 --> 00:22:01.875 align:center
by uniknąć kosztów i pozbyć się problemu.

00:22:04.041 --> 00:22:07.750 align:center
Kiedy dostanę resztę opracowań,
o które pana prosiłem?

00:22:08.250 --> 00:22:11.541 align:center
Raport, który pan otrzymał,
jest przecież kompletny.

00:22:11.625 --> 00:22:14.916 align:center
A gdzie propozycje
miejsc składowania w innych stanach?

00:22:15.000 --> 00:22:18.416 align:center
Może trochę zmienimy to opracowanie.

00:22:18.500 --> 00:22:23.541 align:center
César, w moim raporcie
podałem listę odpowiednich miejsc.

00:22:23.625 --> 00:22:25.791 align:center
Jest tam wszystko, czego wam trzeba.

00:22:25.875 --> 00:22:28.500 align:center
Skoro gubernator
chce wywieźć cez poza stan,

00:22:28.583 --> 00:22:29.875 align:center
niech sam zrobi badania.

00:22:29.958 --> 00:22:30.791 align:center
Beny.

00:22:33.625 --> 00:22:37.208 align:center
Nie radzę się sprzeciwiać.

00:22:41.333 --> 00:22:43.166 align:center
Ja się tym zajmę.

00:22:43.250 --> 00:22:45.000 align:center
Wyluzuj.

00:23:01.458 --> 00:23:02.458 align:center
Catarina?

00:23:08.458 --> 00:23:09.333 align:center
Tak?

00:23:11.875 --> 00:23:14.500 align:center
STREFA SKAŻONA

00:23:23.666 --> 00:23:25.458 align:center
Proszę się cofnąć.

00:23:25.958 --> 00:23:27.208 align:center
Chwileczkę.

00:23:32.416 --> 00:23:33.541 align:center
Cześć, mamo.

00:23:35.500 --> 00:23:37.291 align:center
- Mamo.
- Cześć, kochanie!

00:23:38.375 --> 00:23:39.583 align:center
Mój skarbie.

00:23:40.083 --> 00:23:42.541 align:center
- Tęsknię.
- Jak się masz, synku?

00:23:42.625 --> 00:23:44.583 align:center
- W porządku.
- Tak?

00:23:49.041 --> 00:23:51.708 align:center
Claudinei, spójrz mamie w oczy.

00:23:56.000 --> 00:23:58.125 align:center
Dobrze się tu tobą opiekują?

00:23:59.125 --> 00:23:59.958 align:center
Tak, mamo.

00:24:00.041 --> 00:24:02.208 align:center
- Czujesz się lepiej?
- Tak.

00:24:02.291 --> 00:24:03.458 align:center
Słowo honoru?

00:24:03.541 --> 00:24:04.458 align:center
Tak.

00:24:06.333 --> 00:24:07.958 align:center
A Darlei i Raimundo?

00:24:08.041 --> 00:24:09.833 align:center
- Nic im nie jest.
- Tak?

00:24:09.916 --> 00:24:12.500 align:center
To dobrze.

00:24:12.583 --> 00:24:13.916 align:center
Zabrali Celeste.

00:24:14.000 --> 00:24:16.375 align:center
Tylko tata mógł z nią pojechać.

00:24:16.458 --> 00:24:18.375 align:center
Bogu dzięki.

00:24:19.833 --> 00:24:21.416 align:center
Gdybyś pojechała do Rio,

00:24:21.500 --> 00:24:24.208 align:center
nie zniosłabym rozłąki
z całą waszą trójką.

00:24:25.833 --> 00:24:28.583 align:center
Zostałeś tu, bo już zdrowiejesz.

00:24:32.916 --> 00:24:34.625 align:center
Nie przejmuj się, skarbie.

00:24:36.166 --> 00:24:39.875 align:center
Mama ma już bilet
do Rio de Janeiro, by odwiedzić Celeste.

00:24:41.750 --> 00:24:43.041 align:center
Cudownie.

00:24:43.541 --> 00:24:44.375 align:center
Serio?

00:24:45.208 --> 00:24:46.458 align:center
Zobaczę ją.

00:24:46.541 --> 00:24:49.666 align:center
Zabierz jej te ciastka,
które tak uwielbia.

00:24:50.166 --> 00:24:51.916 align:center
Oczywiście, że zabiorę.

00:24:52.708 --> 00:24:55.291 align:center
Tobie też je przyniosę. Zjesz je?

00:24:55.875 --> 00:24:57.708 align:center
- Tak.
- Obiecujesz?

00:24:57.791 --> 00:24:58.958 align:center
Obiecuję.

00:24:59.708 --> 00:25:00.875 align:center
Mój synku.

00:25:00.958 --> 00:25:04.458 align:center
Claudinei, musimy już iść.

00:25:06.416 --> 00:25:07.583 align:center
Pa, mamo.

00:25:09.291 --> 00:25:11.541 align:center
Mama bardzo cię kocha.

00:25:12.583 --> 00:25:14.000 align:center
Nie zapominaj o tym.

00:25:14.083 --> 00:25:15.416 align:center
Ja ciebie też.

00:25:15.500 --> 00:25:17.208 align:center
Słuchaj lekarzy.

00:25:17.291 --> 00:25:18.375 align:center
Będę.

00:25:20.458 --> 00:25:22.166 align:center
- Dobrze?
- Chodźmy.

00:25:25.291 --> 00:25:26.708 align:center
Kocham cię, Claudinei.

00:25:26.791 --> 00:25:27.875 align:center
Ja ciebie też.

00:25:31.541 --> 00:25:32.791 align:center
Pa, skarbie.

00:25:40.625 --> 00:25:44.125 align:center
Będę królową,

00:25:44.791 --> 00:25:46.083 align:center
lekarką…

00:25:46.166 --> 00:25:47.541 align:center
No proszę.

00:25:48.250 --> 00:25:51.291 align:center
…i będę latać samolotem.

00:25:51.375 --> 00:25:53.541 align:center
Dobry plan.

00:25:53.625 --> 00:25:57.250 align:center
Ale żeby to wszystko robić,
musisz być silna, prawda?

00:25:59.125 --> 00:26:00.666 align:center
Może zjemy tę zupę?

00:26:00.750 --> 00:26:02.708 align:center
- Nie.
- Chociaż trochę.

00:26:02.791 --> 00:26:05.625 align:center
- Trochę.
- Nabierzesz sił.

00:26:05.708 --> 00:26:06.833 align:center
- Dobrze.
- Tak.

00:26:11.625 --> 00:26:12.458 align:center
Proszę.

00:26:12.541 --> 00:26:14.666 align:center
Podmuchaj, jeśli jest za gorąca.

00:26:21.458 --> 00:26:22.833 align:center
O tak.

00:26:24.500 --> 00:26:25.958 align:center
Teraz mięsko.

00:26:43.375 --> 00:26:44.666 align:center
Wybudził się pan.

00:26:47.125 --> 00:26:48.291 align:center
Dzień dobry.

00:26:48.375 --> 00:26:49.666 align:center
Dzień dobry.

00:26:54.833 --> 00:26:58.333 align:center
Wygląda pan na wystraszonego.
Zobaczył pan ducha?

00:26:58.916 --> 00:27:00.083 align:center
Mam przerąbane, co?

00:27:00.166 --> 00:27:01.833 align:center
Skądże.

00:27:01.916 --> 00:27:04.500 align:center
Ale przez tydzień był pan w śpiączce.

00:27:05.625 --> 00:27:07.291 align:center
- Cholera.
- Tak.

00:27:08.625 --> 00:27:09.916 align:center
Jak się pan czuje?

00:27:11.583 --> 00:27:14.125 align:center
Zaschło mi w ustach i boli mnie gardło.

00:27:17.083 --> 00:27:18.750 align:center
Jakieś nowiny o mojej żonie?

00:27:18.833 --> 00:27:20.541 align:center
- Jest tu.
- Antônia?

00:27:21.166 --> 00:27:22.791 align:center
Jesteście teraz razem.

00:27:25.125 --> 00:27:27.375 align:center
Czyli ona też choruje, tak?

00:27:28.666 --> 00:27:30.875 align:center
Proszę powiedzieć prawdę.

00:27:35.000 --> 00:27:37.208 align:center
Ucieszy się, że się pan wybudził.

00:27:38.416 --> 00:27:39.666 align:center
Chcę ją zobaczyć.

00:27:41.083 --> 00:27:42.291 align:center
To pilne.

00:27:42.875 --> 00:27:44.000 align:center
Chodzi o Antônię?

00:27:44.083 --> 00:27:45.500 align:center
O nią, prawda?

00:27:46.416 --> 00:27:48.458 align:center
Chodzi o Antônię?

00:27:49.333 --> 00:27:50.833 align:center
- Spokojnie.
- Tininha?

00:27:50.916 --> 00:27:54.166 align:center
- Co się stało z moją Antônią?
- Tylko spokojnie.

00:27:58.541 --> 00:28:00.375 align:center
- Zaczęło się teraz?
- Tak.

00:28:00.916 --> 00:28:01.791 align:center
Dobra.

00:28:02.958 --> 00:28:05.083 align:center
Trzeba zrobić kolejną transfuzję.

00:28:05.166 --> 00:28:08.000 align:center
- Dobrze.
- Słyszy mnie pani?

00:28:08.666 --> 00:28:10.083 align:center
Proszę na mnie spojrzeć.

00:28:10.833 --> 00:28:13.541 align:center
Rozejrzeć się. Spojrzeć w górę.

00:28:13.625 --> 00:28:14.458 align:center
Podaj płyny.

00:28:14.541 --> 00:28:15.833 align:center
Mam krew.

00:28:15.916 --> 00:28:18.166 align:center
Zostań tu na czas transfuzji.

00:28:18.250 --> 00:28:19.791 align:center
Pogadam z Owieczkinem.

00:28:20.833 --> 00:28:21.958 align:center
Zaraz wracam.

00:28:24.083 --> 00:28:27.333 align:center
Chyba pora na terapię eksperymentalną.

00:28:27.416 --> 00:28:29.250 align:center
Nie, trzymajmy się protokołu.

00:28:29.333 --> 00:28:32.666 align:center
Rozumiem, ale to nie jest Rosja.
Musimy być elastyczni.

00:28:32.750 --> 00:28:33.833 align:center
My?

00:28:33.916 --> 00:28:35.375 align:center
To pan bierze ryzyko.

00:28:35.458 --> 00:28:37.000 align:center
I to pańscy pacjenci.

00:28:42.166 --> 00:28:45.833 align:center
Sam błękit pruski
nie zdoła usunąć cezu z ich organizmów.

00:28:45.916 --> 00:28:50.458 align:center
Trzeba wzmocnić odporność,
bo promieniowanie mocno ją osłabiło.

00:28:50.541 --> 00:28:55.791 align:center
Terapia, którą proponuje doktor Joana,
ma właśnie to na celu.

00:28:55.875 --> 00:28:57.125 align:center
Rozumiem.

00:28:57.208 --> 00:28:59.208 align:center
Ale Owieczkin wyraził się jasno.

00:28:59.291 --> 00:29:01.333 align:center
To jest zbyt ryzykowne.

00:29:01.416 --> 00:29:05.750 align:center
Przyleciałeś z Goiânii do Rio,
żeby nam tego zabronić?

00:29:07.291 --> 00:29:08.833 align:center
Też popierasz to szaleństwo?

00:29:11.625 --> 00:29:14.083 align:center
Dotychczasowa terapia się nie sprawdza.

00:29:15.041 --> 00:29:16.416 align:center
Nie brzmi przekonująco.

00:29:16.500 --> 00:29:19.666 align:center
Porozmawiajmy bezpośrednio
z autorem tego opracowania.

00:29:19.750 --> 00:29:22.541 align:center
Słyszałem, że cieszy się
kiepską reputacją.

00:29:22.625 --> 00:29:25.041 align:center
- Według Owieczkina?
- Daj spokój.

00:29:25.125 --> 00:29:28.583 align:center
Może stworzymy komisję
przy Ministerstwie Zdrowia?

00:29:29.208 --> 00:29:32.625 align:center
Wezwiemy innych lekarzy
i wysłuchamy ich opinii.

00:29:32.708 --> 00:29:35.625 align:center
Powtórzę to,
co powiedział nasz konsultant.

00:29:36.750 --> 00:29:39.791 align:center
Zastosowanie słabo sprawdzonej terapii

00:29:39.875 --> 00:29:41.958 align:center
jest bardzo ryzykowne.

00:29:42.041 --> 00:29:44.875 align:center
Zgodziłeś się
na zmianę dawki błękitu pruskiego

00:29:44.958 --> 00:29:47.750 align:center
mimo sprzeciwu konsultanta.
Skąd teraz ten opór?

00:29:47.833 --> 00:29:51.125 align:center
Zastosowaliśmy większe dawki,
ale to nic nie dało.

00:29:51.208 --> 00:29:52.708 align:center
Nie widać żadnej poprawy.

00:30:00.083 --> 00:30:01.000 align:center
Przepraszam.

00:30:02.541 --> 00:30:03.875 align:center
Wybaczcie.

00:30:05.166 --> 00:30:09.916 align:center
Wiem, że ci ludzie żyją
dzięki wprowadzonym zmianom…

00:30:10.416 --> 00:30:14.500 align:center
ale w kwestii alternatywnej terapii
zgadzam się z Owieczkinem.

00:30:15.000 --> 00:30:16.250 align:center
To za duże ryzyko.

00:30:23.083 --> 00:30:25.833 align:center
Jestem zmęczona tą walką o swoje racje.

00:30:25.916 --> 00:30:29.875 align:center
Lepiej posłuchaj osoby,
której opinię bardziej poważasz.

00:30:31.041 --> 00:30:33.125 align:center
Rezygnuję ze stanowiska.

00:30:35.375 --> 00:30:36.208 align:center
Esther.

00:30:45.750 --> 00:30:47.250 align:center
DZIEŃ 20

00:30:47.333 --> 00:30:51.750 align:center
Dlaczego z kliniki wyniesiono wszystko
oprócz aparatu z cezem?

00:30:54.791 --> 00:30:57.458 align:center
Fundacja Santa Casa nam to uniemożliwiła.

00:30:57.541 --> 00:31:00.500 align:center
Po eksmisji
nie wpuszczono już nas do środka.

00:31:00.583 --> 00:31:03.750 align:center
Ponieważ naruszyliście warunki umowy.

00:31:03.833 --> 00:31:05.875 align:center
Zmyślili tę historyjkę po to,

00:31:05.958 --> 00:31:09.541 align:center
żeby mogli nas wyrzucić
i sprzedać ziemię po wyższej cenie.

00:31:10.375 --> 00:31:16.625 align:center
Ich pacjenci przez cały czas
mieli zagwarantowaną darmową radioterapię.

00:31:19.000 --> 00:31:24.041 align:center
Czy poinformował pan CNEN,
że w budynku pozostał aparat z cezem?

00:31:24.125 --> 00:31:29.083 align:center
Od początku istnienia kliniki
nie odwiedził nas nikt z CNEN-u.

00:31:29.166 --> 00:31:30.666 align:center
Nie było żadnej kontroli.

00:31:30.750 --> 00:31:33.291 align:center
Panie Inácio, tak czy nie?

00:31:33.791 --> 00:31:35.375 align:center
Poinformował pan CNEN?

00:31:41.458 --> 00:31:42.416 align:center
Oczywiście.

00:31:43.958 --> 00:31:45.416 align:center
Może to pan udowodnić?

00:31:49.708 --> 00:31:51.041 align:center
- Catarina?
- Tak?

00:31:51.125 --> 00:31:54.208 align:center
- Zabrałaś gazetę sprzed drzwi?
- Tak. Podać ją panu?

00:31:54.291 --> 00:31:55.958 align:center
Później ją wezmę.

00:31:58.000 --> 00:32:01.625 align:center
Pani Val, jeśli zna pani kogoś,
kto szuka sprzątaczki,

00:32:01.708 --> 00:32:03.875 align:center
będę wdzięczna za polecenie mnie.

00:32:03.958 --> 00:32:04.791 align:center
Jasne.

00:32:04.875 --> 00:32:07.916 align:center
- …w szpitalu miejskim…
- Mówią o tej dziewczynce.

00:32:08.000 --> 00:32:09.958 align:center
…i w Szpitalu Marynarki Wojennej.

00:32:10.041 --> 00:32:13.666 align:center
A co mnie to obchodzi?
Jedna mniej, która roznosi to świństwo.

00:32:13.750 --> 00:32:16.250 align:center
Według naszych źródeł w Szpitalu Marynarki

00:32:16.333 --> 00:32:20.166 align:center
stan czterech pacjentów
nieco się polepszył,

00:32:20.250 --> 00:32:23.166 align:center
natomiast sześciu
jest w stanie krytycznym.

00:32:23.250 --> 00:32:27.666 align:center
Wśród nich jest mała Celeste,

00:32:27.750 --> 00:32:30.416 align:center
która została mocno napromieniowana

00:32:30.500 --> 00:32:34.000 align:center
po spożyciu cezu-137 w postaci proszku.

00:32:34.083 --> 00:32:35.458 align:center
Lekarze wierzą jednak,

00:32:35.541 --> 00:32:39.500 align:center
że dziewczynka
i pozostali pacjenci wrócą do zdrowia.

00:32:49.750 --> 00:32:52.041 align:center
- Słucham?
- Esther?

00:32:52.583 --> 00:32:54.666 align:center
Tu César. Jak leci?

00:32:54.750 --> 00:32:55.833 align:center
Cześć, César.

00:32:56.791 --> 00:32:57.833 align:center
Wiesz…

00:32:58.583 --> 00:33:03.000 align:center
udało mi się przekonać
Ministerstwo Zdrowia do tej komisji.

00:33:06.208 --> 00:33:08.250 align:center
Wróć do IRD.

00:33:08.750 --> 00:33:10.875 align:center
Potrzebujemy cię.

00:33:14.083 --> 00:33:15.291 align:center
Wiem.

00:33:18.250 --> 00:33:20.083 align:center
Potraktuję to jako „tak”.

00:33:20.791 --> 00:33:23.750 align:center
Komisja zbierze się
w Szpitalu Marynarki Wojennej.

00:33:23.833 --> 00:33:26.916 align:center
Joana jedzie do Rio, by nas wesprzeć.

00:33:27.000 --> 00:33:30.416 align:center
W składzie będzie też Owieczkin.

00:33:31.375 --> 00:33:34.833 align:center
Na pewno będzie przeciwny tej kuracji.

00:33:37.000 --> 00:33:38.875 align:center
Nie mogłem nic więcej zrobić.

00:33:40.166 --> 00:33:43.666 align:center
César, dokonałeś dobrego wyboru.

00:33:44.666 --> 00:33:45.791 align:center
Dziękuję.

00:33:46.500 --> 00:33:48.500 align:center
Dziękuję.

00:33:49.708 --> 00:33:51.583 align:center
Gubernator może pana przyjąć.

00:33:54.666 --> 00:33:58.500 align:center
Doktor Paula
nie musi się już martwić o te beczki,

00:33:58.583 --> 00:34:00.583 align:center
bo jadą one do Serra do Cachimbo.

00:34:00.666 --> 00:34:03.000 align:center
Z dala od ludzi, jak pan chciał.

00:34:03.083 --> 00:34:05.000 align:center
„Z dala od ludzi”?

00:34:05.083 --> 00:34:08.750 align:center
Uskarża się pan
na uprzedzenia wobec stanu Goiás,

00:34:08.833 --> 00:34:12.458 align:center
a traktuje pan stan Pará tak,
jakby był on ziemią niczyją.

00:34:12.541 --> 00:34:15.375 align:center
Rozmawiałeś o tym z prezydentem?

00:34:15.458 --> 00:34:17.416 align:center
Jak myślisz, kto to nam załatwił?

00:34:18.208 --> 00:34:21.333 align:center
Przewiozą odpady radioaktywne
ponad tysiąc kilometrów,

00:34:21.416 --> 00:34:26.208 align:center
by pozbyć się ich w regionie
bogatym w wody gruntowe.

00:34:26.291 --> 00:34:27.708 align:center
Spokojnie, Beny.

00:34:27.791 --> 00:34:30.958 align:center
Jak coś pójdzie nie tak,
on zrzuci winę na CNEN.

00:34:31.041 --> 00:34:32.458 align:center
Przecież po to harujemy,

00:34:32.541 --> 00:34:36.375 align:center
żeby lekkomyślni politycy
robili z nas kozły ofiarne.

00:34:36.458 --> 00:34:38.416 align:center
- Paula.
- Wie pani, co jest lekkomyślne?

00:34:38.500 --> 00:34:40.000 align:center
Trzymanie tego w mieście!

00:34:40.958 --> 00:34:43.458 align:center
Doktorze, proszę przyspieszyć prace.

00:34:44.916 --> 00:34:47.125 align:center
Jutro przyjadą kolejne beczki.

00:34:47.625 --> 00:34:49.583 align:center
Już poinformowałem media,

00:34:49.666 --> 00:34:54.041 align:center
że jesteście w pełni odpowiedzialni
za prace dekontaminacyjne.

00:34:54.541 --> 00:34:55.791 align:center
Dziękuję państwu.

00:34:55.875 --> 00:34:57.208 align:center
- Chodźmy.
- César?

00:34:57.708 --> 00:34:58.833 align:center
Chodź, Beny.

00:35:04.583 --> 00:35:07.375 align:center
Dżem gruszkowy, lody gruszkowe.

00:35:07.458 --> 00:35:09.625 align:center
Wiesz, jaki to problem?

00:35:09.708 --> 00:35:11.416 align:center
To nie jest sezon na gruszki.

00:35:11.500 --> 00:35:13.333 align:center
Nie znajdę ich w supermarkecie.

00:35:13.416 --> 00:35:16.541 align:center
Jak tylko wrócę, zdobędę ci te gruszki.

00:35:16.625 --> 00:35:17.833 align:center
- Dobrze.
- Tak?

00:35:17.916 --> 00:35:20.250 align:center
Będę czekać. Nie zapomnę o tym.

00:35:20.875 --> 00:35:22.375 align:center
W wiadomościach mówili,

00:35:22.458 --> 00:35:25.458 align:center
że gubernator wysyła odpady
do Serra do Cachimbo.

00:35:25.541 --> 00:35:28.000 align:center
- Czyli to już koniec?
- Co on robi?

00:35:28.083 --> 00:35:29.750 align:center
Nie powiedział wam?

00:35:34.125 --> 00:35:38.166 align:center
Muszę ci coś wyznać,
ale proszę, nie denerwuj się.

00:35:38.250 --> 00:35:40.708 align:center
Márcio, na litość boską, nie strasz mnie.

00:35:43.541 --> 00:35:45.875 align:center
Jestem w szpitalu, bo zostałem skażony.

00:35:45.958 --> 00:35:47.708 align:center
Ale nic mi nie jest.

00:35:47.791 --> 00:35:48.791 align:center
Przysięgam.

00:35:48.875 --> 00:35:50.083 align:center
Jak się czujesz?

00:35:50.166 --> 00:35:51.375 align:center
Kiedy wyzdrowiejesz?

00:35:51.458 --> 00:35:52.833 align:center
Co powiedziała lekarka?

00:35:52.916 --> 00:35:55.375 align:center
Muszę zostać tu nieco dłużej,

00:35:55.458 --> 00:35:58.375 align:center
żeby przejść jakieś badania.

00:35:59.083 --> 00:36:02.000 align:center
Ale obiecuję, że już nie będę się narażał.

00:36:03.291 --> 00:36:04.875 align:center
Miałaś rację.

00:36:04.958 --> 00:36:08.375 align:center
Nie zdawałem sobie sprawy,
jak bardzo ryzykuję,

00:36:08.458 --> 00:36:10.625 align:center
ale teraz muszę…

00:36:11.833 --> 00:36:12.750 align:center
Nie…

00:36:14.125 --> 00:36:17.750 align:center
chcę dokończyć pracę, którą zacząłem.

00:36:18.416 --> 00:36:21.791 align:center
Jestem jednym
z najlepszych w tej dziedzinie.

00:36:21.875 --> 00:36:24.875 align:center
Przekładam na praktykę
wiedzę wyniesioną ze studiów.

00:36:24.958 --> 00:36:27.583 align:center
Pomagam tu ludziom,
którzy wszystko stracili.

00:36:27.666 --> 00:36:28.500 align:center
Rozumiesz?

00:36:28.583 --> 00:36:29.583 align:center
Márcio.

00:36:30.833 --> 00:36:32.333 align:center
Jestem po twojej stronie.

00:36:33.250 --> 00:36:34.125 align:center
Wspieram cię.

00:36:35.250 --> 00:36:37.708 align:center
Ale przestań mnie okłamywać.

00:36:37.791 --> 00:36:40.500 align:center
Jeśli znów mnie okłamiesz, to cię zabiję.

00:36:40.583 --> 00:36:41.708 align:center
Zrozumiano?

00:36:41.791 --> 00:36:44.208 align:center
Dobrze, skarbie. Kocham cię.

00:36:44.291 --> 00:36:45.416 align:center
Bardzo cię kocham.

00:36:45.500 --> 00:36:47.875 align:center
Przepraszam za to wszystko.

00:36:47.958 --> 00:36:50.333 align:center
Naprawdę bardzo cię kocham.

00:36:52.166 --> 00:36:53.500 align:center
Ja ciebie bardziej.

00:36:54.916 --> 00:36:57.708 align:center
Przesyłam buziaka. Dla was obojga.

00:37:11.875 --> 00:37:14.000 align:center
Nie jesteś bohaterem, mądralo.

00:37:14.083 --> 00:37:16.041 align:center
- Spokojnie.
- Nie ma mowy.

00:37:17.000 --> 00:37:19.083 align:center
Pamiętam, jak nas potraktowałeś.

00:37:19.833 --> 00:37:22.125 align:center
To gówno wykończy mnie i moją rodzinę.

00:37:22.208 --> 00:37:23.208 align:center
Patrz.

00:37:23.291 --> 00:37:26.125 align:center
Ty i twoi ludzie wywołaliście ten syf.

00:37:28.166 --> 00:37:30.125 align:center
Więc przestań się szczerzyć.

00:37:30.208 --> 00:37:31.458 align:center
Nie jesteś bohaterem.

00:37:39.250 --> 00:37:41.833 align:center
Proszę bilet do Rio de Janeiro.

00:37:56.250 --> 00:37:59.375 align:center
DZIEŃ 22

00:37:59.458 --> 00:38:03.583 align:center
ODJAZDY

00:39:11.416 --> 00:39:12.458 align:center
Tininha.

00:39:17.333 --> 00:39:18.750 align:center
Hej!

00:39:18.833 --> 00:39:20.833 align:center
Ani kroku dalej!

00:39:21.666 --> 00:39:23.416 align:center
Źle! Źle!

00:39:23.500 --> 00:39:25.166 align:center
- Do pokoju.
- Evenildo, nie!

00:39:25.250 --> 00:39:28.166 align:center
Nie możesz tam wejść.

00:39:28.250 --> 00:39:30.708 align:center
Chcę tylko porozmawiać z żoną.

00:39:30.791 --> 00:39:33.083 align:center
Wiem, ale jeśli tam wejdziesz,

00:39:33.166 --> 00:39:36.500 align:center
zaszkodzisz sobie i jej.

00:39:36.583 --> 00:39:39.083 align:center
- Wracaj do swojego pokoju.
- Proszę!

00:39:39.166 --> 00:39:41.125 align:center
Evenildo! Proszę.

00:39:41.208 --> 00:39:44.250 align:center
Chodź. Musisz odpocząć.

00:39:44.333 --> 00:39:46.583 align:center
Ona tam leży. Chcę tylko porozmawiać.

00:39:46.666 --> 00:39:47.958 align:center
- Nádia!
- Później.

00:39:48.041 --> 00:39:50.000 align:center
- Tak?
- Celeste nie reaguje.

00:39:54.625 --> 00:39:57.166 align:center
- No nie.
- Co się dzieje?

00:39:59.541 --> 00:40:01.583 align:center
- Co to ma być?
- O co chodzi?

00:40:19.541 --> 00:40:20.500 align:center
Moja córeczka.

00:40:20.583 --> 00:40:22.666 align:center
- Co tam?
- Temperatura 40 stopni.

00:40:24.666 --> 00:40:26.083 align:center
Metamizol i wankomycyna.

00:40:26.166 --> 00:40:28.458 align:center
- Co się stało?
- Proszę stąd wyjść.

00:40:28.541 --> 00:40:32.666 align:center
Zajmiemy się pańską córką,
ale proszę poczekać na zewnątrz.

00:40:32.750 --> 00:40:35.041 align:center
- Zajmiemy się nią.
- To moja córeczka.

00:40:41.541 --> 00:40:45.458 align:center
- Pierwsze słyszę.
- Musicie mieć zaświadczenie.

00:40:45.541 --> 00:40:47.791 align:center
O jakie zaświadczenie chodzi?

00:40:47.875 --> 00:40:50.000 align:center
Stwierdzające, że nie jest pani skażona.

00:40:50.083 --> 00:40:53.875 align:center
- Bez niego nie wpuścimy was do Minas.
- Nikt nas nie uprzedził.

00:40:53.958 --> 00:40:55.625 align:center
Nic na to nie poradzę.

00:40:55.708 --> 00:40:59.250 align:center
Trzy razy mnie badano
i nie dostałam żadnego zaświadczenia.

00:40:59.333 --> 00:41:00.916 align:center
Macie zaświadczenie?

00:41:01.000 --> 00:41:03.041 align:center
Nie jestem skażona!

00:41:45.541 --> 00:41:46.583 align:center
Przestań, Edu.

00:41:47.333 --> 00:41:48.625 align:center
Stresujesz mnie.

00:41:48.708 --> 00:41:51.416 align:center
Mamy bronić kuracji o nieznanym działaniu.

00:41:51.500 --> 00:41:54.458 align:center
Daj spokój. Nigdy nie miałeś wątpliwości?

00:41:55.041 --> 00:41:56.833 align:center
Codziennie ryzykujemy.

00:41:57.541 --> 00:41:58.541 align:center
To proste.

00:41:58.625 --> 00:42:00.958 align:center
Jeśli pacjent umrze bez tej terapii,

00:42:01.041 --> 00:42:03.083 align:center
winna będzie choroba popromienna.

00:42:03.708 --> 00:42:06.500 align:center
Ale jeśli pacjent umrze po terapii,

00:42:07.083 --> 00:42:09.958 align:center
cała wina spadnie na tę metodę leczenia.

00:42:10.750 --> 00:42:12.750 align:center
Martwisz się o swoją reputację?

00:42:14.458 --> 00:42:18.375 align:center
Cokolwiek zrobimy, będą winili tylko nas.

00:42:18.916 --> 00:42:20.125 align:center
Przepraszam.

00:42:20.791 --> 00:42:22.166 align:center
Jesteście gotowi?

00:42:33.000 --> 00:42:36.958 align:center
Gdzie ten lekarz, który przed kamerami
wzywał kolegów do odwagi?

00:42:41.125 --> 00:42:43.250 align:center
W przypadku małej Celeste

00:42:43.333 --> 00:42:47.583 align:center
każda dawka powyżej dwóch grejów
może zagrażać życiu.

00:42:47.666 --> 00:42:50.041 align:center
Celeste przyjęła sześć grejów.

00:42:50.791 --> 00:42:56.041 align:center
Mimo zastosowania błękitu pruskiego
w wysokich dawkach leczniczych,

00:42:56.875 --> 00:42:58.666 align:center
to nadal nie wystarcza.

00:42:59.416 --> 00:43:02.125 align:center
Nie dajemy Celeste szansy na przeżycie.

00:43:03.583 --> 00:43:05.583 align:center
Mała ma zapalenie jamy ustnej,

00:43:06.291 --> 00:43:10.375 align:center
biegunkę, krwotok jelitowy, adynamię
i ciężką postać pancytopenii.

00:43:11.208 --> 00:43:15.500 align:center
Jeśli nie wzmocnimy jej odporności,
umrze w ciągu miesiąca.

00:43:16.416 --> 00:43:18.958 align:center
Eksperymentalna terapia CSF

00:43:19.666 --> 00:43:23.500 align:center
to przełom na miarę leków na AIDS.

00:43:24.125 --> 00:43:26.166 align:center
Terapia CSF jest skuteczna.

00:43:26.250 --> 00:43:30.583 align:center
Polega ona na podawaniu glikoproteiny,
której produkcję hamuje cez.

00:43:30.666 --> 00:43:33.958 align:center
Organizm produkuje ją,
by wzmocnić układ odpornościowy.

00:43:34.500 --> 00:43:36.916 align:center
Doktorze Eduardo, podziela pan tę opinię?

00:43:37.000 --> 00:43:38.041 align:center
Dobrze.

00:43:38.125 --> 00:43:39.583 align:center
Doktor Eduardo i ja

00:43:39.666 --> 00:43:42.625 align:center
znamy skutki promieniowania

00:43:42.708 --> 00:43:46.000 align:center
wykraczające poza wszelkie teorie.

00:43:46.083 --> 00:43:50.541 align:center
Widzieliśmy pacjentów
wystawionych na działanie

00:43:50.625 --> 00:43:55.166 align:center
niewiarygodnie wysokich dawek
promieniowania jonizującego.

00:43:55.791 --> 00:43:59.083 align:center
Drodzy koledzy, zajmujemy się nauką,

00:43:59.791 --> 00:44:04.000 align:center
a ta ma swoje ograniczenia.

00:44:04.083 --> 00:44:08.416 align:center
Nie możemy narażać pacjentów

00:44:08.500 --> 00:44:12.791 align:center
na nieznane skutki uboczne tego leku.

00:44:13.666 --> 00:44:15.083 align:center
To nieodpowiedzialne.

00:44:15.166 --> 00:44:16.083 align:center
Okrutne.

00:44:22.166 --> 00:44:25.083 align:center
Okrutne jest patrzenie na ich agonię,

00:44:25.666 --> 00:44:28.208 align:center
nie próbując wykorzystać wszystkich opcji.

00:44:30.291 --> 00:44:32.291 align:center
Mój kolega wspomniał o Czarnobylu.

00:44:32.375 --> 00:44:34.625 align:center
Media też szukają takich porównań.

00:44:35.833 --> 00:44:37.458 align:center
Ale to nie jest Czarnobyl.

00:44:38.041 --> 00:44:40.833 align:center
Tu nie doszło
do awarii elektrowni atomowej.

00:44:42.375 --> 00:44:47.458 align:center
Do tej pory nie było przypadku,
by ktoś przez dziesięć dni trzymał cez

00:44:47.541 --> 00:44:48.791 align:center
w swoim salonie.

00:44:49.958 --> 00:44:51.291 align:center
To pierwszy raz.

00:44:54.208 --> 00:44:55.250 align:center
Tak,

00:44:55.916 --> 00:44:58.291 align:center
w Czarnobylu leczyliśmy wielu pacjentów.

00:44:59.041 --> 00:45:02.416 align:center
I widzieliśmy mnóstwo zgonów.

00:45:08.583 --> 00:45:11.250 align:center
Czy gdybyśmy ofiarom obu tych tragedii

00:45:11.333 --> 00:45:14.666 align:center
zaoferowali nawet nikłą szansę
na wyzdrowienie,

00:45:14.750 --> 00:45:18.250 align:center
to czy nie wybrałyby one
tego słabego promyka nadziei,

00:45:18.333 --> 00:45:20.833 align:center
zamiast nieuchronnej bolesnej śmierci?

00:45:34.000 --> 00:45:35.541 align:center
DZIEŃ 25

00:45:35.625 --> 00:45:37.708 align:center
- Proszę.
- Dobrze.

00:45:43.833 --> 00:45:46.666 align:center
SZPITAL MARYNARKI WOJENNEJ

00:46:14.291 --> 00:46:15.791 align:center
To CSF, doktorze.

00:46:28.625 --> 00:46:30.250 align:center
Oby zadziałało.

00:51:27.708 --> 00:51:30.666 align:center
SERIAL INSPIROWANY
PRAWDZIWYMI WYDARZENIAMI.

00:51:30.750 --> 00:51:35.708 align:center
Napisy: Wojciech Matyszkiewicz
WYDARZENIAMI.

