WEBVTT

00:00:14.708 --> 00:00:19.750 align:center
《放射危机》

00:00:23.541 --> 00:00:26.375 align:center
（第六天）

00:00:35.583 --> 00:00:36.458 align:center
埃文尼多？

00:00:37.083 --> 00:00:37.916 align:center
埃文尼多？

00:00:38.000 --> 00:00:40.541 align:center
-怎么了？
-没有脉搏 他心跳停止了

00:00:42.416 --> 00:00:45.125 align:center
-血氧含度下降
-快拿7.5厘米喉镜来！

00:00:45.208 --> 00:00:46.583 align:center
换人

00:00:46.666 --> 00:00:47.833 align:center
加油 埃文尼多

00:00:51.791 --> 00:00:52.625 align:center
换气

00:00:52.708 --> 00:00:53.916 align:center
一

00:00:55.041 --> 00:00:55.916 align:center
二

00:00:56.750 --> 00:00:58.208 align:center
他没有反应

00:01:01.000 --> 00:01:02.833 align:center
加油 埃文尼多

00:01:17.041 --> 00:01:18.541 align:center
（马西奥）

00:01:27.375 --> 00:01:29.291 align:center
（宝拉）

00:01:33.166 --> 00:01:34.416 align:center
马西奥！

00:01:34.500 --> 00:01:36.833 align:center
我在外面等你清点桶数

00:01:48.833 --> 00:01:50.208 align:center
别紧张

00:01:50.291 --> 00:01:51.875 align:center
我不会伤害你

00:01:51.958 --> 00:01:53.000 align:center
别紧张

00:01:54.875 --> 00:01:55.916 align:center
别紧张

00:01:58.583 --> 00:01:59.625 align:center
别紧张

00:02:06.166 --> 00:02:07.041 align:center
马西奥！

00:02:08.583 --> 00:02:09.500 align:center
马西奥！

00:02:11.666 --> 00:02:13.375 align:center
起来

00:02:13.458 --> 00:02:15.583 align:center
没事了

00:02:16.083 --> 00:02:17.791 align:center
让我看看

00:02:29.333 --> 00:02:30.541 align:center
你没事 马西奥

00:02:31.041 --> 00:02:32.083 align:center
谢谢

00:02:32.166 --> 00:02:33.166 align:center
走吧？

00:02:35.125 --> 00:02:36.208 align:center
一直往前走

00:02:43.333 --> 00:02:45.166 align:center
达雷 过来看看

00:02:48.041 --> 00:02:48.875 align:center
嘿 威廉医生

00:02:49.916 --> 00:02:53.666 align:center
让这个家伙
离我们这么近不是很危险吗？

00:02:53.750 --> 00:02:57.125 align:center
只要你们不互相拥抱 就不会有事

00:02:57.208 --> 00:02:58.708 align:center
-这里？
-对

00:02:58.791 --> 00:03:01.541 align:center
那个花花公子把我们关在体育场
然后就跑了 是吧？

00:03:01.625 --> 00:03:04.583 align:center
-莱蒙多 拜托
-别说了

00:03:04.666 --> 00:03:08.416 align:center
行了 惹是生非对你有什么好处？

00:03:10.666 --> 00:03:11.916 align:center
睁开眼睛吧 达雷

00:03:12.000 --> 00:03:15.333 align:center
那个自作聪明的家伙只想逞英雄
他不是来跟你做朋友的

00:03:21.375 --> 00:03:24.625 align:center
（救护车）

00:03:28.916 --> 00:03:33.166 align:center
（海军医院）

00:03:42.416 --> 00:03:43.250 align:center
爱德华多医生？

00:03:43.333 --> 00:03:44.791 align:center
-娜迪亚？幸会
-彼此彼此

00:03:44.875 --> 00:03:47.583 align:center
那位是乔西亚斯
体温39摄氏度 未用药

00:03:47.666 --> 00:03:49.208 align:center
-这位是安东尼娅 情况稳定
-爱德华多！

00:03:49.291 --> 00:03:50.291 align:center
-好
-交给你了

00:03:50.375 --> 00:03:52.166 align:center
-走吧 小心
-奥韦奇金同志

00:03:52.250 --> 00:03:53.708 align:center
见到你真高兴

00:03:54.500 --> 00:03:57.750 align:center
爱德华多 这是我带来的苏联团队

00:03:58.791 --> 00:04:02.416 align:center
没有专门的隔离区域
来接收受辐射污染的患者吗？

00:04:02.500 --> 00:04:04.083 align:center
没有 我们只有这些

00:04:04.166 --> 00:04:05.875 align:center
-请进
-谢谢

00:04:08.041 --> 00:04:11.500 align:center
（海军医院）

00:04:14.958 --> 00:04:16.000 align:center
医生

00:04:17.000 --> 00:04:18.708 align:center
为什么不让我见埃文尼多？

00:04:20.916 --> 00:04:23.541 align:center
我丈夫死了 你却不告诉我 对吧？

00:04:24.541 --> 00:04:25.541 align:center
停下

00:04:28.166 --> 00:04:29.500 align:center
你在干什么？

00:04:29.583 --> 00:04:31.291 align:center
她想见她丈夫

00:04:32.416 --> 00:04:35.750 align:center
我带你看埃文尼多
所以你不要再胡思乱想了

00:04:35.833 --> 00:04:36.666 align:center
好

00:04:37.250 --> 00:04:40.958 align:center
因为你的免疫系统受损
所以不能和他待在一处

00:04:41.458 --> 00:04:43.250 align:center
我们会好好照顾他

00:04:43.833 --> 00:04:45.791 align:center
他的检查结果很稳定

00:04:46.875 --> 00:04:49.333 align:center
-但他陷入了昏迷
-天啊

00:04:49.416 --> 00:04:50.333 align:center
爱德华多

00:04:52.250 --> 00:04:54.083 align:center
走吧 不然这家伙会发疯的

00:04:54.166 --> 00:04:55.833 align:center
-好 谢谢
-好吗？

00:04:58.708 --> 00:04:59.916 align:center
是蒂尼娅吗？

00:05:00.500 --> 00:05:03.125 align:center
-是安东尼娅 她转过来了
-蒂尼娅？

00:05:03.875 --> 00:05:05.708 align:center
你也被转过来了？

00:05:08.583 --> 00:05:10.458 align:center
为什么她和塞莱斯特一样要躺担架？

00:05:10.541 --> 00:05:11.916 align:center
不好意思 我听不懂

00:05:12.000 --> 00:05:12.833 align:center
你还好吗？

00:05:14.416 --> 00:05:15.916 align:center
若昂 塞莱斯特怎么样了？

00:05:16.750 --> 00:05:18.625 align:center
-塞莱斯特怎么样了？
-她没事

00:05:20.916 --> 00:05:23.833 align:center
若昂 你该回房间了

00:05:25.875 --> 00:05:28.083 align:center
爱德华多 我得和你谈谈

00:05:28.166 --> 00:05:30.458 align:center
这位是物理学家伊斯特

00:05:30.541 --> 00:05:32.875 align:center
她负责患者的化验工作

00:05:32.958 --> 00:05:34.291 align:center
-化验？
-是的

00:05:34.375 --> 00:05:36.500 align:center
那她为什么来此暴露在辐射危险中？

00:05:37.083 --> 00:05:40.291 align:center
我来这里是因为
与人接触能帮助我理解数据

00:05:40.875 --> 00:05:42.291 align:center
你们疯了吗？

00:05:43.125 --> 00:05:45.041 align:center
到底怎么回事？

00:05:47.000 --> 00:05:50.250 align:center
（政府称放射性废物
不会滞留戈亚斯）

00:05:55.333 --> 00:06:00.083 align:center
（戈亚尼亚地区地图）

00:06:00.166 --> 00:06:02.000 align:center
在新总部还习惯吗？

00:06:02.083 --> 00:06:02.916 align:center
塞扎尔

00:06:05.250 --> 00:06:06.333 align:center
见到你真高兴

00:06:06.416 --> 00:06:07.833 align:center
我的朋友

00:06:08.375 --> 00:06:10.208 align:center
旅途怎么样？

00:06:10.291 --> 00:06:11.666 align:center
难受得很

00:06:11.750 --> 00:06:13.375 align:center
我在飞机上看到这个

00:06:13.458 --> 00:06:14.875 align:center
嗯 我看到了

00:06:15.375 --> 00:06:17.500 align:center
这下他不会退缩了

00:06:17.583 --> 00:06:20.375 align:center
而我来就是要逼他退

00:06:21.541 --> 00:06:23.583 align:center
我需要你的帮助 本尼

00:06:24.375 --> 00:06:25.750 align:center
他来了

00:06:25.833 --> 00:06:27.500 align:center
-欢迎来到戈亚尼亚 塞扎尔
-谢谢

00:06:27.583 --> 00:06:28.791 align:center
早上好 先生们

00:06:28.875 --> 00:06:30.375 align:center
-你好吗 塞扎尔？
-罗贝托

00:06:30.458 --> 00:06:31.750 align:center
早上好 州长

00:06:31.833 --> 00:06:34.083 align:center
大豆交易的事我很遗憾

00:06:34.166 --> 00:06:35.500 align:center
我更遗憾

00:06:35.583 --> 00:06:37.333 align:center
大豆交易的事

00:06:37.416 --> 00:06:40.416 align:center
连我们当地人都不愿买的大米的事

00:06:40.500 --> 00:06:43.666 align:center
都是因为
戈亚斯运往圣保罗的受污染纸制品

00:06:43.750 --> 00:06:45.833 align:center
所造成的恐慌

00:06:46.458 --> 00:06:49.875 align:center
我希望你现在能明白
我为什么力求谨慎

00:06:52.083 --> 00:06:53.833 align:center
你看过新闻消息了吗？

00:06:53.916 --> 00:06:55.375 align:center
我们看了

00:06:55.458 --> 00:06:58.708 align:center
罗贝托 我们要好好想想

00:06:59.250 --> 00:07:01.500 align:center
那些桶在释放辐射

00:07:01.583 --> 00:07:05.083 align:center
把这些材料运到外地十分不妥

00:07:05.166 --> 00:07:08.625 align:center
多一公里 少一公里…有什么区别？

00:07:08.708 --> 00:07:11.416 align:center
万一路上某只桶破裂

00:07:11.500 --> 00:07:13.500 align:center
把铯扩散到其他州呢？

00:07:13.583 --> 00:07:15.750 align:center
那就不是我的责任了

00:07:16.791 --> 00:07:21.166 align:center
你打算怎么说服
别的州来接收这些废料？

00:07:22.125 --> 00:07:23.875 align:center
国核委不是联邦机构吗？

00:07:23.958 --> 00:07:26.291 align:center
-是的
-那就行

00:07:26.791 --> 00:07:31.625 align:center
奥伦斯坦给出戈亚斯州以外的选项

00:07:31.708 --> 00:07:32.625 align:center
而你 塞扎尔

00:07:32.708 --> 00:07:35.291 align:center
则利用你身为国核委主席的影响力

00:07:35.375 --> 00:07:39.125 align:center
帮我说服该说服的人

00:07:39.208 --> 00:07:40.666 align:center
你帮我 我也帮你

00:07:40.750 --> 00:07:42.583 align:center
我再次提醒诸位

00:07:42.666 --> 00:07:45.458 align:center
铯设备被遗弃在戈亚尼亚市中心

00:07:45.541 --> 00:07:49.875 align:center
你们负有主要责任

00:07:50.833 --> 00:07:54.291 align:center
我恭候你们的建议 祝你们今天愉快

00:07:54.375 --> 00:07:57.500 align:center
你不是说因为掉头发你很难过吗？

00:07:57.583 --> 00:07:58.416 align:center
你好

00:07:58.500 --> 00:08:01.625 align:center
如果我们把它剪掉
新长出来的会更坚韧

00:08:02.875 --> 00:08:03.750 align:center
不要

00:08:04.333 --> 00:08:05.250 align:center
你好 公主

00:08:09.625 --> 00:08:11.833 align:center
你是塞莱斯特吗？

00:08:13.000 --> 00:08:15.166 align:center
我是伊斯特 很高兴认识你

00:08:15.250 --> 00:08:16.916 align:center
你是医生吗？

00:08:17.000 --> 00:08:18.083 align:center
不是

00:08:18.166 --> 00:08:20.166 align:center
-我看起来像医生吗？
-像

00:08:20.250 --> 00:08:21.791 align:center
但我不是

00:08:22.291 --> 00:08:27.125 align:center
你还记得经常用的那种小尿杯吗？

00:08:27.208 --> 00:08:29.666 align:center
-记得
-是我负责收的

00:08:29.750 --> 00:08:31.333 align:center
哎呀！好恶心

00:08:31.416 --> 00:08:32.958 align:center
是啊 很恶心

00:08:34.375 --> 00:08:35.791 align:center
你的头发真漂亮

00:08:37.041 --> 00:08:38.208 align:center
特别美

00:08:38.958 --> 00:08:44.000 align:center
但你要知道 现在短发很流行呢

00:08:44.500 --> 00:08:46.708 align:center
你知道威尔士王妃吗？

00:08:46.791 --> 00:08:49.625 align:center
她就是短头发 很短很短

00:08:49.708 --> 00:08:51.541 align:center
还有格洛莉亚·玛利亚 亲爱的

00:08:51.625 --> 00:08:52.958 align:center
你喜欢她 对吧？

00:08:54.916 --> 00:08:56.625 align:center
她超漂亮

00:08:57.458 --> 00:09:00.375 align:center
她也很聪明 对吧？

00:09:01.458 --> 00:09:02.583 align:center
就像我一样

00:09:02.666 --> 00:09:04.083 align:center
-就是！
-就是

00:09:04.166 --> 00:09:09.375 align:center
不如我们修剪一下你的刘海？

00:09:10.041 --> 00:09:13.583 align:center
然后你照照镜子 如果喜欢的话

00:09:14.375 --> 00:09:15.833 align:center
我们再剪剩下的

00:09:16.750 --> 00:09:19.583 align:center
就剪前面一点点 好让我们看看

00:09:20.166 --> 00:09:21.333 align:center
好吧

00:09:22.833 --> 00:09:25.875 align:center
医生 我每次都吃三粒

00:09:25.958 --> 00:09:27.958 align:center
吃一粒就够了

00:09:28.041 --> 00:09:29.666 align:center
-怎么回事？
-你会没事的

00:09:30.625 --> 00:09:32.083 align:center
下午好

00:09:32.958 --> 00:09:34.500 align:center
拿着 吃吧

00:09:34.583 --> 00:09:37.791 align:center
-没事吧？
-我每次都吃三粒的

00:09:37.875 --> 00:09:39.000 align:center
你说得对

00:09:48.750 --> 00:09:50.333 align:center
-你在开玩笑吗？
-没有

00:10:00.208 --> 00:10:04.500 align:center
让父亲接触女儿的辐射还不够

00:10:04.583 --> 00:10:09.333 align:center
你们还开这么大剂量的
普鲁士蓝给这些患者

00:10:10.041 --> 00:10:12.875 align:center
我从没见过这种状况

00:10:12.958 --> 00:10:15.541 align:center
连医学文献里也没有

00:10:15.625 --> 00:10:17.333 align:center
建议剂量

00:10:17.416 --> 00:10:19.666 align:center
对于这些长时间暴露于
辐射下的患者并不起效

00:10:19.750 --> 00:10:21.958 align:center
谁在留意潜在的副作用？

00:10:22.041 --> 00:10:22.916 align:center
是我

00:10:23.000 --> 00:10:23.958 align:center
每天

00:10:24.708 --> 00:10:28.208 align:center
化验结果显示患者正在好转

00:10:28.708 --> 00:10:30.208 align:center
我回IRD了 好吗？

00:10:33.791 --> 00:10:36.958 align:center
爱德华多 你真的想冒这个险？

00:10:37.625 --> 00:10:38.958 align:center
他们是我的患者

00:10:43.375 --> 00:10:45.000 align:center
-喂？
-爱德华多？

00:10:45.708 --> 00:10:46.750 align:center
乔恩娜？

00:10:46.833 --> 00:10:47.791 align:center
对

00:10:47.875 --> 00:10:49.500 align:center
你听说若泽·卡雷拉斯的事吗？

00:10:49.583 --> 00:10:51.083 align:center
世界三大男高音之一？

00:10:51.166 --> 00:10:53.666 align:center
他在用实验性药物治疗白血病

00:10:53.750 --> 00:10:56.250 align:center
我一直在关注这种疗法
为我的血液科患者治疗

00:10:56.333 --> 00:10:58.916 align:center
这种疗法刺激白细胞生成

00:10:59.000 --> 00:11:01.375 align:center
有助于提高患者的免疫力

00:11:01.458 --> 00:11:03.291 align:center
我从未听说过

00:11:03.375 --> 00:11:04.708 align:center
有副作用吗？

00:11:04.791 --> 00:11:06.791 align:center
目前白血病患者还没有

00:11:06.875 --> 00:11:08.000 align:center
什么时候开始的？

00:11:08.083 --> 00:11:10.250 align:center
去年 在美国

00:11:10.333 --> 00:11:12.083 align:center
药监局批准了吗？

00:11:12.166 --> 00:11:14.750 align:center
我会把我读到的研究报告传真给你

00:11:14.833 --> 00:11:16.125 align:center
是理查德·伦敦写的

00:11:16.208 --> 00:11:17.708 align:center
我觉得有点冒险…

00:11:17.791 --> 00:11:20.250 align:center
我们会读读看 乔恩娜 谢谢

00:11:20.333 --> 00:11:22.208 align:center
你考虑一下 爱德华多

00:11:22.708 --> 00:11:26.041 align:center
它或许能帮助海军医院的患者
尤其是塞莱斯特

00:11:27.333 --> 00:11:28.250 align:center
好

00:11:29.500 --> 00:11:30.708 align:center
谢谢你 乔恩娜

00:11:31.416 --> 00:11:33.416 align:center
她说理查德·伦敦吗？

00:11:33.500 --> 00:11:36.750 align:center
对 是他写了白血病疗法的报告

00:11:36.833 --> 00:11:38.708 align:center
-你认识他吗？
-对 我认识他

00:11:38.791 --> 00:11:40.041 align:center
他是个庸医

00:11:40.125 --> 00:11:44.208 align:center
但我不会说出我对他的看法
因为我觉得你不会听我的劝

00:11:44.291 --> 00:11:45.583 align:center
还是说你会听？

00:11:46.375 --> 00:11:48.000 align:center
这不是重点吧？

00:11:53.083 --> 00:11:56.833 align:center
我把切尔诺贝利的专家请来
可不是叫你无视人家的意见的

00:11:56.916 --> 00:11:59.916 align:center
爱德华多也是专家
他是巴西人 所以就不作数吗？

00:12:01.208 --> 00:12:04.375 align:center
在切尔诺贝利污染发生在几分钟内

00:12:04.458 --> 00:12:07.250 align:center
这里的人多日都暴露在铯辐射环境中

00:12:07.333 --> 00:12:09.166 align:center
性质完全不同 知道吗？

00:12:09.250 --> 00:12:10.083 align:center
好吧

00:12:10.583 --> 00:12:14.500 align:center
好吧 你可以继续用大剂量普鲁士蓝

00:12:14.583 --> 00:12:16.208 align:center
不过 拜托你 伊斯特

00:12:16.833 --> 00:12:18.833 align:center
你、爱德华多和卢雷罗

00:12:18.916 --> 00:12:21.666 align:center
必须随时跟他商量 多加谨慎

00:12:21.750 --> 00:12:24.916 align:center
他带来了一整个医生团队来帮忙

00:12:25.666 --> 00:12:28.458 align:center
我们得罪不起 明白吗？

00:12:28.541 --> 00:12:29.625 align:center
好

00:12:29.708 --> 00:12:30.750 align:center
我同意 很好

00:12:30.833 --> 00:12:31.791 align:center
谢谢

00:12:32.333 --> 00:12:36.500 align:center
（GGH 戈亚尼亚综合医院）

00:12:39.041 --> 00:12:40.166 align:center
不好意思

00:12:43.041 --> 00:12:44.458 align:center
好疼

00:12:45.791 --> 00:12:46.750 align:center
你好

00:12:47.875 --> 00:12:50.750 align:center
先生 你知道我妹妹怎么样了吗？

00:12:51.500 --> 00:12:54.416 align:center
抱歉 我什么都不知道

00:12:54.500 --> 00:12:56.000 align:center
你们不能把我送去里约吗？

00:12:56.083 --> 00:12:58.750 align:center
克劳迪内 我们已经说过了

00:13:03.291 --> 00:13:06.541 align:center
马西奥 你知道
他们把卡塔丽娜送去哪里了吗？

00:13:06.625 --> 00:13:08.541 align:center
她是克劳迪内和塞莱斯特的妈妈

00:13:09.041 --> 00:13:12.833 align:center
不知道 我负责去除污染
对受害者去向一无所知

00:13:17.916 --> 00:13:20.000 align:center
（临时安置中心）

00:13:20.500 --> 00:13:22.750 align:center
（入住时间：晚上七点
强制离开时间：上午九点）

00:13:30.875 --> 00:13:32.333 align:center
这是你的床位

00:13:32.833 --> 00:13:34.833 align:center
我刚换了床单

00:13:40.250 --> 00:13:43.250 align:center
在能回家之前 我们就住在这里？

00:13:53.458 --> 00:13:56.041 align:center
你是那个小女孩的妈妈吧？

00:13:57.583 --> 00:13:59.000 align:center
她好点了吗？

00:14:00.666 --> 00:14:01.708 align:center
我不知道

00:14:03.625 --> 00:14:05.500 align:center
我只在电视上听到她的消息

00:14:06.291 --> 00:14:08.875 align:center
母亲都不让探视？

00:14:11.416 --> 00:14:14.208 align:center
要是我买得起去里约的票就好了

00:14:15.375 --> 00:14:18.000 align:center
他们甚至不让我去看我儿子
而他就在戈亚尼亚

00:14:18.083 --> 00:14:19.791 align:center
更别说在里约了

00:14:25.500 --> 00:14:28.000 align:center
这里有干净的毛巾 好吗？

00:14:33.458 --> 00:14:36.416 align:center
我可以帮你找份工作

00:14:36.916 --> 00:14:38.458 align:center
如果你愿意的话

00:14:47.291 --> 00:14:50.208 align:center
-总而言之 博士 就是这些地方
-不 等等

00:14:50.291 --> 00:14:52.291 align:center
只有这两个地区是安全的？

00:14:52.375 --> 00:14:53.333 align:center
“只有”？

00:14:53.416 --> 00:14:55.583 align:center
到底有多少桶？

00:14:55.666 --> 00:14:57.666 align:center
2500左右

00:14:58.375 --> 00:15:00.416 align:center
还有至少1200个箱子

00:15:00.500 --> 00:15:01.791 align:center
太多了

00:15:03.166 --> 00:15:06.750 align:center
我假设您已经调查过
在戈亚斯以外的地区存放这些东西

00:15:06.833 --> 00:15:10.875 align:center
目前 我只关注戈亚斯州内
我拜托你研究的区域

00:15:12.625 --> 00:15:13.916 align:center
先生 我有点疑惑

00:15:15.250 --> 00:15:19.625 align:center
州长亲自告诉媒体
说废料不会留在这里

00:15:20.333 --> 00:15:22.708 align:center
他已经认可您的评估结果了吗？

00:15:22.791 --> 00:15:26.500 align:center
我的朋友 我只拜托你
做一项研究 作研究用途

00:15:26.583 --> 00:15:29.250 align:center
案例研究而已 就这样

00:15:31.708 --> 00:15:36.208 align:center
这么说您不介意我打个电话
到州长办公室询问一下 对吗？

00:15:36.875 --> 00:15:37.791 align:center
失陪一下

00:15:40.458 --> 00:15:41.416 align:center
费尔南德斯

00:15:43.916 --> 00:15:45.833 align:center
好吧 这份报告

00:15:46.500 --> 00:15:50.833 align:center
这是一项旨在确定
铯的存放地点的研究

00:15:50.916 --> 00:15:52.125 align:center
没错

00:15:52.833 --> 00:15:57.083 align:center
由于诊所负责人的疏忽大意
许多人可能因此丧命

00:15:58.958 --> 00:16:02.916 align:center
还有很多人可能因为我们的过失丧命

00:16:03.666 --> 00:16:07.958 align:center
我们这些负责监督这些决策的人

00:16:13.083 --> 00:16:18.000 align:center
费尔南德斯
在这份报告中我绝对不能出错

00:16:19.958 --> 00:16:22.791 align:center
我需要你的帮助

00:16:22.875 --> 00:16:23.958 align:center
拜托了

00:16:39.083 --> 00:16:40.000 align:center
好吧

00:16:46.083 --> 00:16:48.208 align:center
他就不能休息一下吗？

00:16:49.541 --> 00:16:51.958 align:center
马西奥 今天的蹬车运动已经足够了

00:16:53.083 --> 00:16:54.708 align:center
你已经流够多汗了

00:16:57.000 --> 00:17:00.166 align:center
我刚看过你的化验结果 你有点贫血

00:17:00.250 --> 00:17:03.041 align:center
你的淋巴细胞计数偏低

00:17:03.125 --> 00:17:05.791 align:center
幅度很小
但考虑到你所受的辐射程度

00:17:05.875 --> 00:17:08.875 align:center
我们将继续当作潜在辐射污染治疗

00:17:08.958 --> 00:17:11.125 align:center
我要在这里待多久 医生？

00:17:13.000 --> 00:17:14.416 align:center
我们还无法确定

00:17:15.375 --> 00:17:17.625 align:center
我们也是头一次遇到这种情况

00:17:18.125 --> 00:17:20.666 align:center
但我们会继续观察你的状况 好吗？

00:17:22.208 --> 00:17:23.625 align:center
你们聊吧

00:17:24.208 --> 00:17:25.416 align:center
谢谢你 医生

00:17:53.000 --> 00:17:56.666 align:center
我还没敢告诉碧安卡…

00:17:57.458 --> 00:17:59.250 align:center
说我可能遭受了辐射污染

00:17:59.333 --> 00:18:02.041 align:center
我的头快要爆炸了

00:18:02.125 --> 00:18:03.875 align:center
我无法冷静思考

00:18:03.958 --> 00:18:05.666 align:center
有疼痛的感觉吗？

00:18:05.750 --> 00:18:06.916 align:center
疼痛…

00:18:07.000 --> 00:18:08.041 align:center
恐惧…

00:18:09.583 --> 00:18:11.583 align:center
害怕告诉她我们会吵起来

00:18:12.500 --> 00:18:14.166 align:center
害怕不得不回去

00:18:15.708 --> 00:18:17.291 align:center
害怕回不去

00:18:18.375 --> 00:18:20.416 align:center
害怕失去她 我…

00:18:25.083 --> 00:18:26.791 align:center
感觉令人眩晕 是吧？

00:18:29.083 --> 00:18:31.375 align:center
尽管情况如此糟糕…

00:18:34.916 --> 00:18:40.916 align:center
在我的职业生涯中
我想我很少像现在这样如此被人需要

00:18:42.750 --> 00:18:43.958 align:center
讽刺的是…

00:18:45.916 --> 00:18:49.541 align:center
我也鲜少感到如此无力

00:18:52.208 --> 00:18:53.458 align:center
我明白你的意思

00:18:57.833 --> 00:19:00.166 align:center
但选择始终存在 马西奥

00:19:00.958 --> 00:19:01.875 align:center
一直都是

00:19:07.250 --> 00:19:08.083 align:center
好了…

00:19:12.083 --> 00:19:13.833 align:center
我会一直为你祈祷

00:19:17.666 --> 00:19:19.333 align:center
但你一定要告诉碧安卡

00:19:43.791 --> 00:19:44.625 align:center
喂？

00:19:45.541 --> 00:19:46.791 align:center
嗨 亲爱的

00:19:47.416 --> 00:19:48.500 align:center
你好吗？

00:19:49.250 --> 00:19:50.333 align:center
精疲力尽

00:19:50.833 --> 00:19:52.833 align:center
我厌倦了一个人

00:19:53.833 --> 00:19:58.083 align:center
医生说我贫血
而我还得判一大堆考卷

00:19:59.083 --> 00:20:00.125 align:center
贫血？

00:20:00.666 --> 00:20:02.458 align:center
他们叫你怎么做？

00:20:02.541 --> 00:20:06.083 align:center
服用营养补充剂 并避免压力和焦虑

00:20:07.875 --> 00:20:09.125 align:center
你没事吧？

00:20:09.625 --> 00:20:13.375 align:center
我几分钟前给你爸打过电话
他说你还没到家

00:20:13.458 --> 00:20:14.291 align:center
你在哪里？

00:20:16.000 --> 00:20:17.625 align:center
我在一家酒店

00:20:18.250 --> 00:20:19.166 align:center
为什么？

00:20:19.666 --> 00:20:21.291 align:center
你受到辐射污染了吗？

00:20:21.375 --> 00:20:22.958 align:center
没有 宝贝

00:20:23.041 --> 00:20:25.541 align:center
只是为了防患于未然

00:20:25.625 --> 00:20:27.625 align:center
你确定吗 马西奥？我不喜欢这样

00:20:27.708 --> 00:20:29.791 align:center
你说的是实话吗？

00:20:29.875 --> 00:20:31.666 align:center
还是只是想让我放心？

00:20:33.875 --> 00:20:35.041 align:center
亲爱的

00:20:35.125 --> 00:20:38.000 align:center
听着 老实说 我并不好

00:20:38.083 --> 00:20:40.916 align:center
我这么想你 根本不可能好

00:20:42.125 --> 00:20:45.583 align:center
好好休息 好吗？
试卷晚点再判也不迟

00:20:45.666 --> 00:20:49.708 align:center
可惜确实如此

00:20:49.791 --> 00:20:51.000 align:center
可惜啊

00:20:51.958 --> 00:20:52.958 align:center
我爱你

00:20:53.458 --> 00:20:54.833 align:center
我更爱你

00:20:55.791 --> 00:20:57.000 align:center
你儿子也爱你

00:21:12.291 --> 00:21:13.833 align:center
（第15天）

00:21:13.916 --> 00:21:17.166 align:center
若泽·米格尔…

00:21:17.250 --> 00:21:18.416 align:center
格拉先生

00:21:20.708 --> 00:21:24.125 align:center
你们拆走了前合伙人诊所的

00:21:24.208 --> 00:21:29.041 align:center
门、屋顶瓦片、金属格栅和木制品

00:21:29.541 --> 00:21:31.208 align:center
但把铯设备留在那里

00:21:31.291 --> 00:21:34.916 align:center
我把门拆了 但他们不让我带走

00:21:35.416 --> 00:21:39.791 align:center
你们也知道 我虽持有诊所股份
他们给我的却少得可怜

00:21:40.666 --> 00:21:44.208 align:center
我花钱建了那个地方 这是我的权利

00:21:45.791 --> 00:21:48.833 align:center
你有没有想过
有门、有窗、有屋顶的地方

00:21:48.916 --> 00:21:50.625 align:center
是不会有人进入的？

00:21:51.333 --> 00:21:53.583 align:center
我不知道设备还在那里

00:21:54.083 --> 00:21:55.958 align:center
我的前合伙人想把它处理掉

00:21:56.833 --> 00:21:59.000 align:center
他们肯定是故意留下的

00:21:59.083 --> 00:22:01.875 align:center
这样他们不用花钱就能解决问题

00:22:04.041 --> 00:22:07.750 align:center
我什么时候能收到
我之前向你索要的剩余研究报告？

00:22:08.250 --> 00:22:11.541 align:center
州长 我给你的报告是完整的

00:22:11.625 --> 00:22:14.916 align:center
那么州外的建议存放地呢？

00:22:15.000 --> 00:22:18.416 align:center
我们正在考虑修改这项研究报告

00:22:18.500 --> 00:22:23.541 align:center
塞扎尔 在我的报告里
有关于土地和那些废料桶的数据

00:22:23.625 --> 00:22:25.916 align:center
妥当处理的所有细节都在里面

00:22:26.000 --> 00:22:28.500 align:center
如果州长坚持把废料运出戈亚斯

00:22:28.583 --> 00:22:29.875 align:center
他可以自己研究

00:22:29.958 --> 00:22:30.791 align:center
本尼

00:22:33.625 --> 00:22:37.208 align:center
先生们 跟我对着干可不是个好主意

00:22:41.333 --> 00:22:43.166 align:center
我来处理

00:22:43.250 --> 00:22:45.000 align:center
别着急

00:23:01.458 --> 00:23:02.458 align:center
卡塔丽娜？

00:23:08.458 --> 00:23:09.333 align:center
什么事？

00:23:11.875 --> 00:23:14.500 align:center
（高风险区）

00:23:14.583 --> 00:23:19.041 align:center
（污染区域 注意安全）

00:23:23.666 --> 00:23:25.458 align:center
卡塔丽娜 请退后

00:23:25.958 --> 00:23:27.208 align:center
等一下

00:23:32.416 --> 00:23:33.541 align:center
嗨 妈妈

00:23:35.500 --> 00:23:37.291 align:center
-嗨 妈妈
-嗨 亲爱的！

00:23:38.375 --> 00:23:39.583 align:center
亲爱的

00:23:40.083 --> 00:23:42.541 align:center
-我很想你
-你好吗 儿子？

00:23:42.625 --> 00:23:44.583 align:center
-我没事 妈妈
-是吗？

00:23:49.041 --> 00:23:51.708 align:center
克劳迪内 看着你妈妈的眼睛

00:23:56.000 --> 00:23:58.125 align:center
他们对你好吗？

00:23:59.125 --> 00:23:59.958 align:center
是的 妈妈

00:24:00.041 --> 00:24:02.208 align:center
-你好点了吗？
-是的

00:24:02.291 --> 00:24:03.458 align:center
你保证？

00:24:03.541 --> 00:24:04.458 align:center
我保证

00:24:06.333 --> 00:24:07.958 align:center
达雷和莱蒙多呢？

00:24:08.041 --> 00:24:09.833 align:center
-他们没事
-是吗？

00:24:09.916 --> 00:24:12.500 align:center
太好了

00:24:12.583 --> 00:24:13.916 align:center
他们带走了我妹妹

00:24:14.000 --> 00:24:16.375 align:center
只让爸爸陪着 不带我

00:24:16.458 --> 00:24:18.375 align:center
谢天谢地 儿子

00:24:19.833 --> 00:24:21.416 align:center
如果你去了里约

00:24:21.500 --> 00:24:24.208 align:center
你们三个都走了 我会受不了的

00:24:25.833 --> 00:24:28.583 align:center
你在这里
是因为你好起来了 克劳迪内

00:24:32.916 --> 00:24:34.625 align:center
别担心 亲爱的

00:24:36.166 --> 00:24:39.875 align:center
妈妈已经有了票
可以去里约热内卢探望塞莱斯特

00:24:41.750 --> 00:24:43.041 align:center
太好了

00:24:43.541 --> 00:24:44.375 align:center
真的吗？

00:24:45.208 --> 00:24:46.458 align:center
我要去见她了

00:24:46.541 --> 00:24:49.666 align:center
妈妈 你能带点她喜欢的饼干吗？

00:24:50.166 --> 00:24:51.916 align:center
当然可以 亲爱的

00:24:52.708 --> 00:24:55.291 align:center
我也会带一些给你 你会吃吗？

00:24:55.875 --> 00:24:57.708 align:center
-我会的
-你保证？

00:24:57.791 --> 00:24:58.958 align:center
我保证

00:24:59.708 --> 00:25:00.875 align:center
我的宝贝儿子

00:25:00.958 --> 00:25:04.458 align:center
克劳迪内 我们得走了 好吗？

00:25:06.416 --> 00:25:07.583 align:center
再见 妈妈

00:25:09.291 --> 00:25:11.541 align:center
妈妈很爱你 亲爱的

00:25:12.583 --> 00:25:14.000 align:center
别忘了

00:25:14.083 --> 00:25:15.416 align:center
我也爱你

00:25:15.500 --> 00:25:17.208 align:center
听医生的话

00:25:17.291 --> 00:25:18.375 align:center
我会的

00:25:20.458 --> 00:25:22.166 align:center
-好吗？
-走吧

00:25:25.291 --> 00:25:26.708 align:center
我爱你 克劳迪内

00:25:26.791 --> 00:25:27.875 align:center
我也是

00:25:31.541 --> 00:25:32.791 align:center
再见 亲爱的

00:25:40.625 --> 00:25:44.125 align:center
我要成为女王

00:25:44.791 --> 00:25:46.083 align:center
医生…

00:25:46.166 --> 00:25:47.541 align:center
快瞧啊

00:25:48.250 --> 00:25:51.291 align:center
…我还要开飞机

00:25:51.375 --> 00:25:53.541 align:center
这个计划真不错

00:25:53.625 --> 00:25:57.250 align:center
如果是这样的话
你就得变强壮才行 对吧？

00:25:59.125 --> 00:26:00.666 align:center
我们把汤喝了怎么样？

00:26:00.750 --> 00:26:02.708 align:center
-不要
-就一点点

00:26:02.791 --> 00:26:05.625 align:center
-就一点点
-试试看 你会变得更强壮

00:26:05.708 --> 00:26:06.833 align:center
-好吧
-好吗？

00:26:11.625 --> 00:26:12.458 align:center
来吧

00:26:12.541 --> 00:26:14.666 align:center
太烫的话 就吹一吹

00:26:21.458 --> 00:26:22.833 align:center
这就对了

00:26:24.500 --> 00:26:25.958 align:center
来点肉

00:26:43.375 --> 00:26:44.666 align:center
你醒了

00:26:47.125 --> 00:26:48.291 align:center
早上好

00:26:48.375 --> 00:26:49.666 align:center
下午好

00:26:54.833 --> 00:26:58.333 align:center
你为什么惊成这样 医生？
你看到鬼了吗？

00:26:58.916 --> 00:27:00.083 align:center
我完蛋了 对吧？

00:27:00.166 --> 00:27:01.833 align:center
不 你没完蛋

00:27:01.916 --> 00:27:04.500 align:center
但你昏迷了一个多星期 伙计

00:27:05.625 --> 00:27:07.291 align:center
-哎呀
-是啊

00:27:08.625 --> 00:27:09.916 align:center
你感觉如何？

00:27:11.583 --> 00:27:14.125 align:center
口干 嗓子疼

00:27:17.166 --> 00:27:18.708 align:center
有我妻子的消息吗？

00:27:18.791 --> 00:27:20.541 align:center
-她就在这里
-安东尼娅？

00:27:21.166 --> 00:27:22.791 align:center
她就在你附近

00:27:25.125 --> 00:27:27.375 align:center
如果她在这里
也就是说情况不妙 对吧？

00:27:28.666 --> 00:27:30.875 align:center
告诉我实情 她怎么样了？

00:27:35.000 --> 00:27:37.208 align:center
她知道你醒了会很高兴的

00:27:38.416 --> 00:27:39.666 align:center
我想见她

00:27:41.083 --> 00:27:42.291 align:center
有紧急状况

00:27:42.875 --> 00:27:44.000 align:center
是安东尼娅 对吧？

00:27:44.083 --> 00:27:45.500 align:center
是安东尼娅 对吧？

00:27:46.416 --> 00:27:48.458 align:center
是吗？是安东尼娅吗？

00:27:49.333 --> 00:27:50.833 align:center
-保持冷静
-是蒂尼娅吗？

00:27:50.916 --> 00:27:54.166 align:center
-我的安东尼娅怎么了？
-保持冷静 别激动

00:27:58.541 --> 00:28:00.375 align:center
-开始了吗？
-是的 医生

00:28:00.916 --> 00:28:01.791 align:center
好

00:28:02.958 --> 00:28:05.083 align:center
拿一包血来 她需要再次输血

00:28:05.166 --> 00:28:08.000 align:center
-好的
-安东尼娅夫人 能听到我说话吗？

00:28:08.666 --> 00:28:10.041 align:center
看着我

00:28:10.833 --> 00:28:13.541 align:center
向左右看 向上看

00:28:13.625 --> 00:28:14.458 align:center
开始输液

00:28:14.541 --> 00:28:15.833 align:center
拿来了 医生

00:28:15.916 --> 00:28:18.166 align:center
请留下查看输血状况

00:28:18.250 --> 00:28:19.791 align:center
我去跟奥韦奇金谈谈

00:28:20.833 --> 00:28:21.958 align:center
我马上回来

00:28:24.083 --> 00:28:27.333 align:center
我觉得我们应该建议使用实验性疗法

00:28:27.416 --> 00:28:29.250 align:center
不 我们有标准操作和分析

00:28:29.333 --> 00:28:30.458 align:center
我知道 但我们必须…

00:28:30.541 --> 00:28:32.666 align:center
这里不是莫斯科 我们必须随机应变

00:28:32.750 --> 00:28:33.833 align:center
我们？

00:28:33.916 --> 00:28:35.375 align:center
是你在冒险

00:28:35.458 --> 00:28:37.000 align:center
他们是你的患者

00:28:42.166 --> 00:28:45.833 align:center
单靠普鲁士蓝
不足以清除他们体内的铯

00:28:45.916 --> 00:28:50.458 align:center
我们需要改善
受到辐射严重影响的免疫系统

00:28:50.541 --> 00:28:55.791 align:center
乔恩娜医生提议的这项研究
就是要做到这一点

00:28:55.875 --> 00:28:57.125 align:center
我明白

00:28:57.208 --> 00:28:59.208 align:center
但奥韦奇金说得很清楚

00:28:59.291 --> 00:29:01.333 align:center
风险太大 我们不能用

00:29:01.416 --> 00:29:05.750 align:center
你从戈亚尼亚飞到里约热内卢
就是为了拒绝我们吗 塞扎尔？

00:29:07.291 --> 00:29:08.833 align:center
你们也要跟着发疯不成？

00:29:11.625 --> 00:29:14.083 align:center
我们手上的资源不够用

00:29:15.083 --> 00:29:16.416 align:center
他似乎不太确定

00:29:16.500 --> 00:29:19.583 align:center
我们直接找研究的负责人问问

00:29:19.666 --> 00:29:22.541 align:center
这家伙显然名声不太好

00:29:22.625 --> 00:29:25.041 align:center
-那是奥韦奇金的说法 对吧？
-得了吧

00:29:25.125 --> 00:29:28.583 align:center
向卫生部提交一份
成立委员会的提案怎么样？

00:29:29.208 --> 00:29:32.625 align:center
我们会邀请其他医生会诊
聆听不同的意见并讨论病例

00:29:32.708 --> 00:29:35.625 align:center
伊斯特 我再次重申外部顾问的意见

00:29:36.750 --> 00:29:39.791 align:center
没有什么能改变
这种研究支持十分有限的疗法

00:29:39.875 --> 00:29:41.958 align:center
极具风险的事实

00:29:42.041 --> 00:29:44.833 align:center
你批准我们改变普鲁士蓝的使用剂量

00:29:44.916 --> 00:29:47.708 align:center
没有理会顾问的反对意见
为什么现在却要阻挠？

00:29:47.791 --> 00:29:51.125 align:center
我们使用了你们的建议剂量
现在依然是这种处境

00:29:51.208 --> 00:29:52.708 align:center
一模一样的处境

00:30:00.083 --> 00:30:01.000 align:center
抱歉

00:30:02.541 --> 00:30:03.875 align:center
抱歉 我…

00:30:05.166 --> 00:30:09.916 align:center
我知道 多亏你们建议修改
这些人还依然活着 但是…

00:30:10.416 --> 00:30:14.500 align:center
关于这个替代疗法
我同意奥韦奇金的观点

00:30:15.000 --> 00:30:16.250 align:center
风险太大

00:30:23.083 --> 00:30:25.833 align:center
我厌倦了每次
一有新想法都必须证明自己

00:30:25.916 --> 00:30:29.875 align:center
你更应该相信你真正尊重的人的意见

00:30:31.083 --> 00:30:33.125 align:center
我辞职

00:30:35.375 --> 00:30:36.208 align:center
伊斯特

00:30:45.750 --> 00:30:47.250 align:center
（第20天）

00:30:47.333 --> 00:30:51.750 align:center
为什么诊所里的东西都被拿走
唯独只留下铯设备？

00:30:54.791 --> 00:30:57.458 align:center
“仁慈堂”不让我们把设备搬走

00:30:57.541 --> 00:31:00.500 align:center
我们被驱逐后 就再也无法进入了

00:31:00.583 --> 00:31:03.750 align:center
因为你和你的合伙人
违反了与他们的协议

00:31:03.833 --> 00:31:05.875 align:center
这是他们的说法

00:31:05.958 --> 00:31:09.541 align:center
这样他们就可以把我们赶走
以更高的价格出售土地

00:31:10.375 --> 00:31:14.083 align:center
我们从未停止过为“仁慈堂”患者

00:31:14.166 --> 00:31:16.625 align:center
提供免费放射治疗

00:31:19.000 --> 00:31:24.041 align:center
你们向国家核能委员会
报告过被遗弃的设备吗？

00:31:24.125 --> 00:31:29.083 align:center
女士 自从诊所开业以来
国核委的人从未踏足过那里

00:31:29.166 --> 00:31:30.625 align:center
他们什么都没检查过

00:31:30.708 --> 00:31:33.291 align:center
伊纳西奥先生 有还是没有？

00:31:33.791 --> 00:31:35.375 align:center
你们有没有通知国核委？

00:31:41.458 --> 00:31:42.416 align:center
当然了

00:31:43.958 --> 00:31:45.416 align:center
有证据吗？

00:31:49.708 --> 00:31:51.041 align:center
-卡塔丽娜？
-我在 先生

00:31:51.125 --> 00:31:54.208 align:center
-你取报纸了吗？
-是的 先生 要我拿进来吗？

00:31:54.291 --> 00:31:55.958 align:center
不用 我晚点去拿

00:31:56.041 --> 00:31:57.916 align:center
对经济的影响已初见…

00:31:58.000 --> 00:32:01.625 align:center
瓦尔夫人 如果你有朋友想找清洁工

00:32:01.708 --> 00:32:03.875 align:center
请帮我介绍 我想多接点活儿

00:32:03.958 --> 00:32:04.791 align:center
没问题

00:32:04.875 --> 00:32:07.916 align:center
-…留在综合医院…
-是关于那个小女孩的

00:32:08.000 --> 00:32:09.916 align:center
…以及海军医院

00:32:10.000 --> 00:32:13.666 align:center
我干吗要关心他们？
少了一个添乱的家伙而已

00:32:13.750 --> 00:32:16.083 align:center
据在海军医院的消息人士透露

00:32:16.166 --> 00:32:20.166 align:center
尽管四位患者病情略有好转

00:32:20.250 --> 00:32:23.166 align:center
仍有六人情况危殆

00:32:23.250 --> 00:32:27.666 align:center
其中包括六岁女童塞莱斯特

00:32:27.750 --> 00:32:30.416 align:center
她因吞食铯-137号粉末

00:32:30.500 --> 00:32:34.000 align:center
遭受了严重的辐射污染

00:32:34.083 --> 00:32:39.500 align:center
但医生认为
她和其他患者仍有希望康复

00:32:39.583 --> 00:32:42.458 align:center
二、三、四 加油！

00:32:49.750 --> 00:32:52.041 align:center
-喂？
-喂 伊斯特？

00:32:52.583 --> 00:32:54.666 align:center
我是塞扎尔 你好吗？

00:32:54.750 --> 00:32:55.833 align:center
你好 塞扎尔

00:32:56.791 --> 00:32:57.833 align:center
那个…

00:32:58.583 --> 00:33:03.000 align:center
伊斯特 我争取到卫生部的支持
我们可以成立委员会

00:33:06.208 --> 00:33:08.250 align:center
回IRD来吧

00:33:08.750 --> 00:33:10.875 align:center
我们需要你

00:33:14.083 --> 00:33:15.291 align:center
我知道你们需要我

00:33:18.250 --> 00:33:20.083 align:center
那我就当你同意了

00:33:20.791 --> 00:33:23.750 align:center
委员会将设在海军医院

00:33:23.833 --> 00:33:26.916 align:center
乔恩娜要去里约帮忙推进此事

00:33:27.000 --> 00:33:30.416 align:center
奥韦奇金也会加入委员会

00:33:31.375 --> 00:33:34.833 align:center
他肯定会当着委员会成员
反对使用这种疗法

00:33:37.000 --> 00:33:38.875 align:center
我已经尽力了

00:33:40.166 --> 00:33:43.666 align:center
塞扎尔 你这样做没有错 你会看到的

00:33:44.666 --> 00:33:45.791 align:center
谢谢你 伊斯特

00:33:46.500 --> 00:33:48.500 align:center
谢谢 再见

00:33:49.708 --> 00:33:51.583 align:center
各位 州长有请

00:33:54.666 --> 00:33:58.500 align:center
现在废料桶已经移走
不再妨碍宝拉博士

00:33:58.583 --> 00:34:00.583 align:center
直接被运往卡钦博山脉地区

00:34:00.666 --> 00:34:03.000 align:center
远离人群 如你所愿

00:34:03.083 --> 00:34:05.000 align:center
“远离人群”？

00:34:05.083 --> 00:34:08.750 align:center
州长 你抱怨人们对戈亚斯抱有偏见

00:34:08.833 --> 00:34:12.458 align:center
而你却把帕拉州当作无人之地

00:34:12.541 --> 00:34:15.375 align:center
罗贝托 你向总统汇报过这件事吗？

00:34:15.458 --> 00:34:17.416 align:center
你觉得是谁在操纵一切？

00:34:18.208 --> 00:34:21.333 align:center
把放射性废料运送到1000公里之外

00:34:21.416 --> 00:34:26.208 align:center
丢弃在一个地下水资源丰富的州内

00:34:26.291 --> 00:34:27.708 align:center
别担心 本尼

00:34:27.791 --> 00:34:30.958 align:center
万一出了事 他只会让国核委背锅

00:34:31.041 --> 00:34:34.000 align:center
所以我们才会没日没夜地工作

00:34:34.083 --> 00:34:37.125 align:center
-成为鲁莽政客的替罪羊
-宝拉 拜托

00:34:37.208 --> 00:34:40.083 align:center
让废料堆积在城市里才是鲁莽

00:34:40.958 --> 00:34:43.458 align:center
你们得加紧工作 博士

00:34:43.541 --> 00:34:47.125 align:center
明天还要运送更多桶废料

00:34:47.625 --> 00:34:49.583 align:center
我已经通知媒体了

00:34:49.666 --> 00:34:54.041 align:center
去污工作完全由你们负责

00:34:54.541 --> 00:34:55.791 align:center
非常感谢

00:34:55.875 --> 00:34:57.208 align:center
-走吧
-塞扎尔？

00:34:57.708 --> 00:34:58.833 align:center
走吧 本尼

00:35:04.583 --> 00:35:09.625 align:center
梨果酱、梨冰淇淋…
你知道有多麻烦吗？

00:35:09.708 --> 00:35:13.333 align:center
现在不是吃梨的季节
你在任何超市都找不到梨

00:35:13.416 --> 00:35:16.541 align:center
我保证 等我回来就去给你买梨

00:35:16.625 --> 00:35:17.833 align:center
-好
-好吗 亲爱的？

00:35:17.916 --> 00:35:20.250 align:center
我会等你的 好吗？我可不会忘记

00:35:20.875 --> 00:35:25.458 align:center
听着 我看到州长差人
把废料运到了卡钦博山脉地区

00:35:25.541 --> 00:35:28.000 align:center
-也就是说事情快解决了吗？
-他干了什么？

00:35:28.083 --> 00:35:29.750 align:center
他没告诉你们吗？

00:35:34.125 --> 00:35:38.166 align:center
碧安卡 我得告诉你一件事
但你千万不要担心 好吗？

00:35:38.250 --> 00:35:40.708 align:center
马西奥 看在上帝的份上 别吓我

00:35:43.583 --> 00:35:47.708 align:center
我在医院
我遭受了辐射污染 但我没事

00:35:47.791 --> 00:35:48.791 align:center
我保证

00:35:48.875 --> 00:35:50.083 align:center
你感觉如何？

00:35:50.166 --> 00:35:52.750 align:center
医生怎么说？你还有多久会好起来？

00:35:52.833 --> 00:35:55.375 align:center
我不知道 她说我需要多留一阵子

00:35:55.458 --> 00:35:58.375 align:center
我需要接受一些检查 不管怎样 我…

00:35:59.083 --> 00:36:02.000 align:center
我保证 阿碧 我不会再接触辐射了

00:36:03.291 --> 00:36:04.916 align:center
你说得对

00:36:05.000 --> 00:36:08.375 align:center
我没能判断出自己所面临的风险

00:36:08.458 --> 00:36:10.625 align:center
但我必须…

00:36:11.833 --> 00:36:12.750 align:center
不 我…

00:36:14.125 --> 00:36:17.750 align:center
我希望有始有终

00:36:18.416 --> 00:36:21.791 align:center
阿碧 我在这个领域位列顶尖

00:36:21.875 --> 00:36:24.750 align:center
我在用我所学的东西为大家出力

00:36:24.833 --> 00:36:28.500 align:center
我在帮助那些失去一切的人
你明白吗？

00:36:28.583 --> 00:36:29.583 align:center
马西奥

00:36:30.833 --> 00:36:32.083 align:center
我就在你身边

00:36:33.250 --> 00:36:34.125 align:center
我支持你

00:36:35.250 --> 00:36:37.708 align:center
但你不能再对我说谎了

00:36:37.791 --> 00:36:40.500 align:center
如果你再骗我 我就把你撕成碎片

00:36:40.583 --> 00:36:41.708 align:center
你听到了吗？

00:36:41.791 --> 00:36:44.208 align:center
好 亲爱的 我爱你

00:36:44.291 --> 00:36:45.416 align:center
我好爱你

00:36:45.500 --> 00:36:47.875 align:center
很抱歉发生这种事 还有…

00:36:47.958 --> 00:36:50.333 align:center
我真的好爱你

00:36:52.166 --> 00:36:53.500 align:center
我更爱你

00:36:54.916 --> 00:36:57.708 align:center
我为你送去亲吻 好吗？给你和孩子

00:37:11.875 --> 00:37:14.000 align:center
你们才不是什么英雄
自作聪明的家伙

00:37:14.083 --> 00:37:16.041 align:center
-别激动
-在这儿没法不激动

00:37:17.000 --> 00:37:19.083 align:center
我可没忘记你是如何对我们的

00:37:19.833 --> 00:37:22.125 align:center
这东西会害死我和我的家人

00:37:22.208 --> 00:37:23.208 align:center
你看看

00:37:23.291 --> 00:37:26.125 align:center
都是你们这帮人害的

00:37:28.166 --> 00:37:30.125 align:center
你少在那里洋洋得意

00:37:30.208 --> 00:37:31.458 align:center
你才不是什么英雄

00:37:39.250 --> 00:37:41.833 align:center
请给我一张去里约热内卢的票

00:37:56.250 --> 00:37:59.375 align:center
（第22天）

00:37:59.458 --> 00:38:03.583 align:center
（出发）

00:38:17.750 --> 00:38:20.625 align:center
（戈尼亚 - 里约热内卢）

00:39:11.416 --> 00:39:12.458 align:center
蒂尼娅

00:39:17.333 --> 00:39:18.750 align:center
哎呀！嘿！

00:39:18.833 --> 00:39:20.833 align:center
站住！

00:39:21.666 --> 00:39:23.500 align:center
不行！

00:39:23.583 --> 00:39:25.166 align:center
-房间
-埃文尼多 不要！

00:39:25.250 --> 00:39:28.166 align:center
你不能这样 拜托 别进去

00:39:28.250 --> 00:39:30.708 align:center
是蒂尼娅
我想和我妻子说话 为什么不行？

00:39:30.791 --> 00:39:33.083 align:center
-我知道 但你不能进去
-我能和她说话吗？

00:39:33.166 --> 00:39:36.500 align:center
如果你进去
你会害了你的妻子和你自己

00:39:36.583 --> 00:39:39.083 align:center
-我们回你的房间吧
-拜托！

00:39:39.166 --> 00:39:41.125 align:center
埃文尼多！拜托了

00:39:41.208 --> 00:39:44.250 align:center
来吧 你需要休息 回你的房间吧

00:39:44.333 --> 00:39:46.583 align:center
她躺在那里 我就跟她说说话

00:39:46.666 --> 00:39:47.958 align:center
-娜迪亚！
-晚点再说

00:39:48.041 --> 00:39:50.000 align:center
-什么事？
-塞莱斯特没有反应

00:39:54.625 --> 00:39:57.166 align:center
-天啊
-怎么了？

00:39:59.541 --> 00:40:01.583 align:center
-那是什么？
-怎么了？

00:40:19.541 --> 00:40:20.500 align:center
我的女儿 医生

00:40:20.583 --> 00:40:22.666 align:center
-怎么了 娜迪亚？
-40度 医生

00:40:24.666 --> 00:40:25.958 align:center
安乃近和万古霉素

00:40:26.041 --> 00:40:28.458 align:center
-怎么回事？
-你到外面等 好吗？

00:40:28.541 --> 00:40:32.666 align:center
我们会照顾你的女儿
但你得去外面等

00:40:32.750 --> 00:40:35.041 align:center
-我们会照顾她的
-那是我女儿

00:40:41.541 --> 00:40:42.791 align:center
没人告诉我们任何消息

00:40:42.875 --> 00:40:45.458 align:center
你们得出示无铯污染证明

00:40:45.541 --> 00:40:47.791 align:center
不好意思 先生 你需要什么？

00:40:47.875 --> 00:40:50.083 align:center
一份您未受辐射污染的证明

00:40:50.166 --> 00:40:51.583 align:center
没有就进不了米纳斯吉拉斯

00:40:51.666 --> 00:40:53.875 align:center
但没人告诉我们需要这种证明

00:40:53.958 --> 00:40:55.625 align:center
我也无能为力 不好意思

00:40:55.708 --> 00:40:58.125 align:center
-我在体育场接受了三次测试
-不好意思

00:40:58.208 --> 00:41:00.916 align:center
-没有人给我任何文件
-无污染证明书

00:41:01.000 --> 00:41:03.041 align:center
长官 我没有受到辐射污染！

00:41:45.541 --> 00:41:46.583 align:center
别溜达了 爱德

00:41:47.333 --> 00:41:48.625 align:center
我都被你搞毛了

00:41:48.708 --> 00:41:51.416 align:center
我们马上要为一种
副作用未知的疗法提供辩解

00:41:51.500 --> 00:41:55.041 align:center
现在不是说这个的时候
你在职业生涯中从未有过怀疑吗？

00:41:55.125 --> 00:41:56.833 align:center
我们每天都在面对不确定的东西

00:41:57.541 --> 00:41:58.541 align:center
很简单

00:41:58.625 --> 00:42:00.958 align:center
我们若不用这种疗法 结果病人死了

00:42:01.041 --> 00:42:03.083 align:center
他们就会归咎于辐射 对吧？

00:42:03.708 --> 00:42:06.500 align:center
如果我们用这种疗法 结果病人死了

00:42:07.083 --> 00:42:09.958 align:center
那么死因根本不重要
他们会归咎于疗法

00:42:10.750 --> 00:42:12.750 align:center
你在担心自己的名声？

00:42:14.458 --> 00:42:17.000 align:center
不管怎样 他们都会怪我们 爱德华多

00:42:17.083 --> 00:42:18.375 align:center
不管怎样

00:42:18.916 --> 00:42:20.125 align:center
不好意思

00:42:20.791 --> 00:42:22.166 align:center
你们准备好了吗？

00:42:33.000 --> 00:42:36.958 align:center
那个在电视上
号召同事鼓起勇气的医生哪儿去了？

00:42:41.125 --> 00:42:43.250 align:center
像塞莱斯特这么大的孩子

00:42:43.333 --> 00:42:47.583 align:center
任何超过两戈瑞的辐射剂量
都会让她面临生命危险

00:42:47.666 --> 00:42:50.041 align:center
塞莱斯特吸收的剂量是六戈瑞

00:42:50.791 --> 00:42:53.708 align:center
即便使用普鲁士蓝帮她排除体内的铯

00:42:53.791 --> 00:42:56.041 align:center
即便是现在我们使用的剂量

00:42:56.875 --> 00:42:58.666 align:center
也还是不够

00:42:59.416 --> 00:43:02.125 align:center
我们还未能给她活下去的机会

00:43:03.583 --> 00:43:05.583 align:center
她已经患上了口腔炎

00:43:06.291 --> 00:43:10.375 align:center
腹泻、肠出血、肌无力
嗜睡和严重的全血细胞减少症

00:43:11.208 --> 00:43:15.500 align:center
如果我们不恢复她的免疫系统
她连一个月都撑不过去

00:43:16.416 --> 00:43:18.958 align:center
脑脊液蛋白实验性疗法

00:43:19.666 --> 00:43:23.500 align:center
极具开创性 可与我们
正在研发的抗艾滋病药物媲美

00:43:24.125 --> 00:43:26.166 align:center
脑脊液蛋白效果很好

00:43:26.250 --> 00:43:30.583 align:center
这是一种在患者体内
因辐射而受到抑制的蛋白质

00:43:30.666 --> 00:43:34.041 align:center
我们的身体会产生这种蛋白
以维持免疫系统的强大功能

00:43:34.541 --> 00:43:36.916 align:center
爱德华多医生
您同意同行们的说法吗？

00:43:37.000 --> 00:43:39.583 align:center
很好 爱德华多医生 和我一样

00:43:39.666 --> 00:43:42.625 align:center
我们直接接触到的辐射

00:43:42.708 --> 00:43:46.000 align:center
超乎你们能想到的所有理论

00:43:46.083 --> 00:43:50.541 align:center
我们见识过的一些患者

00:43:50.625 --> 00:43:55.166 align:center
接触过的辐射剂量令人难以置信

00:43:55.791 --> 00:43:59.083 align:center
各位同行 我们在和科学打交道

00:43:59.791 --> 00:44:04.000 align:center
而科学有其局限性

00:44:04.083 --> 00:44:08.416 align:center
但我们不能将病人

00:44:08.500 --> 00:44:12.791 align:center
置于这种药物的未知副作用风险之中

00:44:13.666 --> 00:44:15.083 align:center
这样是不负责任的

00:44:15.166 --> 00:44:16.083 align:center
这种做法很残忍

00:44:22.166 --> 00:44:25.083 align:center
眼看着病人日渐消瘦
而不穷尽各种办法

00:44:25.708 --> 00:44:28.208 align:center
这才是真正的残忍

00:44:30.291 --> 00:44:32.291 align:center
我们这位同行提到了切尔诺贝利

00:44:32.375 --> 00:44:34.625 align:center
我看到媒体也做了类似的类比

00:44:35.833 --> 00:44:37.458 align:center
但这里不是切尔诺贝利

00:44:38.041 --> 00:44:40.833 align:center
我们所面对的不是核电站故障

00:44:42.375 --> 00:44:47.458 align:center
医学上也没有过将铯辐射源
置于家中客厅长达十日的

00:44:47.541 --> 00:44:48.791 align:center
患者先例

00:44:49.916 --> 00:44:51.250 align:center
我们正面对这样一个先例

00:44:54.208 --> 00:44:55.250 align:center
是的

00:44:55.916 --> 00:44:58.166 align:center
我们在切尔诺贝利救治过很多患者

00:44:59.041 --> 00:45:02.416 align:center
我们也目睹了许多人死去

00:45:08.583 --> 00:45:12.750 align:center
但凡有一线生存希望 无论多么渺茫

00:45:13.333 --> 00:45:16.625 align:center
如果这两场灾难的受害者
能拥有这样的选择

00:45:17.125 --> 00:45:20.833 align:center
难道他们不会选择冒险
而不是在痛苦中走向死亡吗？

00:45:34.000 --> 00:45:35.541 align:center
（第25天）

00:45:35.625 --> 00:45:37.708 align:center
-好了
-好

00:45:43.833 --> 00:45:46.666 align:center
（海军医院）

00:46:14.291 --> 00:46:15.791 align:center
脑脊液蛋白 医生

00:46:28.625 --> 00:46:30.250 align:center
但愿能成功

00:51:27.708 --> 00:51:30.666 align:center
（本剧情节纯属虚构
并非对所述历史的准确叙述）

