WEBVTT

00:14.708 --> 00:19.750
《放射危机》

00:23.541 --> 00:26.375
（第六天）

00:35.583 --> 00:36.458
埃文尼多？

00:37.083 --> 00:37.916
埃文尼多？

00:38.000 --> 00:40.541
-怎么了？
-没有脉搏 他心跳停止了

00:42.416 --> 00:45.125
-血氧含度下降
-快拿7.5厘米喉镜来！

00:45.208 --> 00:46.583
换人

00:46.666 --> 00:47.833
加油 埃文尼多

00:51.791 --> 00:52.625
换气

00:52.708 --> 00:53.916
一

00:55.041 --> 00:55.916
二

00:56.750 --> 00:58.208
他没有反应

01:01.000 --> 01:02.833
加油 埃文尼多

01:17.041 --> 01:18.541
（马西奥）

01:27.375 --> 01:29.291
（宝拉）

01:33.166 --> 01:34.416
马西奥！

01:34.500 --> 01:36.833
我在外面等你清点桶数

01:48.833 --> 01:50.208
别紧张

01:50.291 --> 01:51.875
我不会伤害你

01:51.958 --> 01:53.000
别紧张

01:54.875 --> 01:55.916
别紧张

01:58.583 --> 01:59.625
别紧张

02:06.166 --> 02:07.041
马西奥！

02:08.583 --> 02:09.500
马西奥！

02:11.666 --> 02:13.375
起来

02:13.458 --> 02:15.583
没事了

02:16.083 --> 02:17.791
让我看看

02:29.333 --> 02:30.541
你没事 马西奥

02:31.041 --> 02:32.083
谢谢

02:32.166 --> 02:33.166
走吧？

02:35.125 --> 02:36.208
一直往前走

02:43.333 --> 02:45.166
达雷 过来看看

02:48.041 --> 02:48.875
嘿 威廉医生

02:49.916 --> 02:53.666
让这个家伙
离我们这么近不是很危险吗？

02:53.750 --> 02:57.125
只要你们不互相拥抱 就不会有事

02:57.208 --> 02:58.708
-这里？
-对

02:58.791 --> 03:01.541
那个花花公子把我们关在体育场
然后就跑了 是吧？

03:01.625 --> 03:04.583
-莱蒙多 拜托
-别说了

03:04.666 --> 03:08.416
行了 惹是生非对你有什么好处？

03:10.666 --> 03:11.916
睁开眼睛吧 达雷

03:12.000 --> 03:15.333
那个自作聪明的家伙只想逞英雄
他不是来跟你做朋友的

03:21.375 --> 03:24.625
（救护车）

03:28.916 --> 03:33.166
（海军医院）

03:42.416 --> 03:43.250
爱德华多医生？

03:43.333 --> 03:44.791
-娜迪亚？幸会
-彼此彼此

03:44.875 --> 03:47.583
那位是乔西亚斯
体温39摄氏度 未用药

03:47.666 --> 03:49.208
-这位是安东尼娅 情况稳定
-爱德华多！

03:49.291 --> 03:50.291
-好
-交给你了

03:50.375 --> 03:52.166
-走吧 小心
-奥韦奇金同志

03:52.250 --> 03:53.708
见到你真高兴

03:54.500 --> 03:57.750
爱德华多 这是我带来的苏联团队

03:58.791 --> 04:02.416
没有专门的隔离区域
来接收受辐射污染的患者吗？

04:02.500 --> 04:04.083
没有 我们只有这些

04:04.166 --> 04:05.875
-请进
-谢谢

04:08.041 --> 04:11.500
（海军医院）

04:14.958 --> 04:16.000
医生

04:17.000 --> 04:18.708
为什么不让我见埃文尼多？

04:20.916 --> 04:23.541
我丈夫死了 你却不告诉我 对吧？

04:24.541 --> 04:25.541
停下

04:28.166 --> 04:29.500
你在干什么？

04:29.583 --> 04:31.291
她想见她丈夫

04:32.416 --> 04:35.750
我带你看埃文尼多
所以你不要再胡思乱想了

04:35.833 --> 04:36.666
好

04:37.250 --> 04:40.958
因为你的免疫系统受损
所以不能和他待在一处

04:41.458 --> 04:43.250
我们会好好照顾他

04:43.833 --> 04:45.791
他的检查结果很稳定

04:46.875 --> 04:49.333
-但他陷入了昏迷
-天啊

04:49.416 --> 04:50.333
爱德华多

04:52.250 --> 04:54.083
走吧 不然这家伙会发疯的

04:54.166 --> 04:55.833
-好 谢谢
-好吗？

04:58.708 --> 04:59.916
是蒂尼娅吗？

05:00.500 --> 05:03.125
-是安东尼娅 她转过来了
-蒂尼娅？

05:03.875 --> 05:05.708
你也被转过来了？

05:08.583 --> 05:10.458
为什么她和塞莱斯特一样要躺担架？

05:10.541 --> 05:11.916
不好意思 我听不懂

05:12.000 --> 05:12.833
你还好吗？

05:14.416 --> 05:15.916
若昂 塞莱斯特怎么样了？

05:16.750 --> 05:18.625
-塞莱斯特怎么样了？
-她没事

05:20.916 --> 05:23.833
若昂 你该回房间了

05:25.875 --> 05:28.083
爱德华多 我得和你谈谈

05:28.166 --> 05:30.458
这位是物理学家伊斯特

05:30.541 --> 05:32.875
她负责患者的化验工作

05:32.958 --> 05:34.291
-化验？
-是的

05:34.375 --> 05:36.500
那她为什么来此暴露在辐射危险中？

05:37.083 --> 05:40.291
我来这里是因为
与人接触能帮助我理解数据

05:40.875 --> 05:42.291
你们疯了吗？

05:43.125 --> 05:45.041
到底怎么回事？

05:47.000 --> 05:50.250
（政府称放射性废物
不会滞留戈亚斯）

05:55.333 --> 06:00.083
（戈亚尼亚地区地图）

06:00.166 --> 06:02.000
在新总部还习惯吗？

06:02.083 --> 06:02.916
塞扎尔

06:05.250 --> 06:06.333
见到你真高兴

06:06.416 --> 06:07.833
我的朋友

06:08.375 --> 06:10.208
旅途怎么样？

06:10.291 --> 06:11.666
难受得很

06:11.750 --> 06:13.375
我在飞机上看到这个

06:13.458 --> 06:14.875
嗯 我看到了

06:15.375 --> 06:17.500
这下他不会退缩了

06:17.583 --> 06:20.375
而我来就是要逼他退

06:21.541 --> 06:23.583
我需要你的帮助 本尼

06:24.375 --> 06:25.750
他来了

06:25.833 --> 06:27.500
-欢迎来到戈亚尼亚 塞扎尔
-谢谢

06:27.583 --> 06:28.791
早上好 先生们

06:28.875 --> 06:30.375
-你好吗 塞扎尔？
-罗贝托

06:30.458 --> 06:31.750
早上好 州长

06:31.833 --> 06:34.083
大豆交易的事我很遗憾

06:34.166 --> 06:35.500
我更遗憾

06:35.583 --> 06:37.333
大豆交易的事

06:37.416 --> 06:40.416
连我们当地人都不愿买的大米的事

06:40.500 --> 06:43.666
都是因为
戈亚斯运往圣保罗的受污染纸制品

06:43.750 --> 06:45.833
所造成的恐慌

06:46.458 --> 06:49.875
我希望你现在能明白
我为什么力求谨慎

06:52.083 --> 06:53.833
你看过新闻消息了吗？

06:53.916 --> 06:55.375
我们看了

06:55.458 --> 06:58.708
罗贝托 我们要好好想想

06:59.250 --> 07:01.500
那些桶在释放辐射

07:01.583 --> 07:05.083
把这些材料运到外地十分不妥

07:05.166 --> 07:08.625
多一公里 少一公里…有什么区别？

07:08.708 --> 07:11.416
万一路上某只桶破裂

07:11.500 --> 07:13.500
把铯扩散到其他州呢？

07:13.583 --> 07:15.750
那就不是我的责任了

07:16.791 --> 07:21.166
你打算怎么说服
别的州来接收这些废料？

07:22.125 --> 07:23.875
国核委不是联邦机构吗？

07:23.958 --> 07:26.291
-是的
-那就行

07:26.791 --> 07:31.625
奥伦斯坦给出戈亚斯州以外的选项

07:31.708 --> 07:32.625
而你 塞扎尔

07:32.708 --> 07:35.291
则利用你身为国核委主席的影响力

07:35.375 --> 07:39.125
帮我说服该说服的人

07:39.208 --> 07:40.666
你帮我 我也帮你

07:40.750 --> 07:42.583
我再次提醒诸位

07:42.666 --> 07:45.458
铯设备被遗弃在戈亚尼亚市中心

07:45.541 --> 07:49.875
你们负有主要责任

07:50.833 --> 07:54.291
我恭候你们的建议 祝你们今天愉快

07:54.375 --> 07:57.500
你不是说因为掉头发你很难过吗？

07:57.583 --> 07:58.416
你好

07:58.500 --> 08:01.625
如果我们把它剪掉
新长出来的会更坚韧

08:02.875 --> 08:03.750
不要

08:04.333 --> 08:05.250
你好 公主

08:09.625 --> 08:11.833
你是塞莱斯特吗？

08:13.000 --> 08:15.166
我是伊斯特 很高兴认识你

08:15.250 --> 08:16.916
你是医生吗？

08:17.000 --> 08:18.083
不是

08:18.166 --> 08:20.166
-我看起来像医生吗？
-像

08:20.250 --> 08:21.791
但我不是

08:22.291 --> 08:27.125
你还记得经常用的那种小尿杯吗？

08:27.208 --> 08:29.666
-记得
-是我负责收的

08:29.750 --> 08:31.333
哎呀！好恶心

08:31.416 --> 08:32.958
是啊 很恶心

08:34.375 --> 08:35.791
你的头发真漂亮

08:37.041 --> 08:38.208
特别美

08:38.958 --> 08:44.000
但你要知道 现在短发很流行呢

08:44.500 --> 08:46.708
你知道威尔士王妃吗？

08:46.791 --> 08:49.625
她就是短头发 很短很短

08:49.708 --> 08:51.541
还有格洛莉亚·玛利亚 亲爱的

08:51.625 --> 08:52.958
你喜欢她 对吧？

08:54.916 --> 08:56.625
她超漂亮

08:57.458 --> 09:00.375
她也很聪明 对吧？

09:01.458 --> 09:02.583
就像我一样

09:02.666 --> 09:04.083
-就是！
-就是

09:04.166 --> 09:09.375
不如我们修剪一下你的刘海？

09:10.041 --> 09:13.583
然后你照照镜子 如果喜欢的话

09:14.375 --> 09:15.833
我们再剪剩下的

09:16.750 --> 09:19.583
就剪前面一点点 好让我们看看

09:20.166 --> 09:21.333
好吧

09:22.833 --> 09:25.875
医生 我每次都吃三粒

09:25.958 --> 09:27.958
吃一粒就够了

09:28.041 --> 09:29.666
-怎么回事？
-你会没事的

09:30.625 --> 09:32.083
下午好

09:32.958 --> 09:34.500
拿着 吃吧

09:34.583 --> 09:37.791
-没事吧？
-我每次都吃三粒的

09:37.875 --> 09:39.000
你说得对

09:48.750 --> 09:50.333
-你在开玩笑吗？
-没有

10:00.208 --> 10:04.500
让父亲接触女儿的辐射还不够

10:04.583 --> 10:09.333
你们还开这么大剂量的
普鲁士蓝给这些患者

10:10.041 --> 10:12.875
我从没见过这种状况

10:12.958 --> 10:15.541
连医学文献里也没有

10:15.625 --> 10:17.333
建议剂量

10:17.416 --> 10:19.666
对于这些长时间暴露于
辐射下的患者并不起效

10:19.750 --> 10:21.958
谁在留意潜在的副作用？

10:22.041 --> 10:22.916
是我

10:23.000 --> 10:23.958
每天

10:24.708 --> 10:28.208
化验结果显示患者正在好转

10:28.708 --> 10:30.208
我回IRD了 好吗？

10:33.791 --> 10:36.958
爱德华多 你真的想冒这个险？

10:37.625 --> 10:38.958
他们是我的患者

10:43.375 --> 10:45.000
-喂？
-爱德华多？

10:45.708 --> 10:46.750
乔恩娜？

10:46.833 --> 10:47.791
对

10:47.875 --> 10:49.500
你听说若泽·卡雷拉斯的事吗？

10:49.583 --> 10:51.083
世界三大男高音之一？

10:51.166 --> 10:53.666
他在用实验性药物治疗白血病

10:53.750 --> 10:56.250
我一直在关注这种疗法
为我的血液科患者治疗

10:56.333 --> 10:58.916
这种疗法刺激白细胞生成

10:59.000 --> 11:01.375
有助于提高患者的免疫力

11:01.458 --> 11:03.291
我从未听说过

11:03.375 --> 11:04.708
有副作用吗？

11:04.791 --> 11:06.791
目前白血病患者还没有

11:06.875 --> 11:08.000
什么时候开始的？

11:08.083 --> 11:10.250
去年 在美国

11:10.333 --> 11:12.083
药监局批准了吗？

11:12.166 --> 11:14.750
我会把我读到的研究报告传真给你

11:14.833 --> 11:16.125
是理查德·伦敦写的

11:16.208 --> 11:17.708
我觉得有点冒险…

11:17.791 --> 11:20.250
我们会读读看 乔恩娜 谢谢

11:20.333 --> 11:22.208
你考虑一下 爱德华多

11:22.708 --> 11:26.041
它或许能帮助海军医院的患者
尤其是塞莱斯特

11:27.333 --> 11:28.250
好

11:29.500 --> 11:30.708
谢谢你 乔恩娜

11:31.416 --> 11:33.416
她说理查德·伦敦吗？

11:33.500 --> 11:36.750
对 是他写了白血病疗法的报告

11:36.833 --> 11:38.708
-你认识他吗？
-对 我认识他

11:38.791 --> 11:40.041
他是个庸医

11:40.125 --> 11:44.208
但我不会说出我对他的看法
因为我觉得你不会听我的劝

11:44.291 --> 11:45.583
还是说你会听？

11:46.375 --> 11:48.000
这不是重点吧？

11:53.083 --> 11:56.833
我把切尔诺贝利的专家请来
可不是叫你无视人家的意见的

11:56.916 --> 11:59.916
爱德华多也是专家
他是巴西人 所以就不作数吗？

12:01.208 --> 12:04.375
在切尔诺贝利污染发生在几分钟内

12:04.458 --> 12:07.250
这里的人多日都暴露在铯辐射环境中

12:07.333 --> 12:09.166
性质完全不同 知道吗？

12:09.250 --> 12:10.083
好吧

12:10.583 --> 12:14.500
好吧 你可以继续用大剂量普鲁士蓝

12:14.583 --> 12:16.208
不过 拜托你 伊斯特

12:16.833 --> 12:18.833
你、爱德华多和卢雷罗

12:18.916 --> 12:21.666
必须随时跟他商量 多加谨慎

12:21.750 --> 12:24.916
他带来了一整个医生团队来帮忙

12:25.666 --> 12:28.458
我们得罪不起 明白吗？

12:28.541 --> 12:29.625
好

12:29.708 --> 12:30.750
我同意 很好

12:30.833 --> 12:31.791
谢谢

12:32.333 --> 12:36.500
（GGH 戈亚尼亚综合医院）

12:39.041 --> 12:40.166
不好意思

12:43.041 --> 12:44.458
好疼

12:45.791 --> 12:46.750
你好

12:47.875 --> 12:50.750
先生 你知道我妹妹怎么样了吗？

12:51.500 --> 12:54.416
抱歉 我什么都不知道

12:54.500 --> 12:56.000
你们不能把我送去里约吗？

12:56.083 --> 12:58.750
克劳迪内 我们已经说过了

13:03.291 --> 13:06.541
马西奥 你知道
他们把卡塔丽娜送去哪里了吗？

13:06.625 --> 13:08.541
她是克劳迪内和塞莱斯特的妈妈

13:09.041 --> 13:12.833
不知道 我负责去除污染
对受害者去向一无所知

13:17.916 --> 13:20.000
（临时安置中心）

13:20.500 --> 13:22.750
（入住时间：晚上七点
强制离开时间：上午九点）

13:30.875 --> 13:32.333
这是你的床位

13:32.833 --> 13:34.833
我刚换了床单

13:40.250 --> 13:43.250
在能回家之前 我们就住在这里？

13:53.458 --> 13:56.041
你是那个小女孩的妈妈吧？

13:57.583 --> 13:59.000
她好点了吗？

14:00.666 --> 14:01.708
我不知道

14:03.625 --> 14:05.500
我只在电视上听到她的消息

14:06.291 --> 14:08.875
母亲都不让探视？

14:11.416 --> 14:14.208
要是我买得起去里约的票就好了

14:15.375 --> 14:18.000
他们甚至不让我去看我儿子
而他就在戈亚尼亚

14:18.083 --> 14:19.791
更别说在里约了

14:25.500 --> 14:28.000
这里有干净的毛巾 好吗？

14:33.458 --> 14:36.416
我可以帮你找份工作

14:36.916 --> 14:38.458
如果你愿意的话

14:47.291 --> 14:50.208
-总而言之 博士 就是这些地方
-不 等等

14:50.291 --> 14:52.291
只有这两个地区是安全的？

14:52.375 --> 14:53.333
“只有”？

14:53.416 --> 14:55.583
到底有多少桶？

14:55.666 --> 14:57.666
2500左右

14:58.375 --> 15:00.416
还有至少1200个箱子

15:00.500 --> 15:01.791
太多了

15:03.166 --> 15:06.750
我假设您已经调查过
在戈亚斯以外的地区存放这些东西

15:06.833 --> 15:10.875
目前 我只关注戈亚斯州内
我拜托你研究的区域

15:12.625 --> 15:13.916
先生 我有点疑惑

15:15.250 --> 15:19.625
州长亲自告诉媒体
说废料不会留在这里

15:20.333 --> 15:22.708
他已经认可您的评估结果了吗？

15:22.791 --> 15:26.500
我的朋友 我只拜托你
做一项研究 作研究用途

15:26.583 --> 15:29.250
案例研究而已 就这样

15:31.708 --> 15:36.208
这么说您不介意我打个电话
到州长办公室询问一下 对吗？

15:36.875 --> 15:37.791
失陪一下

15:40.458 --> 15:41.416
费尔南德斯

15:43.916 --> 15:45.833
好吧 这份报告

15:46.500 --> 15:50.833
这是一项旨在确定
铯的存放地点的研究

15:50.916 --> 15:52.125
没错

15:52.833 --> 15:57.083
由于诊所负责人的疏忽大意
许多人可能因此丧命

15:58.958 --> 16:02.916
还有很多人可能因为我们的过失丧命

16:03.666 --> 16:07.958
我们这些负责监督这些决策的人

16:13.083 --> 16:18.000
费尔南德斯
在这份报告中我绝对不能出错

16:19.958 --> 16:22.791
我需要你的帮助

16:22.875 --> 16:23.958
拜托了

16:39.083 --> 16:40.000
好吧

16:46.083 --> 16:48.208
他就不能休息一下吗？

16:49.541 --> 16:51.958
马西奥 今天的蹬车运动已经足够了

16:53.083 --> 16:54.708
你已经流够多汗了

16:57.000 --> 17:00.166
我刚看过你的化验结果 你有点贫血

17:00.250 --> 17:03.041
你的淋巴细胞计数偏低

17:03.125 --> 17:05.791
幅度很小
但考虑到你所受的辐射程度

17:05.875 --> 17:08.875
我们将继续当作潜在辐射污染治疗

17:08.958 --> 17:11.125
我要在这里待多久 医生？

17:13.000 --> 17:14.416
我们还无法确定

17:15.375 --> 17:17.625
我们也是头一次遇到这种情况

17:18.125 --> 17:20.666
但我们会继续观察你的状况 好吗？

17:22.208 --> 17:23.625
你们聊吧

17:24.208 --> 17:25.416
谢谢你 医生

17:53.000 --> 17:56.666
我还没敢告诉碧安卡…

17:57.458 --> 17:59.250
说我可能遭受了辐射污染

17:59.333 --> 18:02.041
我的头快要爆炸了

18:02.125 --> 18:03.875
我无法冷静思考

18:03.958 --> 18:05.666
有疼痛的感觉吗？

18:05.750 --> 18:06.916
疼痛…

18:07.000 --> 18:08.041
恐惧…

18:09.583 --> 18:11.583
害怕告诉她我们会吵起来

18:12.500 --> 18:14.166
害怕不得不回去

18:15.708 --> 18:17.291
害怕回不去

18:18.375 --> 18:20.416
害怕失去她 我…

18:25.083 --> 18:26.791
感觉令人眩晕 是吧？

18:29.083 --> 18:31.375
尽管情况如此糟糕…

18:34.916 --> 18:40.916
在我的职业生涯中
我想我很少像现在这样如此被人需要

18:42.750 --> 18:43.958
讽刺的是…

18:45.916 --> 18:49.541
我也鲜少感到如此无力

18:52.208 --> 18:53.458
我明白你的意思

18:57.833 --> 19:00.166
但选择始终存在 马西奥

19:00.958 --> 19:01.875
一直都是

19:07.250 --> 19:08.083
好了…

19:12.083 --> 19:13.833
我会一直为你祈祷

19:17.666 --> 19:19.333
但你一定要告诉碧安卡

19:43.791 --> 19:44.625
喂？

19:45.541 --> 19:46.791
嗨 亲爱的

19:47.416 --> 19:48.500
你好吗？

19:49.250 --> 19:50.333
精疲力尽

19:50.833 --> 19:52.833
我厌倦了一个人

19:53.833 --> 19:58.083
医生说我贫血
而我还得判一大堆考卷

19:59.083 --> 20:00.125
贫血？

20:00.666 --> 20:02.458
他们叫你怎么做？

20:02.541 --> 20:06.083
服用营养补充剂 并避免压力和焦虑

20:07.875 --> 20:09.125
你没事吧？

20:09.625 --> 20:13.375
我几分钟前给你爸打过电话
他说你还没到家

20:13.458 --> 20:14.291
你在哪里？

20:16.000 --> 20:17.625
我在一家酒店

20:18.250 --> 20:19.166
为什么？

20:19.666 --> 20:21.291
你受到辐射污染了吗？

20:21.375 --> 20:22.958
没有 宝贝

20:23.041 --> 20:25.541
只是为了防患于未然

20:25.625 --> 20:27.625
你确定吗 马西奥？我不喜欢这样

20:27.708 --> 20:29.791
你说的是实话吗？

20:29.875 --> 20:31.666
还是只是想让我放心？

20:33.875 --> 20:35.041
亲爱的

20:35.125 --> 20:38.000
听着 老实说 我并不好

20:38.083 --> 20:40.916
我这么想你 根本不可能好

20:42.125 --> 20:45.583
好好休息 好吗？
试卷晚点再判也不迟

20:45.666 --> 20:49.708
可惜确实如此

20:49.791 --> 20:51.000
可惜啊

20:51.958 --> 20:52.958
我爱你

20:53.458 --> 20:54.833
我更爱你

20:55.791 --> 20:57.000
你儿子也爱你

21:12.291 --> 21:13.833
（第15天）

21:13.916 --> 21:17.166
若泽·米格尔…

21:17.250 --> 21:18.416
格拉先生

21:20.708 --> 21:24.125
你们拆走了前合伙人诊所的

21:24.208 --> 21:29.041
门、屋顶瓦片、金属格栅和木制品

21:29.541 --> 21:31.208
但把铯设备留在那里

21:31.291 --> 21:34.916
我把门拆了 但他们不让我带走

21:35.416 --> 21:39.791
你们也知道 我虽持有诊所股份
他们给我的却少得可怜

21:40.666 --> 21:44.208
我花钱建了那个地方 这是我的权利

21:45.791 --> 21:48.833
你有没有想过
有门、有窗、有屋顶的地方

21:48.916 --> 21:50.625
是不会有人进入的？

21:51.333 --> 21:53.583
我不知道设备还在那里

21:54.083 --> 21:55.958
我的前合伙人想把它处理掉

21:56.833 --> 21:59.000
他们肯定是故意留下的

21:59.083 --> 22:01.875
这样他们不用花钱就能解决问题

22:04.041 --> 22:07.750
我什么时候能收到
我之前向你索要的剩余研究报告？

22:08.250 --> 22:11.541
州长 我给你的报告是完整的

22:11.625 --> 22:14.916
那么州外的建议存放地呢？

22:15.000 --> 22:18.416
我们正在考虑修改这项研究报告

22:18.500 --> 22:23.541
塞扎尔 在我的报告里
有关于土地和那些废料桶的数据

22:23.625 --> 22:25.916
妥当处理的所有细节都在里面

22:26.000 --> 22:28.500
如果州长坚持把废料运出戈亚斯

22:28.583 --> 22:29.875
他可以自己研究

22:29.958 --> 22:30.791
本尼

22:33.625 --> 22:37.208
先生们 跟我对着干可不是个好主意

22:41.333 --> 22:43.166
我来处理

22:43.250 --> 22:45.000
别着急

23:01.458 --> 23:02.458
卡塔丽娜？

23:08.458 --> 23:09.333
什么事？

23:11.875 --> 23:14.500
（高风险区）

23:14.583 --> 23:19.041
（污染区域 注意安全）

23:23.666 --> 23:25.458
卡塔丽娜 请退后

23:25.958 --> 23:27.208
等一下

23:32.416 --> 23:33.541
嗨 妈妈

23:35.500 --> 23:37.291
-嗨 妈妈
-嗨 亲爱的！

23:38.375 --> 23:39.583
亲爱的

23:40.083 --> 23:42.541
-我很想你
-你好吗 儿子？

23:42.625 --> 23:44.583
-我没事 妈妈
-是吗？

23:49.041 --> 23:51.708
克劳迪内 看着你妈妈的眼睛

23:56.000 --> 23:58.125
他们对你好吗？

23:59.125 --> 23:59.958
是的 妈妈

24:00.041 --> 24:02.208
-你好点了吗？
-是的

24:02.291 --> 24:03.458
你保证？

24:03.541 --> 24:04.458
我保证

24:06.333 --> 24:07.958
达雷和莱蒙多呢？

24:08.041 --> 24:09.833
-他们没事
-是吗？

24:09.916 --> 24:12.500
太好了

24:12.583 --> 24:13.916
他们带走了我妹妹

24:14.000 --> 24:16.375
只让爸爸陪着 不带我

24:16.458 --> 24:18.375
谢天谢地 儿子

24:19.833 --> 24:21.416
如果你去了里约

24:21.500 --> 24:24.208
你们三个都走了 我会受不了的

24:25.833 --> 24:28.583
你在这里
是因为你好起来了 克劳迪内

24:32.916 --> 24:34.625
别担心 亲爱的

24:36.166 --> 24:39.875
妈妈已经有了票
可以去里约热内卢探望塞莱斯特

24:41.750 --> 24:43.041
太好了

24:43.541 --> 24:44.375
真的吗？

24:45.208 --> 24:46.458
我要去见她了

24:46.541 --> 24:49.666
妈妈 你能带点她喜欢的饼干吗？

24:50.166 --> 24:51.916
当然可以 亲爱的

24:52.708 --> 24:55.291
我也会带一些给你 你会吃吗？

24:55.875 --> 24:57.708
-我会的
-你保证？

24:57.791 --> 24:58.958
我保证

24:59.708 --> 25:00.875
我的宝贝儿子

25:00.958 --> 25:04.458
克劳迪内 我们得走了 好吗？

25:06.416 --> 25:07.583
再见 妈妈

25:09.291 --> 25:11.541
妈妈很爱你 亲爱的

25:12.583 --> 25:14.000
别忘了

25:14.083 --> 25:15.416
我也爱你

25:15.500 --> 25:17.208
听医生的话

25:17.291 --> 25:18.375
我会的

25:20.458 --> 25:22.166
-好吗？
-走吧

25:25.291 --> 25:26.708
我爱你 克劳迪内

25:26.791 --> 25:27.875
我也是

25:31.541 --> 25:32.791
再见 亲爱的

25:40.625 --> 25:44.125
我要成为女王

25:44.791 --> 25:46.083
医生…

25:46.166 --> 25:47.541
快瞧啊

25:48.250 --> 25:51.291
…我还要开飞机

25:51.375 --> 25:53.541
这个计划真不错

25:53.625 --> 25:57.250
如果是这样的话
你就得变强壮才行 对吧？

25:59.125 --> 26:00.666
我们把汤喝了怎么样？

26:00.750 --> 26:02.708
-不要
-就一点点

26:02.791 --> 26:05.625
-就一点点
-试试看 你会变得更强壮

26:05.708 --> 26:06.833
-好吧
-好吗？

26:11.625 --> 26:12.458
来吧

26:12.541 --> 26:14.666
太烫的话 就吹一吹

26:21.458 --> 26:22.833
这就对了

26:24.500 --> 26:25.958
来点肉

26:43.375 --> 26:44.666
你醒了

26:47.125 --> 26:48.291
早上好

26:48.375 --> 26:49.666
下午好

26:54.833 --> 26:58.333
你为什么惊成这样 医生？
你看到鬼了吗？

26:58.916 --> 27:00.083
我完蛋了 对吧？

27:00.166 --> 27:01.833
不 你没完蛋

27:01.916 --> 27:04.500
但你昏迷了一个多星期 伙计

27:05.625 --> 27:07.291
-哎呀
-是啊

27:08.625 --> 27:09.916
你感觉如何？

27:11.583 --> 27:14.125
口干 嗓子疼

27:17.166 --> 27:18.708
有我妻子的消息吗？

27:18.791 --> 27:20.541
-她就在这里
-安东尼娅？

27:21.166 --> 27:22.791
她就在你附近

27:25.125 --> 27:27.375
如果她在这里
也就是说情况不妙 对吧？

27:28.666 --> 27:30.875
告诉我实情 她怎么样了？

27:35.000 --> 27:37.208
她知道你醒了会很高兴的

27:38.416 --> 27:39.666
我想见她

27:41.083 --> 27:42.291
有紧急状况

27:42.875 --> 27:44.000
是安东尼娅 对吧？

27:44.083 --> 27:45.500
是安东尼娅 对吧？

27:46.416 --> 27:48.458
是吗？是安东尼娅吗？

27:49.333 --> 27:50.833
-保持冷静
-是蒂尼娅吗？

27:50.916 --> 27:54.166
-我的安东尼娅怎么了？
-保持冷静 别激动

27:58.541 --> 28:00.375
-开始了吗？
-是的 医生

28:00.916 --> 28:01.791
好

28:02.958 --> 28:05.083
拿一包血来 她需要再次输血

28:05.166 --> 28:08.000
-好的
-安东尼娅夫人 能听到我说话吗？

28:08.666 --> 28:10.041
看着我

28:10.833 --> 28:13.541
向左右看 向上看

28:13.625 --> 28:14.458
开始输液

28:14.541 --> 28:15.833
拿来了 医生

28:15.916 --> 28:18.166
请留下查看输血状况

28:18.250 --> 28:19.791
我去跟奥韦奇金谈谈

28:20.833 --> 28:21.958
我马上回来

28:24.083 --> 28:27.333
我觉得我们应该建议使用实验性疗法

28:27.416 --> 28:29.250
不 我们有标准操作和分析

28:29.333 --> 28:30.458
我知道 但我们必须…

28:30.541 --> 28:32.666
这里不是莫斯科 我们必须随机应变

28:32.750 --> 28:33.833
我们？

28:33.916 --> 28:35.375
是你在冒险

28:35.458 --> 28:37.000
他们是你的患者

28:42.166 --> 28:45.833
单靠普鲁士蓝
不足以清除他们体内的铯

28:45.916 --> 28:50.458
我们需要改善
受到辐射严重影响的免疫系统

28:50.541 --> 28:55.791
乔恩娜医生提议的这项研究
就是要做到这一点

28:55.875 --> 28:57.125
我明白

28:57.208 --> 28:59.208
但奥韦奇金说得很清楚

28:59.291 --> 29:01.333
风险太大 我们不能用

29:01.416 --> 29:05.750
你从戈亚尼亚飞到里约热内卢
就是为了拒绝我们吗 塞扎尔？

29:07.291 --> 29:08.833
你们也要跟着发疯不成？

29:11.625 --> 29:14.083
我们手上的资源不够用

29:15.083 --> 29:16.416
他似乎不太确定

29:16.500 --> 29:19.583
我们直接找研究的负责人问问

29:19.666 --> 29:22.541
这家伙显然名声不太好

29:22.625 --> 29:25.041
-那是奥韦奇金的说法 对吧？
-得了吧

29:25.125 --> 29:28.583
向卫生部提交一份
成立委员会的提案怎么样？

29:29.208 --> 29:32.625
我们会邀请其他医生会诊
聆听不同的意见并讨论病例

29:32.708 --> 29:35.625
伊斯特 我再次重申外部顾问的意见

29:36.750 --> 29:39.791
没有什么能改变
这种研究支持十分有限的疗法

29:39.875 --> 29:41.958
极具风险的事实

29:42.041 --> 29:44.833
你批准我们改变普鲁士蓝的使用剂量

29:44.916 --> 29:47.708
没有理会顾问的反对意见
为什么现在却要阻挠？

29:47.791 --> 29:51.125
我们使用了你们的建议剂量
现在依然是这种处境

29:51.208 --> 29:52.708
一模一样的处境

30:00.083 --> 30:01.000
抱歉

30:02.541 --> 30:03.875
抱歉 我…

30:05.166 --> 30:09.916
我知道 多亏你们建议修改
这些人还依然活着 但是…

30:10.416 --> 30:14.500
关于这个替代疗法
我同意奥韦奇金的观点

30:15.000 --> 30:16.250
风险太大

30:23.083 --> 30:25.833
我厌倦了每次
一有新想法都必须证明自己

30:25.916 --> 30:29.875
你更应该相信你真正尊重的人的意见

30:31.083 --> 30:33.125
我辞职

30:35.375 --> 30:36.208
伊斯特

30:45.750 --> 30:47.250
（第20天）

30:47.333 --> 30:51.750
为什么诊所里的东西都被拿走
唯独只留下铯设备？

30:54.791 --> 30:57.458
“仁慈堂”不让我们把设备搬走

30:57.541 --> 31:00.500
我们被驱逐后 就再也无法进入了

31:00.583 --> 31:03.750
因为你和你的合伙人
违反了与他们的协议

31:03.833 --> 31:05.875
这是他们的说法

31:05.958 --> 31:09.541
这样他们就可以把我们赶走
以更高的价格出售土地

31:10.375 --> 31:14.083
我们从未停止过为“仁慈堂”患者

31:14.166 --> 31:16.625
提供免费放射治疗

31:19.000 --> 31:24.041
你们向国家核能委员会
报告过被遗弃的设备吗？

31:24.125 --> 31:29.083
女士 自从诊所开业以来
国核委的人从未踏足过那里

31:29.166 --> 31:30.625
他们什么都没检查过

31:30.708 --> 31:33.291
伊纳西奥先生 有还是没有？

31:33.791 --> 31:35.375
你们有没有通知国核委？

31:41.458 --> 31:42.416
当然了

31:43.958 --> 31:45.416
有证据吗？

31:49.708 --> 31:51.041
-卡塔丽娜？
-我在 先生

31:51.125 --> 31:54.208
-你取报纸了吗？
-是的 先生 要我拿进来吗？

31:54.291 --> 31:55.958
不用 我晚点去拿

31:56.041 --> 31:57.916
对经济的影响已初见…

31:58.000 --> 32:01.625
瓦尔夫人 如果你有朋友想找清洁工

32:01.708 --> 32:03.875
请帮我介绍 我想多接点活儿

32:03.958 --> 32:04.791
没问题

32:04.875 --> 32:07.916
-…留在综合医院…
-是关于那个小女孩的

32:08.000 --> 32:09.916
…以及海军医院

32:10.000 --> 32:13.666
我干吗要关心他们？
少了一个添乱的家伙而已

32:13.750 --> 32:16.083
据在海军医院的消息人士透露

32:16.166 --> 32:20.166
尽管四位患者病情略有好转

32:20.250 --> 32:23.166
仍有六人情况危殆

32:23.250 --> 32:27.666
其中包括六岁女童塞莱斯特

32:27.750 --> 32:30.416
她因吞食铯-137号粉末

32:30.500 --> 32:34.000
遭受了严重的辐射污染

32:34.083 --> 32:39.500
但医生认为
她和其他患者仍有希望康复

32:39.583 --> 32:42.458
二、三、四 加油！

32:49.750 --> 32:52.041
-喂？
-喂 伊斯特？

32:52.583 --> 32:54.666
我是塞扎尔 你好吗？

32:54.750 --> 32:55.833
你好 塞扎尔

32:56.791 --> 32:57.833
那个…

32:58.583 --> 33:03.000
伊斯特 我争取到卫生部的支持
我们可以成立委员会

33:06.208 --> 33:08.250
回IRD来吧

33:08.750 --> 33:10.875
我们需要你

33:14.083 --> 33:15.291
我知道你们需要我

33:18.250 --> 33:20.083
那我就当你同意了

33:20.791 --> 33:23.750
委员会将设在海军医院

33:23.833 --> 33:26.916
乔恩娜要去里约帮忙推进此事

33:27.000 --> 33:30.416
奥韦奇金也会加入委员会

33:31.375 --> 33:34.833
他肯定会当着委员会成员
反对使用这种疗法

33:37.000 --> 33:38.875
我已经尽力了

33:40.166 --> 33:43.666
塞扎尔 你这样做没有错 你会看到的

33:44.666 --> 33:45.791
谢谢你 伊斯特

33:46.500 --> 33:48.500
谢谢 再见

33:49.708 --> 33:51.583
各位 州长有请

33:54.666 --> 33:58.500
现在废料桶已经移走
不再妨碍宝拉博士

33:58.583 --> 34:00.583
直接被运往卡钦博山脉地区

34:00.666 --> 34:03.000
远离人群 如你所愿

34:03.083 --> 34:05.000
“远离人群”？

34:05.083 --> 34:08.750
州长 你抱怨人们对戈亚斯抱有偏见

34:08.833 --> 34:12.458
而你却把帕拉州当作无人之地

34:12.541 --> 34:15.375
罗贝托 你向总统汇报过这件事吗？

34:15.458 --> 34:17.416
你觉得是谁在操纵一切？

34:18.208 --> 34:21.333
把放射性废料运送到1000公里之外

34:21.416 --> 34:26.208
丢弃在一个地下水资源丰富的州内

34:26.291 --> 34:27.708
别担心 本尼

34:27.791 --> 34:30.958
万一出了事 他只会让国核委背锅

34:31.041 --> 34:34.000
所以我们才会没日没夜地工作

34:34.083 --> 34:37.125
-成为鲁莽政客的替罪羊
-宝拉 拜托

34:37.208 --> 34:40.083
让废料堆积在城市里才是鲁莽

34:40.958 --> 34:43.458
你们得加紧工作 博士

34:43.541 --> 34:47.125
明天还要运送更多桶废料

34:47.625 --> 34:49.583
我已经通知媒体了

34:49.666 --> 34:54.041
去污工作完全由你们负责

34:54.541 --> 34:55.791
非常感谢

34:55.875 --> 34:57.208
-走吧
-塞扎尔？

34:57.708 --> 34:58.833
走吧 本尼

35:04.583 --> 35:09.625
梨果酱、梨冰淇淋…
你知道有多麻烦吗？

35:09.708 --> 35:13.333
现在不是吃梨的季节
你在任何超市都找不到梨

35:13.416 --> 35:16.541
我保证 等我回来就去给你买梨

35:16.625 --> 35:17.833
-好
-好吗 亲爱的？

35:17.916 --> 35:20.250
我会等你的 好吗？我可不会忘记

35:20.875 --> 35:25.458
听着 我看到州长差人
把废料运到了卡钦博山脉地区

35:25.541 --> 35:28.000
-也就是说事情快解决了吗？
-他干了什么？

35:28.083 --> 35:29.750
他没告诉你们吗？

35:34.125 --> 35:38.166
碧安卡 我得告诉你一件事
但你千万不要担心 好吗？

35:38.250 --> 35:40.708
马西奥 看在上帝的份上 别吓我

35:43.583 --> 35:47.708
我在医院
我遭受了辐射污染 但我没事

35:47.791 --> 35:48.791
我保证

35:48.875 --> 35:50.083
你感觉如何？

35:50.166 --> 35:52.750
医生怎么说？你还有多久会好起来？

35:52.833 --> 35:55.375
我不知道 她说我需要多留一阵子

35:55.458 --> 35:58.375
我需要接受一些检查 不管怎样 我…

35:59.083 --> 36:02.000
我保证 阿碧 我不会再接触辐射了

36:03.291 --> 36:04.916
你说得对

36:05.000 --> 36:08.375
我没能判断出自己所面临的风险

36:08.458 --> 36:10.625
但我必须…

36:11.833 --> 36:12.750
不 我…

36:14.125 --> 36:17.750
我希望有始有终

36:18.416 --> 36:21.791
阿碧 我在这个领域位列顶尖

36:21.875 --> 36:24.750
我在用我所学的东西为大家出力

36:24.833 --> 36:28.500
我在帮助那些失去一切的人
你明白吗？

36:28.583 --> 36:29.583
马西奥

36:30.833 --> 36:32.083
我就在你身边

36:33.250 --> 36:34.125
我支持你

36:35.250 --> 36:37.708
但你不能再对我说谎了

36:37.791 --> 36:40.500
如果你再骗我 我就把你撕成碎片

36:40.583 --> 36:41.708
你听到了吗？

36:41.791 --> 36:44.208
好 亲爱的 我爱你

36:44.291 --> 36:45.416
我好爱你

36:45.500 --> 36:47.875
很抱歉发生这种事 还有…

36:47.958 --> 36:50.333
我真的好爱你

36:52.166 --> 36:53.500
我更爱你

36:54.916 --> 36:57.708
我为你送去亲吻 好吗？给你和孩子

37:11.875 --> 37:14.000
你们才不是什么英雄
自作聪明的家伙

37:14.083 --> 37:16.041
-别激动
-在这儿没法不激动

37:17.000 --> 37:19.083
我可没忘记你是如何对我们的

37:19.833 --> 37:22.125
这东西会害死我和我的家人

37:22.208 --> 37:23.208
你看看

37:23.291 --> 37:26.125
都是你们这帮人害的

37:28.166 --> 37:30.125
你少在那里洋洋得意

37:30.208 --> 37:31.458
你才不是什么英雄

37:39.250 --> 37:41.833
请给我一张去里约热内卢的票

37:56.250 --> 37:59.375
（第22天）

37:59.458 --> 38:03.583
（出发）

38:17.750 --> 38:20.625
（戈尼亚 - 里约热内卢）

39:11.416 --> 39:12.458
蒂尼娅

39:17.333 --> 39:18.750
哎呀！嘿！

39:18.833 --> 39:20.833
站住！

39:21.666 --> 39:23.500
不行！

39:23.583 --> 39:25.166
-房间
-埃文尼多 不要！

39:25.250 --> 39:28.166
你不能这样 拜托 别进去

39:28.250 --> 39:30.708
是蒂尼娅
我想和我妻子说话 为什么不行？

39:30.791 --> 39:33.083
-我知道 但你不能进去
-我能和她说话吗？

39:33.166 --> 39:36.500
如果你进去
你会害了你的妻子和你自己

39:36.583 --> 39:39.083
-我们回你的房间吧
-拜托！

39:39.166 --> 39:41.125
埃文尼多！拜托了

39:41.208 --> 39:44.250
来吧 你需要休息 回你的房间吧

39:44.333 --> 39:46.583
她躺在那里 我就跟她说说话

39:46.666 --> 39:47.958
-娜迪亚！
-晚点再说

39:48.041 --> 39:50.000
-什么事？
-塞莱斯特没有反应

39:54.625 --> 39:57.166
-天啊
-怎么了？

39:59.541 --> 40:01.583
-那是什么？
-怎么了？

40:19.541 --> 40:20.500
我的女儿 医生

40:20.583 --> 40:22.666
-怎么了 娜迪亚？
-40度 医生

40:24.666 --> 40:25.958
安乃近和万古霉素

40:26.041 --> 40:28.458
-怎么回事？
-你到外面等 好吗？

40:28.541 --> 40:32.666
我们会照顾你的女儿
但你得去外面等

40:32.750 --> 40:35.041
-我们会照顾她的
-那是我女儿

40:41.541 --> 40:42.791
没人告诉我们任何消息

40:42.875 --> 40:45.458
你们得出示无铯污染证明

40:45.541 --> 40:47.791
不好意思 先生 你需要什么？

40:47.875 --> 40:50.083
一份您未受辐射污染的证明

40:50.166 --> 40:51.583
没有就进不了米纳斯吉拉斯

40:51.666 --> 40:53.875
但没人告诉我们需要这种证明

40:53.958 --> 40:55.625
我也无能为力 不好意思

40:55.708 --> 40:58.125
-我在体育场接受了三次测试
-不好意思

40:58.208 --> 41:00.916
-没有人给我任何文件
-无污染证明书

41:01.000 --> 41:03.041
长官 我没有受到辐射污染！

41:45.541 --> 41:46.583
别溜达了 爱德

41:47.333 --> 41:48.625
我都被你搞毛了

41:48.708 --> 41:51.416
我们马上要为一种
副作用未知的疗法提供辩解

41:51.500 --> 41:55.041
现在不是说这个的时候
你在职业生涯中从未有过怀疑吗？

41:55.125 --> 41:56.833
我们每天都在面对不确定的东西

41:57.541 --> 41:58.541
很简单

41:58.625 --> 42:00.958
我们若不用这种疗法 结果病人死了

42:01.041 --> 42:03.083
他们就会归咎于辐射 对吧？

42:03.708 --> 42:06.500
如果我们用这种疗法 结果病人死了

42:07.083 --> 42:09.958
那么死因根本不重要
他们会归咎于疗法

42:10.750 --> 42:12.750
你在担心自己的名声？

42:14.458 --> 42:17.000
不管怎样 他们都会怪我们 爱德华多

42:17.083 --> 42:18.375
不管怎样

42:18.916 --> 42:20.125
不好意思

42:20.791 --> 42:22.166
你们准备好了吗？

42:33.000 --> 42:36.958
那个在电视上
号召同事鼓起勇气的医生哪儿去了？

42:41.125 --> 42:43.250
像塞莱斯特这么大的孩子

42:43.333 --> 42:47.583
任何超过两戈瑞的辐射剂量
都会让她面临生命危险

42:47.666 --> 42:50.041
塞莱斯特吸收的剂量是六戈瑞

42:50.791 --> 42:53.708
即便使用普鲁士蓝帮她排除体内的铯

42:53.791 --> 42:56.041
即便是现在我们使用的剂量

42:56.875 --> 42:58.666
也还是不够

42:59.416 --> 43:02.125
我们还未能给她活下去的机会

43:03.583 --> 43:05.583
她已经患上了口腔炎

43:06.291 --> 43:10.375
腹泻、肠出血、肌无力
嗜睡和严重的全血细胞减少症

43:11.208 --> 43:15.500
如果我们不恢复她的免疫系统
她连一个月都撑不过去

43:16.416 --> 43:18.958
脑脊液蛋白实验性疗法

43:19.666 --> 43:23.500
极具开创性 可与我们
正在研发的抗艾滋病药物媲美

43:24.125 --> 43:26.166
脑脊液蛋白效果很好

43:26.250 --> 43:30.583
这是一种在患者体内
因辐射而受到抑制的蛋白质

43:30.666 --> 43:34.041
我们的身体会产生这种蛋白
以维持免疫系统的强大功能

43:34.541 --> 43:36.916
爱德华多医生
您同意同行们的说法吗？

43:37.000 --> 43:39.583
很好 爱德华多医生 和我一样

43:39.666 --> 43:42.625
我们直接接触到的辐射

43:42.708 --> 43:46.000
超乎你们能想到的所有理论

43:46.083 --> 43:50.541
我们见识过的一些患者

43:50.625 --> 43:55.166
接触过的辐射剂量令人难以置信

43:55.791 --> 43:59.083
各位同行 我们在和科学打交道

43:59.791 --> 44:04.000
而科学有其局限性

44:04.083 --> 44:08.416
但我们不能将病人

44:08.500 --> 44:12.791
置于这种药物的未知副作用风险之中

44:13.666 --> 44:15.083
这样是不负责任的

44:15.166 --> 44:16.083
这种做法很残忍

44:22.166 --> 44:25.083
眼看着病人日渐消瘦
而不穷尽各种办法

44:25.708 --> 44:28.208
这才是真正的残忍

44:30.291 --> 44:32.291
我们这位同行提到了切尔诺贝利

44:32.375 --> 44:34.625
我看到媒体也做了类似的类比

44:35.833 --> 44:37.458
但这里不是切尔诺贝利

44:38.041 --> 44:40.833
我们所面对的不是核电站故障

44:42.375 --> 44:47.458
医学上也没有过将铯辐射源
置于家中客厅长达十日的

44:47.541 --> 44:48.791
患者先例

44:49.916 --> 44:51.250
我们正面对这样一个先例

44:54.208 --> 44:55.250
是的

44:55.916 --> 44:58.166
我们在切尔诺贝利救治过很多患者

44:59.041 --> 45:02.416
我们也目睹了许多人死去

45:08.583 --> 45:12.750
但凡有一线生存希望 无论多么渺茫

45:13.333 --> 45:16.625
如果这两场灾难的受害者
能拥有这样的选择

45:17.125 --> 45:20.833
难道他们不会选择冒险
而不是在痛苦中走向死亡吗？

45:34.000 --> 45:35.541
（第25天）

45:35.625 --> 45:37.708
-好了
-好

45:43.833 --> 45:46.666
（海军医院）

46:14.291 --> 46:15.791
脑脊液蛋白 医生

46:28.625 --> 46:30.250
但愿能成功

51:27.708 --> 51:30.666
（本剧情节纯属虚构
并非对所述历史的准确叙述）
