WEBVTT

00:15.416 --> 00:19.000
RADIAČNÍ POPLACH

00:21.458 --> 00:26.791
Jsme tady, abychom hovořili
o radiologické nehodě v Goiânia.

00:27.583 --> 00:32.750
Jakmile jsme se to dozvěděli,
sešli jsme se, abychom to prodiskutovali.

00:32.833 --> 00:36.250
Neměli jsme radost z toho,

00:36.333 --> 00:39.916
že odpad má být uložen na naší půdě.

00:40.000 --> 00:43.375
Členové kmene Kajapó vyjeli do Brazílie
protestovat proti uložení jaderného

00:43.458 --> 00:46.958
odpadu v pohoří Kačimbo.

00:48.375 --> 00:51.833
S přírodou bychom si neměli zahrávat.
Nechte ji na pokoji. Jinak se rozzlobí,

00:51.916 --> 00:56.375
vzbouří se a přinese destrukci.

00:56.458 --> 01:00.333
Pochází z jihu Pará a věří, že
radioaktivní odpad z Goiâny může

01:00.416 --> 01:02.208
ohrozit 1500 původních obyvatel ze

01:02.291 --> 01:04.208
-šesti kmenů.
-Mají pravdu.

01:05.833 --> 01:08.083
Odvoz sudů začne příští týden.

01:08.583 --> 01:12.208
Budu potřebovat vaši pomoc s přípravou
transportu do pohoří Kačimbo.

01:12.291 --> 01:13.458
Ale, Roberto…

01:13.541 --> 01:14.375
Promiňte. Ano?

01:14.875 --> 01:16.958
-Jo…
-No…

01:18.416 --> 01:21.333
Nemám nic, co bych řekl guvernérovi Pará.

01:24.458 --> 01:26.333
Tak dobře. Prosím…

01:27.208 --> 01:28.041
Ano?

01:29.166 --> 01:30.333
Rozhodně ne!

01:30.875 --> 01:32.916
Rozhodně ne. Odpad nezůstane tady!

01:33.000 --> 01:34.583
Obrátím se na prezidenta.

01:44.500 --> 01:47.083
Dneska začneme s úplně novou léčbou.

01:47.583 --> 01:48.541
To je dobře, ne?

01:52.875 --> 01:56.583
Včera jsem o vás slyšela ve zprávách něco
krásného.

01:59.750 --> 02:01.041
Říkali, že…

02:02.583 --> 02:04.000
… kdyby nebylo vás…

02:06.375 --> 02:08.625
… kontaminovalo by se mnohem víc lidí.

02:13.666 --> 02:15.208
Je to pravda, Antônio.

02:18.708 --> 02:20.791
Jste skutečná hrdinka. Víte to?

02:28.875 --> 02:29.708
Broučku…

02:32.083 --> 02:34.000
Přinesl jsem ti něco ukázat.

02:38.250 --> 02:40.750
Doktoři mi řekli o princezně.

02:42.041 --> 02:42.875
A…

02:44.125 --> 02:47.541
Chci ti říct příběh o královně.

02:48.541 --> 02:49.791
Má taky krátké vlasy.

02:50.791 --> 02:51.750
Hodně krátké.

02:52.375 --> 02:53.541
Jako ty.

02:55.250 --> 03:00.916
A tahle překrásná královna má
nejkrásnější hlas na světě.

03:20.958 --> 03:23.541
Kdyby věděl, jak pláču…

03:24.208 --> 03:26.166
A jak prosím…

03:29.250 --> 03:31.416
Víš, že tě moc miluju, broučku?

03:34.000 --> 03:35.541
Moc tě miluju.

03:40.208 --> 03:41.791
Zlatíčko, slyšíš mě?

03:41.875 --> 03:45.458
Broučku. Broučku! Broučku! No tak.

03:46.833 --> 03:49.166
Antônio! Ne, ne, ne, ne, ne.

03:50.083 --> 03:52.375
Celeste? Ne. Celeste?

03:53.958 --> 03:55.833
-Co se stalo?
-Zástava, doktore!

03:55.916 --> 03:56.750
Srdeční masáž.

03:57.458 --> 03:58.291
Ambuvak!

03:59.250 --> 04:00.208
Potřebuju pomoc!

04:00.916 --> 04:01.750
Zlato.

04:02.250 --> 04:03.083
No tak…

04:04.000 --> 04:05.458
Proboha, moje dcera.

04:05.541 --> 04:07.375
Bože, pomoz mi.

04:07.875 --> 04:08.833
Jdeš za Celeste?

04:20.166 --> 04:24.333
PRYČ S CESIEM
PRYČ S KOMISÍ PRO JADERNOU ENERGII

05:15.250 --> 05:16.083
Paní Catarino…

05:27.083 --> 05:28.416
Paní Catarino, prosím…

06:00.583 --> 06:02.041
Dolů. Teď.

06:13.000 --> 06:16.916
Navzdory jasnému ujištění přímo od
komise a vlády, že těla Antônie

06:17.000 --> 06:21.208
Quadrado a Celeste dos Pasos Quadrado
nepředstavují pro obyvatele žádné

06:21.291 --> 06:26.125
nebezpečí, zachvátily místní hřbitov dnes
ráno protesty během pohřbu prvních obětí

06:26.208 --> 06:27.666
cesia 137.

06:35.875 --> 06:38.916
Řekli jsme, že je tady nechceme! Pryč s
nima!

06:39.000 --> 06:41.083
Respektujte naše zesnulé!

06:47.333 --> 06:49.291
Nesmíte je tu pohřbít.

06:49.375 --> 06:50.458
Pryč!

06:55.291 --> 06:56.375
Ovládejte se!

06:58.333 --> 06:59.958
Ustupte. Ustupte.

07:00.041 --> 07:02.083
Musíme tam vyrazit hned!

07:03.250 --> 07:04.083
Ne!

07:04.666 --> 07:06.000
Je to má dcera!

07:12.833 --> 07:15.041
No tak! Uhněte! Uhněte!

07:23.208 --> 07:26.000
Zlatíčko! Holčičko…

07:39.458 --> 07:44.958
Josias Machado Gomes, zemřel na
zkolabování plic 8. října ve 14:00.

07:49.708 --> 07:56.625
Valêncio Freitas Soares, zemřel na
akutní plicní edém 27. října, v 19:45.

07:57.916 --> 07:58.750
Výdech.

08:01.458 --> 08:02.791
Jak se dnes cítíte?

08:04.708 --> 08:06.375
No. Je to těžké, doktore.

08:08.541 --> 08:10.583
Život ztratil smysl. Co mám dělat?

08:19.916 --> 08:20.750
Jak je Joãovi?

08:25.041 --> 08:25.875
Myslíte, že…

08:27.750 --> 08:28.833
S ním můžu mluvit?

08:30.708 --> 08:31.875
Proberu to…

08:33.166 --> 08:34.625
… s doktorem Eduardem.

08:37.750 --> 08:38.583
Doktore…

08:42.500 --> 08:49.416
Naposledy, když jsem chtěl za Tininhou…
Nenechali jste mě a teď je…

08:55.458 --> 08:56.458
Uvidím, co půjde.

08:58.125 --> 08:58.958
Omluvte mě.

09:08.750 --> 09:09.666
Hluboký nádech.

09:12.791 --> 09:14.125
Motá se vám hlava?

09:18.250 --> 09:19.583
Obtíže s dýcháním?

09:20.875 --> 09:21.833
Bolest na hrudi?

09:24.541 --> 09:25.375
João?

09:26.250 --> 09:27.375
Je to fuk, doktore.

09:28.791 --> 09:30.375
Položte se.

09:31.458 --> 09:32.458
Dýchejte klidně.

09:33.083 --> 09:33.916
Klidně.

09:35.916 --> 09:39.750
Carlosi, tenhle nový lék posílí
váš imunitní systém.

09:41.041 --> 09:44.208
Ale všechny snahy vyléčit vaši ruku jsou
nedostatečné.

09:44.291 --> 09:45.625
Začíná u ní nekróza.

09:47.375 --> 09:48.583
Mluvte srozumitelně.

09:50.500 --> 09:52.125
Možná bude nutné amputovat.

09:52.791 --> 09:54.458
Může vám to zachránit život.

09:57.375 --> 09:58.208
Takže…

09:59.750 --> 10:01.125
Carlos má hypotermii.

10:03.291 --> 10:04.916
João má plicní edém.

10:05.583 --> 10:07.875
Hned poté, co jsme podali CSF.

10:09.791 --> 10:10.625
Náhoda?

10:13.541 --> 10:15.166
Ta léčba je riskantní.

10:15.833 --> 10:18.333
I po injekcích jsme
ztratili Josíase a Valencia.

10:18.416 --> 10:19.791
Počkat, počkat, počkat.

10:20.541 --> 10:22.208
Po čtyřech dnech injekcí.

10:22.291 --> 10:25.208
A oba zemřeli kvůli
rezistentní klebsielle,

10:25.291 --> 10:29.291
kterou se nakazili ještě než jsme
začali s experimentální léčbou.

10:30.166 --> 10:32.541
Lúcio, Nina a Evenildo vykazují zlepšení.

10:32.625 --> 10:33.708
To není zlepšení.

10:33.791 --> 10:36.166
Tak či tak si nemůžeme dovolit chybovat.

10:38.958 --> 10:42.208
Pokud přestaneme s CSF
a Carlos se zhorší,

10:42.291 --> 10:44.291
infekce v jeho ruce ho může zabít.

10:45.875 --> 10:48.666
Ale pokud budeme pokračovat
a léčba způsobí horečky,

10:48.750 --> 10:49.833
může také zemřít.

10:53.291 --> 10:56.791
VŠEOBECNÁ NEMOCNICE GOIÂNIA

11:01.208 --> 11:02.041
Dino.

11:04.583 --> 11:06.500
Chceš si promluvit se strejdou?

11:09.291 --> 11:11.083
Prý je Joãovi o dost hůř.

11:11.166 --> 11:12.125
João?

11:12.208 --> 11:14.208
Říkáš teď svýmu tátovi jménem?

11:14.708 --> 11:15.541
Co?

11:16.416 --> 11:17.583
Nech mě na pokoji.

11:33.000 --> 11:37.625
Nebude tě respektovat, když budeš
sklánět hlavu před každým doktorem.

11:38.125 --> 11:39.750
Jen je naštvanej na celej svět.

11:39.833 --> 11:40.666
A ty ne?

11:46.083 --> 11:47.333
Claudinei je chytrej.

11:49.791 --> 11:55.250
Zlobí se na Joãa, protože, když se mu
taky něco stane, bude to bolet míň.

11:57.750 --> 12:01.291
Někdo se snaží žít o samotě, aby necítil
bolest ze ztráty.

12:12.750 --> 12:13.583
Márcio.

12:14.166 --> 12:15.000
Synku.

12:15.916 --> 12:16.750
Synku.

12:19.083 --> 12:19.958
Chlapče.

12:24.166 --> 12:27.500
Určitě se cítíš na to jít domů?

12:27.583 --> 12:29.541
Jo. Určitě. Doktoři mě pustili.

12:30.041 --> 12:32.166
Vezmeš mě na ministerstvo zdravotnictví?

12:32.250 --> 12:34.125
Co? Ale, no…

12:34.208 --> 12:35.166
Márcio.

12:36.541 --> 12:38.333
Chceš pracovat v tomhle stavu?

12:39.416 --> 12:40.250
Nastup si. Jo.

12:41.541 --> 12:42.375
Jsi blázen.

12:43.041 --> 12:43.875
Hele…

12:44.541 --> 12:45.541
Jedeme domů.

12:45.625 --> 12:48.250
Odvez mě tam. Proboha tati, musím ti
to pořád vysvětlovat?

12:48.333 --> 12:49.166
Ne, ne, ne.

12:49.250 --> 12:50.083
Ne, ne. Ne ne.

12:50.166 --> 12:53.708
Goiás nebude platit za absenci regulace
jaderného odpadu v Brazílii.

12:53.791 --> 12:55.833
Ty sudy nezůstanou v mém státě.

12:56.458 --> 12:57.666
Lidé mají strach.

12:58.416 --> 13:01.541
Tohle je nouzová situace, která vyžaduje
rychlý zásah.

13:01.625 --> 13:05.375
Postavit sklad pro sudy v Abadia de
Goiás je nejlepší řeš…

13:05.458 --> 13:07.625
Budete mě učit o řízení státu?

13:08.375 --> 13:12.250
Veřejně jsem slíbil odstranit ty
problematické sudy z Goiás.

13:12.833 --> 13:14.625
Zůstanou, když to budou muset.

13:18.750 --> 13:20.041
Tak vás donutíme.

13:21.333 --> 13:22.166
Co prosím?

13:22.833 --> 13:23.666
Jak to myslíš?

13:23.750 --> 13:27.375
Sám jste řekl, že ještě neexistuje
regulace.

13:27.916 --> 13:32.333
Takže pokud přijde příkaz nechat sudy
v Goiás shora, můžete říct, že nemáte

13:32.416 --> 13:33.541
na výběr.

13:34.958 --> 13:37.083
Ano, můžete promluvit s prezidentem.

13:45.125 --> 13:47.583
Komise má kontakty v kongresu, ne?

13:48.625 --> 13:49.458
Ano.

13:52.125 --> 13:54.458
Takže to můžete popohnat?

13:55.458 --> 13:57.333
Jistě, můžeme s tím hned začít.

13:58.875 --> 13:59.708
Fajn.

14:00.625 --> 14:04.625
Pokud prezident a kongres souhlasí,
nemusíme se stavbou skladu čekat

14:04.708 --> 14:06.500
na schválení zákona.

14:07.000 --> 14:10.583
Ale oznámíme to jako dočasné, abychom se
vyhnuli panice.

14:26.125 --> 14:27.333
Chtěl jsem tě vidět.

14:28.750 --> 14:29.583
Chci…

14:33.250 --> 14:36.333
… ti přečíst, co jsem napsal.

14:40.166 --> 14:41.000
Můžu?

14:43.166 --> 14:44.000
Tak jo.

14:49.416 --> 14:52.166
Moje láska teď žije v tichu.

14:56.333 --> 14:58.166
Řekli mi, že je z ní vzpomínka.

15:00.708 --> 15:01.916
Hvězda na nebi.

15:05.291 --> 15:06.125
Hrdinka.

15:10.000 --> 15:12.083
Já chtěl jen, aby žila.

15:18.250 --> 15:19.541
Chtěl jsem jen, aby…

15:21.375 --> 15:28.125
Tininha a Celeste spolu zpívaly a
tančily za domem, ale nejsou tam, že?

15:29.875 --> 15:30.708
Ne. Ne.

15:33.666 --> 15:38.083
Co jsem chtěl napsat, ale nedokázal,
po vší téhle hrůze… není den, kdy bych

15:38.166 --> 15:45.083
si neříkal, že kdybych nepřinesl tu
zatracenou krabici…

15:53.708 --> 15:55.125
Prokletou…

15:58.583 --> 16:00.500
Nic z toho by se nestalo.

16:03.458 --> 16:04.750
Bože, já…

16:06.166 --> 16:08.500
Krucinál. Já to…

16:09.875 --> 16:12.333
Podělal jsem to, João. Kurva.

16:14.458 --> 16:15.291
Já…

16:20.625 --> 16:21.500
Já vím, že…

16:23.833 --> 16:26.583
Vím, že mi nemusíš odpouštět, ale…

16:27.333 --> 16:28.500
Ale i tak…

16:31.250 --> 16:33.166
I tak se ti omluvím, ano?

16:35.500 --> 16:36.875
Moc mě to mrzí, João.

16:38.000 --> 16:39.708
Hrozně mě to mrzí, sakra.

16:41.791 --> 16:48.708
Ale taky si myslím, že bys neměl být
takhle poražený… odevzdaný.

16:50.541 --> 16:53.541
Musíš se uzdravit, João. Prosím.

16:55.750 --> 16:57.625
Musíš bojovat, sakra.

17:03.875 --> 17:04.708
Já…

17:06.500 --> 17:09.958
Vážně nevím, jestli bych zvládl ztratit i
tebe.

17:13.708 --> 17:14.791
To nezvládnu.

17:20.208 --> 17:21.333
Promiň mi to.

17:22.500 --> 17:23.333
Odpusť mi.

17:36.500 --> 17:37.500
-Césare.
-Máš se?

17:37.583 --> 17:38.416
Jo, dobrý.

17:40.500 --> 17:41.458
Doktorka Alzira.

17:43.500 --> 17:45.291
-Dobře. Jak se máte?
-Zdravím?

17:46.458 --> 17:47.750
Beny, já…

17:49.208 --> 17:51.458
Přivedl jsem ji, aby nám pomohla.

17:52.541 --> 17:53.375
Ano?

17:54.375 --> 17:56.375
Státní zástupce vás obvinil.

17:57.666 --> 17:58.875
Zabití z nedbalosti.

18:02.000 --> 18:02.833
Zabití?

18:04.500 --> 18:07.208
Mhm. Ale požádali o slyšení, abys
vypovídal.

18:07.291 --> 18:09.041
Což je dobré a vzácné.

18:10.333 --> 18:15.916
Protože se můžeš hájit, a my budeme celou
dobu po tvém boku.

18:17.083 --> 18:18.041
Promiňte.

18:18.125 --> 18:18.958
Márcio, pustili tě?

18:19.041 --> 18:21.458
-Em, myslel jsem…
-Měl bys odpočívat.

18:22.041 --> 18:23.625
Je mi fajn. Přijdu později.

18:23.708 --> 18:25.791
Ne, pojď. Pojď dál. Jen pojď.

18:26.750 --> 18:29.583
Tohle je prezident jaderné komise, doktor
César.

18:30.125 --> 18:30.958
Těší mě.

18:33.541 --> 18:37.666
Márcio, myslíš, že bys mohl převzít
přípravu skladiště pro sudy, až se

18:37.750 --> 18:39.625
práce obnoví?

18:41.375 --> 18:42.208
Jistě.

18:47.875 --> 18:52.500
Ministr zdravotnictví byl také obviněn a
my toho využijeme. Vyhláška z roku 78

18:52.583 --> 18:56.916
stanoví, že orgán odpovědný za dohled na
ionizující radioaktivní zdroje v

18:57.000 --> 19:01.708
Goiásu je ministerstvo zdravotnictví.

19:03.541 --> 19:04.375
Ano.

19:05.125 --> 19:05.958
Možná.

19:08.791 --> 19:12.000
Ale já byl také odpovědný za dohled
na kliniku.

19:13.125 --> 19:14.791
Nebudu před tím utíkat.

19:15.708 --> 19:18.916
Ale můžeš tím patrně ohrozit jadernou
komisi.

19:21.333 --> 19:22.166
A…

19:22.875 --> 19:26.041
Pokud teď komise ztratí důvěryhodnost,
bude nemožné prosadit skladiště

19:26.125 --> 19:27.416
v Goiásu.

19:30.208 --> 19:31.416
Ne, ne, buď v klidu.

19:32.041 --> 19:35.916
Ještě přeci ani nevíme, co si o tom myslí
kongres a prezident.

19:36.708 --> 19:37.708
Už to víme, Beny.

19:39.000 --> 19:39.833
Už to víme.

19:43.666 --> 19:44.500
Dobře.

19:48.791 --> 19:50.375
Dobré ráno, lidé Goiásu.

19:51.125 --> 19:55.208
Národní kongres schválil, a prezident
republiky právě podepsal zákon,

19:55.291 --> 19:59.500
který říká, že každý brazilský stát je
odpovědný za likvidaci vlastního

19:59.583 --> 20:02.791
radioaktivního odpadu.

20:05.333 --> 20:09.291
Chci zdůraznit, že i když se jedná
o striktně federální rozhodnutí,

20:09.375 --> 20:15.041
trvám na svém odhodlání odstranit
radioaktivní odpad z centra Goiâny.

20:15.708 --> 20:19.833
Po důkladném průzkumu našla vláda,
společně s jadernou komisí, nalezla

20:19.916 --> 20:26.833
ideální místo pro dočasné uložení tohoto
odpadu.

20:27.833 --> 20:29.625
Pozemek v Abadia de Goiás.

20:29.708 --> 20:31.166
POZOR
RADIOAKTIVNÍ OBLAST

20:31.250 --> 20:35.250
Budeme tedy vzorem pro řešení
radiologické krize nejen pro Brazílii,

20:35.333 --> 20:37.958
ale pro celý svět.

20:39.250 --> 20:40.333
Děkuji vám všem.

20:43.791 --> 20:45.958
ÚSTAV PRO KONTROLU LÉČIV

21:15.875 --> 21:19.666
DEN 45

21:26.333 --> 21:27.166
Doktore.

21:33.333 --> 21:34.541
To je neuvěřitelné.

21:46.666 --> 21:49.000
Příteli, tenhle kamion musí projet.

21:49.791 --> 21:52.333
Nejde jen o radioaktivitu. Nikdo
neprojede.

21:52.416 --> 21:54.208
Ten kamion není radioaktivní.

21:54.875 --> 21:55.708
To je fuk.

21:56.250 --> 21:58.958
Neodvolíme vám hodit sem tu bombu a
zmizet.

21:59.041 --> 22:01.583
Ne, tohle je naprosto bezpečné.

22:02.541 --> 22:04.541
Jo? Tak si to vem domu, hochu.

22:05.958 --> 22:07.750
Dobrý den. Vaše jméno?

22:08.250 --> 22:09.333
Dorimar.

22:09.416 --> 22:13.416
Těší mě. Jsem Emerson, ministr
zdravotnictví. Uvolníte prosím cestu?

22:14.166 --> 22:16.666
-Ne!
-Pryč s cesiem! Pryč!

22:16.750 --> 22:18.416
-Táhněte!
-Sem ne!

22:18.500 --> 22:20.625
Lidi, necháme je tudy projet?

22:27.500 --> 22:30.083
Prosím vás, pane, buďte v klidu. Je to
bezpečné.

22:30.166 --> 22:33.541
Máte mé slovo, je to bezpečné. Moje i
guvernérovo slovo.

22:34.041 --> 22:36.041
NECHCEME RADIOAKTIVNÍ ODPAD

22:36.916 --> 22:40.500
Můžete vzkázat guvernérovi, ať mi to
přijde říct.

22:42.166 --> 22:43.000
Dorimare…

23:03.125 --> 23:04.375
Oficiální fiasko.

23:05.375 --> 23:08.541
Zdroj cesia, který způsobil v Goiásu
jadernou krizi, se vrátil k úřadu

23:08.625 --> 23:12.000
pro kontrolu léčiv, poté, co protestující
zabránili jeho cestě do dočasného

23:12.083 --> 23:16.166
skladiště v Abadia de Goiás.

23:16.791 --> 23:19.208
Výborný. Chci vidět, kdy se vrátíme k
práci.

23:19.291 --> 23:20.125
Děkujeme.

23:21.958 --> 23:24.125
Synku, nerozumím ti.

23:25.166 --> 23:31.000
Radši budeš nemocný, pryč od ženy,
frustrovaný, než abys učil.

23:32.708 --> 23:33.750
Není střední cesta?

23:33.833 --> 23:35.333
Ne, takový je život, hochu.

23:35.416 --> 23:38.750
Jsem dospělý, tati. Už vím, jak to
v životě chodí.

23:42.083 --> 23:42.916
Promiň.

23:43.416 --> 23:45.416
Občas se neumím dobře vyjádřit.

23:45.916 --> 23:47.333
Ale myslím to dobře.

23:48.666 --> 23:51.375
Já vím. Já vím, tati, ale…

23:53.458 --> 23:59.416
Ne, že bych nesnášel učení, ale
nemiluju ho. Jo?

24:00.250 --> 24:02.000
Není to to, o čem jsem snil.

24:02.750 --> 24:05.833
Ale to, co dělám teď… Z toho, z toho mi…

24:06.833 --> 24:08.500
Z toho mi buší srdce.

24:08.583 --> 24:14.333
Když pracuju v terénu, mám pocit, že jsem
našel své místo ve světě.

24:14.875 --> 24:15.791
Chápeš?

24:18.333 --> 24:19.625
Jsem z toho nervózní.

24:21.000 --> 24:22.291
Bude to pořád takové?

24:22.833 --> 24:26.000
-Tak nebezpečné?
-Ne, tati. Doufám, že ne.

24:27.250 --> 24:29.166
A snad ne tak frustrující.

24:30.958 --> 24:32.875
Pokud vůbec projdu přes konkurz.

24:35.583 --> 24:38.958
Ha! Synku, jsem na tebe opravdu
moc pyšný.

24:41.416 --> 24:43.125
Dobře, že jsi po matce.

24:45.375 --> 24:46.208
Odvážný.

24:47.583 --> 24:51.291
A tvrdohlavý. Nějací demonstranti tě
nezastaví.

24:54.958 --> 24:59.791
Musíte pochopit, že Goiás už čelí
předsudkům celé země.

25:05.333 --> 25:07.333
NECHCEME RADIOAKTIVNÍ ODPAD

25:07.916 --> 25:10.625
Nejsnazší řešení bude najít odpadu jiné
místo.

25:12.875 --> 25:13.833
To je pat.

25:14.583 --> 25:15.916
Ano, to je pat.

25:19.875 --> 25:24.250
Pokud se nějak nedohodneme, budeme tady
navždy.

25:26.916 --> 25:28.625
Já vím, jak vám můžu pomoct.

25:29.541 --> 25:30.750
Jak pomůžete vy mně?

25:34.583 --> 25:39.125
Pokud uvolníte cestu, slibuju, že začnu
okamžitě hledat pro odpad jiné místo.

25:39.208 --> 25:40.041
Ano?

25:43.833 --> 25:45.500
Jo, takhle snadný?

25:46.083 --> 25:47.625
Žádný datum, záruka.

25:49.041 --> 25:51.000
-Týden?
-Dva dny.

25:52.791 --> 25:55.583
Do tý doby do skladu nic nepůjde.

25:59.375 --> 26:00.250
Platí.

26:05.666 --> 26:09.333
Je to opravdu tak těžké najít jiné
úložiště?

26:09.416 --> 26:11.833
Za takový čas? Nemožné.

26:12.416 --> 26:14.500
I kdyby to bylo 48 dní.

26:15.250 --> 26:17.916
Moje vlastní studie zkoumala celý Goiás.

26:18.500 --> 26:22.416
A Abadia byla jediné místo, které
splnilo všechny podmínky.

26:24.041 --> 26:26.916
Co se stane, když porušíme dohodu?

26:28.250 --> 26:29.083
Prosím?

26:29.833 --> 26:32.625
No, neuvolnili tu cesty, aby kamiony
projeli?

26:33.291 --> 26:35.166
Vezmeme kamiony a pojedeme.

26:35.250 --> 26:37.833
Výborně. V noci to nikdo nečeká.

26:39.083 --> 26:41.750
Porušíme můj slib všem těm lidem.

26:48.000 --> 26:49.833
Sveďte to na jadernou komisi.

26:50.833 --> 26:54.291
Řekněte, že my jsme rozhodli a vy jste
neměl na vybranou.

27:04.666 --> 27:07.125
Haló? Tati? Slyšíš mě?

27:13.791 --> 27:15.833
Haló? To je Claudinei, že?

27:16.916 --> 27:21.583
Poslyš, tvůj táta, musí mít kyslíkovou
masku a nemůže pořádně mluvit.

27:22.083 --> 27:23.625
Ale slyší nás?

27:25.041 --> 27:27.333
Slyší vás. Předám mu telefon, ano?

27:32.041 --> 27:32.875
Tati?

27:34.083 --> 27:34.916
Jak ti je?

27:39.125 --> 27:41.791
Ah. Promiň, zapomněl jsem, že nemůžeš
mluvit.

27:43.583 --> 27:44.791
Jen chci říct…

27:46.125 --> 27:47.333
Že to není tvá vina.

27:48.333 --> 27:50.875
Nemohl jsi vědět, že je to tak
nebezpečné.

27:53.250 --> 27:55.166
Ti, co to věděli nás nevarovali.

27:58.458 --> 27:59.541
Je jim to jedno.

28:00.916 --> 28:02.291
Nikomu na nás nezáleží.

28:03.250 --> 28:07.166
Myslím, že jen doktorům a nám samotným.

28:11.458 --> 28:14.500
Přál bych si, abyste tu s mámou byli.

28:20.208 --> 28:21.750
A moje princeznička taky.

28:25.750 --> 28:26.583
Tati.

28:27.625 --> 28:29.625
Já i máma tě potřebujeme.

28:32.250 --> 28:33.583
Teď víc než kdy jindy.

28:35.291 --> 28:36.208
Uzdrav se brzo.

28:38.708 --> 28:39.541
Miluju tě.

29:03.458 --> 29:04.958
Moje ruka! Ruka! Bolí mě!

29:07.333 --> 29:08.666
Uklidněte se, Carlosi.

29:09.500 --> 29:16.416
Dám vám analgetika, která vám prozatím
uleví, ano? Vydržte ještě chvilku.

29:18.125 --> 29:22.375
Lidi! Sehnal jsem na zítra
dva chirurgy a anesteziologa.

29:22.875 --> 29:24.166
Chcete operovat zítra?

29:24.250 --> 29:25.083
Ano.

29:25.166 --> 29:28.208
CSF zabírá. Počet granulocytů mu stoupl.

29:28.291 --> 29:30.416
Ano, stoupl, ale je příliš nízký.

29:31.708 --> 29:33.500
Máte nějaké řešení,

29:33.583 --> 29:36.291
nebo jen seznam problémů,
o kterých už víme?

29:36.375 --> 29:37.791
Jdu sehnat sestru.

29:38.333 --> 29:39.458
A dalšího chirurga.

29:40.291 --> 29:41.125
Krucinál.

29:42.250 --> 29:47.291
Můžete mi dát své slovo, že se operatér
nekontaminuje?

29:48.875 --> 29:50.333
To nemůžeme zaručit.

29:50.833 --> 29:53.541
A co bude s nemocnicí, pokud ji zažalují?

29:53.625 --> 29:55.208
A co když zemře někdo další?

29:55.291 --> 29:59.458
Mluvíte, jako byste si byl jistý, že
ten mladík operaci přežije.

30:00.000 --> 30:01.166
Ale nejste. Že?

30:01.250 --> 30:05.083
Kdyby to bylo tak snadné, nepotřebovali
bychom tři týmy lékařů.

30:05.791 --> 30:09.291
Carlos je v ohrožení s operací
nebo bez ní.

30:09.375 --> 30:11.708
Ale garantuji vám, že bez ní zemře.

30:12.208 --> 30:13.916
Už máme dva chirurgy.

30:14.750 --> 30:15.958
Potřebujeme jednoho.

30:21.000 --> 30:22.458
Márcio, slyšíš mě?

30:23.500 --> 30:24.416
Slyším, Paulo.

30:24.958 --> 30:26.916
Kamion číslo dvě je kompletní.

30:27.000 --> 30:28.375
Dobře, rozumím.

30:35.166 --> 30:37.208
ÚŘAD PRO KONTROLU LÉČIV

31:00.125 --> 31:01.666
Dobré ráno všem.

31:04.375 --> 31:09.000
Jako první bych rád zopakoval, že jsem
připraven vysvětlit a vyjasnit vyjasnit

31:09.083 --> 31:12.166
jakékoli pochybnosti.

31:18.625 --> 31:23.333
A rozptýlit pochybnosti o mých
povinnostech v jaderné komisi.

31:24.875 --> 31:27.000
Za pět minut budeme na místě setkání.

31:27.083 --> 31:28.125
Rozumím.

31:30.291 --> 31:36.291
A o mé roli při řešení radiologické
nehody s cesiem 137.

31:41.750 --> 31:44.166
Na rozdíl od toho, co někdo tvrdí…

31:44.750 --> 31:45.875
Jo. Jedem, jedem.

31:48.083 --> 31:52.458
Na rozdíl od toho, co denně stále opakují
v médiích, kontrola ionizujících

31:52.541 --> 31:56.916
radioaktivních zdrojů ve státě Goiás,
není v kompetenci Národní komise pro

31:57.000 --> 31:59.416
jadernou energii.

32:02.541 --> 32:05.458
Ale státního ministerstva zdravotnictví.

32:06.500 --> 32:13.416
Podle vyhlášky 81 bod 384. Podle této
vyhlášky z roku 78.

32:16.583 --> 32:21.250
Znovu opakuji, že i kdyby kontrola byla
odpovědností jaderné komise, bylo by to

32:21.333 --> 32:25.708
nemožné, protože jsme od Institutu
radioterapie nikdy neobdrželi dokument,

32:25.791 --> 32:30.041
který by uváděl, že na místě zůstal
přístroj pro radioterapii obsahující

32:30.125 --> 32:34.375
cesium 137. A tak to také je.

32:42.333 --> 32:46.125
Je to jen další z nesrovnalostí
v prohlášeních, které společníci

32:46.208 --> 32:51.916
Institutu radioterapie poskytli médiím.

32:54.833 --> 32:58.416
Lži samy o sobě ukazují… Ty lži…

33:00.625 --> 33:04.333
Samotné tyto lži ukazují, že se
starají více sami o sebe, než o

33:04.416 --> 33:09.541
zodpovědné plnění svých povinností.

33:17.333 --> 33:18.958
ŽÁDNÉ CESIUM V NAŠÍ ČTVRTI!

33:21.875 --> 33:22.708
Kurva.

33:22.791 --> 33:24.416
ŽÁDNÝ JADERNÝ ODPAD V GOIÁS

33:28.125 --> 33:30.375
Neříkal jste, že budou tři chirurgové?

33:31.375 --> 33:34.000
No, nesehnal jsem třetího.

33:34.500 --> 33:36.375
Jaký je limit času vystavení?

33:36.458 --> 33:38.750
To nechte na mě, postarám se o to.

33:39.333 --> 33:41.125
Až bude čas na kontrolu, řeknu.

33:41.208 --> 33:43.375
Co když oba týmy překročí limit?

33:43.458 --> 33:46.333
Uděláme vše pro to, aby se to nestalo,
doktorko.

34:05.625 --> 34:07.041
Držíme vám palce!

34:10.666 --> 34:12.833
Drž se, Carlinho. Hodně štěstí.

34:20.125 --> 34:21.416
Dobrý den, Carlosi.

34:24.416 --> 34:25.500
Bojím se, doktore.

34:26.333 --> 34:29.166
Nemáte se čeho bát. Všechno bude dobré.

34:32.333 --> 34:33.500
Věřím vám, doktore.

34:35.875 --> 34:37.166
Teď jen první tým.

34:38.041 --> 34:38.875
Ano?

34:44.083 --> 34:45.416
Hodně štěstí, Carlosi.

34:51.458 --> 34:54.750
Ne, už jsme rozhodli. Žádný odpad
do skladu nepojede.

34:54.833 --> 34:58.708
Uzavřeli jsme dohodu, že uvolníme
cesty, ne že umožníme skládku

34:58.791 --> 35:00.041
radioaktivního odpadu.

35:00.125 --> 35:02.875
A s kým jste uzavřeli dohodu, která je
porušována?

35:02.958 --> 35:04.333
No, Přímo s guvernérem.

35:04.416 --> 35:06.541
Viděli jsme to. Byli jsme u toho!

35:10.500 --> 35:11.625
TADY NE!

35:11.708 --> 35:16.625
Jen minutku, prosím. Vážně chcete, aby se
odpad vrátil do centra města?

35:17.125 --> 35:21.166
Tak si každý vezměte sud do svého auta a
odvezte ho.

35:23.666 --> 35:25.625
Lidi, prosím, klid, klid, klid.

35:26.500 --> 35:28.500
Porušujeme právě tu dohodu.

35:29.708 --> 35:33.041
Ale proč to vlastně děláme? Proč jste
teď tady?

35:33.125 --> 35:34.458
-Kvůli rodině…
-Můj dům…

35:34.541 --> 35:35.666
Chceme chránit naši půdu.

35:35.750 --> 35:36.583
Zdraví…

35:36.666 --> 35:39.208
-Dům, rodina, půda… Stručně řečeno strach,
-Máme strach.

35:39.291 --> 35:40.875
-Jo. Velký strach.
-Že?

35:40.958 --> 35:42.833
Bojíte se kontaminace?

35:43.958 --> 35:44.791
A vy? A vy?

35:44.875 --> 35:45.708
-Ano.
-Vy?

35:46.750 --> 35:49.750
-Ano.
-Výborně. Já taky.

35:50.958 --> 35:54.791
Ale mnohem víc se bojím, co se může
stát, když ty sudy zůstanou v

35:54.875 --> 35:56.750
centru města.

35:58.583 --> 36:00.666
Ale někdo prostě musí někomu věřit.

36:01.333 --> 36:04.416
Jinak téhle hrůze nikdy nebude konec.

36:04.916 --> 36:09.000
A tohle místo je nejbezpečnější
možnost kam ty sudy uložit a to není

36:09.083 --> 36:10.666
z mé hlavy.

36:12.291 --> 36:13.250
To jsou data.

36:14.000 --> 36:14.958
Je to věda.

36:23.083 --> 36:23.916
Úspěch.

36:26.041 --> 36:27.166
Kontrola hemostázy.

36:27.791 --> 36:28.875
Výborně, doktorko.

36:31.583 --> 36:32.583
Přímá komprese.

36:37.875 --> 36:38.875
Krevní tlak klesá.

36:38.958 --> 36:40.041
Krvácení neustává.

36:45.958 --> 36:46.958
Tekutiny, rychle!

36:47.458 --> 36:48.791
A přineste krev!

36:52.041 --> 36:53.916
Za tři minuty vyměníme tým.

36:55.250 --> 36:58.916
A pak už nesmíte zpátky. Dosáhli jste
limitu vystavení.

37:02.000 --> 37:03.375
Bojuj, Carlosi.

37:07.458 --> 37:08.291
Zvedněte ruce.

37:09.375 --> 37:10.750
Ta operace je dlouhá.

37:11.375 --> 37:12.625
Musíme se tam vrátit.

37:14.083 --> 37:15.791
Nikdo vám nebude bránit.

37:15.875 --> 37:18.375
Ale musíte vědět, že už to není bezpečné.

37:19.833 --> 37:21.625
Když to bude nutné, risknu to.

37:25.458 --> 37:26.291
Přijdu.

37:34.500 --> 37:36.500
Radiace musela poškodit tkáně.

37:36.583 --> 37:38.375
Nelze zastavit krvácení.

37:41.000 --> 37:42.875
-Došel čas?
-Dvě minuty.

37:43.583 --> 37:44.541
Co budeme dělat?

37:45.541 --> 37:47.875
Teoreticky už sem nemůže žádný lékař.

37:47.958 --> 37:49.208
Zastavuje se to.

37:50.083 --> 37:51.000
Už vidím cévu.

37:51.083 --> 37:52.291
Plazmu a krvinky.

37:52.875 --> 37:54.958
-Eduardo.
-Zůstanu.

37:55.041 --> 37:56.708
Já tady nechci zůstat.

37:57.416 --> 38:00.583
Noradrenalin, jeho srdce už to nevydrží.
Rychle, rychle.

38:00.666 --> 38:03.041
-Už tu nechci být.
-Soustřeď se, chlape.

38:06.583 --> 38:07.416
Příteli.

38:08.125 --> 38:09.833
Pokud dovolíš, převezmeme to.

38:11.041 --> 38:13.291
Loureiro mi vše vysvětlil. Můžete jít.

38:15.166 --> 38:16.291
Druhý tým musí jít.

38:32.666 --> 38:34.458
-Novinky?
-Žádné.

38:54.125 --> 38:54.958
Přátelé.

38:56.583 --> 38:57.583
Měli jste pravdu.

38:58.166 --> 38:59.875
Zabralo to, dokázali jsme to.

39:01.416 --> 39:02.416
Dokázali jsme to!

39:03.958 --> 39:05.208
Dobrá práce! No tak!

39:09.291 --> 39:10.333
Dobrá práce!

39:20.916 --> 39:21.875
Doktorko Esther…

39:22.708 --> 39:23.541
Děkuju.

39:24.875 --> 39:25.708
Děkuju.

39:31.916 --> 39:36.166
Tvrdíte, že jste měl od Institutu
radioterapie dostat upozornění ohledně

39:36.250 --> 39:38.708
přístroje s cesiem 137.

39:39.208 --> 39:40.500
Přesně tak.

39:41.916 --> 39:46.041
Jak už víte, je povinností majitele
informovat o změnách týkajících se

39:46.125 --> 39:47.000
vybavení.

39:48.416 --> 39:52.791
V případě Goiâny jsme byli informovaní
pouze o přístrojích s kobaltem, což

39:52.875 --> 39:57.875
potvrzují záznamy v našem archivu.

40:02.458 --> 40:04.375
Chcete k tomu říct ještě něco?

40:05.958 --> 40:06.791
Ano, chci.

40:10.125 --> 40:16.250
Zmínil jsem zákonné povinnosti, ale chtěl
bych mluvit o odpovědnosti.

40:16.750 --> 40:18.166
Pane doktore.

40:22.541 --> 40:23.750
Jako ředitel komise…

40:25.375 --> 40:27.333
… jsem dodržel všechny protokoly.

40:28.916 --> 40:31.125
Dělal jsem svou práci velice pečlivě.

40:33.208 --> 40:34.875
Ale pečlivost nestačila.

40:37.250 --> 40:41.791
Kdybych zabránil, aby přístroj s cesiem
zůstal opuštěný a přístupný, nemuseli

40:41.875 --> 40:44.500
zemřít čtyři lidé.

40:49.125 --> 40:51.041
Dvěma z nich jsem byl na pohřbu.

40:53.833 --> 40:57.958
Malé holčičce plné snů a ženě, která
dělala to nejlepší pro komunitu a

40:58.041 --> 40:59.625
společnost.

41:07.666 --> 41:11.791
Přes svou nemoc, vzala kapsli s práškem,
který podle ní byl toxický na

41:11.875 --> 41:13.916
správné místo.

41:22.833 --> 41:27.083
Antônia Quadrado byla příkladem
zodpovědnosti a odvahy.

41:30.458 --> 41:32.833
Zabránila kontaminaci dalších lidí.

41:33.916 --> 41:37.791
Zachránila životy a zemřela pro to.

41:40.166 --> 41:44.000
A nelze zneuctít její památku
tvrzením, že na té hrůze nemám svůj

41:44.083 --> 41:44.958
podíl.

41:49.000 --> 41:53.541
Madam, k úniku cesia došlo jen a jen
proto, že všichni, kteří měli na starost

41:53.625 --> 42:00.416
péči o tyto stroje selhali ve svých
povinnostech.

42:02.208 --> 42:03.916
Někteří z pohodlnosti…

42:06.500 --> 42:07.875
… jiní omylem, jako já.

42:10.666 --> 42:11.958
Ale odpovědnost…

42:14.208 --> 42:16.125
… nesou naprosto všichni.

42:56.333 --> 42:57.291
Co teď, doktore?

42:59.166 --> 43:00.708
Teď musíš odpočívat.

43:02.458 --> 43:03.750
Už nemáš zimnici, ne?

43:03.833 --> 43:04.833
Ano.

43:07.041 --> 43:08.125
Něco pro tebe mám.

43:10.125 --> 43:12.250
-Co je to?
-Dopis od mámy.

43:18.625 --> 43:19.708
Mám ti ho přečíst?

43:31.291 --> 43:35.958
"Můj milovaný synu, ulevilo se mi, když
vím, že je o tebe postaráno. Tvůj dopis

43:36.041 --> 43:40.583
mi dal sílu. Doma se za tebe dnem i nocí
modlíme. Nemysli na smutek, mysli na

43:40.666 --> 43:47.541
návrat. Stesk je velký, ale naše víra
silnější.

43:54.875 --> 44:00.083
Udělej všechno správně a nezapomeň,
že máma tě moc miluje.

44:01.541 --> 44:03.625
S láskou, máma."

44:18.000 --> 44:18.958
Děkuju, doktore.

44:20.333 --> 44:21.166
Díky.

44:22.125 --> 44:22.958
Není zač.

44:25.041 --> 44:25.875
To jsou emoce.

44:28.375 --> 44:29.208
Hotovo.

44:36.458 --> 44:39.541
João, máme vaše výsledky.

44:40.250 --> 44:41.375
Promiňte, doktore.

44:42.375 --> 44:43.291
Přijdu později.

44:44.208 --> 44:45.041
Můžu?

44:45.125 --> 44:46.041
V pořádku. Ano.

44:47.458 --> 44:48.291
Děkuju.

44:50.291 --> 44:53.166
Podíváme se na výsledky. Co tady máme?

44:53.750 --> 44:56.250
Lymfocyty 29, 1%. Dobře.

44:57.291 --> 45:01.166
29.05%, 40, 10, 80.

45:02.958 --> 45:04.250
A tohle stejné…

45:04.333 --> 45:05.250
Takže co?

45:08.416 --> 45:10.875
Je to dobré, João!

45:13.875 --> 45:14.708
Fakt.

45:20.041 --> 45:20.875
Můžeme?

45:22.666 --> 45:23.500
Nashle.

45:40.916 --> 45:42.291
Tam nemůžete, madam.

45:43.166 --> 45:44.583
Právě bourají můj dům.

45:45.166 --> 45:46.083
Nemůžete tu být.

45:46.166 --> 45:47.250
Jen to chci vidět.

45:47.833 --> 45:49.875
-Je mi líto, madam…
-Hej! Hej! Zastav! Zastav.

45:49.958 --> 45:51.166
Chci vidět svůj dům.

45:52.291 --> 45:54.958
Levi, nechte ji projít.

46:01.291 --> 46:02.958
Četla jsem o tom v novinách.

46:04.166 --> 46:05.000
Chci to vidět.

46:05.791 --> 46:06.625
Tak pojďte.

46:09.541 --> 46:10.375
Už začali?

46:12.000 --> 46:13.125
Bezpečná zóna.

46:18.000 --> 46:19.916
Vláda vám pomůže, Catarino.

46:25.208 --> 46:26.041
Přijdu.

46:42.500 --> 46:43.333
Já…

46:45.666 --> 46:46.500
… to…

46:47.750 --> 46:49.125
… dekontaminovala.

46:52.375 --> 46:54.041
Vím, že to není moc, ale…

47:03.833 --> 47:04.666
Nádherná.

47:29.791 --> 47:32.416
To vy jste mi odvezla moji holčičku,
že ano?

47:33.666 --> 47:35.333
Vaši tvář nezapomenu.

47:35.916 --> 47:36.750
Je mi to líto.

47:39.208 --> 47:40.458
Jsem nebezpečná, doktorko?

47:40.541 --> 47:41.541
Ne, jistě, že ne.

47:43.333 --> 47:45.666
Mluvíte s námi jen v doprovodu policie.

47:48.208 --> 47:50.750
Váš přítel pro nás přišel domů
s policisty.

47:57.416 --> 47:58.291
Legrační.

48:00.500 --> 48:06.000
Tolik jste se nás báli, tolik jste
se bránili a já pohřbívala dceru.

48:07.791 --> 48:10.083
Mrzí mě to. Vážně.

48:10.875 --> 48:12.166
Jste smutná, že?

48:17.833 --> 48:18.958
Děkuju za tu fotku.

48:21.458 --> 48:22.291
Můžete jít.

49:03.083 --> 49:05.458
Takže ses rozhodl, že nejdeš do důchodu?

49:06.791 --> 49:09.250
Vypadáš z toho trochu zklamaný, Césare.

49:11.416 --> 49:14.916
Beny, státní návladní stáhl tvé obvinění.

49:15.583 --> 49:17.000
Z toho mám vážně radost.

49:18.208 --> 49:20.791
Ale komise je díky tobě pořád pod
dohledem.

49:22.041 --> 49:24.083
Co chceš? Vzdát dík?

49:29.666 --> 49:30.500
Zdravím vás.

49:30.583 --> 49:31.416
Dobrý den.

49:32.375 --> 49:34.041
-Dobré odpoledne.
-Roberto.

49:35.250 --> 49:36.083
Ministře.

49:37.500 --> 49:38.333
Jak se máte?

49:38.958 --> 49:43.041
Ministři zdravotnictví a práce a předseda
Národní komise pro jadernou

49:43.125 --> 49:46.625
energii právě podepisují dohodu o
kontrole radiologických a

49:46.708 --> 49:51.750
radioterapeutických přístrojů a to v celé
Brazílii.

49:52.250 --> 49:56.791
Tato iniciativa má zajistit, aby se
radiologický incident, jaký se odehrál

49:56.875 --> 50:01.958
v Goiâně po otevření kapsle s cesiem 137,
už nikdy neopakoval.

50:10.000 --> 50:10.833
Doktore.

50:12.791 --> 50:14.041
Chci s vámi mluvit.

50:15.458 --> 50:17.083
Mám pracovní pohovor v Riu.

50:17.875 --> 50:18.708
Bianca je tam.

50:20.125 --> 50:20.958
Těhotná.

50:23.458 --> 50:24.333
Musím domů.

50:25.625 --> 50:27.208
Musíš nebo chceš?

50:29.833 --> 50:31.000
Kvůli Biance chci.

50:32.666 --> 50:34.125
Ale na pohovor…

50:35.750 --> 50:36.625
Každopádně…

50:40.375 --> 50:42.041
Hodně jsem se od vás naučil.

50:43.125 --> 50:43.958
Děkuju.

50:46.916 --> 50:47.916
Budete mi chybět.

50:48.583 --> 50:49.416
Ne, nebudu.

50:51.208 --> 50:52.041
Prosím?

50:52.708 --> 50:55.708
Nebudu ti chybět, protože spolu budeme
pracovat.

50:56.583 --> 51:00.500
Doporučil jsem tě na pozici v komisi
v Riu. To jsi přece chtěl.

51:02.541 --> 51:03.625
To myslíte vážně?

51:08.333 --> 51:10.333
Děkuju. Děkuju mockrát.

51:13.500 --> 51:14.625
Poslouchej, Márcio.

51:15.958 --> 51:20.041
Já bych měl děkovat tobě, že jsi s
takovým nasazením a odvahou přijal

51:20.125 --> 51:24.000
odpovědnosti, které ani nebyly tvoje.

51:25.583 --> 51:26.416
Tak…

51:27.791 --> 51:31.125
… uvidíme se za pár měsíců v Riu, kolego.

51:33.291 --> 51:34.125
Děkuju, Beny.

51:53.458 --> 51:54.291
João.

51:56.375 --> 51:57.458
Děkuju za všechno.

52:01.666 --> 52:04.208
Vždycky budu na Celeste vzpomínat
s láskou.

52:07.583 --> 52:08.541
Jste dobrý otec.

52:13.166 --> 52:16.541
Teď se musím postarat o syna. Potřebuje
mě.

52:17.125 --> 52:17.958
Jistě.

52:19.083 --> 52:20.000
Šťastnou cestu.

52:21.291 --> 52:22.500
Buďte rozumní.

52:23.166 --> 52:24.583
Ve vší úctě doktore…

52:26.541 --> 52:28.083
… my byli vždycky rozumní.

52:28.916 --> 52:31.833
Ti, co nejsou, jsou ti velcí šéfové.

52:34.416 --> 52:35.250
Jdeme, João.

52:36.208 --> 52:37.041
Jdeme, brácho.

53:17.000 --> 53:17.833
Márcio?

53:19.541 --> 53:20.375
Márcio.

53:21.291 --> 53:25.333
-Vím, že to není moc.
-Můžu?

53:33.791 --> 53:35.041
Tolik jsi mi chyběla.

53:35.125 --> 53:36.458
Ty mně taky.

53:36.541 --> 53:37.458
Lásko moje.

53:38.625 --> 53:39.625
Jsem ráda, že jsi tu.

53:39.708 --> 53:42.541
A ty? Stýskalo se ti po tátovi?

53:42.625 --> 53:45.041
Moc se mu stýskalo po tátovi.

53:50.500 --> 53:51.333
Co se děje?

53:54.791 --> 53:55.625
Goiâna, že?

53:59.291 --> 54:01.625
Kéž bych mohla říct, že vše bude dobré.

54:03.458 --> 54:04.375
Já taky, lásko.

54:05.958 --> 54:06.791
Já taky.

54:17.291 --> 54:20.375
VŠEOBECNÁ NEMOCNICE GOIÂNIA

54:20.458 --> 54:23.833
15. PROSINCE, 1987

54:48.666 --> 54:49.625
Celeste.

54:51.375 --> 54:52.916
Slyšel jsem…

54:57.708 --> 55:00.500
Pojď sem. Pojď sem.

55:06.000 --> 55:07.625
Chyběl jsi mi.

55:10.000 --> 55:11.000
Ty mě taky.

55:11.583 --> 55:12.458
Synku.

55:15.250 --> 55:16.791
Chyběl jsi mi.

55:16.875 --> 55:18.125
Ty mně víc.

55:18.958 --> 55:19.791
Miláčku…

55:20.625 --> 55:21.541
Lásko moje.

55:23.875 --> 55:25.000
Pustíte nás?

55:26.041 --> 55:27.833
Ještě ne. Ale brzo.

55:29.458 --> 55:34.125
I potom, co vás pustíme domů, budete sem
ještě rok chodit každý měsíc.

55:34.625 --> 55:37.333
A pak jednou ročně na následnou kontrolu.

55:39.958 --> 55:43.625
Ale my tady budeme kdykoli. Jsme tu
pro vás.

55:47.000 --> 55:49.291
Nemáme dům, kam se vrátit, doktorko.

55:50.000 --> 55:50.833
Prozatím.

55:52.208 --> 55:53.166
Prozatím.

55:53.250 --> 55:56.500
Já už tomu nevěřím. Vláda slibovala,
ale já už jim to nevěřím. Je konec.

55:56.583 --> 55:58.625
Je konec. Je ko…

55:59.125 --> 56:00.833
Máš pravdu.

56:01.666 --> 56:02.750
Taky tomu nevěřím.

56:04.208 --> 56:05.375
Je těžké věřit.

56:06.333 --> 56:11.000
Ale něco vím jistě. Možná nic nemáme.
Nemáme domov, ale máme jeden druhého.

56:12.875 --> 56:14.750
Potřebujeme, držet spolu.

56:15.875 --> 56:17.291
Bojovat za spravedlnost.

56:18.750 --> 56:19.916
Za to, co je naše.

56:20.541 --> 56:21.708
Budeme bojovat.

56:22.333 --> 56:24.500
Můžou si být jistí tím, že budeme.

56:25.500 --> 56:26.416
Budeme bojovat.

56:27.333 --> 56:31.583
Prosím. Odpusťte mi. Odpusťte mi.
Je mi to líto. Je mi to líto. Je mi to

56:31.666 --> 56:33.541
strašně líto.

56:50.875 --> 56:52.875
AUTOMECHANIK

56:54.416 --> 56:56.208
KOVOVÝROBA

57:02.208 --> 57:03.541
57. ULICE

57:07.458 --> 57:09.791
RADIOLOGICKÁ NEHODA
V GOIÂNII JE POVAŽOVÁNA

57:09.875 --> 57:13.375
ZA NEJZÁVAŽNĚJŠÍ NEHODU MIMO
JADERNOU ELEKTRÁRNU NA SVĚTĚ.

57:15.166 --> 57:17.833
ČTYŘI ZAMĚSTNANCI INSTITUTU IRADIOTERAPIE

57:17.916 --> 57:21.041
BYLI ODSOUZENI ZA ZABITÍ Z NEDBALOSTI.

57:25.208 --> 57:28.250
NÁRODNÍ KOMISE PRO JADERNOU
ENERGII MUSELA ZAPLATIT

57:28.333 --> 57:31.291
1 MILION REALŮ NA ZAJIŠTĚNÍ
LÉKAŘSKÉ PÉČE OBĚTEM.

57:33.208 --> 57:37.833
NA DEKONTAMINACI A PÉČI O OBĚTI SE
PODÍLELO VÍCE NEŽ 400 ODBORNÍKŮ.

57:40.000 --> 57:42.875
PROTOKOLY VYPRACOVANÉ BRAZILSKÝMI
FYZIKY, CHEMIKY A LÉKAŘI

57:42.958 --> 57:45.500
SE STALY SVĚTOVÝM STANDARDEM
A BYLY PŘEVZATY

57:45.583 --> 57:48.666
MEZINÁRODNÍ KOMISÍ PRO JADERNOU OCHRANU.

57:54.083 --> 57:58.166
VZNIKLO VÍCE NEŽ 6000 TUN
RADIOAKTIVNÍHO ODPADU.

58:03.166 --> 58:07.333
PO TÉMĚŘ 40 LETECH NEBYL NA MÍSTĚ
ULOŽENÍ ZAZNAMENÁN ŽÁDNÝ INCIDENT.

58:11.750 --> 58:14.666
NA MÍSTĚ BUDOVY ÚŘADU
PRO KONTROLU LÉČIV STOJÍ

58:14.750 --> 58:18.958
STÁTNÍ CENTRUM PÉČE O OBĚTI
RADIOLOGICKÝCH NEHOD LEIDY DAS NEVES,

58:19.041 --> 58:22.291
KDE DÁLE MONITORUJÍ A PEČUJÍ O PŘEŽIVŠÍ.

58:34.875 --> 58:41.083
KROMĚ PRVNÍCH ČTYŘ ÚMRTÍ
ZPŮSOBENÝCH KONTAMINACÍ CESIEM-137,

58:41.166 --> 58:45.000
UVÁDÍ ASOCIACE OBĚTÍ CESIA-137,
ŽE DALŠÍCH 62 LIDÍ ZEMŘELO

58:45.083 --> 58:47.958
NA NEMOCI SPOJENÉ S RADIOLOGICKÝM ÚNIKEM.

58:59.291 --> 59:04.625
VĚNOVÁNO FYZIKŮM, CHEMIKŮM A LÉKAŘŮM,
KTEŘÍ PŘI NEHODĚ ZASAHOVALI.

59:04.708 --> 59:07.416
ALE PŘEDEVŠÍM OBĚTEM A PŘEŽIVŠÍM,

59:07.500 --> 59:10.250
KTEŘÍ NESOU STOPY CESIA NAVŽDY.
ŠÍM,
