WEBVTT

00:14.458 --> 00:19.791
RADIOAKTIVITET

00:21.500 --> 00:27.458
Vi er her for at tale
om Goiânia-strålingsulykken.

00:27.541 --> 00:32.750
Da vi hørte nyheden,
holdt vi et møde for at diskutere sagen.

00:32.833 --> 00:36.291
Vi var ikke tilfredse med det,

00:36.375 --> 00:39.833
for det affald
skulle være sendt til vores land.

00:39.916 --> 00:44.333
De 90 kayapó-indfødte tog til Brasília
for at protestere mod beslutningen om

00:44.416 --> 00:48.250
at bruge Serra do Cachimbo
til at opbevare atomaffaldet.

00:48.333 --> 00:51.791
Nogle ting i naturen
skal man lade være i fred.

00:51.875 --> 00:56.541
Ellers vender den sig mod dig,
gør oprør og forårsager ødelæggelse.

00:56.625 --> 00:58.875
De er fra det sydlige Pará og frygter,

00:58.958 --> 01:02.500
at affaldet fra Goiânia
kan bringe 1.500 indfødte i fare…

01:02.583 --> 01:03.875
De har ret.

01:05.875 --> 01:08.500
Tønderne flyttes i næste uge.

01:08.583 --> 01:12.208
Jeg har brug for hjælp
til at forberede transporten.

01:12.291 --> 01:14.500
-Men, Roberto…
-Undskyld mig.

01:15.000 --> 01:15.875
Ja?

01:17.166 --> 01:21.791
Nej. Jeg har intet at diskutere
med guvernøren i Pará.

01:24.500 --> 01:26.333
Okay. Stil ham om.

01:27.208 --> 01:28.083
Hallo?

01:29.291 --> 01:32.958
Absolut ikke! Det affald bliver ikke her!

01:33.041 --> 01:35.041
Jeg taler med præsidenten om det.

01:44.541 --> 01:48.791
Vi starter din nye behandling i dag.
Er det ikke fantastisk?

01:52.958 --> 01:56.958
Jeg hørte noget virkelig sødt
om dig i nyhederne i går.

01:59.916 --> 02:01.458
De sagde…

02:02.666 --> 02:04.375
…at var det ikke for dig…

02:06.416 --> 02:09.041
…var mange flere blevet kontaminerede.

02:13.666 --> 02:15.583
Og det er sandt, fru Antônia.

02:18.833 --> 02:21.250
Du er en rigtig helt, ved du det?

02:28.958 --> 02:29.875
Skat.

02:32.125 --> 02:34.458
Far har noget, han vil vise dig.

02:38.333 --> 02:41.000
Lægerne fortalte dig om prinsesserne.

02:42.000 --> 02:42.833
Jeg…

02:44.083 --> 02:48.000
Jeg vil fortælle dig historien
om en dronning,

02:48.625 --> 02:51.750
der klippede sit hår meget kort.

02:52.416 --> 02:53.791
Ligesom dig, skat.

02:55.333 --> 02:57.333
Og denne smukke dronning

02:58.291 --> 03:01.333
har den smukkeste stemme i verden.

03:21.000 --> 03:23.583
Hvis du vidste, hvor meget jeg græder

03:23.666 --> 03:26.666
Og hvor meget jeg trygler

03:29.291 --> 03:31.833
Far elsker dig meget højt, ved du det?

03:34.000 --> 03:36.000
Jeg elsker dig højt, skat.

03:40.291 --> 03:41.791
Hører du mig, skat?

03:41.875 --> 03:43.916
Skat!

03:44.000 --> 03:45.458
Skat?

03:46.833 --> 03:47.833
Antônia?

03:47.916 --> 03:49.291
Nej!

03:50.083 --> 03:51.375
Celeste?

03:51.458 --> 03:52.333
Celeste…

03:54.083 --> 03:55.875
-Hvad nu?
-Hun har ingen puls!

03:55.958 --> 03:58.666
-Giv hjertemassage.
-Ventiler. Hurtigt!

03:59.250 --> 04:00.833
Hjælp!

04:00.916 --> 04:02.750
Skat.

04:03.625 --> 04:05.500
Åh gud. Skat…

04:05.583 --> 04:07.541
Hjælp mig. Åh gud!

04:07.625 --> 04:08.583
Se til Celeste!

04:20.166 --> 04:27.166
UD MED CÆSIUMMET
UD MED CNEN

05:15.333 --> 05:16.500
Fru Catarina.

05:27.083 --> 05:28.541
Fru Catarina.

06:00.500 --> 06:01.500
Ned.

06:01.583 --> 06:02.416
Kom så.

06:13.000 --> 06:16.791
Selvom CNEN og Goiás' regering
har garanteret,

06:16.875 --> 06:21.166
at ligene af Antônia Quadrado
og Celeste dos Passos Quadrado

06:21.250 --> 06:24.666
ikke udgør nogen risiko
for offentligheden,

06:24.750 --> 06:27.500
protesteres der
på Parque-kirkegården i dag…

06:27.583 --> 06:28.416
DAG 30

06:28.500 --> 06:32.583
…under begravelsen
af de første ofre for cæsium-137.

06:35.750 --> 06:37.791
Vi vil ikke have dem her!

06:37.875 --> 06:41.083
-De skal ikke begraves her!
-Respekter vores døde!

06:41.666 --> 06:42.916
Ud!

06:43.000 --> 06:44.958
Foruren ikke vores jord!

06:45.041 --> 06:47.916
-Ud!
-Ikke her! De skal ikke begraves her!

06:48.000 --> 06:49.916
Ud! Ikke her!

06:52.708 --> 06:55.083
Hvad fanden? Vent!

06:55.166 --> 06:56.375
Stop det!

06:57.250 --> 06:59.208
Tilbage!

07:00.083 --> 07:02.083
Pas på! De kaster med sten!

07:04.583 --> 07:05.958
Det er min datter!

07:08.458 --> 07:09.750
Vent!

07:11.583 --> 07:14.041
-Tilbage!
-Vi kræver respekt!

07:14.125 --> 07:15.916
-Respekter os!
-Stop det!

07:16.416 --> 07:18.458
Forsvind!

07:19.416 --> 07:20.625
Forsvind!

07:24.000 --> 07:26.250
Forsvind!

07:26.333 --> 07:29.916
-Forsvind!
-Forsvind!

07:39.458 --> 07:41.333
Josias Machado Gomes.

07:41.416 --> 07:45.416
Dødsårsag: Lungekollaps.
Klokken 14.00, den 28. oktober.

07:49.708 --> 07:51.333
Valêncio Freitas Soares.

07:51.416 --> 07:56.791
Dødsårsag: Akut lungeødem.
Klokken 19.45, den 27. oktober.

07:57.875 --> 07:58.916
Pust ud.

08:01.541 --> 08:03.166
Hvordan har du det i dag?

08:04.708 --> 08:06.791
Det er hårdt, doktor.

08:08.583 --> 08:11.000
Livet har mistet sin mening.

08:19.958 --> 08:21.166
Hvad med João?

08:25.125 --> 08:26.291
Kunne jeg…

08:27.750 --> 08:29.208
…måske tale med ham?

08:30.833 --> 08:32.333
Lad mig diskutere det…

08:33.291 --> 08:35.041
…med dr. Eduardo.

08:37.791 --> 08:38.708
Doktor…

08:42.625 --> 08:46.416
Sidst jeg ville se Tininha…

08:48.083 --> 08:50.166
…gav I mig ikke lov, og nu er hun…

08:55.416 --> 08:56.791
Jeg skal prøve.

08:58.125 --> 08:59.083
Undskyld mig.

09:08.583 --> 09:10.000
Træk vejret dybt.

09:12.833 --> 09:14.583
Er du svimmel?

09:18.250 --> 09:19.833
Vejrtrækningsproblemer?

09:20.916 --> 09:22.125
Brystsmerter?

09:24.583 --> 09:25.541
João?

09:26.041 --> 09:27.541
Det er lige meget.

09:28.791 --> 09:29.958
Bare læg dig ned.

09:31.541 --> 09:33.583
Træk vejret. Stille og roligt.

09:35.916 --> 09:37.041
Hør her, Carlos.

09:37.125 --> 09:40.583
Denne nye medicin
skal forbedre dit immunforsvar.

09:41.083 --> 09:44.250
Men intet har været nok
til at helbrede din arm.

09:44.333 --> 09:46.125
Den bliver snart nekrotisk.

09:47.416 --> 09:49.000
Tal ud af posen, doktor.

09:50.500 --> 09:52.833
Vi er måske nødt til at amputere den.

09:52.916 --> 09:54.500
Det kan redde dit liv.

09:57.375 --> 09:58.208
Nå…

09:59.833 --> 10:01.583
Carlos med hypotermi.

10:03.333 --> 10:05.583
João med lungeødem.

10:05.666 --> 10:08.333
Lige efter vi begyndte at give dem CSF.

10:09.875 --> 10:10.875
En tilfældighed?

10:13.625 --> 10:15.583
Behandlingen er en risiko.

10:15.666 --> 10:18.583
Vi mistede Josias og Valêncio
efter injektionerne.

10:18.666 --> 10:22.375
Et øjeblik!
Efter fire dages indsprøjtninger.

10:22.458 --> 10:25.166
Og begge døde
af den resistente klebsiella,

10:25.250 --> 10:30.125
som de havde fået,
før vi begyndte på behandlingen.

10:30.208 --> 10:32.625
Lúcio, Nina og Evenildo viser fremskridt.

10:32.708 --> 10:36.541
-Det er ikke fremskridt.
-Vi har ikke råd til at tage fejl.

10:39.000 --> 10:43.916
Hvis vi stopper med CSF,
og Carlos' arm får det værre, så dør han.

10:46.125 --> 10:50.000
Men hvis feberen skyldes behandlingen,
kan han også dø.

10:51.208 --> 10:52.041
Ja.

10:53.291 --> 10:56.791
GOIÂNIAS HOSPITAL

11:01.208 --> 11:02.291
Hej, knægt.

11:04.625 --> 11:06.958
Er du okay? Vil du tale med din onkel?

11:09.458 --> 11:12.333
-Raimundo siger, João har det værre.
-João?

11:12.416 --> 11:15.541
Hvad? Kalder du din far ved navn nu?

11:16.458 --> 11:17.875
Lad mig være.

11:33.041 --> 11:35.166
Drengen respekterer dig ikke,

11:35.250 --> 11:38.083
hvis du bukker og skraber
for alle lægerne.

11:38.166 --> 11:39.875
Han er bare vred på verden.

11:39.958 --> 11:41.000
Er du ikke?

11:45.958 --> 11:47.666
Claudinei er klog, Darlei.

11:49.708 --> 11:51.458
Han er vred på João…

11:52.625 --> 11:55.833
…så hvis der også sker ham noget,
gør det ikke så ondt.

11:57.750 --> 12:01.666
Nogle går gennem livet alene
for at undgå smerten ved at miste.

12:12.750 --> 12:14.041
Hej, Márcio!

12:14.125 --> 12:15.125
Hej, min dreng.

12:15.958 --> 12:16.875
Min dreng.

12:19.083 --> 12:20.250
Min dreng.

12:24.250 --> 12:27.750
Jøsses. Må du virkelig godt komme hjem?

12:27.833 --> 12:30.208
-Ja. Lægen har udskrevet mig.
-Men…

12:30.291 --> 12:32.708
Vil du køre mig til sundhedsministeriet?

12:33.208 --> 12:35.250
Men… Márcio.

12:36.583 --> 12:38.708
Skal du arbejde, når du er syg?

12:39.333 --> 12:40.291
Sæt dig ind.

12:40.916 --> 12:42.666
Er du skør?

12:43.166 --> 12:44.000
Hør.

12:44.541 --> 12:46.000
Til sundhedsministeriet.

12:46.083 --> 12:49.333
-Nej!
-Skal jeg forklare det hver gang?

12:49.416 --> 12:52.041
Selvom landet ikke
har regler for atomaffald,

12:52.125 --> 12:54.041
skal Goiás ikke stå som taberen.

12:54.125 --> 12:56.041
Tønderne skal ud af min delstat.

12:56.541 --> 12:58.083
Folk er bange.

12:58.166 --> 13:01.833
Det er en nødsituation,
der kræver hurtig handling.

13:01.916 --> 13:05.375
At bygge et lager til tønderne
i Abadia de Goiás er bedste…

13:05.458 --> 13:08.375
Skal du nu belære mig
om offentlig administration?

13:08.458 --> 13:12.666
Jeg lovede at fjerne tønderne fra Goiás.

13:12.750 --> 13:14.541
De bliver kun her under tvang.

13:18.833 --> 13:20.416
Så tvinger vi dig.

13:21.291 --> 13:23.791
-Undskyld?
-Hvad mener du, Beny?

13:23.875 --> 13:27.833
Du sagde selv,
at der ikke er nogen regulering endnu.

13:27.916 --> 13:31.708
Så hvis ordren om at beholde affaldet
i Goiás kommer oppefra,

13:31.791 --> 13:34.041
kan du sige, du ikke havde noget valg.

13:34.916 --> 13:37.541
Ja. Du kan tale med præsidenten, Roberto.

13:45.083 --> 13:48.000
CNEN har kontakter i kongressen, ikke?

13:48.583 --> 13:49.458
Jo.

13:52.166 --> 13:55.083
Kan I klare den del?

13:55.583 --> 13:57.791
Ja. Jeg kan starte med det samme.

13:58.791 --> 13:59.625
Godt.

14:00.666 --> 14:02.708
Er præsidenten og kongressen med,

14:02.791 --> 14:06.916
behøver vi ikke vente på loven
for at bygge depotet.

14:07.000 --> 14:10.583
Men vi siger, det er midlertidigt
for at undgå ballade.

14:26.208 --> 14:27.416
Jeg ville se dig.

14:28.791 --> 14:29.791
Tale med dig.

14:33.291 --> 14:36.708
Jeg vil læse dig noget, jeg har skrevet.

14:40.250 --> 14:41.125
Må jeg det?

14:43.208 --> 14:44.125
Nå…

14:49.458 --> 14:52.625
"Min elskede lever i stilhed nu.

14:56.291 --> 14:58.500
De siger, hun er blevet til et minde.

15:00.791 --> 15:02.375
En stjerne på himlen.

15:05.333 --> 15:06.333
En heltinde.

15:10.125 --> 15:12.458
Jeg ville foretrække, at hun levede."

15:18.250 --> 15:20.000
Jeg ville bare ønske…

15:21.416 --> 15:23.541
…at Tininha og Celeste…

15:25.166 --> 15:28.625
…dansede i vores baghave lige nu,
men det gør de ikke, vel?

15:29.958 --> 15:30.791
Nej.

15:33.791 --> 15:38.750
Jeg ville have skrevet noget andet,
men jeg kunne ikke efter al den tragedie…

15:40.458 --> 15:43.083
At der ikke går en dag,
hvor jeg ikke tænker…

15:45.916 --> 15:47.791
…at hvis jeg ikke havde købt…

15:49.166 --> 15:51.583
…den skide madkasse…

15:53.750 --> 15:55.458
…den forbandede madkasse…

15:58.666 --> 16:00.958
…så var det her ikke sket.

16:03.583 --> 16:07.416
For pokker, jeg… Jeg har sgu dummet mig.

16:08.208 --> 16:09.250
Jeg…

16:09.916 --> 16:12.333
Jeg har virkelig dummet mig, João…

16:14.375 --> 16:15.208
Jeg…

16:20.541 --> 16:21.833
Jeg ved…

16:23.916 --> 16:27.333
…at jeg ikke fortjener
din tilgivelse, men…

16:27.416 --> 16:28.958
Min bror…

16:31.250 --> 16:33.541
Jeg undskylder alligevel, okay?

16:35.500 --> 16:37.375
Undskyld, João.

16:37.958 --> 16:39.125
Undskyld.

16:41.875 --> 16:45.750
Men jeg synes heller ikke,
du bør være sådan der.

16:46.791 --> 16:47.958
Nedslået.

16:49.000 --> 16:50.541
Besejret.

16:50.625 --> 16:52.875
Du skal blive rask, João.

16:52.958 --> 16:53.875
For pokker…

16:55.916 --> 16:58.041
Du må kæmpe imod, for fanden!

17:03.666 --> 17:04.500
Jeg…

17:06.583 --> 17:10.333
Jeg kan ikke bære,
hvis jeg også mister dig.

17:13.750 --> 17:15.125
Jeg kan ikke bære det.

17:20.208 --> 17:21.750
Undskyld.

17:22.500 --> 17:23.750
Tilgiv mig.

17:36.500 --> 17:38.250
-César.
-Hvordan går det?

17:38.333 --> 17:39.375
Fint.

17:40.208 --> 17:41.666
Det er fru Alzira.

17:43.416 --> 17:45.125
-Hej.
-Goddag.

17:46.500 --> 17:51.833
Beny, jeg har taget Alzira med
for at rådgive os.

17:52.500 --> 17:53.375
Jaså?

17:54.416 --> 17:56.750
Anklagemyndigheden har tiltalt dig

17:57.708 --> 17:59.416
for uagtsomt manddrab.

18:02.000 --> 18:02.958
Manddrab?

18:04.500 --> 18:07.416
Men de har bedt om en høring,
hvor du kan vidne.

18:07.500 --> 18:09.500
Det er godt og sjældent,

18:10.166 --> 18:12.500
for så kan du forsvare dig selv.

18:13.458 --> 18:16.250
Og vi vil være ved din side hele vejen.

18:17.000 --> 18:19.791
-Undskyld, jeg troede…
-Er du blevet udskrevet?

18:19.875 --> 18:22.000
Burde du ikke hvile dig?

18:22.083 --> 18:26.208
-Jeg er okay. Jeg kommer bare senere.
-Nej, kom ind, Márcio.

18:26.916 --> 18:29.875
Márcio, det er dr. César,
CNEN's præsident.

18:29.958 --> 18:30.958
Goddag.

18:33.541 --> 18:36.166
Márcio, når arbejdet genoptages,

18:36.250 --> 18:40.125
vil du så gøre depotet klar til tønderne?

18:41.333 --> 18:42.291
Selvfølgelig.

18:47.875 --> 18:52.208
Sundhedsministeren er også sigtet,
og det vil vi udnytte.

18:52.291 --> 18:55.000
Et dekret fra 1978 siger,

18:55.083 --> 18:59.250
at det ansvarlige organ for tilsynet
med radioaktive kilder i Goiás

18:59.958 --> 19:02.125
er sundhedsministeriet.

19:03.458 --> 19:06.208
Ja, det er meget muligt.

19:08.833 --> 19:12.541
Men det var også mit ansvar
at inspicere klinikken.

19:13.166 --> 19:15.333
Det vil jeg ikke undsige mig, César.

19:15.416 --> 19:19.333
Jo, men den udtalelse kompromitterer CNEN.

19:21.291 --> 19:22.833
Og…

19:22.916 --> 19:26.125
…hvis CNEN mister troværdighed nu,

19:27.083 --> 19:30.125
bliver det umuligt
at lave depotet i Goiás.

19:30.208 --> 19:31.625
Vent.

19:31.708 --> 19:36.583
Vi ved ikke engang,
hvor kongressen og præsidenten står.

19:36.666 --> 19:38.125
Jo, vi gør, Beny.

19:39.125 --> 19:40.000
Det gør vi.

19:43.458 --> 19:44.291
Okay.

19:48.875 --> 19:51.041
Godmorgen, borgere i Goiás.

19:51.125 --> 19:57.083
Nationalkongressen og præsidenten
har netop gennemført en lov, der fastslår,

19:57.166 --> 20:01.791
at hver brasiliansk delstat
er ansvarlig for at huse

20:01.875 --> 20:04.500
sit eget radioaktive affald.

20:05.333 --> 20:09.416
Selvom det er en føderal beslutning,

20:09.500 --> 20:11.750
vil jeg gerne gentage mit ønske om

20:11.833 --> 20:15.625
at fjerne det radioaktive affald
fra det centrale Goiânia.

20:15.708 --> 20:17.541
Efter omfattende undersøgelser

20:17.625 --> 20:20.791
har regeringen i Goiás
i samarbejde med CNEN

20:20.875 --> 20:25.166
identificeret en ideel,
men dog midlertidig placering

20:25.250 --> 20:27.666
til at huse det radioaktive affald:

20:27.750 --> 20:29.625
Et sted i Abadia de Goiás.

20:29.708 --> 20:31.166
RADIOAKTIVT OMRÅDE

20:31.250 --> 20:35.791
Vi vil vise,
hvordan man håndterer en nødsituation.

20:35.875 --> 20:39.125
Ikke kun vise Brasilien, men hele verden.

20:39.208 --> 20:40.708
Tak, alle sammen.

20:43.791 --> 20:45.958
SUNDHEDSSTYRELSEN

21:15.208 --> 21:19.875
DAG 45

21:26.333 --> 21:27.250
Orenstein.

21:30.458 --> 21:33.041
Intet cæsium her!

21:33.125 --> 21:34.666
Utroligt.

21:34.750 --> 21:36.125
Intet cæsium her!

21:36.208 --> 21:40.375
Intet cæsium her!

21:40.458 --> 21:43.916
Intet cæsium her!

21:44.000 --> 21:46.625
Intet cæsium her!

21:46.708 --> 21:49.416
Lastbilen skal forbi.

21:49.500 --> 21:52.375
Den radioaktive lastbil kommer ikke forbi.

21:52.458 --> 21:54.750
Men den er ikke radioaktiv.

21:54.833 --> 21:55.916
Det er lige meget.

21:56.000 --> 21:59.000
I skal ikke smide bomben her
og så bare forsvinde.

21:59.083 --> 22:02.083
Men det er helt sikkert.

22:02.583 --> 22:04.541
Nå? Så tag den med hjem.

22:05.833 --> 22:07.208
Godmorgen.

22:07.291 --> 22:09.083
-Hvad hedder du?
-Dorimar.

22:09.166 --> 22:11.500
Godmorgen. Emerson, sundhedsminister.

22:11.583 --> 22:13.833
Ryd vejen, så vi kan passere.

22:13.916 --> 22:16.791
-Nej! Ingen stråling her!
-Ud med cæsium!

22:16.875 --> 22:18.375
-Ud!
-Intet cæsium her!

22:18.458 --> 22:20.833
Har vi tænkt os at lade dem komme forbi?

22:20.916 --> 22:22.041
Nej!

22:22.125 --> 22:24.041
-Intet cæsium her!
-Ud med det!

22:24.125 --> 22:27.333
Ud med cæsiummet!

22:27.416 --> 22:30.541
Hr. Dorimar, der er ingen fare.

22:30.625 --> 22:33.958
I har mit og guvernørens ord.
Der er ingen fare.

22:37.000 --> 22:40.458
Så sig til guvernøren,
han kan komme og tale med mig.

22:40.541 --> 22:44.625
Ud med cæsium!

22:44.708 --> 22:48.583
Ud med cæsium!

22:53.583 --> 22:55.375
SUNDHEDSSTYRELSEN

23:03.166 --> 23:04.791
En officiel fiasko.

23:05.375 --> 23:11.958
Cæsium-kilden, der udløste atomkrisen
i Goiás, er netop blevet kørte tilbage,

23:12.041 --> 23:16.791
efter demonstranter blokerede
indgangen til det midlertidige depot…

23:16.875 --> 23:19.375
Vi må se, hvornår vi kan komme i gang.

23:19.458 --> 23:20.583
Tak, Eneida.

23:22.083 --> 23:24.583
Jeg forstår dig ikke, min dreng.

23:25.333 --> 23:30.000
Vil du hellere blive syg,
leve frustreret og adskilt fra din kone

23:30.083 --> 23:31.416
frem for at undervise?

23:32.708 --> 23:35.541
-Er der en mellemvej?
-Sådan fungerer livet ikke.

23:35.625 --> 23:39.166
Far, jeg er en voksen mand.
Jeg ved, hvordan livet fungerer.

23:42.208 --> 23:47.625
Undskyld. Jeg er lidt hård nogle gange,
men det er for din egen skyld.

23:48.583 --> 23:49.708
Det ved jeg.

23:49.791 --> 23:51.750
Jeg ved det godt, far, men…

23:53.458 --> 23:54.458
Hør her.

23:55.166 --> 24:00.291
Jeg hader ikke idéen om at undervise,
men jeg elsker den heller ikke.

24:00.375 --> 24:02.666
Det var ikke min drøm.

24:02.750 --> 24:08.458
Det, jeg laver nu, får mit…
Det får mit hjerte til at hamre.

24:08.541 --> 24:11.708
Når jeg arbejder ude i felten, føles det…

24:12.500 --> 24:15.208
…som om jeg har fundet min plads i verden.

24:18.500 --> 24:20.041
Men jeg bliver bekymret.

24:21.083 --> 24:23.750
Vil det altid være sådan? Så farligt?

24:23.833 --> 24:26.416
Nej, far. Forhåbentlig ikke.

24:27.250 --> 24:29.666
Og forhåbentlig ikke så frustrerende.

24:31.041 --> 24:33.375
Hvis jeg består min embedsmandseksamen.

24:35.666 --> 24:38.958
Min søn, jeg er så stolt af dig.

24:41.416 --> 24:43.625
Det er godt, du er som din mor.

24:45.500 --> 24:46.458
Modig.

24:47.541 --> 24:48.375
Og stædig.

24:48.458 --> 24:51.708
En sølle demonstration
kan ikke stoppe dig.

24:53.958 --> 24:54.958
Ikke her!

24:55.041 --> 25:00.083
Du må forstå, at Goiás allerede
er stigmatiseret i hele landet.

25:00.583 --> 25:04.750
Hvis I fortsat spærrer vejen,
kan det skade økonomien.

25:04.833 --> 25:07.708
Skader det erhvervslivet, skader det alle.

25:07.791 --> 25:10.541
Så find et andet sted til det affald.

25:12.916 --> 25:16.250
-Vi kommer ingen vegne her.
-Nej.

25:19.916 --> 25:24.666
Bliver vi ikke enige,
kan vi stå her for evigt.

25:26.875 --> 25:29.041
Jeg ved, hvordan jeg kan hjælpe dig.

25:29.541 --> 25:31.208
Hvordan hjælper du mig?

25:34.500 --> 25:37.208
Hvis I rydder vejen,

25:37.833 --> 25:42.291
lover jeg straks at lede
efter et andet depot.

25:42.791 --> 25:43.708
Er det i orden?

25:43.791 --> 25:48.041
Ja. Det er nemt, ikke?
Ingen deadline, ingen garantier.

25:49.125 --> 25:50.083
En uge?

25:50.166 --> 25:51.166
To dage.

25:52.708 --> 25:56.083
Indtil da kommer intet derind.

25:59.416 --> 26:00.375
Aftale.

26:05.666 --> 26:09.500
Er det så svært at finde
et alternativt depot?

26:09.583 --> 26:12.333
Ja, på 48 timer er det.

26:12.416 --> 26:15.208
Selv på 48 dage.

26:15.291 --> 26:18.458
Min undersøgelse dækkede hele Goiás.

26:18.541 --> 26:22.708
Og Abadia var det eneste sted,
der opfyldte alle krav.

26:24.041 --> 26:27.333
Hvad, hvis vi bryder aftalen?

26:28.250 --> 26:29.333
Hvad mener du?

26:29.833 --> 26:33.250
Har de ikke ryddet vejen
for lastbilerne nu?

26:33.333 --> 26:35.333
Vi kunne bare køre derhen.

26:35.416 --> 26:38.333
God idé. Om natten,
når ingen forventer det.

26:39.125 --> 26:42.250
Og bryde mit løfte til folket.

26:48.041 --> 26:50.125
Giv CNEN skylden.

26:50.833 --> 26:54.791
Sig, det var vores beslutning,
og at du ikke havde noget valg.

27:04.666 --> 27:05.833
Hej, far.

27:06.458 --> 27:07.541
Kan du høre mig?

27:13.791 --> 27:16.791
Hallo? Det er Claudinei, ikke?

27:16.875 --> 27:22.250
Din far skal beholde iltmasken på,
og han har svært ved at tale.

27:22.333 --> 27:24.208
Kan han høre os?

27:25.125 --> 27:27.750
Det kan han. Jeg giver ham røret.

27:31.708 --> 27:32.666
Far?

27:33.958 --> 27:34.791
Går det godt?

27:39.166 --> 27:41.875
Undskyld, jeg glemte, at du ikke kan tale.

27:43.666 --> 27:45.166
Det er bare…

27:46.166 --> 27:47.625
Det er ikke din skyld.

27:48.250 --> 27:51.458
Hvordan skulle du vide,
at den ting var farlig?

27:53.083 --> 27:55.625
De, der vidste det, advarede os ikke.

27:58.375 --> 27:59.541
De er ligeglade.

28:00.916 --> 28:02.583
Ingen bekymrer sig om os.

28:03.291 --> 28:06.041
Det er vist kun lægerne

28:06.125 --> 28:07.541
og os selv.

28:11.541 --> 28:14.875
Jeg ville ønske, at du og mor var her.

28:20.125 --> 28:21.750
Og min lille prinsesse.

28:25.791 --> 28:26.666
Far…

28:27.750 --> 28:30.083
Mor og jeg har brug for dig.

28:32.083 --> 28:34.041
Mere end nogensinde.

28:35.291 --> 28:36.708
Sørg for at blive rask.

28:38.625 --> 28:39.750
Jeg elsker dig.

29:03.541 --> 29:05.041
Min arm!

29:07.375 --> 29:09.375
Rolig, Carlos!

29:09.458 --> 29:13.833
Jeg giver noget smertestillende, okay?

29:13.916 --> 29:17.125
Hold ud, Carlos.

29:18.125 --> 29:19.125
Venner!

29:19.625 --> 29:22.750
Jeg fandt to kirurger
og en anæstesilæge til i morgen.

29:22.833 --> 29:24.250
Vil du operere i morgen?

29:24.333 --> 29:25.166
-Ja.
-Ja.

29:25.250 --> 29:28.333
CSF'en virker.
Hans granulocytter er steget.

29:28.416 --> 29:30.833
Ja, de er steget, men det er for lavt.

29:31.666 --> 29:36.208
Vil du finde løsninger,
eller vil du bare sige åbenlyse problemer?

29:36.708 --> 29:39.666
Jeg skaffer en sygeplejerske.
Og en kirurg mere.

29:40.291 --> 29:41.458
For fanden.

29:42.291 --> 29:45.083
Kan I garantere,

29:45.166 --> 29:47.791
at kirurgen ikke bliver kontamineret?

29:48.916 --> 29:50.750
Det kan ikke garanteres.

29:50.833 --> 29:54.958
-Hvad så, når hospitalet sagsøges?
-Hvad så, når en anden dør?

29:55.041 --> 29:59.916
Du taler, som om du er sikker på,
at han overlever operationen.

30:00.000 --> 30:01.166
Men er du det?

30:01.250 --> 30:05.750
Hvis det var simpelt,
behøvede vi ikke tre hold.

30:05.833 --> 30:09.333
Carlos er i fare med eller uden operation.

30:09.416 --> 30:12.375
Men uden operation dør han.

30:12.458 --> 30:14.708
Vi har to kirurger.

30:14.791 --> 30:16.125
Vi mangler én.

30:21.000 --> 30:23.375
Márcio, modtager du?

30:23.458 --> 30:24.833
Ja, Paula.

30:24.916 --> 30:27.083
Lastbil nummer to er fuldt lastet.

30:27.166 --> 30:28.375
Okay. Modtaget.

31:00.125 --> 31:02.083
Godmorgen, alle sammen.

31:04.416 --> 31:07.875
Lad mig først og fremmest gentage,

31:07.958 --> 31:09.458
at jeg er villig…

31:11.750 --> 31:16.458
…til at diskutere og afklare
alle bekymringer.

31:18.625 --> 31:23.750
For at afklare eventuelle bekymringer
om mit ansvar i CNEN.

31:24.916 --> 31:27.166
Vi er ved mødestedet om fem minutter.

31:27.250 --> 31:28.583
Modtaget, Paula.

31:30.208 --> 31:33.083
Og min rolle i at inddæmme

31:33.166 --> 31:37.125
den radiologiske ulykke med cæsium-137.

31:41.875 --> 31:44.375
På trods af hvad nogle har sagt…

31:44.458 --> 31:45.291
Kom så.

31:48.083 --> 31:51.583
På trods af flere udtalelser i medierne

31:51.666 --> 31:56.250
ligger ansvaret for tilsyn
med radioaktive kilder i Goiás

31:56.333 --> 31:59.416
ikke hos atomenergi-kommissionen…

32:02.541 --> 32:05.833
…men hos sundhedsministeriet,

32:06.500 --> 32:10.458
ifølge dekret 81.384.

32:10.541 --> 32:15.041
Som vedtaget ved dekret 81.384 i 1978.

32:16.625 --> 32:22.083
Det er vigtigt at understrege,
at selv hvis CNEN havde tilsynsansvaret,

32:22.166 --> 32:24.291
havde det været umuligt,

32:25.166 --> 32:30.833
da vi aldrig modtog dokumenter
fra Goiás Radiologisk Institut om,

32:30.916 --> 32:36.958
at udstyr til strålebehandling
indeholdende cæsium-137

32:37.041 --> 32:39.208
var blevet efterladt.

32:42.375 --> 32:45.625
Dette er blot én
af flere usammenhængende ting,

32:46.583 --> 32:53.166
som folkene bag Goiás Radiologisk Institut
har sagt i medierne.

32:54.916 --> 32:57.041
Løgnene i sig selv viser…

32:57.125 --> 32:58.666
Løgnene…

33:00.458 --> 33:02.666
Disse løgne i sig selv viser,

33:03.916 --> 33:06.958
at de tænker mere på at beskytte sig selv

33:07.708 --> 33:10.208
end at opfylde deres pligter…

33:13.500 --> 33:14.958
…ansvarligt.

33:21.000 --> 33:22.708
-Ud! Ikke her!
-Pis.

33:22.791 --> 33:24.041
INTET AFFALD I GOIÁS

33:28.208 --> 33:30.708
Sagde du ikke,
der ville være tre kirurger?

33:31.375 --> 33:34.375
Jeg kunne ikke skaffe den tredje i tide.

33:34.458 --> 33:36.458
Hvad er eksponeringstiden?

33:36.541 --> 33:39.208
Bare lad mig om at fokusere på det.

33:39.291 --> 33:41.250
Jeg siger til, når I skal skifte.

33:41.333 --> 33:46.833
-Hvad, hvis tiden løber ud for begge hold?
-Det gør vi vores bedste for at undgå.

34:05.625 --> 34:07.416
Vi hepper på dig!

34:10.666 --> 34:13.166
Hold ud, Carlinhos. Held og lykke.

34:20.166 --> 34:21.791
Godmorgen, Carlos.

34:24.458 --> 34:25.791
Jeg er bange, doktor.

34:26.458 --> 34:30.041
Du skal ikke være bange.
Det skal nok gå, okay?

34:32.375 --> 34:33.833
Jeg stoler på dig.

34:35.583 --> 34:37.541
Kun hold ét nu.

34:38.041 --> 34:38.958
Kom så.

34:44.166 --> 34:45.666
Held og lykke, Carlos.

34:49.625 --> 34:51.041
Ikke her!

34:51.541 --> 34:54.833
Vi har besluttet,
at intet affald må komme ind.

34:54.916 --> 34:57.625
Aftalen var at rydde vejene,

34:57.708 --> 35:00.125
ikke at give adgang til depotet.

35:00.208 --> 35:02.916
Hvem forhandlede denne aftale,
der blev brudt?

35:03.000 --> 35:04.541
Guvernøren selv.

35:04.625 --> 35:06.791
Vi så det. Vi var der!

35:06.875 --> 35:11.708
Intet cæsium her!

35:11.791 --> 35:13.541
Vent lidt.

35:13.625 --> 35:16.583
Vil I virkelig have affaldet
tilbage til byen?

35:16.666 --> 35:17.500
Ja!

35:17.583 --> 35:21.166
Så kan I tage en tønde hver
og køre dem tilbage.

35:21.250 --> 35:22.333
Det er absurd!

35:23.625 --> 35:26.458
Rolig nu, alle sammen.

35:26.541 --> 35:28.375
Vi bryder aftalen.

35:28.458 --> 35:29.666
Ud! Ikke her!

35:29.750 --> 35:33.166
Hvorfor gør vi det her?
Hvorfor er I her nu?

35:33.250 --> 35:34.583
-Mit hus!
-Min familie!

35:34.666 --> 35:37.916
-For at beskytte jorden.
-Hus, familie, land….

35:38.000 --> 35:40.958
Kort sagt, frygt. Ikke sandt?

35:41.041 --> 35:43.791
-Er I bange for at blive smittet?
-Klart!

35:43.875 --> 35:45.125
-Er I?
-Ja.

35:45.208 --> 35:47.291
-Og dig? Og dig?
-Ja.

35:47.375 --> 35:49.750
Fint. Det er jeg også.

35:50.916 --> 35:53.916
Men jeg er meget mere bange for,

35:54.000 --> 35:57.583
hvad der kan ske,
hvis tønderne bliver i byen.

35:58.583 --> 36:01.333
Folkens,
man er nødt til at stole på nogen.

36:01.416 --> 36:04.958
Ellers slutter det her mareridt aldrig.

36:05.041 --> 36:09.833
Dette sted er det sikreste
til at opbevare tønderne.

36:09.916 --> 36:12.291
Det er ikke mig, der siger det.

36:12.375 --> 36:13.958
Det siger tallene.

36:14.041 --> 36:15.583
Det siger videnskaben.

36:15.666 --> 36:19.291
INTET RADIOAKTIVT AFFALD HER
INTET ATOMAFFALD

36:23.083 --> 36:24.166
Succes.

36:26.041 --> 36:27.708
Jeg tjekker hæmostasen.

36:27.791 --> 36:29.250
Fremragende, doktor.

36:31.625 --> 36:32.583
Direkte tryk.

36:37.916 --> 36:40.041
-Trykket falder.
-Det bløder stadig.

36:45.958 --> 36:47.333
Væske. Nu!

36:47.416 --> 36:49.083
Og blod. Hurtigt!

36:52.166 --> 36:54.333
Vi skifter hold om tre minutter.

36:55.250 --> 36:58.916
Og I kommer ikke tilbage.
I har nået grænsen for eksponering.

37:02.000 --> 37:03.375
Kæmp, Carlos. Kom nu.

37:07.375 --> 37:08.541
Løft armene.

37:09.416 --> 37:11.291
Operationen er langt fra slut.

37:11.375 --> 37:13.000
Vi må tilbage.

37:14.083 --> 37:18.791
Ingen her vil stoppe dig.
Men det er ikke sikkert fra nu af.

37:19.875 --> 37:21.791
Jeg må tage chancen.

37:25.375 --> 37:26.708
Jeg er straks tilbage.

37:34.541 --> 37:38.708
Strålingen må have beskadiget vævet.
Der er ingen hæmostase.

37:41.000 --> 37:43.375
-Er tiden ved at løbe ud?
-To minutter.

37:43.458 --> 37:45.208
Hvad gør vi?

37:45.291 --> 37:47.791
Der må teknisk set ikke komme flere læger.

37:47.875 --> 37:51.041
Sådan. Det stopper.
Jeg kan se blodåren nu.

37:51.125 --> 37:52.791
En plasma og en cryo mere.

37:52.875 --> 37:54.875
-Eduardo…
-Jeg bliver.

37:54.958 --> 37:56.708
Jeg vil ikke blive længere.

37:57.416 --> 38:00.791
Start norepinefrinen.
Hans hjerte kan ikke klare det.

38:00.875 --> 38:03.250
-Jeg vil ikke udsættes mere.
-Fokusér.

38:06.541 --> 38:07.500
Kammerat.

38:08.083 --> 38:10.166
Vi kan tage over.

38:11.041 --> 38:12.958
Loureiro har forklaret. Bare gå.

38:15.166 --> 38:16.500
Hold to, I er ude.

38:32.666 --> 38:34.541
-Noget nyt?
-Ingenting.

38:54.250 --> 38:55.250
Venner.

38:56.583 --> 38:57.625
I havde ret.

38:58.291 --> 38:59.916
Det virkede. Vi gjorde det.

39:01.458 --> 39:02.541
Vi gjorde det!

39:03.958 --> 39:05.541
Godt arbejde! Kom så.

39:09.333 --> 39:10.666
Godt arbejde.

39:20.875 --> 39:23.708
Dr. Esther, tak.

39:24.750 --> 39:25.833
Tak.

39:31.958 --> 39:36.541
Du hævder, at Goiás Radiologisk Institut
skulle have informeret dig

39:36.625 --> 39:39.458
om udstyret med cæsium-137.

39:39.541 --> 39:40.500
Det er rigtigt.

39:41.875 --> 39:43.083
Som vi har nævnt,

39:43.166 --> 39:47.458
er ejerne ansvarlige for at rapportere
ændringer vedrørende udstyret.

39:48.458 --> 39:50.291
I Goiânia-tilfældet

39:50.375 --> 39:55.208
blev vi kun underrettet
om en maskine med kobolt.

39:56.875 --> 39:59.666
Som dokumenteret i CNEN's arkiver.

40:02.500 --> 40:04.791
Har du yderligere at tilføje?

40:05.958 --> 40:07.166
Ja, det har jeg.

40:10.166 --> 40:12.958
Jeg har skitseret
de juridiske forpligtelser,

40:14.083 --> 40:16.916
men nu vil jeg gerne tale om ansvar.

40:17.000 --> 40:18.541
Hr. Orenstein.

40:22.583 --> 40:24.125
Som direktør for CNEN

40:25.333 --> 40:27.583
fulgte jeg alle protokoller.

40:28.916 --> 40:31.333
Jeg udførte mit job med stor omhu.

40:33.208 --> 40:35.250
Men det var ikke nok.

40:37.333 --> 40:43.541
Hvis jeg havde forhindret,
at cæsiumudstyret blev efterladt sådan,

40:44.750 --> 40:47.041
var fire mennesker ikke døde.

40:49.166 --> 40:51.416
Jeg deltog i to af deres begravelser.

40:53.875 --> 40:56.083
En lille pige fuld af drømme…

40:58.083 --> 40:59.166
…og en kvinde…

41:01.083 --> 41:06.208
…der gjorde det,
der var bedst for fællesskabet.

41:07.625 --> 41:08.750
Trods sygdom…

41:10.000 --> 41:12.000
…tog hun den kapsel

41:12.875 --> 41:15.208
…med et pulver, hun mente var giftigt…

41:16.500 --> 41:18.333
…og bortskaffede det korrekt.

41:22.875 --> 41:27.458
Antônia Quadrado var
et forbillede på ansvar og mod.

41:30.416 --> 41:33.375
Hun forhindrede, at andre blev smittet.

41:33.958 --> 41:35.625
Hun reddede liv.

41:36.875 --> 41:38.208
Og hun døde for det.

41:40.166 --> 41:42.666
Jeg kan ikke vanære hendes minde

41:43.750 --> 41:46.125
ved at lade, som om jeg er uden skyld.

41:49.000 --> 41:52.500
Cæsium-udslippet skete kun,

41:52.583 --> 41:56.791
fordi alle involverede
i håndteringen af udstyret

41:58.166 --> 42:00.875
svigtede deres ansvar.

42:02.250 --> 42:04.291
Nogle af bekvemmelighed.

42:06.500 --> 42:08.208
Andre ved en fejl, som mig.

42:10.625 --> 42:12.458
Men ansvaret…

42:14.250 --> 42:16.500
…deles af alle.

42:56.375 --> 42:57.625
Hvad nu, doktor?

42:59.166 --> 43:01.125
Nu skal du hvile dig.

43:02.541 --> 43:04.875
-Kuldegysningerne er væk, ikke?
-Jo.

43:07.000 --> 43:08.500
Jeg har noget til dig.

43:10.083 --> 43:11.208
Hvad er det?

43:11.291 --> 43:12.625
Din mor har skrevet.

43:18.500 --> 43:20.041
Skal jeg læse det for dig?

43:31.333 --> 43:32.750
"Min kære søn…

43:34.875 --> 43:38.708
Jeg blev lettet over at høre,
de passer godt på dig.

43:39.625 --> 43:41.416
Dit brev gav mig styrke.

43:42.708 --> 43:46.583
Herhjemme beder vi alle
for dig dag og nat.

43:47.458 --> 43:50.541
Glem sorgen. Tænk kun på at komme hjem.

43:50.625 --> 43:53.166
Vi savner dig, men vores tro er stærkere.

43:54.958 --> 43:56.958
Gør, som lægerne siger,

43:57.041 --> 44:00.458
og glem ikke,
at din mor elsker dig meget højt.

44:01.541 --> 44:04.083
Kærlig hilsen, mor."

44:18.000 --> 44:19.083
Tak, doktor.

44:20.041 --> 44:20.916
Hold da op.

44:22.208 --> 44:23.291
Du er okay.

44:24.958 --> 44:26.458
Du er bare følelsesladet.

44:28.375 --> 44:29.333
Sådan.

44:36.541 --> 44:40.166
João, dine testsvar er her.

44:40.250 --> 44:41.500
Undskyld, doktor.

44:42.375 --> 44:45.041
-Jeg kommer tilbage.
-Det er okay. Må jeg?

44:45.541 --> 44:46.416
Ja.

44:47.500 --> 44:48.416
Tak.

45:04.375 --> 45:05.416
Nå, doktor?

45:08.250 --> 45:10.333
Du klarer den, João!

45:10.416 --> 45:11.416
Bare rolig.

45:13.750 --> 45:14.708
Skal vi?

45:20.000 --> 45:21.083
Farvel.

45:22.708 --> 45:23.625
Farvel.

45:40.916 --> 45:42.666
Ingen adgang, frue.

45:43.166 --> 45:45.041
Det er mit hus, de river ned.

45:45.125 --> 45:46.916
-Du må gå.
-Jeg vil bare se.

45:47.833 --> 45:50.166
-Du må ikke krydse linjen.
-Hallo! Stop.

45:52.250 --> 45:53.250
Levi.

45:54.125 --> 45:55.458
Lad hende komme forbi.

46:01.291 --> 46:02.958
Jeg læste, det var i dag.

46:04.083 --> 46:05.291
Jeg vil bare se det.

46:05.833 --> 46:06.833
Værsgo.

46:09.500 --> 46:10.541
Er det begyndt?

46:12.000 --> 46:13.625
Det er sikkert hertil.

46:18.166 --> 46:20.375
Regeringen vil hjælpe dig, Catarina.

46:25.250 --> 46:26.375
Et øjeblik.

46:42.500 --> 46:43.666
Jeg…

46:45.666 --> 46:46.750
Jeg…

46:47.750 --> 46:49.541
Jeg fik det dekontamineret.

46:52.458 --> 46:54.125
Det er ikke meget, men…

47:03.833 --> 47:04.958
Så smuk.

47:29.708 --> 47:32.708
Det var dig,
der tog min pige fra mig, ikke?

47:33.541 --> 47:35.333
Jeg glemmer aldrig dit ansigt.

47:35.958 --> 47:37.125
Jeg er ked af det.

47:39.333 --> 47:41.958
-Er jeg farlig, doktor?
-Selvfølgelig ikke.

47:43.375 --> 47:45.791
I taler kun til os med politibeskyttelse.

47:48.166 --> 47:51.208
Din ven kom her
og omringede os med politifolk.

47:57.416 --> 47:58.541
Sjovt.

48:00.375 --> 48:04.166
I var så bange for os.
I beskyttede jer selv så meget.

48:04.250 --> 48:06.458
Det var mig, der mistede en datter.

48:07.708 --> 48:10.291
Jeg er ked af det. Det er jeg virkelig.

48:10.791 --> 48:12.166
Så du er ked af det?

48:17.833 --> 48:19.375
Tak for billedet.

48:21.458 --> 48:22.583
Bare fortsæt.

49:03.166 --> 49:05.833
Så du går ikke på pension alligevel?

49:06.916 --> 49:09.666
Du lyder lidt skuffet, César.

49:11.458 --> 49:15.541
Beny, anklagemyndigheden
har droppet sigtelserne mod dig.

49:15.625 --> 49:17.291
Det er jeg glad for.

49:18.250 --> 49:21.208
Men CNEN er stadig i deres søgelys
på grund af dig.

49:22.125 --> 49:24.500
Havde du forventet et tak?

49:29.666 --> 49:31.666
-Hej, César.
-Hej.

49:32.291 --> 49:34.208
-God eftermiddag.
-Roberto.

49:35.250 --> 49:36.166
Hr. minister.

49:37.500 --> 49:38.500
Hvordan går det?

49:39.000 --> 49:42.250
Folk fra sundheds-
og beskæftigelsesministerierne

49:42.333 --> 49:46.875
samt præsidenten for CNEN
underskriver nu en aftale

49:46.958 --> 49:52.333
om en inspektion af
alt radiologisk udstyr i hele Brasilien.

49:52.416 --> 49:55.833
Det skal sikre,
at radiologiske nødsituationer

49:55.916 --> 50:00.750
som den i Goiânia med cæsium-137-kapslen,

50:00.833 --> 50:01.958
aldrig sker igen.

50:09.958 --> 50:10.916
Orenstein.

50:12.916 --> 50:14.500
Jeg skal tale med dig.

50:15.500 --> 50:17.416
Jeg skal til eksamen i Rio.

50:17.916 --> 50:19.041
Bianca er der.

50:20.125 --> 50:21.083
Gravid.

50:23.458 --> 50:24.750
Jeg må hjem.

50:25.708 --> 50:27.708
Skal du, eller vil du?

50:29.916 --> 50:31.458
For Biancas skyld vil jeg.

50:32.666 --> 50:34.500
Hvad angår eksamenen…

50:35.750 --> 50:36.916
Nå, men…

50:40.375 --> 50:42.250
Jeg har lært meget af dig.

50:43.083 --> 50:44.208
Tak.

50:46.916 --> 50:48.458
Jeg vil savne dig.

50:48.541 --> 50:49.708
Nej, du vil ikke.

50:51.250 --> 50:52.166
Undskyld?

50:52.791 --> 50:56.500
Du vil ikke savne mig,
for vi skal arbejde sammen.

50:56.583 --> 50:59.541
Jeg anbefalede dig
til CNEN i Rio de Janeiro.

50:59.625 --> 51:01.041
Var det ikke din drøm?

51:02.666 --> 51:03.833
Mener du det?

51:08.416 --> 51:10.750
Tak. Tusind tak.

51:13.541 --> 51:15.000
Hør her, Márcio.

51:15.958 --> 51:21.000
Jeg bør takke dig for
dit mod og din dedikation

51:21.083 --> 51:24.416
i en opgave, der slet ikke var din.

51:25.541 --> 51:26.416
Så…

51:27.791 --> 51:31.500
Vi ses om et par måneder i Rio, kollega.

51:33.291 --> 51:34.458
Tak, Beny.

51:53.375 --> 51:54.375
João.

51:56.416 --> 51:57.750
Tak for alt.

52:01.708 --> 52:04.666
Jeg vil altid huske Celeste med kærlighed.

52:07.666 --> 52:08.958
Du er en god far.

52:13.250 --> 52:16.541
Nu skal jeg tage mig af min dreng,
som har brug for mig.

52:17.125 --> 52:18.083
Det er rigtigt.

52:19.083 --> 52:20.166
God rejse.

52:21.333 --> 52:23.166
Opfør jer nu ansvarligt derude.

52:23.250 --> 52:25.208
Med al respekt, doktor,

52:26.541 --> 52:28.333
vi har altid været ansvarlige.

52:28.958 --> 52:32.291
De uansvarlige er dem, der bestemmer.

52:34.416 --> 52:35.458
Kom, João.

52:36.250 --> 52:37.333
Kom, min bror.

53:17.000 --> 53:18.000
Márcio?

53:19.541 --> 53:20.541
Márcio.

53:21.458 --> 53:22.750
Det er ikke meget.

53:24.791 --> 53:25.875
Må jeg?

53:33.708 --> 53:36.500
-Jeg har savnet dig.
-Jeg har savnet dig!

53:36.583 --> 53:37.583
Min skat.

53:37.666 --> 53:39.708
Jeg er så glad for, at du er her.

53:39.791 --> 53:42.666
Nå, har du savnet din far?

53:42.750 --> 53:45.458
Han har savnet sin far så meget.

53:50.458 --> 53:51.583
Hvad er der galt?

53:54.750 --> 53:56.000
Det er Goiânia, ikke?

53:59.375 --> 54:01.666
Gid jeg kunne sige, det nok skulle gå.

54:03.416 --> 54:04.666
Samme her, skat.

54:05.875 --> 54:06.916
Samme her.

54:17.208 --> 54:19.916
GOIÂNIAS HOSPITAL

54:20.000 --> 54:23.833
15. DECEMBER 1987

54:42.583 --> 54:44.583
-Hej, min bror.
-Åh gud!

54:47.208 --> 54:49.625
-Jeg elsker dig.
-Celeste…

54:51.375 --> 54:53.250
De har fortalt det.

54:54.291 --> 54:56.250
Og dig? Hvordan har du det?

54:57.750 --> 54:59.416
Kom, Evenildo. Kom her.

54:59.500 --> 55:01.625
Kom her.

55:06.041 --> 55:08.125
Jeg har savnet dig.

55:10.208 --> 55:11.375
Hvor er Claudinei?

55:11.458 --> 55:13.375
Min søn.

55:15.250 --> 55:16.666
Jeg har savnet dig.

55:16.750 --> 55:18.541
Jeg har savnet dig endnu mere.

55:21.041 --> 55:22.041
Skat.

55:23.875 --> 55:25.416
Bliver vi udskrevet?

55:26.083 --> 55:28.416
Ikke endnu. Men snart.

55:28.500 --> 55:34.791
Ja, men efterfølgende skal I stadig
komme her hver måned i et år,

55:34.875 --> 55:37.708
og så en gang årligt til opfølgning.

55:40.000 --> 55:41.666
Og vi vil altid være her.

55:42.541 --> 55:44.041
Når I har brug for det.

55:47.125 --> 55:49.875
Vi har intet at tage hjem til.

55:49.958 --> 55:50.958
Endnu.

55:52.083 --> 55:53.166
Endnu.

55:53.250 --> 55:55.000
Jeg tror ikke på det mere.

55:55.083 --> 55:57.958
Regeringen lovede det,
men jeg tror ikke på det.

55:58.041 --> 55:59.291
Huset er væk.

55:59.375 --> 56:03.041
Du har ret. Jeg tror det heller ikke.
Det er svært at tro.

56:04.208 --> 56:06.208
Men jeg har besluttet mig.

56:06.291 --> 56:09.791
Det er meget muligt,
vi ikke har noget hjem,

56:09.875 --> 56:11.416
men vi har hinanden.

56:12.916 --> 56:15.291
Mere behøver vi ikke. Vi holder sammen.

56:15.916 --> 56:17.541
Vi kæmper for retfærdighed.

56:18.750 --> 56:20.458
For det, der er vores.

56:20.541 --> 56:22.250
For vi vil kæmpe.

56:22.333 --> 56:24.916
Det skal de vide. Vi vil kæmpe.

56:25.500 --> 56:26.750
Vi vil kæmpe.

56:30.375 --> 56:33.041
Tilgiv mig!

56:33.666 --> 56:35.791
Undskyld.

56:50.083 --> 56:53.666
AUTOVÆRKSTED

57:02.208 --> 57:04.500
57. GADE

57:06.166 --> 57:08.416
ULYKKEN I GOIÂNIA BETRAGTES

57:08.500 --> 57:13.333
SOM DEN VÆRSTE RADIOLOGISKE ULYKKE
UDEN FOR ET ATOMKRAFTVÆRK.

57:14.541 --> 57:18.500
FEM MEDARBEJDERE
FRA GOIÁS RADIOLOGISK INSTITUT

57:18.583 --> 57:22.666
BLEV DØMT FOR UAGTSOMT MANDDRAB.

57:25.416 --> 57:30.875
CNEN BLEV PÅLAGT AT BETALE
1 MILLION REAL TIL OFRENES LÆGEHJÆLP

57:32.041 --> 57:38.833
OVER 1.000 FAGFOLK VAR INVOLVERET
I DEKONTAMINGERINGEN OG PATIENTPLEJEN.

57:40.250 --> 57:43.583
DE BRASILIANSKE FYSIKERE,
KEMIKERE OG LÆGERS PROTOKOLLER

57:43.666 --> 57:48.958
BENYTTES AF DEN INTERNATIONALE KOMMISSION
FOR RADIOLOGISK BESKYTTELSE.

57:53.000 --> 57:59.583
DER BLEV SKABT OVER 6.000 TONS
RADIOAKTIVT AFFALD.

58:02.000 --> 58:04.375
NÆSTEN 40 ÅR SENERE

58:04.458 --> 58:08.583
ER DER STADIG IKKE REGISTRERET
NOGEN HÆNDELSER VED DEPOTET.

58:11.500 --> 58:14.458
SUNDHEDSSTYRELSENS TIDLIGERE BYGNING
HUSER NU

58:14.541 --> 58:18.208
LEIDE DAS NEVES-CENTERET
FOR OFRE FOR RADIOLOGISKE HÆNDERLSER,

58:18.291 --> 58:22.291
SOM FORTSAT OVERVÅGER
OG BEHANDLER DE OVERLEVENDE OFRE.

58:35.000 --> 58:41.208
UDOVER DE FIRE DIREKTE DØDSFALD
FORÅRSAGET AF CÆSIUM-137

58:41.291 --> 58:45.708
ER DER RAPPORTERET 16 DØDSFALD
MED FORBINDELSE TIL CÆSIUM-137

58:45.791 --> 58:49.291
FRA SYGDOMME FORBUNDET
TIL DET RADIOLOGISKE LÆK.

58:57.791 --> 59:02.500
TILEGNET DE FYSIKERE, KEMIKERE OG LÆGER,
DER REAGEREDE PÅ ULYKKEN,

59:02.583 --> 59:06.541
TIL OFRENE, DER MISTEDE LIVET,
OG TIL DE OVERLEVENDE,

59:06.625 --> 59:11.625
DER FOR EVIGT VIL BÆRE
CÆSIUMMETS AR PÅ SIG.

01:04:18.791 --> 01:04:21.708
DETTE ER FIKTION
OG ER IKKE HISTORISK NØJAGTIGT

01:04:21.791 --> 01:04:26.041
Tekster af: Jesper Sodemann
HISTORISK NØJAGTIGT
