WEBVTT

00:07.375 --> 00:09.375
[aborígenes cantan]

00:14.666 --> 00:19.583
EMERGENCIA RADIACTIVA

00:21.458 --> 00:26.791
[en caiapó] Estamos aquí para hablar
del accidente radiológico de Goiânia.

00:27.583 --> 00:32.750
En cuanto escuchamos la noticia,
nos reunimos para discutir el asunto.

00:32.833 --> 00:36.250
No estamos felices con eso,

00:36.333 --> 00:39.916
ya que quieren enviar
esos residuos a nuestras tierras.

00:40.000 --> 00:42.916
[reportera] Noventa indígenas
fueron a Brasilia a protestar

00:43.000 --> 00:45.083
contra un envío a Serra do Cachimbo

00:45.166 --> 00:48.541
de material radioactivo
que contiene cesio-137.

00:48.625 --> 00:51.500
[hombre] Hay cosas en la naturaleza
que no puedes tocar.

00:52.000 --> 00:55.166
Tienen que dejarlas allá,
porque si no, se enfadan,

00:55.250 --> 00:56.750
se rebelan y causan destrucción.

00:56.833 --> 01:01.458
[reportera] Son del sur de Pará y afirman
que los residuos radiológicos de Goiânia,

01:01.541 --> 01:02.500
podrían amenazar a…

01:02.583 --> 01:04.125
Ellos tienen razón.

01:05.875 --> 01:08.541
La próxima semana,
vamos a retirar los barriles.

01:08.625 --> 01:12.208
Necesitaré su ayuda para preparar
el transporte a Serra do Cachimbo.

01:12.666 --> 01:14.833
- Pero, Roberto…
- Con permiso.

01:14.916 --> 01:16.083
Dime.

01:16.166 --> 01:17.166
Bueno…

01:18.458 --> 01:21.958
Yo no tengo nada que hablar
con el gobernador de Pará.

01:22.458 --> 01:24.000
[música intrigante]

01:24.500 --> 01:26.333
Ya, ya. Está bien. Pásamelo.

01:27.291 --> 01:28.208
¿Hola?

01:29.250 --> 01:30.416
¡No, señor!

01:30.958 --> 01:33.041
¡Claro que no! ¡Eso no se quedará aquí!

01:33.125 --> 01:35.250
¡Se lo diré otra vez al presidente!

01:35.333 --> 01:36.541
[cuelga con fuerza]

01:40.791 --> 01:42.291
[música se desvanece]

01:44.583 --> 01:47.708
[Nádia] Hoy hemos pautado
comenzar tu nuevo tratamiento.

01:47.791 --> 01:49.291
Qué bueno, ¿no?

01:49.375 --> 01:51.375
[pitido de monitor cardíaco]

01:52.666 --> 01:56.875
Ayer escuché en las noticias
unas palabras muy bonitas sobre ti.

01:59.833 --> 02:01.041
Dijeron que…

02:02.500 --> 02:04.458
si no hubiera sido por ti…

02:06.208 --> 02:09.250
muchas más personas
se habrían contaminado.

02:13.375 --> 02:15.708
Y eso es verdad, Antônia.

02:18.833 --> 02:21.666
Eres la verdadera heroína, ¿lo sabías?

02:22.166 --> 02:23.916
[música suave y sombría]

02:29.000 --> 02:30.208
[João] Hija…

02:32.208 --> 02:34.291
papá trajo algo para mostrarte.

02:35.500 --> 02:37.500
[pitidos de monitor cardíaco]

02:38.375 --> 02:41.041
Las doctoras
me contaron lo de las princesas.

02:42.166 --> 02:43.166
Yo…

02:44.250 --> 02:47.791
quería contarte la historia de una reina

02:48.666 --> 02:51.750
que se cortó el cabello muy muy corto.

02:52.541 --> 02:54.166
Igual que tú, mi amor.

02:55.416 --> 02:57.708
Y esta reina tan hermosa

02:58.416 --> 03:01.125
tiene la voz más preciosa del mundo.

03:08.875 --> 03:10.958
[suena "Festa da Vinda" de Elza Soares]

03:11.458 --> 03:15.625
[mujer canta en portugués]

03:21.125 --> 03:23.625
[João canta]

03:29.416 --> 03:31.791
¿Sabías que papi te ama mucho, hija?

03:34.208 --> 03:35.916
Te amo mucho, mi cielo.

03:36.708 --> 03:38.250
[pitido continuo]

03:40.375 --> 03:42.000
Mi amor, ¿me escuchas?

03:42.083 --> 03:44.000
¡Celeste! ¡Hija!

03:44.083 --> 03:45.458
¡Hija! ¡Hija!

03:46.791 --> 03:47.833
¿Antônia?

03:47.916 --> 03:50.000
No, no, no…

03:50.083 --> 03:51.291
¡Celeste!

03:51.708 --> 03:52.708
No…

03:54.166 --> 03:56.041
- ¿Qué pasa, Nádia?
- ¡Entró en paro!

03:56.125 --> 03:57.583
Iniciaré compresiones.

03:57.666 --> 03:59.250
Busca el ambú, ¡ahora!

03:59.333 --> 04:01.041
¡Que alguien me ayude!

04:01.125 --> 04:02.750
¡Hija! ¡Hija!

04:02.833 --> 04:05.666
¡Celeste! ¡Hija! ¡Celeste!

04:05.750 --> 04:06.791
¡Celeste! ¡No!

04:07.625 --> 04:08.583
Ve a ver a Celeste.

04:09.166 --> 04:12.083
[João] Dios mío, ayúdame.

04:12.166 --> 04:14.541
["Festa da Vinda"
se superpone con música tensa]

04:15.333 --> 04:17.125
[João] ¡No!

04:20.666 --> 04:24.583
¡FUERA EL CESIO! ¡FUERA LA CNEN!

04:38.750 --> 04:40.750
[Catarina llora]

04:51.708 --> 04:53.708
[música emotiva]

05:06.791 --> 05:08.250
[Catarina llora]

05:15.375 --> 05:16.625
Señora Catarina…

05:24.083 --> 05:25.458
Mi bebé…

05:27.291 --> 05:29.083
Señora Catarina, por favor…

05:38.041 --> 05:39.416
[besos]

05:51.291 --> 05:52.916
[música melancólica]

06:07.000 --> 06:09.166
Mi bebé, te amo.

06:13.166 --> 06:17.291
[reportera] A pesar de la garantía
de la Comisión y el gobierno de Goiás,

06:17.375 --> 06:21.250
de que los cuerpos de Antônia Quadrado
y Celeste dos Passos Quadrado

06:21.333 --> 06:24.666
no presentan ningún tipo
de riesgo para la población,

06:24.750 --> 06:28.041
manifestantes tomaron
el Cementerio Parque esta mañana

06:28.125 --> 06:32.583
durante el entierro de las primeras
víctimas fatales del cesio-137.

06:32.666 --> 06:34.416
[murmullo agitado]

06:35.625 --> 06:37.791
[hombre]
¡Dijimos que no las queremos aquí!

06:37.875 --> 06:39.375
¡No las enterrarán aquí!

06:39.458 --> 06:42.041
- [mujer] ¡Respeten a nuestros difuntos!
- ¡Fuera!

06:42.125 --> 06:44.416
[hombre] ¡No contaminarán nuestro suelo!

06:44.500 --> 06:46.791
¡Fuera de aquí!

06:46.875 --> 06:47.916
¡Ya lárguense!

06:48.000 --> 06:49.333
¡NO AL CESIO!

06:49.916 --> 06:51.750
[mujer] ¡Respeten a nuestros difuntos!

06:51.833 --> 06:55.083
[Paula] ¿Qué pasa? ¡Cálmense, cálmense!

06:55.166 --> 06:57.250
¡Controlen a esas personas!

06:57.791 --> 07:00.000
[Catarina grita]

07:00.083 --> 07:02.083
¡Cuidado, están arrojando piedras!

07:03.375 --> 07:04.500
[grita] ¡No!

07:04.583 --> 07:05.958
¡Es mi hija!

07:12.166 --> 07:14.041
[gritos]

07:14.708 --> 07:16.708
Mi pequeña bebé.

07:19.416 --> 07:21.416
[gritos]

07:23.458 --> 07:27.500
[llorando] Mi bebé. Mi bebé.

07:32.166 --> 07:33.541
[música sombría]

07:39.541 --> 07:41.333
[Vitor] Josias Machado Gomes,

07:41.416 --> 07:45.125
murió por colapso pulmonar
a las 2:00 de la tarde del 8 de octubre.

07:50.083 --> 07:51.708
Valêncio Freitas Soares

07:51.791 --> 07:56.791
murió por edema agudo pulmonar
a las 7:45 de la noche del 27 de octubre.

07:57.958 --> 07:59.166
Exhala.

08:01.583 --> 08:02.916
¿Cómo te sientes hoy?

08:04.750 --> 08:07.333
Bueno, es difícil, doctor.

08:08.625 --> 08:11.333
La vida perdió el sentido. ¿Qué hago?

08:19.916 --> 08:21.375
¿Cómo está João?

08:22.708 --> 08:23.708
[Vitor exhala]

08:25.041 --> 08:26.291
¿Será que…

08:27.625 --> 08:29.208
yo puedo hablar con él?

08:30.833 --> 08:32.416
Déjame discutir…

08:33.250 --> 08:35.208
tu petición con Eduardo.

08:37.791 --> 08:38.791
Doctor…

08:42.541 --> 08:45.083
la última vez que traté de ver

08:45.166 --> 08:46.583
a Tininha…

08:48.041 --> 08:50.250
no me dejaron, y ahora ella…

08:55.500 --> 08:57.125
Veré qué puedo hacer.

08:58.125 --> 08:59.125
Con permiso.

09:07.583 --> 09:08.500
[João tose]

09:08.583 --> 09:10.125
[Vitor] Respira profundo.

09:10.625 --> 09:12.166
[jadea]

09:12.833 --> 09:14.375
¿Te sientes mareado?

09:16.458 --> 09:18.166
[tose]

09:18.250 --> 09:19.916
¿Dificultad para respirar?

09:20.958 --> 09:22.208
¿Dolor de pecho?

09:24.500 --> 09:25.500
¿João?

09:26.458 --> 09:27.625
Da igual, doctor.

09:28.666 --> 09:29.666
Acuéstate.

09:31.458 --> 09:33.541
Respira. Tranquilo.

09:33.625 --> 09:34.708
[Carlinhos gime]

09:34.791 --> 09:35.916
Tranquilo.

09:36.000 --> 09:37.041
Bien, Carlos…

09:37.125 --> 09:39.750
Este nuevo fármaco
mejorará tu sistema inmunológico.

09:41.041 --> 09:44.250
Pero nada de lo que estamos haciendo
para curarte el brazo es suficiente.

09:44.333 --> 09:46.625
Está avanzando hacia una necrosis.

09:47.416 --> 09:49.000
En español, doctor.

09:50.583 --> 09:52.833
Tal vez tengamos que amputártelo.

09:52.916 --> 09:54.583
Eso podría salvarte la vida.

09:55.916 --> 09:57.291
[música sombría]

09:57.375 --> 09:58.791
[en inglés] Bien.

09:59.791 --> 10:01.500
Carlos, con hipotermia.

10:03.250 --> 10:05.000
João, edema pulmonar.

10:05.583 --> 10:08.083
Luego de administrar el CSF.

10:09.875 --> 10:10.875
¿Coincidencia?

10:13.583 --> 10:15.666
Este tratamiento es arriesgado.

10:15.750 --> 10:18.458
Perdimos a Josias y a Valêncio
después de las inyecciones.

10:18.541 --> 10:19.958
[Vitor] No, espera.

10:20.500 --> 10:22.333
Cuatro días de inyecciones.

10:22.416 --> 10:25.375
Y ambos murieron
por la Klebsiella resistente

10:25.458 --> 10:29.500
que contrajeron antes de empezar
este tratamiento experimental.

10:30.166 --> 10:32.666
Lúcio, Nina y Evenildo
han mostrado progreso.

10:32.750 --> 10:33.833
No es progreso.

10:33.916 --> 10:36.291
No podemos darnos el lujo de errar.

10:37.958 --> 10:38.791
[suspira]

10:38.875 --> 10:43.916
Si detenemos el CSF y Carlos empeora,
la infección del brazo lo mataría.

10:46.125 --> 10:48.666
Pero si la fiebre
es causada por el tratamiento,

10:48.750 --> 10:50.000
también podría morir.

10:53.291 --> 10:56.791
HOSPITAL GENERAL DE GOIÂNIA

11:01.250 --> 11:02.250
Hola, Dino.

11:04.666 --> 11:06.833
¿Estás bien? ¿Quieres hablar conmigo?

11:09.375 --> 11:11.333
Raimundo dijo que João está peor.

11:11.416 --> 11:12.291
¿João?

11:12.375 --> 11:15.416
¿Ahora llamarás
a tu papá por su nombre? ¿Eh?

11:16.541 --> 11:17.833
No molestes, hombre.

11:33.125 --> 11:34.958
El chico no te respetará

11:35.500 --> 11:38.125
si sigues bajando la cabeza
ante los doctores.

11:38.208 --> 11:39.958
Solo está enojado con el mundo.

11:40.041 --> 11:41.333
¿Y tú no lo estás?

11:41.416 --> 11:42.625
[Darlei exhala]

11:46.125 --> 11:47.833
Claudinei es listo, Darlei.

11:49.791 --> 11:51.875
Está enojado con João porque…

11:52.791 --> 11:55.625
si le sucede algo,
le dolerá menos después.

11:57.833 --> 12:02.083
Hay gente que prefiere estar sola porque
no quiere sentir el dolor de la pérdida.

12:06.375 --> 12:08.375
[sirena a lo lejos]

12:12.791 --> 12:13.791
[Zé] ¡Márcio!

12:14.333 --> 12:15.458
¡Hola, hijo!

12:15.958 --> 12:17.208
¡Hijo!

12:19.000 --> 12:20.208
¡Mi muchacho!

12:20.875 --> 12:23.791
- [Zé] Ah…
- [ríe suavemente]

12:24.583 --> 12:27.583
Márcio, ¿estás seguro
de que estás bien para irte a casa?

12:27.666 --> 12:30.166
Sí. Estoy bien. Me dieron de alta.

12:30.250 --> 12:32.791
Llévame al Consejo de Salud, por favor.

12:33.291 --> 12:34.375
¿Cómo?

12:34.458 --> 12:35.666
¡Márcio!

12:36.583 --> 12:38.541
¿Vas a trabajar sintiéndote así?

12:39.458 --> 12:40.458
Súbete.

12:41.541 --> 12:42.541
Estás loco.

12:43.083 --> 12:44.458
Mira…

12:44.541 --> 12:46.666
- Iremos a la casa…
- Al Consejo de Salud.

12:46.750 --> 12:49.416
- No. Iremos a casa.
- ¿Tengo que explicártelo siempre?

12:49.500 --> 12:52.208
Si no hay una regulación
para los residuos nucleares en Brasil,

12:52.291 --> 12:54.000
Goiás no asumirá la culpa.

12:54.083 --> 12:55.875
Esos barriles saldrán de mi estado.

12:56.541 --> 12:58.083
[Beny] Las personas tienen miedo.

12:58.208 --> 13:01.791
Esta es una situación de emergencia
que requiere de una acción rápida.

13:01.875 --> 13:05.708
Construir un depósito para los barriles
en Abadia de Goiás es la mejor solu…

13:05.791 --> 13:08.000
¿Ahora me va a enseñar gestión pública?

13:08.416 --> 13:12.791
Me comprometí públicamente
a sacar esos barriles de Goiás.

13:12.875 --> 13:14.541
Los dejaré aquí si me obligan.

13:18.750 --> 13:20.166
Entonces lo obligaremos.

13:20.875 --> 13:22.125
¿Ah? ¿Perdón?

13:22.833 --> 13:23.833
¿Qué dices, Beny?

13:23.916 --> 13:27.791
Usted mismo lo dijo:
todavía no existe una regulación.

13:27.875 --> 13:32.000
Así que, si la orden de mantener
los residuos en Goiás viene de arriba,

13:32.083 --> 13:34.166
puede decir que no tuvo elección.

13:34.958 --> 13:37.500
Sí, puedes hablar
con el presidente, Roberto.

13:45.125 --> 13:48.125
La Comisión tiene contactos
en el Congreso, ¿verdad?

13:48.625 --> 13:49.708
Sí.

13:52.166 --> 13:53.166
¿Pueden…

13:53.666 --> 13:54.833
agilizar las cosas?

13:55.583 --> 13:57.666
Claro, puedo comenzar a hacerlo ahora.

13:58.791 --> 13:59.625
Bueno…

14:00.708 --> 14:02.708
Si el presidente y el Congreso aceptan,

14:02.791 --> 14:06.875
no es necesario esperar a que aprueben
la ley para construir el depósito.

14:06.958 --> 14:10.583
Pero vamos a anunciar
que es temporal para evitar alarmas.

14:13.625 --> 14:15.625
[João tose]

14:21.416 --> 14:22.625
[João sigue tosiendo]

14:26.125 --> 14:27.375
Quería verte.

14:28.750 --> 14:29.750
Hablar…

14:33.125 --> 14:34.375
Yo…

14:34.458 --> 14:36.500
quiero leerte algo que escribí.

14:40.125 --> 14:41.125
¿Puedo?

14:43.083 --> 14:44.083
En fin.

14:45.625 --> 14:46.875
[carraspea]

14:49.500 --> 14:52.666
"Mi amor ahora vive en el silencio.

14:56.333 --> 14:58.916
Me dijeron
que se convirtió en un recuerdo.

15:00.916 --> 15:02.666
Una estrella en el cielo.

15:05.083 --> 15:06.500
Una heroína.

15:10.000 --> 15:12.416
Yo solo quería que estuviera viva".

15:18.250 --> 15:19.958
Y solo quería que…

15:21.375 --> 15:23.833
Tininha y Celeste estuvieran…

15:25.083 --> 15:28.500
cantando y bailando en el patio,
pero no será posible.

15:29.916 --> 15:30.875
No.

15:31.375 --> 15:32.416
[música suave]

15:33.833 --> 15:36.708
No pude plasmar en papel
lo que quería escribir.

15:36.791 --> 15:39.083
Después de toda esta desgracia…

15:40.416 --> 15:43.208
no hay un día en el que no piense…

15:45.791 --> 15:47.916
que si no hubiera comprado…

15:49.166 --> 15:51.291
esa condenada lonchera…

15:53.666 --> 15:55.625
esa cosa maldita…

15:58.583 --> 16:00.958
nada de esto habría pasado, ¿verdad?

16:03.500 --> 16:04.500
Hombre,

16:05.083 --> 16:06.125
yo…

16:06.208 --> 16:08.041
Es una mierda.

16:08.125 --> 16:09.208
Yo…

16:09.833 --> 16:13.041
Yo me equivoqué, João. Carajo.

16:14.583 --> 16:15.583
Yo…

16:18.625 --> 16:19.916
[respira hondo]

16:20.000 --> 16:22.041
Yo… yo sé que…

16:23.833 --> 16:27.291
no tienes que perdonarme, pero… ¿sabes?

16:27.375 --> 16:28.833
Hermano, igual…

16:31.250 --> 16:33.708
me disculparé contigo, ¿está bien?

16:35.416 --> 16:37.583
[llorando] Lo siento mucho, João.

16:37.666 --> 16:39.916
De verdad lo siento, hermano.

16:41.333 --> 16:45.625
Pero, amigo, no me parece
que debas estar así, derrotado.

16:46.708 --> 16:48.000
Derrotado…

16:49.000 --> 16:50.625
rendido.

16:50.708 --> 16:52.958
Tienes que mejorarte, João.

16:53.041 --> 16:54.083
Tienes…

16:55.916 --> 16:58.083
Tienes que pelear, carajo.

17:03.750 --> 17:04.916
Oye…

17:07.041 --> 17:10.541
No sé si soportaría
perderte a ti también, hombre.

17:12.875 --> 17:15.541
No… No lo soportaría.

17:17.041 --> 17:18.833
[llora]

17:20.416 --> 17:22.000
[Evenildo] Discúlpame, hermano.

17:22.875 --> 17:24.166
Perdóname.

17:25.041 --> 17:26.291
[ruido urbano]

17:36.333 --> 17:37.166
¡César!

17:37.250 --> 17:39.208
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.

17:40.625 --> 17:42.416
- La doctora Alzira.
- Mmm.

17:43.583 --> 17:45.416
- Hola, ¿cómo está?
- Bien, ¿y usted?

17:46.541 --> 17:47.541
Beny…

17:48.416 --> 17:51.833
yo traje a Alzira para que nos oriente.

17:52.583 --> 17:53.583
Ah, ¿sí?

17:54.541 --> 17:56.458
La Fiscalía lo acusó…

17:57.708 --> 17:59.708
de homicidio culposo.

17:59.791 --> 18:01.500
[música inquietante]

18:02.000 --> 18:03.625
- ¿Homicidio?
- [César] Ajá.

18:04.541 --> 18:07.583
Pero solicitaron una audiencia
para que testificaras.

18:07.666 --> 18:09.416
Lo que es bueno y raro.

18:10.166 --> 18:12.375
Porque así podrás defenderte.

18:13.541 --> 18:16.166
Y vamos a estar a tu lado todo el tiempo.

18:17.083 --> 18:19.791
- Disculpen, creí que…
- Márcio, ¿te dieron de alta?

18:19.875 --> 18:22.083
Deberías estar descansando.

18:22.166 --> 18:24.333
- Estoy bien. Volveré más tarde.
- No, entra.

18:24.416 --> 18:26.208
Puedes entrar, Márcio. Entra.

18:26.916 --> 18:29.875
Márcio, él es el doctor César,
el presidente de la Comisión.

18:29.958 --> 18:30.958
Un placer.

18:33.625 --> 18:35.875
Márcio, cuando el trabajo se retome,

18:36.375 --> 18:39.958
¿crees que podrías asumir la preparación
del depósito para los barriles?

18:41.166 --> 18:42.375
Claro.

18:47.916 --> 18:51.333
El secretario de Salud
también fue acusado y usaremos eso.

18:52.375 --> 18:56.375
Un decreto de 1978
establece que el órgano responsable

18:56.458 --> 18:59.833
por inspeccionar
fuentes radiactivas ionizantes en Goiás

18:59.916 --> 19:02.083
es la Junta de Salud del Estado.

19:03.500 --> 19:04.500
Sí.

19:05.166 --> 19:06.166
Puede ser.

19:08.833 --> 19:12.208
Pero yo también era el responsable
de la inspección de la clínica.

19:13.125 --> 19:15.333
No voy a evadirlo, César.

19:15.916 --> 19:19.416
Sí, Beny, pero esa postura
compromete a la Comisión.

19:21.333 --> 19:22.333
Y…

19:23.000 --> 19:26.083
si la Comisión
pierde la credibilidad ahora,

19:27.083 --> 19:30.208
será imposible implementar
el depósito aquí en Goiás.

19:30.291 --> 19:31.625
[Beny] No, no, tranquilo.

19:32.208 --> 19:36.666
Todavía no sabemos lo que el Congreso
y el presidente piensan sobre eso.

19:36.750 --> 19:38.041
[César] Lo sabemos, Beny.

19:39.083 --> 19:40.541
Sí lo sabemos.

19:40.625 --> 19:42.000
[música intrigante]

19:43.291 --> 19:44.291
[Roberto] Bien.

19:44.375 --> 19:45.333
[carraspea]

19:48.833 --> 19:50.541
Buenos días, goianos.

19:51.166 --> 19:53.125
El Congreso Nacional aprobó

19:53.625 --> 19:57.166
y el presidente de la República
acaba de promulgar la ley

19:57.250 --> 20:00.375
que establece que cada estado brasileño

20:00.458 --> 20:04.500
es responsable de gestionar
sus propios residuos radiológicos.

20:05.416 --> 20:09.500
Quiero resaltar que, aunque sea
una decisión estrictamente federal,

20:09.583 --> 20:11.750
yo reafirmo mi compromiso

20:11.833 --> 20:15.875
de retirar los residuos radiológicos
del centro de Goiânia.

20:15.958 --> 20:19.541
Después de mucha investigación,
el gobierno de Goiás

20:19.625 --> 20:23.708
junto a la Comisión,
encontramos el lugar ideal,

20:23.791 --> 20:27.583
aunque provisional,
para almacenar dichos residuos.

20:28.000 --> 20:29.625
Un terreno en Abadia de Goiás.

20:29.708 --> 20:31.416
ATENCIÓN
ÁREA RADIACTIVA

20:31.500 --> 20:35.833
Serviremos de ejemplo de cómo gestionar
una emergencia radiológica,

20:35.916 --> 20:37.875
no solo para Brasil,

20:37.958 --> 20:39.375
sino para el mundo.

20:39.458 --> 20:41.208
Muchas gracias a todos.

21:11.583 --> 21:12.875
[música se desvanece]

21:19.875 --> 21:21.208
[música sombría]

21:26.333 --> 21:27.416
Orenstein.

21:30.916 --> 21:33.041
[manifestantes] ¡Fuera el cesio!

21:33.125 --> 21:35.000
No, es increíble.

21:35.500 --> 21:40.375
¡Cesio aquí, no!
¡Cesio aquí, no! ¡Cesio aquí, no!

21:40.958 --> 21:45.000
¡Cesio aquí, no!
¡Cesio aquí, no! ¡Cesio aquí, no!

21:46.708 --> 21:49.416
Por favor, este camión necesita pasar.

21:50.000 --> 21:52.375
No es solamente el camión.
Nadie va a pasar.

21:52.458 --> 21:54.833
Este camión no es radiológico.

21:54.916 --> 21:55.916
No importa.

21:56.000 --> 21:59.583
No dejaremos que dejen
esa bomba aquí y que desaparezcan.

21:59.666 --> 22:02.083
No, pero sucede que es totalmente seguro.

22:02.583 --> 22:04.541
Ah, ¿sí? Pues llévatela a tu casa.

22:05.833 --> 22:06.916
Buen día.

22:07.500 --> 22:09.166
- ¿Cómo se llama?
- Dorimar.

22:09.250 --> 22:11.875
Dorimar, buen día.
Soy Emerson, secretario de Salud.

22:11.958 --> 22:13.833
¿Puede permitirnos continuar?

22:13.916 --> 22:16.916
[manifestantes] ¡Fuera el cesio de aquí!
¡Se tienen que ir!

22:17.000 --> 22:18.666
¡Aquí no!

22:18.750 --> 22:20.833
Amigos, ¿los vamos a dejar pasar?

22:20.916 --> 22:22.458
[manifestantes] ¡No!

22:22.541 --> 22:24.041
¡Fuera el cesio!

22:24.125 --> 22:27.375
¡Fuera el cesio!
¡Fuera el cesio! ¡Fuera el cesio!

22:27.458 --> 22:30.541
[Souza] Dorimar, por favor.
No se preocupe. No hay peligro.

22:30.625 --> 22:33.958
Tiene mi palabra, no es peligroso.
Mi palabra y la del gobernador.

22:34.541 --> 22:36.541
¡NO A LA RADIACIÓN!

22:37.125 --> 22:41.000
Entonces, dígale al gobernador
que hable conmigo.

22:42.166 --> 22:43.500
Dorimar…

22:43.583 --> 22:48.583
[manifestantes] ¡Fuera el cesio!
¡Fuera el cesio! ¡Fuera el cesio!

22:54.416 --> 22:56.416
[música inquietante]

23:00.000 --> 23:01.500
[motor se apaga]

23:03.208 --> 23:04.791
[reportera] Un fiasco oficial.

23:05.375 --> 23:08.916
La fuente de cesio,
que comenzó la crisis atómica en Goiás,

23:09.000 --> 23:12.083
acaba de regresar al edificio
de Vigilancia Sanitaria

23:12.166 --> 23:16.041
después de que manifestantes impidieran
la entrada al depósito provisional

23:16.125 --> 23:17.125
ubicado en…

23:17.208 --> 23:20.416
[Márcio] Excelente. Quiero saber
cuándo volveremos al trabajo.

23:22.041 --> 23:24.416
Hijo, no te entiendo.

23:25.333 --> 23:27.125
Prefieres estar enfermo,

23:27.625 --> 23:31.583
lejos de tu esposa
y frustrado antes que dar clases.

23:31.666 --> 23:32.625
[Márcio suspira]

23:32.708 --> 23:34.041
¿No hay un punto medio?

23:34.125 --> 23:35.583
¡Así no funciona la vida!

23:35.666 --> 23:39.041
Papá, soy un adulto, ¿sí?
Ya entiendo cómo funciona la vida.

23:39.916 --> 23:41.416
[suspira]

23:42.291 --> 23:43.458
Perdón, yo…

23:43.541 --> 23:46.166
A veces soy un poco brusco cuando hablo.

23:46.250 --> 23:47.375
Pero es por tu bien.

23:48.708 --> 23:49.625
Lo sé.

23:49.708 --> 23:51.500
Lo sé, papá, pero…

23:52.500 --> 23:53.416
[suspira]

23:53.500 --> 23:54.666
Escucha,

23:55.166 --> 23:58.416
no es que odie dar clases, pero no lo amo.

23:59.041 --> 24:00.041
¿Sí?

24:00.541 --> 24:02.750
No es lo que soñé para mi vida.

24:02.833 --> 24:06.541
Pero lo que estoy haciendo,
esto… esto hace que…

24:06.625 --> 24:08.541
que mi corazón lata más rápido.

24:08.625 --> 24:11.458
En el trabajo de campo siento que yo…

24:12.458 --> 24:15.208
encontré mi lugar. ¿Entiendes?

24:18.583 --> 24:20.458
Me pongo nervioso.

24:21.041 --> 24:23.750
¿Siempre será así? ¿Tan peligroso?

24:23.833 --> 24:26.375
No, papá. Espero que no.

24:27.333 --> 24:29.750
Espero que tampoco sea frustrante.

24:31.041 --> 24:33.416
Si es que logro aprobar algún examen.

24:35.625 --> 24:36.583
Hijo…

24:37.083 --> 24:39.625
estoy muy muy orgulloso de ti.

24:39.708 --> 24:41.375
[música suave]

24:41.458 --> 24:43.791
Es bueno que te parezcas a tu mamá.

24:44.541 --> 24:46.416
[ríe] Valiente.

24:47.500 --> 24:51.583
Y terco, porque no cualquier protesta
te va a detener.

24:51.666 --> 24:52.875
[ríe]

24:53.958 --> 24:55.125
¡NO A LA BASURA RADIOLÓGICA!

24:55.208 --> 24:57.291
[Roberto] Deben entender que Goiás

24:57.375 --> 25:00.375
ya está sufriendo
el prejuicio del país entero.

25:00.458 --> 25:04.708
Que una carretera como esta esté cerrada
va a acabar con la economía.

25:04.791 --> 25:07.833
El comercio se perjudicaría,
sería malo para todos.

25:07.916 --> 25:11.125
Bueno, la solución más simple
sería que encuentre otro lugar.

25:12.833 --> 25:14.375
Es un punto muerto.

25:14.458 --> 25:16.375
Sí, sí que lo es.

25:18.750 --> 25:19.875
[Roberto suspira]

25:19.958 --> 25:22.291
Escuche, si no llegamos a un acuerdo,

25:23.083 --> 25:24.666
nos quedaremos aquí.

25:26.958 --> 25:28.958
Yo ya sé cómo ayudarlo, señor.

25:29.583 --> 25:31.208
¿Usted me ayudará?

25:34.583 --> 25:37.166
Si ustedes despejan la carretera,

25:37.791 --> 25:42.041
le prometo comenzar a buscar
otro lugar para el depósito.

25:42.791 --> 25:43.791
¿Le parece?

25:43.875 --> 25:46.000
Sí, es muy fácil, ¿no?

25:46.083 --> 25:47.875
¿Sin plazo y sin garantía?

25:49.083 --> 25:51.041
- ¿Una semana?
- Dos días.

25:52.750 --> 25:53.750
Mientras tanto,

25:54.291 --> 25:56.083
nada entrará al depósito.

25:59.375 --> 26:00.375
Hecho.

26:05.625 --> 26:09.500
[Roberto] Pero ¿de verdad es tan difícil
encontrar un depósito alternativo?

26:09.583 --> 26:12.458
¿En 48 horas? Imposible.

26:12.541 --> 26:14.708
Ni siquiera en 48 días.

26:15.208 --> 26:18.416
En el estudio que efectué
consideré todo Goiás.

26:18.500 --> 26:22.875
Y Abadia era el único lugar
que cumplía los requisitos.

26:24.083 --> 26:27.375
¿Y qué tal si rompemos la tregua?

26:28.250 --> 26:29.625
¿Qué dices?

26:29.708 --> 26:33.250
¿Ellos no despejaron el camino
para que los camiones pasaran?

26:33.333 --> 26:35.416
Busquemos los camiones y ya.

26:35.500 --> 26:38.583
Perfecto. En la noche,
cuando nadie está esperando.

26:39.083 --> 26:42.666
[Roberto] ¿E incumplir mi palabra
con todo el pueblo?

26:43.875 --> 26:45.875
[música inquietante]

26:47.958 --> 26:49.875
Puede culpar a la Comisión.

26:50.875 --> 26:54.625
Diga que nosotros lo decidimos
y que usted no tuvo alternativa.

26:55.500 --> 26:57.375
[tono de llamada]

26:57.458 --> 26:58.708
[llamada atendida]

27:04.583 --> 27:05.833
¿Hola? ¿Papá?

27:06.541 --> 27:07.541
¿Me oyes?

27:09.000 --> 27:11.083
[tose]

27:13.708 --> 27:16.250
¿Hola? ¿Tú eres Claudinei?

27:16.958 --> 27:20.291
Hola. Tu papá no puede quitarse
la máscara de oxígeno,

27:20.375 --> 27:22.208
así que no puede hablar fácilmente.

27:22.291 --> 27:24.208
¿Al menos puede escuchar?

27:25.083 --> 27:27.583
Sí puede. Se los pasaré, ¿está bien?

27:28.875 --> 27:30.875
[João jadea]

27:31.708 --> 27:32.833
¿Papá?

27:33.958 --> 27:34.791
¿Cómo estás?

27:35.500 --> 27:37.375
[música suave]

27:39.291 --> 27:41.791
Disculpa, olvidé que no puedes hablar.

27:43.625 --> 27:45.041
Quería decirte…

27:46.166 --> 27:47.791
que no tienes la culpa.

27:48.333 --> 27:51.250
¿Cómo ibas a saber
que esa cosa era peligrosa?

27:53.083 --> 27:55.375
Quien lo sabía no nos advirtió nada.

27:58.416 --> 27:59.541
No les importa.

28:00.875 --> 28:02.416
No le importamos a nadie.

28:03.291 --> 28:06.041
Creo que solo a los doctores

28:06.125 --> 28:07.458
y nosotros.

28:11.500 --> 28:15.083
Desearía que tú y mamá estuvieran aquí.

28:15.583 --> 28:17.541
[João llora]

28:20.166 --> 28:21.750
Y mi princesita también.

28:23.000 --> 28:24.541
[llora]

28:25.666 --> 28:26.666
Papá…

28:27.583 --> 28:30.125
mamá y yo te necesitamos.

28:30.208 --> 28:31.500
[João gime]

28:32.125 --> 28:33.916
Ahora más que nunca.

28:35.333 --> 28:36.750
Mejórate pronto.

28:38.625 --> 28:39.916
Te amo.

28:43.375 --> 28:44.541
[sorbe la nariz]

28:58.333 --> 29:00.333
[Carlinhos gime]

29:01.208 --> 29:02.458
[grita]

29:04.041 --> 29:05.291
¡Mi brazo!

29:07.375 --> 29:09.375
[Vitor] Carlos, tranquilo, tranquilo.

29:09.458 --> 29:13.208
Prepararé el analgésico que te aliviará
el dolor mientras tanto, ¿sí?

29:13.791 --> 29:15.625
Intenta aguantar un poco más.

29:15.708 --> 29:17.125
Solo un poco más, Carlos.

29:18.041 --> 29:19.541
[en inglés] Chicos.

29:19.625 --> 29:22.750
Encontré dos cirujanos
y un anestesiólogo para mañana.

29:22.833 --> 29:25.083
- ¿Quieren operar mañana?
- Sí.

29:25.166 --> 29:28.375
El CSF funciona,
y sus granulocitos aumentaron.

29:28.458 --> 29:30.875
Sí, es verdad, pero aún están bajos.

29:31.708 --> 29:36.000
¿Planeas darnos una solución
o enumerar los problemas que ya sabemos?

29:36.625 --> 29:39.583
[en español] Buscaré a una enfermera.
Y a otro cirujano.

29:40.291 --> 29:41.708
¡Dame paciencia!

29:42.250 --> 29:47.250
¿Me garantizan, con toda seguridad,
que quien opere no se va a contaminar?

29:48.958 --> 29:50.791
No podemos garantizarlo.

29:50.875 --> 29:54.958
- ¿Y qué sucederá si demandan al hospital?
- ¿Y qué pasa cuando alguien muere?

29:55.041 --> 30:00.000
Hablas como si tuvieras la certeza
de que el chico saldrá bien de la cirugía.

30:00.083 --> 30:01.166
Pero no la tienes.

30:01.250 --> 30:05.250
Si fuera simple, no necesitaríamos
de tres equipos médicos.

30:05.791 --> 30:06.791
A ver…

30:06.875 --> 30:09.333
Carlos corre peligro con o sin cirugía.

30:09.416 --> 30:12.416
Pero le garantizo que sin ella va a morir.

30:12.500 --> 30:14.125
Ya tenemos dos cirujanos.

30:14.666 --> 30:15.916
Solo falta uno.

30:21.041 --> 30:23.333
Márcio, ¿me escuchas?

30:23.416 --> 30:24.875
[Márcio] Positivo, Paula.

30:24.958 --> 30:27.083
Camión número dos, con carga completa.

30:27.166 --> 30:28.375
Bien, copiado.

30:30.708 --> 30:32.708
[música inquietante]

30:59.083 --> 31:00.125
[exhala]

31:00.208 --> 31:02.125
[Beny] Buen día a todos los presentes.

31:04.458 --> 31:07.166
Primero que todo, me gustaría reiterar…

31:08.083 --> 31:09.458
mi disposición…

31:11.916 --> 31:16.291
para resolver y aclarar las posibles…
las posibles dudas.

31:18.875 --> 31:23.833
Para aclarar cualquier duda en relación
con mis funciones en la Comisión.

31:24.750 --> 31:27.250
Llegando al punto de encuentro
en cinco minutos.

31:27.333 --> 31:28.583
[Márcio] Recibido, Paula.

31:30.250 --> 31:33.083
Y mi papel, en la contención

31:33.708 --> 31:37.208
del accidente radiológico
con el cesio-137.

31:42.041 --> 31:44.541
Contrario a lo que han dicho algunas…

31:44.625 --> 31:46.125
Vamos, vamos.

31:48.500 --> 31:51.833
[Beny] Contrario a lo que ha repetido
la prensa todos los días

31:51.916 --> 31:56.083
la inspección de fuentes radiactivas
ionizantes en el estado de Goiás

31:56.166 --> 31:59.416
no es responsabilidad de la Comisión
Nacional de Energía Nuclear…

32:02.416 --> 32:05.458
sino de la Junta de Salud del Estado…

32:06.583 --> 32:10.041
conforme al decreto 81 384.

32:10.125 --> 32:15.333
De acuerdo con el decreto 81 384 de 1978.

32:16.666 --> 32:19.625
Reiterando, que la inspección

32:20.291 --> 32:24.291
fuera responsabilidad de la Comisión,
eso sería imposible

32:25.291 --> 32:29.458
ya que nunca recibimos
del Instituto Goiano de Radioterapia

32:29.541 --> 32:32.041
ningún documento que avalara

32:32.125 --> 32:33.875
que la máquina de radioterapia,

32:34.791 --> 32:38.791
que contenía cesio-137,
la habían dejado abandonada.

32:42.500 --> 32:45.375
Esta es una más de las inconsistencias

32:46.625 --> 32:50.958
en los discursos que los socios
del Instituto Goiano de Radioterapia

32:51.041 --> 32:53.166
han proporcionado a los medios.

32:54.208 --> 32:55.083
[suspira]

32:55.166 --> 32:57.041
Las mentiras, en sí mismas, demuestran…

32:57.583 --> 32:58.875
Las mentiras…

33:00.458 --> 33:02.625
Y estas mentiras, en sí mismas…

33:04.041 --> 33:07.125
demuestran que están
más preocupados por sí mismos

33:07.916 --> 33:10.000
que por cumplir con sus funciones…

33:10.666 --> 33:11.833
[suspira]

33:13.541 --> 33:15.125
…con responsabilidad.

33:16.208 --> 33:18.208
[manifestantes protestan]

33:19.666 --> 33:21.875
¡NO AL CESIO!
¡NO EN NUESTRO VECINDARIO!

33:21.958 --> 33:23.166
Mierda.

33:28.291 --> 33:30.333
¿No dijiste que serían tres cirujanos?

33:31.583 --> 33:34.416
Bueno, no encontré el tercero a tiempo.

33:34.500 --> 33:36.541
¿Y el tiempo límite de exposición?

33:36.625 --> 33:39.291
Yo me encargaré exclusivamente de eso.

33:39.375 --> 33:41.375
Cuando sea la hora de revisar,
les avisaré.

33:41.458 --> 33:43.500
¿Y si agotamos el tiempo de los equipos?

33:43.583 --> 33:46.708
Haremos todo lo posible
para que eso no suceda, doctora.

33:48.291 --> 33:50.291
[música inquietante]

34:05.583 --> 34:07.541
¡Estamos contigo, Carlos!

34:10.708 --> 34:13.083
[Evenildo] Resiste, Carlinhos.
Buena suerte.

34:20.125 --> 34:21.583
[Eduardo] Buen día, Carlos.

34:24.500 --> 34:26.000
Tengo miedo, doctor.

34:26.458 --> 34:27.875
No tengas miedo, Carlos.

34:27.958 --> 34:29.500
Todo saldrá bien.

34:32.375 --> 34:33.875
Yo confío en usted.

34:35.583 --> 34:38.000
[Esther] Ahora solo será el equipo uno.

34:38.083 --> 34:39.166
¿Vamos?

34:44.125 --> 34:45.583
Buena suerte, Carlos.

34:46.666 --> 34:49.041
[manifestantes protestan]

34:51.458 --> 34:54.958
[hombre] Ya lo hemos decidido:
ninguna basura entrará al depósito.

34:55.041 --> 34:57.833
El acuerdo que hicimos
era despejar la carretera,

34:57.916 --> 35:00.375
no el depósito para almacenar el residuo.

35:00.458 --> 35:02.916
El acuerdo que están rompiendo,
¿quién lo negoció?

35:03.000 --> 35:04.666
El mismo gobernador en persona.

35:04.750 --> 35:06.833
¡Sí, lo vimos! ¡Estábamos allí!

35:06.916 --> 35:11.958
¡Cesio aquí, no!
¡Cesio aquí, no! ¡Cesio aquí, no!

35:12.041 --> 35:13.541
Un momento. Solo un momento.

35:13.625 --> 35:16.708
¿Quieren devolver los residuos
al centro de la ciudad? ¿Es eso?

35:16.791 --> 35:17.791
[manifestantes] ¡Sí!

35:17.875 --> 35:21.750
Entonces, cada uno de ustedes tome
un barril, súbalo a su auto y llévenlos.

35:21.833 --> 35:23.666
[manifestantes abuchean]

35:23.750 --> 35:25.875
Tranquilos, tranquilos, por favor.

35:26.541 --> 35:29.000
Nosotros estamos violando la tregua.

35:29.791 --> 35:33.416
Pero ¿por qué lo hacemos?
¿Por qué ustedes están aquí?

35:33.500 --> 35:35.958
- Por mi familia.
- Para proteger nuestros terrenos.

35:36.041 --> 35:38.250
Casa, familia, terrenos…

35:38.333 --> 35:40.958
En resumen, miedo, ¿verdad?

35:41.041 --> 35:43.208
¿Tienen miedo de contaminarse?

35:43.291 --> 35:44.916
- ¡Claro!
- ¿Tiene miedo?

35:45.000 --> 35:46.791
- Naturalmente.
- ¿Y usted? ¿Usted?

35:47.291 --> 35:48.750
- [hombre] ¡Sí!
- Perfecto.

35:48.833 --> 35:49.750
Yo también.

35:51.041 --> 35:53.958
Pero me da mucho más miedo
lo que pueda suceder

35:54.041 --> 35:57.458
si esos barriles se quedaran
en el centro de la ciudad.

35:58.708 --> 36:00.875
Señores, alguien debe confiar en alguien.

36:01.416 --> 36:04.916
Si no, esta pesadilla no va a acabar.

36:05.000 --> 36:09.916
Y ese lugar es el lugar más seguro
para depositar los barriles.

36:10.000 --> 36:12.291
Y quien dice eso no soy yo.

36:12.375 --> 36:13.875
Son los datos.

36:13.958 --> 36:15.166
La ciencia.

36:19.375 --> 36:21.375
[pitido de monitor cardíaco]

36:23.083 --> 36:24.250
[médica] Exitosa.

36:26.125 --> 36:27.666
Revisando la hemostasia.

36:27.750 --> 36:29.250
[Vitor] Maravilloso, doctora.

36:31.166 --> 36:32.583
[médica] Compresión directa.

36:34.208 --> 36:35.833
[alarma de monitor]

36:37.833 --> 36:40.708
- La presión está cayendo.
- El sangrado no se detiene.

36:41.458 --> 36:42.958
[música inquietante]

36:45.791 --> 36:47.416
¡Démosle líquidos!

36:47.500 --> 36:49.166
[médica] Y trae sangre, ¡deprisa!

36:52.125 --> 36:54.208
En tres minutos, cambiaremos de equipo.

36:55.083 --> 36:58.916
Y después de eso, no volverán más.
Su tiempo de exposición alcanzó el límite.

37:02.000 --> 37:03.375
Reacciona, Carlos.

37:04.833 --> 37:06.208
[música tensa]

37:07.375 --> 37:09.000
[Esther] Levante el brazo.

37:09.500 --> 37:11.333
[médica] La cirugía tardará.

37:11.416 --> 37:12.750
Necesitamos volver.

37:14.125 --> 37:16.000
Nadie le impedirá volver,

37:16.083 --> 37:18.958
pero debe saber
que a partir de ahora no será seguro.

37:19.916 --> 37:22.208
Si es necesario, asumiré el riesgo.

37:22.291 --> 37:24.291
[escintilómetro cruje suavemente]

37:25.375 --> 37:26.750
Ya regreso.

37:30.750 --> 37:32.500
[pitido acelerado de monitor]

37:34.208 --> 37:36.708
[médico] La radiación dañó el tejido.
Debe ser eso.

37:36.791 --> 37:38.708
No logro hacer la hemostasia.

37:41.166 --> 37:43.083
- ¿Se acabó el tiempo?
- Dos minutos.

37:43.583 --> 37:44.791
¿Y qué hacemos?

37:45.416 --> 37:47.791
En teoría, ningún médico
tiene permitido entrar.

37:47.875 --> 37:49.708
[médico] Bien, está parando.

37:49.791 --> 37:51.041
Puedo encontrar el vaso.

37:51.125 --> 37:52.625
Más plasma y crio.

37:52.708 --> 37:54.875
- [Esther] Eduardo…
- Me quedaré.

37:54.958 --> 37:56.708
Yo no quiero quedarme más tiempo.

37:57.291 --> 37:59.625
Baja la nore y acelera,
el corazón no aguantará.

37:59.708 --> 38:00.791
Vamos, vamos.

38:00.875 --> 38:03.250
- No quiero exponerme más.
- Concéntrate.

38:06.416 --> 38:07.500
[en inglés] Camarada.

38:08.083 --> 38:10.041
Si lo permites, te relevaremos.

38:11.041 --> 38:13.541
Loureiro me explicó todo. Puedes irte.

38:15.083 --> 38:17.166
[Esther en español]
Equipo dos, salgan.

38:32.666 --> 38:33.708
¿Hay noticias?

38:33.791 --> 38:34.958
- Nada.
- No.

38:49.250 --> 38:51.083
[música sombría]

38:54.208 --> 38:55.250
[en inglés] Amigos…

38:56.625 --> 38:57.750
Tenían razón.

38:58.375 --> 38:59.875
Funcionó. Lo logramos.

39:01.458 --> 39:02.541
¡Lo logramos!

39:03.958 --> 39:05.458
¡Buen trabajo, colegas!

39:09.291 --> 39:10.458
¡Buen trabajo!

39:11.041 --> 39:12.375
[Esther ría suavemente]

39:14.250 --> 39:16.250
[escintilómetro cruje suavemente]

39:16.750 --> 39:18.166
[Esther suspira]

39:20.916 --> 39:22.541
[Ovenchkin] Dra. Esther.

39:22.625 --> 39:23.750
Gracias.

39:24.750 --> 39:25.875
Gracias.

39:31.833 --> 39:34.416
[jueza] Alega que debería
haber recibido una notificación

39:34.500 --> 39:36.541
del Instituto Goiano de Radioterapia,

39:36.625 --> 39:39.416
acerca de la máquina de cesio-137.

39:39.500 --> 39:40.500
[Beny] Debería.

39:41.916 --> 39:44.666
Como ya se mencionó,
es el deber de los propietarios

39:44.750 --> 39:47.625
informar de cualquier cambio
en relación a los equipos.

39:48.125 --> 39:49.666
En el caso de Goiânia,

39:50.375 --> 39:54.166
solo nos notificaron
sobre una de las máquinas,

39:54.250 --> 39:55.375
la de cobalto.

39:57.083 --> 39:59.875
Tal y como consta
en los archivos de la Comisión.

40:02.625 --> 40:04.791
¿Le gustaría agregar otro comentario?

40:05.958 --> 40:07.250
Sí, me gustaría.

40:10.291 --> 40:13.000
Mencioné las obligaciones legales,

40:14.125 --> 40:17.125
pero ahora quiero hablar
sobre la responsabilidad.

40:17.208 --> 40:18.583
Doctor Orenstein.

40:19.208 --> 40:20.625
[música melancólica]

40:22.541 --> 40:24.416
Como director de la Comisión,

40:25.333 --> 40:27.541
seguí todos los protocolos.

40:28.958 --> 40:31.708
Hice mi trabajo con mucho cuidado.

40:33.291 --> 40:35.458
Pero el cuidado no fue suficiente.

40:37.375 --> 40:40.500
Si hubiera evitado
que esa máquina de cesio

40:41.416 --> 40:43.541
fuera abandonada y expuesta,

40:44.666 --> 40:47.125
no habrían muerto cuatro personas.

40:49.125 --> 40:51.541
Yo fui al entierro de dos de ellas.

40:53.916 --> 40:56.166
Una niñita llena de sueños…

40:58.125 --> 40:59.333
y una mujer…

41:00.958 --> 41:04.625
que hizo lo que creía
que era mejor para la comunidad,

41:04.708 --> 41:06.250
para el colectivo.

41:07.625 --> 41:09.000
Aun enferma,

41:10.208 --> 41:12.083
tomó aquella cápsula,

41:12.833 --> 41:15.583
con el polvo que intuía que era tóxico,

41:16.333 --> 41:18.458
y lo llevó al destino correcto.

41:22.958 --> 41:27.375
Antônia Quadrado fue un ejemplo
de responsabilidad y valentía.

41:30.416 --> 41:33.125
Evitó que otras personas se contaminaran.

41:33.916 --> 41:35.708
Ella salvó vidas

41:36.875 --> 41:38.416
y murió por ello.

41:39.958 --> 41:42.791
No puedo deshonrar
la memoria de esta mujer

41:43.666 --> 41:46.500
al fingir que no formo parte
de este horror.

41:48.708 --> 41:52.458
Señoría, la fuga del cesio solo sucedió

41:52.541 --> 41:56.875
porque todas las personas involucradas
en la manipulación de esas máquinas

41:58.083 --> 42:00.875
fallaron en sus responsabilidades.

42:02.041 --> 42:04.208
Unas, por conveniencia.

42:06.458 --> 42:08.500
Otras, por error, como yo.

42:10.666 --> 42:12.375
Pero la responsabilidad…

42:14.208 --> 42:16.500
es absolutamente de todos.

42:24.500 --> 42:26.500
[música melancólica continua]

42:56.416 --> 42:57.958
¿Y ahora, doctor?

42:59.208 --> 43:01.041
[Eduardo] Debes descansar, muchacho.

43:02.583 --> 43:05.000
- ¿Sigues con escalofríos?
- Ya no.

43:07.166 --> 43:08.833
Tengo algo para ti.

43:10.083 --> 43:11.250
¿Qué es eso?

43:11.333 --> 43:12.791
Tu mamá te escribió.

43:13.541 --> 43:14.708
[ríe suavemente]

43:18.541 --> 43:19.875
¿Quieres que te la lea?

43:31.291 --> 43:32.666
"Mi amado hijo".

43:33.625 --> 43:35.083
[música sentimental]

43:35.166 --> 43:38.625
"Me sentí muy aliviada al saber
que te están cuidado muy bien.

43:39.500 --> 43:41.458
Tu carta me dio mucha fuerza.

43:42.708 --> 43:46.083
Aquí en casa,
estamos rezando por ti día y noche.

43:47.416 --> 43:50.750
No pienses en la tristeza,
piensa en regresar.

43:50.833 --> 43:53.416
La añoranza es grande,
pero la fe lo es mucho más.

43:54.958 --> 43:56.416
Haz las cosas bien

43:57.000 --> 44:00.041
y que no se te olvide
que mamá te ama demasiado.

44:01.500 --> 44:03.833
Con mucho cariño, mamá".

44:05.291 --> 44:06.541
[llora]

44:17.958 --> 44:18.958
Gracias, doctor.

44:19.041 --> 44:20.500
[pitido de monitor cambia]

44:22.416 --> 44:23.666
[Vitor] No es nada.

44:23.750 --> 44:25.041
[ríen]

44:25.125 --> 44:26.666
[Vitor] Es la emoción.

44:28.416 --> 44:29.541
¡Listo!

44:36.500 --> 44:37.583
João.

44:38.083 --> 44:39.791
Llegaron tus exámenes.

44:40.208 --> 44:41.666
[en inglés] Disculpe, doctor.

44:42.291 --> 44:44.000
- Regreso más tarde.
- Descuida.

44:44.083 --> 44:46.208
- ¿Puedo?
- Sí.

44:47.541 --> 44:48.708
[en español] Gracias.

44:50.291 --> 44:53.583
[en ruso] Veamos tus exámenes.
¿Qué tenemos aquí?

44:53.666 --> 44:57.166
Linfocitos, 29.1 %. Bien.

44:57.250 --> 45:01.291
Y 29.05 %, 40, 10, 80.

45:02.125 --> 45:04.416
Y estos son los mismos…

45:04.500 --> 45:05.708
[en español] Doctor.

45:08.250 --> 45:11.416
[en inglés] ¡Estás bien, João!
No te preocupes.

45:13.916 --> 45:15.166
[en español] ¿Vamos?

45:20.000 --> 45:22.000
- [en inglés] Muy bien.
- [João suspira]

45:22.750 --> 45:23.750
Bye.

45:32.041 --> 45:33.250
[ruido urbano]

45:41.000 --> 45:42.375
No puede pasar, señora.

45:43.250 --> 45:44.791
Están demoliendo mi casa.

45:45.291 --> 45:47.791
- No puede estar aquí.
- Yo solo quiero ver.

45:47.875 --> 45:50.875
- No puede pasar esta línea…
- [Paula] ¡Ey, ey! ¡Para! ¡Para!

45:52.250 --> 45:53.375
Levi.

45:54.125 --> 45:55.333
Déjala pasar.

46:01.375 --> 46:02.916
Leí que sería hoy.

46:04.166 --> 46:05.208
Quiero ver.

46:05.791 --> 46:06.958
Puede entrar.

46:09.583 --> 46:10.666
¿Comenzó?

46:12.000 --> 46:13.375
Hasta aquí es seguro.

46:18.291 --> 46:20.291
El gobierno la ayudará, Catarina.

46:25.250 --> 46:26.500
Espere aquí.

46:42.541 --> 46:43.583
Yo…

46:45.750 --> 46:46.750
Yo…

46:47.833 --> 46:49.708
Logré descontaminarla.

46:52.458 --> 46:54.208
Sé que no es mucho, pero…

47:03.791 --> 47:05.000
[Catarina] Qué linda.

47:06.125 --> 47:07.791
[música triste]

47:29.875 --> 47:32.833
Fue usted quien me separó
de mi hija, ¿cierto?

47:33.583 --> 47:35.333
No olvidaré su rostro jamás.

47:35.916 --> 47:37.208
Lo siento mucho.

47:39.333 --> 47:41.791
- ¿Soy peligrosa, doctora?
- No, claro que no.

47:43.375 --> 47:45.875
Solo nos hablan escoltados por la policía.

47:48.250 --> 47:51.000
Su amigo nos sacó de la casa
junto con la policía.

47:57.458 --> 47:58.666
Muy curioso.

48:00.416 --> 48:04.166
Tenían tanto miedo de nosotros,
se defendieron tanto,

48:04.750 --> 48:06.833
y fui yo quien enterró a mi hija.

48:07.916 --> 48:09.375
Lo siento mucho.

48:09.875 --> 48:10.791
En serio.

48:10.875 --> 48:12.166
Está triste, ¿verdad?

48:17.916 --> 48:19.333
Gracias por la foto.

48:21.500 --> 48:23.000
Puede continuar.

48:34.791 --> 48:36.791
[excavadora se enciende]

48:43.375 --> 48:45.583
[estructura cae]

48:59.708 --> 49:00.875
[música se desvanece]

49:03.125 --> 49:06.041
¿Esto quiere decir
que ya no te vas a retirar?

49:06.958 --> 49:09.458
Pareces un poco decepcionado, César.

49:11.416 --> 49:15.458
Beny, la Fiscalía retiró
todos los cargos contra ti.

49:15.541 --> 49:17.708
Eso es bueno, me puse muy feliz.

49:18.208 --> 49:21.291
Pero la Comisión
continúa en la mira gracias a ti.

49:22.041 --> 49:24.416
¿Qué quieres? ¿Que te agradezca?

49:29.666 --> 49:31.750
- [hombre] ¿Cómo está, César?
- Muy bien.

49:31.833 --> 49:33.250
Buenas tardes.

49:33.333 --> 49:34.458
Roberto.

49:35.250 --> 49:36.250
Ministro.

49:36.333 --> 49:37.375
[clics de cámaras]

49:37.458 --> 49:39.000
¿Cómo están?

49:39.083 --> 49:40.833
Los ministros de Salud y Trabajo

49:40.916 --> 49:44.083
y el presidente de la Comisión Nacional
de Energía Nuclear

49:44.166 --> 49:48.250
están firmando en este momento
un acuerdo para inspeccionar

49:48.333 --> 49:52.375
los equipos de radiología
y radioterapia de todo Brasil.

49:52.458 --> 49:56.041
La iniciativa es cerciorarse
de que las emergencias radiológicas,

49:56.125 --> 50:00.666
como la ocurrida en Goiânia
con la ruptura de la cápsula de cesio-137,

50:00.750 --> 50:01.958
nunca más se repitan.

50:02.041 --> 50:03.666
[clics de cámaras]

50:10.041 --> 50:11.250
Orenstein.

50:12.916 --> 50:14.541
Tengo que hablar con usted.

50:15.375 --> 50:17.458
Tengo un examen que presentar en Río.

50:17.958 --> 50:19.041
Bianca está…

50:20.041 --> 50:21.208
embarazada.

50:23.583 --> 50:24.958
Tengo que volver.

50:25.708 --> 50:27.333
¿Tienes que o quieres?

50:28.208 --> 50:29.333
[música suave]

50:29.916 --> 50:31.500
Por Bianca, yo quiero.

50:32.708 --> 50:34.500
Pero, por el examen…

50:35.791 --> 50:37.041
da igual.

50:40.416 --> 50:42.416
Aprendí mucho de usted, ¿sabe?

50:43.125 --> 50:44.583
- Gracias.
- [ríe suavemente]

50:46.958 --> 50:48.583
Lo voy a extrañar.

50:48.666 --> 50:49.833
No lo harás.

50:51.208 --> 50:52.333
¿Perdón?

50:52.833 --> 50:55.958
Tú no vas a extrañarme
porque trabajaremos juntos.

50:56.625 --> 50:59.666
Te recomendé para un cargo
en la Comisión en Río de Janeiro.

50:59.750 --> 51:01.291
¿No era lo que querías?

51:02.833 --> 51:04.541
¿Está hablando en serio?

51:04.625 --> 51:06.458
[Márcio ríe]

51:08.750 --> 51:10.750
¡Gracias! ¡Muchísimas gracias!

51:13.583 --> 51:15.041
Márcio, presta atención.

51:15.916 --> 51:17.458
Soy yo quien te agradece

51:17.541 --> 51:21.208
por haber asumido
con tanta dedicación y valentía

51:21.291 --> 51:24.416
demasiadas responsabilidades
que no eran tuyas.

51:25.666 --> 51:26.666
Bueno

51:27.833 --> 51:31.500
en pocos meses
nos encontraremos en Río, colega.

51:33.291 --> 51:34.541
Gracias, Beny.

51:34.625 --> 51:36.500
[música suave y emotiva]

51:41.583 --> 51:43.375
[clics de cámaras]

51:53.416 --> 51:54.416
João.

51:56.458 --> 51:57.833
Gracias por todo.

52:01.666 --> 52:04.666
Siempre recordaré a Celeste
con mucho amor.

52:07.625 --> 52:09.083
Eres un buen papá.

52:13.208 --> 52:15.291
Ahora debo cuidar de mi hijo.

52:15.375 --> 52:16.541
Él necesita de mí.

52:17.291 --> 52:18.333
Así es.

52:19.041 --> 52:20.166
Tengan buen viaje.

52:21.333 --> 52:22.708
Sé responsable.

52:23.291 --> 52:25.208
[Evenildo] Con todo respeto, doctor.

52:26.625 --> 52:28.083
Siempre lo hemos sido.

52:29.083 --> 52:31.083
Los que no lo son, son los jefes.

52:31.166 --> 52:32.583
Los peces gordos.

52:34.416 --> 52:35.541
Vamos, João.

52:36.208 --> 52:37.375
Sí, hermano.

52:47.083 --> 52:48.625
[música suave e intrigante]

53:16.958 --> 53:18.083
¿Márcio?

53:19.541 --> 53:20.666
Márcio.

53:21.416 --> 53:22.916
[Márcio] Sé que no es mucho.

53:24.791 --> 53:25.875
¿Puedo?

53:27.375 --> 53:28.500
[ríe suavemente]

53:29.000 --> 53:30.333
[Bianca ríe]

53:30.416 --> 53:31.625
[Bianca] Te amo.

53:31.708 --> 53:33.666
[besos]

53:34.500 --> 53:37.208
No sabes cuánto te extrañé.
Me hiciste mucha falta, bebé.

53:37.291 --> 53:38.666
¡Ay, mi amor!

53:38.750 --> 53:40.583
- Me alegra que estés aquí.
- ¿Y tú?

53:41.000 --> 53:42.833
¿Extrañaste a papá? ¿Me extrañaste?

53:42.916 --> 53:45.416
De verdad, extrañó mucho a su papá.

53:46.166 --> 53:48.166
[música suave]

53:50.416 --> 53:51.500
¿Qué pasa?

53:54.791 --> 53:56.041
Goiânia, ¿no?

53:59.250 --> 54:01.583
Me gustaría decirte que todo estará bien.

54:03.625 --> 54:05.000
Yo también, bebé.

54:05.958 --> 54:07.083
Yo también.

54:18.041 --> 54:20.041
HOSPITAL GENERAL DE GOIÂNIA

54:20.125 --> 54:23.833
15 DE DICIEMBRE DE 1987

54:23.916 --> 54:25.916
[escintilómetro cruje suavemente]

54:35.250 --> 54:36.250
[resopla]

54:42.833 --> 54:45.000
- Lo siento mucho.
- Hola, hermano.

54:45.458 --> 54:47.625
- De verdad, lo lamento mucho.
- Yo también.

54:48.083 --> 54:49.625
[ambos lloran]

54:51.416 --> 54:52.625
[Darlei] Me enteré.

54:53.583 --> 54:56.875
Lo siento mucho, João.
Lamento mucho tu pérdida.

54:57.791 --> 55:00.333
Ven. Ven aquí. Ven.

55:01.375 --> 55:03.625
Te extrañé mucho, Evenildo.

55:05.833 --> 55:07.041
[lloran]

55:07.125 --> 55:08.750
Perdón.

55:09.708 --> 55:11.625
[Evenildo] Lo siento mucho.

55:15.375 --> 55:17.500
[Claudinei] Te extrañé demasiado.

55:17.583 --> 55:19.041
[todos lloran]

55:24.041 --> 55:25.666
¿Nos darán de alta, doctora?

55:26.166 --> 55:27.250
Aún no.

55:27.333 --> 55:28.333
Pero pronto.

55:28.416 --> 55:31.333
[Joana] Sí, y después
de que sean dados de alta,

55:31.416 --> 55:34.833
tendrán que volver
una vez al mes durante un año.

55:34.916 --> 55:37.916
Y luego, una vez al año
para continuar el seguimiento.

55:39.958 --> 55:41.750
Pero vamos a estar aquí.

55:42.583 --> 55:44.208
Siempre que lo necesiten.

55:47.041 --> 55:49.500
No tengo una casa
a la que volver, doctora.

55:50.000 --> 55:51.375
[Darlei] Mientras tanto.

55:52.083 --> 55:53.458
Mientras tanto.

55:53.541 --> 55:55.166
Yo no creo más en eso.

55:55.250 --> 55:59.166
El gobierno lo prometió, pero no tengo fe,
hermano. Se acabó, se acabó.

55:59.250 --> 56:01.708
Tienes razón. Yo tampoco lo creo.

56:01.791 --> 56:03.375
Es difícil de creer.

56:04.250 --> 56:05.666
Pero decidí algo.

56:06.291 --> 56:09.166
Puede que no tengamos nada,
ni siquiera casa,

56:09.833 --> 56:11.583
pero nos tenemos a nosotros.

56:12.916 --> 56:15.333
Es lo que necesitamos: estar juntos.

56:15.875 --> 56:17.625
Para luchar por lo justo.

56:18.666 --> 56:20.625
Para luchar por lo que es nuestro.

56:20.708 --> 56:22.333
Porque vamos a luchar.

56:22.416 --> 56:24.875
Tengan la certeza de que vamos a luchar.

56:25.833 --> 56:27.333
Vamos a luchar.

56:27.416 --> 56:28.750
Lo siento.

56:28.833 --> 56:30.000
Lo siento mucho.

56:30.083 --> 56:31.791
Perdóname. Perdóname.

56:35.583 --> 56:37.583
[música aumenta y tapa el diálogo]

56:43.125 --> 56:44.833
[música se desvanece]

56:49.250 --> 56:50.791
[música suave e intrigante]

56:50.875 --> 56:52.875
TALLER MECÁNICO

57:02.208 --> 57:03.541
CALLE 57

57:05.958 --> 57:08.375
EL ACCIDENTE RADIOLÓGICO DE GOIÂNIA

57:08.458 --> 57:13.041
ES CONSIDERADO EL MÁS GRAVE
FUERA DE UNA CENTRAL NUCLEAR EN EL MUNDO.

57:14.375 --> 57:18.708
CINCO PROFESIONALES
DEL INSTITUTO GOIANO DE RADIOTERAPIA

57:18.791 --> 57:22.750
FUERON CONDENADOS
POR HOMICIDIO CULPOSO.

57:25.208 --> 57:28.125
SE ORDENÓ A LA CNEN PAGAR
UN MILLÓN DE REALES

57:28.208 --> 57:31.125
PARA GARANTIZAR
LA ATENCIÓN MÉDICA A LAS VÍCTIMAS.

57:32.125 --> 57:34.583
CASI MIL PROFESIONALES

57:34.666 --> 57:39.250
TRABAJARON EN LA DESCONTAMINACIÓN
Y LA ATENCIÓN A LAS VÍCTIMAS.

57:40.000 --> 57:43.291
LOS PROTOCOLOS CREADOS POR FÍSICOS,
QUÍMICOS Y MÉDICOS BRASILEÑOS

57:43.375 --> 57:46.416
SE VOLVIERON UNA REFERENCIA MUNDIAL
Y FUERON ADOPTADOS

57:46.500 --> 57:49.416
POR LA COMISIÓN INTERNACIONAL
DE PROTECCIÓN RADIOLÓGICA.

57:53.041 --> 57:59.583
SE GENERARON MÁS DE 6000 TONELADAS
DE RESIDUOS RADIACTIVOS.

58:01.958 --> 58:08.458
CASI 40 AÑOS DESPUÉS, NO HA HABIDO
NINGÚN INCIDENTE EN EL DEPÓSITO.

58:11.291 --> 58:14.291
EL ANTIGUO EDIFICIO
DE VIGILANCIA SANITARIA ES SEDE

58:14.375 --> 58:18.625
DEL CENTRO ESTATAL DE ATENCIÓN
A LOS RADIOACCIDENTADOS LEIDE DAS NEVES,

58:18.708 --> 58:22.291
QUE MANTIENE EL MONITOREO
Y LA ATENCIÓN A LOS SOBREVIVIENTES.

58:34.833 --> 58:37.541
ADEMÁS DE LAS CUATRO PRIMERAS MUERTES

58:37.625 --> 58:41.000
CAUSADAS POR LA CONTAMINACIÓN
DE CESIO-137,

58:41.125 --> 58:45.000
LA ASOCIACIÓN DE VÍCTIMAS AFIRMA
QUE MÁS DE 16 PERSONAS FALLECIERON

58:45.083 --> 58:49.333
POR ENFERMEDADES RELACIONADAS
CON LA FUGA RADIOLÓGICA.

58:58.125 --> 59:02.500
DEDICADO A LOS FÍSICOS, QUÍMICOS Y MÉDICOS
QUE TRABAJARON EN EL ACCIDENTE.

59:02.583 --> 59:07.416
PERO, SOBRE TODO,
DEDICADO A LAS VÍCTIMAS Y SOBREVIVIENTES

59:07.500 --> 59:11.375
QUE LLEVAN LAS MARCAS DEL CESIO
PARA SIEMPRE.

59:15.000 --> 59:17.000
[música se desvanece]

59:17.541 --> 59:19.541
[ruido urbano]

59:25.625 --> 59:27.625
[música intrigante]

01:00:05.791 --> 01:00:07.791
[música inquietante]

01:02:03.791 --> 01:02:05.291
[música se desvanece]

01:02:08.416 --> 01:02:10.416
[música suave]

01:04:18.583 --> 01:04:20.083
[música se desvanece]
EL CESIO
PARA SIEMPRE.
