WEBVTT

00:07.375 --> 00:09.375
[indígenas cantando]

00:21.500 --> 00:24.708
[em caiapó] Estamos aqui para falar

00:24.791 --> 00:26.916
do acidente radiológico de Goiânia.

00:27.583 --> 00:32.750
Assim que recebemos a notícia,
nos reunimos pra discutir o assunto.

00:32.833 --> 00:36.375
Nós não ficamos felizes com isso,

00:36.458 --> 00:39.958
porque queriam enviar
aqueles resíduos pra nossa terra.

00:40.041 --> 00:43.083
[repórter] Noventa índios caiapós
foram a Brasília protestar

00:43.166 --> 00:48.250
contra o envio para a Serra do Cachimbo
do lixo atômico de césio-137.

00:48.333 --> 00:50.208
[homem] Tem coisa da natureza
que não pode mexer.

00:50.291 --> 00:53.583
Tem que deixar lá,
porque senão ele se revolta,

00:53.666 --> 00:56.583
ele se rebela, ele causa a destruição.

00:56.666 --> 01:00.916
[repórter] Eles são do sul do Pará
e afirmam que o lixo radioativo de Goiânia

01:01.000 --> 01:02.458
pode ameaçar…

01:02.541 --> 01:03.875
Eles têm razão.

01:05.958 --> 01:08.500
A retirada dos tonéis
começa semana que vem.

01:08.583 --> 01:10.166
Vou precisar da ajuda de vocês

01:10.250 --> 01:12.208
pra preparar o transporte.

01:12.291 --> 01:14.291
- Mas, Roberto…
- Licença.

01:15.041 --> 01:15.875
Fala.

01:17.166 --> 01:21.583
Não, mas eu não tenho nada pra falar
com o governador do Pará.

01:22.458 --> 01:24.041
[música intrigante]

01:24.583 --> 01:26.333
Tá, tá bom. Passa vai…

01:27.291 --> 01:28.125
Alô?

01:29.291 --> 01:30.750
Não, senhor!

01:30.833 --> 01:34.833
Não, senhor! Esse lixo não vai ficar aqui!
Eu vou recorrer de novo ao presidente!

01:35.333 --> 01:36.541
[bate o telefone]

01:40.791 --> 01:42.291
[música desvanece]

01:44.541 --> 01:47.416
A gente começa
o tratamento novo em você hoje.

01:47.500 --> 01:48.583
Bom, né?

01:49.375 --> 01:51.375
[monitor hospitalar emitindo bipe]

01:52.916 --> 01:56.791
Ontem eu ouvi uma coisa tão bonita
sobre você no jornal!

01:59.875 --> 02:01.208
Disseram que…

02:02.625 --> 02:04.208
se não fosse você…

02:06.458 --> 02:08.708
muito mais gente tinha sido contaminada.

02:13.666 --> 02:15.500
E é verdade isso, Antônia.

02:18.791 --> 02:21.083
A senhora é uma heroína de verdade, sabia?

02:22.166 --> 02:23.916
[música suave e sombria]

02:29.000 --> 02:29.875
[João] Filha…

02:32.166 --> 02:34.250
o pai trouxe uma coisa pra te mostrar.

02:35.500 --> 02:37.500
[monitor hospitalar emitindo bipe]

02:38.333 --> 02:40.875
As doutoras falaram das princesas.

02:42.083 --> 02:42.916
Eu…

02:44.125 --> 02:47.750
Eu queria te contar
a história de uma rainha

02:48.666 --> 02:50.041
que cortou o cabelo…

02:50.833 --> 02:51.750
muito curtinho.

02:52.458 --> 02:53.833
Igual você, meu amor.

02:55.333 --> 02:57.041
E essa rainha muito bonita…

02:58.291 --> 03:01.333
Ela tem a voz mais linda do mundo.

03:08.875 --> 03:10.958
["Festa da Vinda" de Elza Soares tocando]

03:11.458 --> 03:15.625
[Elza] ♪ Eu e meu violão ♪

03:15.708 --> 03:21.000
♪ Vamos rogando em vão o seu regresso ♪

03:21.083 --> 03:23.666
[João] ♪ Se soubesses como eu choro ♪

03:24.208 --> 03:26.291
♪ E como eu peço… ♪

03:26.375 --> 03:28.750
[música continua tocando]

03:29.250 --> 03:31.708
Sabia que o papai que te ama muito, filha?

03:34.083 --> 03:35.958
Eu te amo muito, filha.

03:36.500 --> 03:38.250
[bipe torna-se contínuo]

03:40.333 --> 03:41.875
Filha, você tá me ouvindo?

03:41.958 --> 03:43.583
Filha! Filha!

03:44.083 --> 03:45.458
Filha! Filha!

03:45.541 --> 03:46.750
[bipe torna-se contínuo]

03:46.833 --> 03:47.875
Antônia?

03:47.958 --> 03:49.333
Não, não, não, não…

03:50.083 --> 03:51.375
Celeste?

03:51.458 --> 03:52.458
Celeste?

03:54.083 --> 03:55.916
- O que foi, Nádia?
- [Nádia] Ela parou!

03:56.000 --> 03:57.375
Vou iniciar a compressão.

03:57.458 --> 03:58.500
Pega o ambu, rápido!

03:59.375 --> 04:00.625
[João] Alguém ajuda aqui!

04:01.666 --> 04:02.833
Filha…

04:02.916 --> 04:04.041
[música tensa]

04:04.125 --> 04:05.583
Meu Deus, a minha filha…

04:05.666 --> 04:08.583
- Me ajuda, meu Deus!
- Vai lá na Celeste?

04:12.166 --> 04:14.416
["Festa da Vinda"
se sobrepõe à música tensa]

04:15.208 --> 04:17.333
[João grita]

04:18.416 --> 04:20.083
["Festa da Vinda" para]

04:20.166 --> 04:21.666
[música tensa continua]

04:38.750 --> 04:40.750
[Catarina chorando]

04:51.708 --> 04:53.708
[música emotiva]

05:06.791 --> 05:08.250
[Catarina chorando]

05:15.333 --> 05:16.375
Dona Catarina…

05:27.083 --> 05:28.500
Dona Catarina, por favor…

05:38.041 --> 05:39.416
[beija]

05:51.291 --> 05:52.916
[música melancólica]

06:00.708 --> 06:02.333
[homem] No chão! Vai…

06:13.041 --> 06:16.750
[repórter] Apesar da garantia
por parte da CNEN e do governo de Goiás

06:16.833 --> 06:21.250
de que os corpos de Antônia Quadrado
e Celeste dos Passos Quadrado

06:21.333 --> 06:24.666
não apresentam
qualquer tipo de risco pra população,

06:24.750 --> 06:27.625
protestos tomam conta
do Cemitério Parque essa manhã

06:27.708 --> 06:32.583
durante o enterro
das primeiras vítimas fatais do césio-137.

06:32.666 --> 06:34.416
[burburinho agitado]

06:35.958 --> 06:37.791
[homem] A gente não quer elas aqui!

06:37.875 --> 06:39.125
Não vai enterrar aqui!

06:39.208 --> 06:41.083
[mulher] Respeitem os nossos mortos!

06:41.166 --> 06:42.916
- [homem] Fora!
- [mulher] Fora!

06:43.625 --> 06:44.958
[burburinho agitado]

06:46.416 --> 06:47.916
Não vai enterrar aqui, não!

06:49.416 --> 06:50.750
[homem] Fora!

06:50.833 --> 06:52.583
[gritos exaltados da multidão]

06:52.666 --> 06:55.083
[Paula] Que isso? Calma, calma!

06:55.166 --> 06:56.375
[gritos continuam]

06:57.791 --> 07:00.000
[Catarina grita] Não! Não!

07:00.083 --> 07:02.083
Meu Deus! Tá jogando pedra!

07:03.375 --> 07:04.458
[grita] Não!

07:04.541 --> 07:06.250
É minha filha!

07:11.583 --> 07:14.041
Pra trás! Vai pra trás!

07:14.916 --> 07:18.500
[homem] Chega! Fora! Fora!

07:23.875 --> 07:29.916
[multidão gritando] Fora! Fora! Fora!

07:32.166 --> 07:33.541
[música sombria]

07:39.541 --> 07:41.333
[Vitor] Josias Machado Gomes,

07:41.416 --> 07:45.458
óbito por colapso pulmonar
às 14h do dia 28 de outubro.

07:49.708 --> 07:51.333
Valêncio Freitas Soares,

07:51.416 --> 07:56.791
óbito por edema agudo de pulmão
às 19h45 do dia 27 de outubro.

07:58.000 --> 07:58.833
Solta.

08:01.500 --> 08:03.000
Como você tá se sentindo hoje?

08:04.708 --> 08:06.458
Bom, tá difícil, né, doutor?

08:08.583 --> 08:10.916
A vida perdeu o sentido. Fazer o quê?

08:19.958 --> 08:21.166
Como tá o João?

08:22.708 --> 08:23.708
[Vitor expira]

08:25.125 --> 08:26.291
Será que eu…

08:27.708 --> 08:29.000
posso falar com ele?

08:30.833 --> 08:32.083
Deixa eu discutir essa…

08:33.250 --> 08:34.916
questão com o Dr. Eduardo?

08:37.750 --> 08:38.625
Doutor…

08:42.625 --> 08:44.416
na última vez que tentei ver

08:45.250 --> 08:46.166
a Tininha…

08:48.125 --> 08:50.166
vocês não me deixaram, e agora ela…

08:55.458 --> 08:56.958
Vou ver o que eu posso fazer.

08:58.166 --> 08:59.041
Com licença.

09:07.625 --> 09:08.500
[João tosse]

09:08.583 --> 09:10.041
Respira fundo.

09:10.625 --> 09:12.166
[ofegando]

09:12.750 --> 09:14.583
Você tá sentindo alguma tontura?

09:18.375 --> 09:19.916
Dificuldade de respirar?

09:20.916 --> 09:21.833
Dor no peito?

09:24.666 --> 09:25.541
João?

09:26.041 --> 09:27.666
Tanto faz, doutor.

09:28.833 --> 09:29.666
Pode deitar.

09:31.541 --> 09:32.833
Respira. Calma.

09:32.916 --> 09:33.750
Calma.

09:33.833 --> 09:35.416
[Carlinhos gemendo]

09:36.000 --> 09:37.041
Então, Carlos…

09:37.125 --> 09:41.000
esse novo remédio serve
pra melhorar seu sistema imunológico.

09:41.083 --> 09:44.250
Só que nada do que a gente tá fazendo
pra curar esse braço tá sendo suficiente.

09:44.333 --> 09:46.083
Ele tá caminhando pra uma necrose.

09:47.500 --> 09:49.000
Fala português, doutor.

09:50.541 --> 09:52.208
Talvez a gente tenha que amputar.

09:52.916 --> 09:54.291
Isso pode salvar tua vida.

09:55.916 --> 09:57.291
[música sombria]

09:57.375 --> 09:58.208
[em inglês] Então…

09:59.791 --> 10:01.583
Carlos está com hipotermia,

10:03.333 --> 10:05.041
João está com edema pulmonar.

10:05.625 --> 10:08.125
Assim que começamos a administrar o CSF.

10:09.916 --> 10:10.791
Coincidência?

10:13.666 --> 10:15.375
Esse tratamento é um risco.

10:15.875 --> 10:18.458
Perdemos Josias e Valêncio
mesmo após as injeções.

10:18.541 --> 10:19.791
[Vitor] Espera.

10:20.625 --> 10:22.333
Depois de quatro dias de injeções?

10:22.416 --> 10:25.416
E os dois morreram
por causa da cepa resistente de Klebsiella

10:25.500 --> 10:29.500
que eles já tinham contraído antes
de começarmos o tratamento experimental.

10:30.208 --> 10:32.666
Lúcio, Nina e Evenildo estão progredindo.

10:32.750 --> 10:33.833
Isso não é progresso.

10:33.916 --> 10:36.416
De qualquer forma,
não podemos errar, pessoal.

10:37.958 --> 10:38.791
[suspira]

10:38.875 --> 10:43.791
Se a gente parar o CSF e o Carlos piorar,
a infecção no braço dele pode matá-lo.

10:46.208 --> 10:48.708
Mas se continuarmos
e a febre for causada pelo tratamento,

10:48.791 --> 10:49.958
ele também pode morrer.

11:01.250 --> 11:02.166
Ei, Dino.

11:04.708 --> 11:07.041
Tá bem? Quer prosear com o tio um pouco?

11:09.458 --> 11:11.333
Raimundo falou que o João tá pior.

11:11.416 --> 11:12.250
João?

11:12.333 --> 11:14.625
Que isso? Deu pra chamar
seu pai pelo nome agora?

11:14.708 --> 11:15.541
Ué?

11:16.416 --> 11:17.708
Não me amola, não, homem.

11:33.041 --> 11:34.708
O menino não vai te respeitar

11:35.333 --> 11:38.083
com você abaixando a cabeça
pra todo doutor que aparece.

11:38.166 --> 11:39.875
Ele só está com raiva do mundo.

11:39.958 --> 11:40.875
E você não tá?

11:41.541 --> 11:42.750
[Darlei expira]

11:45.916 --> 11:47.500
Claudinei é esperto, Darlei.

11:49.708 --> 11:51.541
Vai ficar brigado com o João porque…

11:52.708 --> 11:55.583
se acontece alguma coisa
com ele também, dói menos depois.

11:57.708 --> 11:59.791
Tem umas pessoas
que tentam passar a vida sozinhas

11:59.875 --> 12:01.958
pra não sentir a dor de perder alguém.

12:06.791 --> 12:08.791
[sirene à distância]

12:12.750 --> 12:13.583
[Zé] Márcio!

12:14.166 --> 12:15.041
Ô filho!

12:16.041 --> 12:16.875
Filho!

12:19.083 --> 12:20.041
Ah, filho!

12:20.625 --> 12:22.416
[Zé geme]

12:22.500 --> 12:24.208
- [ri levemente]
- [Zé] Ah…

12:24.291 --> 12:25.208
Nossa!

12:25.291 --> 12:27.750
Tem certeza de que tá bom
pra ir pra casa, filho?

12:27.833 --> 12:30.125
Tô, tô bem, pai. A médica me deu alta.

12:30.208 --> 12:32.208
Me leva na Secretaria de Saúde, por favor.

12:32.291 --> 12:33.750
Hã? Mas…

12:34.375 --> 12:35.208
Márcio!

12:36.625 --> 12:38.750
Você vai trabalhar assim,
ruim desse jeito?

12:39.250 --> 12:40.166
Entra aí.

12:41.625 --> 12:42.625
Você tá louco!

12:43.166 --> 12:44.000
Ó…

12:44.541 --> 12:46.083
- Vamos passar em casa…
- Pra secretaria!

12:46.166 --> 12:47.833
- Não.
- Eu vou ter que te explicar sempre?

12:47.916 --> 12:49.041
[Zé] Não, não.

12:49.541 --> 12:52.166
Se não existe regulamentação
pra lixo nuclear no Brasil,

12:52.250 --> 12:54.000
não é Goiás que vai pagar o pato.

12:54.083 --> 12:56.000
Esses tonéis vão sair do meu estado.

12:56.583 --> 12:58.083
As pessoas estão com medo.

12:58.166 --> 13:01.791
Essa é uma situação de emergência
que precisa de uma ação rápida.

13:01.875 --> 13:05.416
Construir um depósito pros tonéis
em Abadia de Goiás é a melhor…

13:05.500 --> 13:07.875
Você vai me ensinar gestão pública agora?

13:08.458 --> 13:12.333
Eu me comprometi publicamente
a tirar esses tonéis de Goiás.

13:12.833 --> 13:14.541
Eu só deixo aqui se me obrigarem.

13:18.833 --> 13:20.291
Então a gente te obriga.

13:21.375 --> 13:22.208
Perdão?

13:22.916 --> 13:23.833
Como assim, Beny?

13:23.916 --> 13:27.500
O senhor mesmo disse.
Não existe regulamentação ainda.

13:28.041 --> 13:31.625
Então, se a ordem de manter
esses resíduos em Goiás vier de cima,

13:32.125 --> 13:34.208
o senhor pode dizer que não teve escolha.

13:34.916 --> 13:37.291
É, você pode falar
com o presidente, Roberto.

13:45.125 --> 13:47.791
A CNEN tem contatos no Congresso, não é?

13:48.708 --> 13:49.541
Sim.

13:50.125 --> 13:51.666
[música inquietante]

13:52.208 --> 13:53.083
Você…

13:53.750 --> 13:54.791
agiliza por lá?

13:55.583 --> 13:57.583
Claro, posso começar a fazer isso agora.

13:58.791 --> 13:59.625
Bom…

14:00.750 --> 14:02.916
o presidente e o Congresso aceitando,

14:03.000 --> 14:06.791
a gente não precisa esperar
aprovar a lei pra construir o depósito.

14:06.875 --> 14:10.583
Mas vamos anunciar
que é provisório pra evitar alarde.

14:13.666 --> 14:15.666
[João tossindo]

14:26.208 --> 14:27.291
Queria te ver.

14:28.833 --> 14:29.750
Falar…

14:33.250 --> 14:36.666
Eu… quero ler uma coisa que escrevi.

14:40.166 --> 14:41.000
Eu posso?

14:43.291 --> 14:44.125
Enfim…

14:45.625 --> 14:46.458
[pigarreia]

14:49.458 --> 14:52.375
"Meu amor agora mora no silêncio.

14:56.333 --> 14:58.458
Me disseram que ela virou memória.

15:00.791 --> 15:02.291
Estrela no céu.

15:05.333 --> 15:06.333
Heroína.

15:10.125 --> 15:12.333
Eu só queria que ela tivesse viva."

15:18.291 --> 15:19.791
O que eu queria mesmo é que…

15:21.375 --> 15:23.250
a Tininha e a Celeste estivessem…

15:25.083 --> 15:27.291
cantando e dançando
no quintal de casa agora,

15:27.375 --> 15:28.500
mas não tão, né?

15:30.000 --> 15:30.833
Não.

15:31.375 --> 15:32.416
[música suave]

15:33.750 --> 15:38.583
O que eu quis escrever mesmo
e não consegui depois dessa desgraça toda…

15:40.500 --> 15:43.000
é que não tem um dia que eu não penso…

15:45.916 --> 15:47.958
que, se eu não tivesse comprado

15:49.166 --> 15:51.583
aquela maldita marmita…

15:53.791 --> 15:55.416
amaldiçoada…

15:58.708 --> 16:00.958
nada disso tinha acontecido, né?

16:03.541 --> 16:05.541
Cara, eu…

16:06.250 --> 16:07.416
Que merda!

16:08.166 --> 16:09.208
É que…

16:09.916 --> 16:12.333
Que merda eu fiz, né, João? Porra!

16:14.458 --> 16:15.291
Eu…

16:18.666 --> 16:20.541
[respira fundo]

16:20.625 --> 16:22.250
Eu sei que…

16:22.958 --> 16:23.791
[pigarreia]

16:23.875 --> 16:26.708
você não tem que me desculpar, mas, sabe…

16:27.458 --> 16:28.833
Sabe, mano, eu vou…

16:31.333 --> 16:33.500
Eu vou pedir desculpa assim mesmo, tá bom?

16:35.541 --> 16:37.125
Eu sinto muito, João.

16:37.958 --> 16:40.166
Cara, eu sinto muito, porra.

16:40.666 --> 16:41.833
[Evanildo chora]

16:41.916 --> 16:45.500
Mas eu não acho
que você também tem que ficar desse jeito.

16:46.750 --> 16:47.791
Derrotado…

16:49.000 --> 16:50.000
desistido.

16:50.666 --> 16:53.791
Você tem que melhorar, João. Cara…

16:55.833 --> 16:57.791
Você precisa reagir, porra!

17:03.666 --> 17:04.500
Eu…

17:06.625 --> 17:10.500
não sei se aguento
perder mais você também.

17:13.791 --> 17:15.041
Não aguento, não.

17:17.041 --> 17:18.833
[chorando]

17:20.208 --> 17:21.541
Desculpa, cara.

17:22.541 --> 17:23.750
Me perdoa.

17:25.041 --> 17:26.041
[ruído urbano]

17:36.333 --> 17:37.166
César!

17:37.250 --> 17:39.291
- Você tá bem?
- Bem, tô bem.

17:40.500 --> 17:42.333
- Dra. Alzira.
- Hum.

17:43.416 --> 17:44.958
- Olá, como vai?
- Como vai?

17:46.500 --> 17:47.375
Beny…

17:48.250 --> 17:51.708
eu trouxe a Alzira aqui pra nos orientar.

17:52.541 --> 17:53.416
É?

17:54.416 --> 17:56.416
O Ministério Público te indiciou.

17:57.708 --> 17:59.041
Por homicídio culposo.

17:59.791 --> 18:01.500
[música inquietante]

18:02.000 --> 18:03.500
- Homicídio?
- [César] Uhum.

18:04.500 --> 18:07.416
Mas eles pediram uma audiência
pra você depor,

18:07.500 --> 18:09.291
o que é bom e raro.

18:10.166 --> 18:12.250
Porque você vai poder se defender,

18:13.500 --> 18:16.250
e a gente vai tá do teu lado o tempo todo.

18:17.166 --> 18:19.791
- Desculpa, eu achei que podia…
- Oi, você teve alta?

18:19.875 --> 18:21.666
Devia tá de repouso, não?

18:22.166 --> 18:24.333
- Tô bem. Volto mais tarde…
- Não, entra aí.

18:24.416 --> 18:26.125
Pode entrar, Márcio. Entra.

18:26.916 --> 18:29.458
Márcio, esse é o Dr. César,
presidente da CNEN.

18:29.958 --> 18:30.958
Prazer.

18:33.583 --> 18:35.458
Márcio, quando os trabalhos voltarem,

18:36.250 --> 18:40.083
você acha que consegue assumir
a preparação do depósito pros tonéis?

18:41.458 --> 18:42.291
Claro.

18:47.958 --> 18:50.166
O secretário de saúde
também foi indiciado,

18:50.250 --> 18:51.708
e nós vamos usar isso.

18:52.375 --> 18:56.375
Um decreto de 1978 estabelece
que o órgão responsável

18:56.458 --> 18:59.250
por fiscalizar
fontes radioativas ionizantes em Goiás

18:59.958 --> 19:02.000
é a Secretaria Estadual de Saúde.

19:03.500 --> 19:04.333
É.

19:05.125 --> 19:06.000
Pode ser.

19:08.833 --> 19:12.291
Mas eu também era responsável
pela fiscalização da clínica.

19:13.166 --> 19:15.333
E eu não vou me eximir, César.

19:15.416 --> 19:19.125
É, Beny, mas esse discurso
compromete a CNEN.

19:21.333 --> 19:22.291
E…

19:22.958 --> 19:25.916
se a CNEN perder a credibilidade agora,

19:27.041 --> 19:30.125
vai ser impossível
implantar o depósito aqui em Goiás.

19:30.208 --> 19:31.625
Não, calma. Calma.

19:31.708 --> 19:33.375
Nós nem sabemos ainda

19:33.458 --> 19:36.125
o que o Congresso
e o presidente pensam sobre isso.

19:36.750 --> 19:38.125
[César] Sabemos, sim, Beny.

19:39.125 --> 19:40.041
Sabemos, sim.

19:40.125 --> 19:41.291
[música intrigante]

19:43.458 --> 19:44.291
[Roberto] Ok.

19:44.375 --> 19:45.208
[pigarreia]

19:48.916 --> 19:50.583
Bom dia, cidadãos goianos.

19:51.166 --> 19:53.000
O Congresso Nacional aprovou

19:53.625 --> 19:57.166
e o presidente da república
sancionou há pouco a lei

19:57.250 --> 20:00.791
que estabelece
que cada estado brasileiro é responsável

20:00.875 --> 20:04.500
por acomodar
seus próprios rejeitos radioativos.

20:05.375 --> 20:06.291
Eu quero ressaltar

20:06.375 --> 20:09.416
que, embora seja uma decisão
estritamente federal,

20:09.500 --> 20:11.708
eu reafirmo meu compromisso

20:11.791 --> 20:15.250
de retirar os rejeitos radioativos
do centro de Goiânia.

20:15.791 --> 20:19.208
Depois de muita pesquisa,
o governo de Goiás,

20:19.708 --> 20:24.625
junto com a CNEN,
achou um lugar ideal, provisório,

20:25.208 --> 20:27.708
para se acumular os tais rejeitos.

20:27.791 --> 20:29.625
Um terreno em Abadia de Goiás.

20:31.250 --> 20:32.708
Nós vamos servir de exemplo

20:32.791 --> 20:35.875
de como se manejar
com emergência radiológica

20:35.958 --> 20:38.791
não só para o Brasil, mas para o mundo.

20:39.291 --> 20:40.666
Muito obrigado a todos.

21:11.583 --> 21:12.875
[música desvanece]

21:19.625 --> 21:20.958
[música sombria]

21:26.416 --> 21:27.500
Orenstein?

21:30.458 --> 21:33.041
[manifestantes] Césio aqui, não!

21:33.125 --> 21:34.666
Não, é inacreditável!

21:34.750 --> 21:37.541
[manifestantes] Césio aqui, não!

21:37.625 --> 21:40.375
Césio aqui, não!

21:40.458 --> 21:43.916
Césio aqui, não!

21:44.000 --> 21:46.625
Césio aqui, não!

21:46.708 --> 21:49.416
Amigo, esse caminhão precisa passar.

21:50.000 --> 21:52.375
Não é só o caminhão radioativo.
Ninguém vai passar.

21:52.458 --> 21:54.500
Mas esse caminhão não é radioativo.

21:55.000 --> 21:55.916
Tanto faz.

21:56.000 --> 21:59.041
A gente não vai deixar virem aqui,
jogar essa bomba e sumir.

21:59.125 --> 22:01.875
Mas acontece que é perfeitamente seguro.

22:02.541 --> 22:04.541
É? Então leva pra sua casa, jovem.

22:05.833 --> 22:06.916
Bom dia.

22:07.000 --> 22:09.125
- O nome do senhor é?
- Dorimar.

22:09.208 --> 22:11.500
Dorimar, bom dia.
Sou Emerson, o secretário de saúde.

22:11.583 --> 22:13.833
Pode abrir a estrada pra gente continuar?

22:15.000 --> 22:16.416
[manifestantes] Fora, césio!

22:16.500 --> 22:18.500
- Fora!
- Fora!

22:18.583 --> 22:20.666
Gente, a gente vai deixar eles passarem?

22:20.750 --> 22:24.041
[manifestantes] Não! Césio, não!

22:24.125 --> 22:27.333
- Fora, césio!
- Fora, césio!

22:27.416 --> 22:30.541
Sr. Dorimar, pode ficar tranquilo.
Não tem perigo nenhum.

22:30.625 --> 22:33.958
Tem a minha palavra. Não é perigoso.
A minha e do governador. Por favor.

22:34.041 --> 22:36.833
- Fora, césio!
- Fora, césio!

22:36.916 --> 22:39.041
Então o senhor vai avisar o seu governador

22:39.541 --> 22:41.166
pra ele vir falar comigo.

22:42.166 --> 22:48.583
- Fora, césio!
- Fora, césio!

22:54.416 --> 22:56.416
[música inquietante]

23:03.250 --> 23:04.791
[repórter] Fiasco oficial.

23:05.416 --> 23:08.833
A fonte de césio que deu início
à crise atômica em Goiás

23:08.916 --> 23:11.958
acaba de retornar
ao prédio da Vigilância Sanitária

23:12.041 --> 23:15.958
depois que manifestantes impediram
a sua entrada no depósito provisório

23:16.041 --> 23:16.875
localizado em…

23:16.958 --> 23:19.500
Excelente. Agora quero ver
quando a gente vai voltar aos trabalhos.

23:19.583 --> 23:22.000
- [âncora] Obrigado, Eneida.
- [Márcio expira]

23:22.083 --> 23:24.416
Filho, não dá pra entender você.

23:25.333 --> 23:26.958
Você prefere ficar doente,

23:27.625 --> 23:31.208
longe da tua mulher,
frustrado, do que dar aula?

23:31.708 --> 23:32.750
[Márcio suspira]

23:32.833 --> 23:35.333
- Não dá pra ter um meio-termo?
- Não é assim que a vida funciona.

23:35.416 --> 23:37.083
Pai, eu sou adulto, tá?

23:37.166 --> 23:39.250
Já deu pra entender como a vida funciona.

23:39.916 --> 23:41.416
[expira]

23:42.166 --> 23:43.416
Desculpa.

23:43.500 --> 23:46.125
Às vezes, eu sou meio chucro
no jeito de falar, viu?

23:46.208 --> 23:47.416
É só pro seu bem.

23:48.625 --> 23:49.666
Eu sei.

23:49.750 --> 23:51.666
Eu sei, pai, mas é que…

23:51.750 --> 23:53.416
[respira fundo]

23:53.500 --> 23:54.375
Olha…

23:55.166 --> 23:58.333
não é que eu odeie a ideia de dar aula,
mas eu não amo.

23:59.041 --> 23:59.875
Tá?

24:00.375 --> 24:02.250
Não é isso que sonhei na minha vida.

24:02.791 --> 24:06.083
Mas isso daqui que eu tô fazendo,
isso… isso faz o meu…

24:06.958 --> 24:08.458
Faz meu coração bater mais rápido.

24:08.541 --> 24:11.708
É no trabalho de campo
que eu sinto que eu me…

24:12.541 --> 24:15.791
Que eu me encontrei no mundo. Entende?

24:18.458 --> 24:19.875
Eu fico nervoso, né, filho?

24:21.083 --> 24:23.750
Há de ser sempre assim?
Esse trem perigoso?

24:23.833 --> 24:26.375
Não, pai. Espero que não.

24:27.333 --> 24:29.458
Espero que nem tão frustrante também.

24:31.083 --> 24:33.625
Se é que eu vou conseguir passar
em algum concurso.

24:35.708 --> 24:38.958
Filho, eu tenho um orgulho danado de você.

24:39.708 --> 24:41.375
[música suave]

24:41.458 --> 24:43.583
Ainda bem que você é igualzinho à sua mãe.

24:44.500 --> 24:46.375
[ri] Corajoso.

24:47.458 --> 24:48.291
E teimoso,

24:48.375 --> 24:52.833
porque não é qualquer protesto
que vai parar você. [ri]

24:53.958 --> 24:55.000
[manifestante] Aqui, não!

24:55.083 --> 24:57.416
[Roberto] Vocês precisam entender
que Goiás

24:57.500 --> 25:00.083
já está sofrendo preconceito
do país inteiro.

25:00.583 --> 25:04.375
Uma estrada dessa fechada
vai acabar com a economia.

25:04.875 --> 25:07.416
Se prejudica o comércio,
é ruim pra todo mundo.

25:07.916 --> 25:10.541
Então a solução mais simples
é achar outro lugar pra levar esse lixo.

25:12.958 --> 25:16.166
- Temos um impasse.
- É, temos um impasse.

25:19.958 --> 25:22.416
Olha, se nós não entrarmos num acordo,

25:22.958 --> 25:24.666
a gente vai ficar aqui pra sempre.

25:26.916 --> 25:28.875
Eu já entendi como é que eu te ajudo.

25:29.583 --> 25:31.208
Agora, como você vai me ajudar?

25:34.458 --> 25:36.958
Se vocês liberarem a estrada,

25:37.833 --> 25:42.000
prometo começar a procurar imediatamente
um outro lugar pro depósito.

25:42.791 --> 25:43.666
Pode ser?

25:43.750 --> 25:45.625
É, assim fica fácil, né?

25:46.125 --> 25:47.791
Sem prazo, sem garantia de nada.

25:49.125 --> 25:50.083
Uma semana?

25:50.166 --> 25:51.000
Dois dias.

25:52.750 --> 25:53.583
Até lá,

25:54.333 --> 25:56.083
não entra nada naquele depósito.

25:56.166 --> 25:59.375
[manifestantes] Césio, não!

25:59.458 --> 26:00.375
Feito.

26:05.750 --> 26:09.500
Mas é tão difícil assim
encontrar um depósito alternativo?

26:09.583 --> 26:12.375
Em 48 horas? Impossível.

26:12.458 --> 26:14.583
Nem que fosse em 48 dias.

26:15.375 --> 26:18.458
O estudo que eu elaborei
considerou Goiás inteiro,

26:18.541 --> 26:22.750
e Abadia foi o único lugar
que atendeu a todas as necessidades.

26:24.083 --> 26:27.166
E se a gente quebrar essa trégua?

26:28.291 --> 26:29.208
Como assim?

26:29.916 --> 26:32.916
Ué, o pessoal não abriu o caminho
para as carretas passarem?

26:33.416 --> 26:35.375
A gente pega os nossos caminhões e vai.

26:35.458 --> 26:38.166
Ótimo. De noite,
quando ninguém estiver esperando.

26:39.125 --> 26:42.208
E quebrar a minha palavra com o povo todo.

26:43.875 --> 26:45.875
[música inquietante]

26:48.000 --> 26:49.958
Coloca a culpa na CNEN.

26:50.916 --> 26:54.750
Diz que foi a gente que decidiu
e que o senhor não teve alternativa.

26:55.291 --> 26:56.833
[tom de chamada do telefone]

26:57.458 --> 26:58.583
[chamada atendida]

27:04.666 --> 27:05.833
Alô? Pai?

27:06.500 --> 27:07.500
Tá me ouvindo?

27:09.083 --> 27:11.083
[tossindo]

27:13.666 --> 27:16.083
Alô? É Claudinei, né?

27:16.916 --> 27:20.166
Ó, seu pai não tá podendo
ficar sem máscara

27:20.250 --> 27:22.208
e não tá conseguindo falar direito.

27:22.291 --> 27:23.833
Ele escuta, pelo menos?

27:25.125 --> 27:27.625
Escuta, sim. Eu vou passar pra ele, tá?

27:28.875 --> 27:30.875
[João ofegando e gemendo]

27:32.208 --> 27:33.041
Pai?

27:33.958 --> 27:34.791
Como você tá?

27:35.500 --> 27:37.375
[música suave]

27:39.166 --> 27:42.000
Desculpa, eu esqueci
que o senhor não tá podendo falar.

27:43.666 --> 27:45.000
É só que…

27:46.208 --> 27:47.375
você não tem culpa.

27:48.375 --> 27:51.291
Como você ia saber
que aquele troço era perigoso?

27:53.083 --> 27:55.416
Quem sabia não avisou nada pra gente.

27:58.458 --> 27:59.541
Eles não se importam.

28:00.916 --> 28:02.583
Ninguém tá nem aí pra gente.

28:03.333 --> 28:06.041
Acho que só os doutores

28:06.125 --> 28:07.416
e a gente mesmo.

28:11.500 --> 28:15.000
Eu queria que você e a mãe tivessem aqui.

28:15.541 --> 28:17.541
[João chorando]

28:20.125 --> 28:21.750
E a minha princesinha também.

28:25.791 --> 28:26.666
Pai…

28:27.708 --> 28:30.000
eu e a mãe, a gente precisa de você.

28:32.291 --> 28:33.791
Agora, mais do que nunca.

28:35.416 --> 28:36.458
Fica bem logo.

28:38.625 --> 28:39.875
Te amo.

28:43.375 --> 28:44.541
[funga]

28:58.333 --> 29:00.333
[Carlinhos gemendo]

29:01.208 --> 29:02.458
[grita]

29:03.500 --> 29:04.916
Meu braço!

29:07.333 --> 29:09.375
[Vitor] Carlos, calma. Calma.

29:09.458 --> 29:13.375
Eu vou preparar um analgésico
que vai te aliviar a dor por enquanto, tá?

29:13.958 --> 29:15.750
Tenta aguentar só mais um pouco.

29:15.833 --> 29:17.125
Só mais um pouco, Carlos.

29:18.166 --> 29:19.541
[em inglês] Gente,

29:19.625 --> 29:22.833
eu encontrei dois cirurgiões
e um anestesiologista pra amanhã.

29:22.916 --> 29:24.291
Você quer operar amanhã?

29:24.375 --> 29:25.208
- Sim.
- Sim.

29:25.291 --> 29:28.333
O CSF está fazendo efeito.
Os granulócitos dele subiram.

29:28.416 --> 29:30.666
Sim, eles aumentaram,
mas ainda estão baixos.

29:31.750 --> 29:33.500
Você tá tentando encontrar soluções

29:33.583 --> 29:36.000
ou só tá listando os problemas
que já conhecemos?

29:36.583 --> 29:39.583
[em português] Vou atrás de um enfermeiro.
E outro cirurgião.

29:40.333 --> 29:41.291
Porra, meu irmão!

29:42.291 --> 29:45.166
Vocês me garantem com absoluta certeza

29:45.250 --> 29:47.666
que quem operar não vai sair contaminado?

29:48.958 --> 29:50.708
Isso não tem como garantir.

29:50.791 --> 29:53.625
E o hospital como é que fica?
Com um processo nas costas?

29:53.708 --> 29:54.958
E com mais uma morte, como fica?

29:55.041 --> 29:59.958
Você fala como se tivesse certeza
de que o rapaz vai sair bem da cirurgia.

30:00.041 --> 30:01.166
Mas não tem. Tem?

30:01.250 --> 30:02.333
Se fosse simples,

30:02.416 --> 30:05.041
a gente não precisaria
de três equipes médicas.

30:05.833 --> 30:06.791
Olha só,

30:06.875 --> 30:09.333
o Carlos corre risco com ou sem cirurgia.

30:09.416 --> 30:12.375
Mas eu garanto que sem, ele vai morrer.

30:12.458 --> 30:14.208
A gente já tem dois cirurgiões.

30:14.791 --> 30:16.041
Só falta um.

30:21.000 --> 30:22.666
Márcio, na escuta?

30:23.458 --> 30:24.875
[Márcio] Positivo, Paula.

30:24.958 --> 30:27.083
Caminhão número 2 com a carga completa.

30:27.166 --> 30:28.375
Ok, registrado.

30:30.708 --> 30:32.708
[música inquietante]

30:58.541 --> 30:59.375
[funga]

31:00.166 --> 31:02.000
[Beny] Bom dia a todos os presentes.

31:04.458 --> 31:07.375
Antes de mais nada,
eu gostaria de reiterar

31:08.041 --> 31:09.875
a minha disposição…

31:11.791 --> 31:16.250
quanto a sanar,
esclarecer as possíveis dúvidas.

31:18.666 --> 31:23.458
Para sanar quaisquer dúvidas
em relação às minhas atribuições na CNEN.

31:24.916 --> 31:27.250
Chegando no ponto de encontro
em cinco minutos.

31:27.333 --> 31:28.583
[Márcio] Positivo, Paula.

31:30.208 --> 31:33.083
E no meu papel na contenção

31:33.166 --> 31:37.000
do acidente radiológico com o césio-137.

31:41.833 --> 31:44.541
Ao contrário do que
tem sido dito por algumas…

31:44.625 --> 31:46.125
Vamos.

31:47.875 --> 31:49.875
[Beny] Ao contrário
do que tem sido repetido

31:49.958 --> 31:51.583
todos os dias pela imprensa,

31:51.666 --> 31:56.250
a fiscalização de fontes radioativas
ionizantes no estado de Goiás

31:56.333 --> 31:59.416
não é atribuição
da Comissão Nacional de Energia Nuclear.

32:02.583 --> 32:05.791
E sim da Secretaria Estadual de Saúde,

32:06.541 --> 32:10.583
conforme o decreto 81.384.

32:10.666 --> 32:15.291
De acordo com o decreto 81.384 de 1978.

32:16.666 --> 32:19.708
Reiterando que, ainda que a fiscalização

32:20.291 --> 32:24.291
fosse atribuição da CNEN,
isso seria impossível,

32:25.208 --> 32:29.875
já que nós nunca recebemos
do Instituto Goiano de Radioterapia

32:29.958 --> 32:32.000
qualquer documento que atestasse

32:32.083 --> 32:36.958
que a máquina de radioterapia
contendo o césio-137

32:37.041 --> 32:39.208
tinha sido deixada para trás.

32:42.375 --> 32:45.625
Essa é só mais uma das inconsistências

32:46.375 --> 32:50.583
nos discursos que os sócios
do Instituto Goiano de Radioterapia

32:51.083 --> 32:53.166
têm fornecido à mídia.

32:54.250 --> 32:55.083
[expira]

32:55.166 --> 32:57.041
As mentiras, por si só, demonstram…

32:57.625 --> 32:58.750
As mentiras…

33:00.458 --> 33:02.375
E essas mentiras, por si só…

33:03.958 --> 33:06.833
demonstram que eles estão
mais preocupados consigo mesmos

33:07.750 --> 33:10.583
do que com cumprir suas funções…

33:10.666 --> 33:11.833
[expira]

33:13.541 --> 33:15.041
…com responsabilidade.

33:16.208 --> 33:18.208
[burburinho agitado]

33:21.125 --> 33:23.083
- [homem] Fora! Aqui não!
- Merda.

33:28.166 --> 33:30.583
Você não tinha dito
que ia ter três cirurgiões?

33:31.375 --> 33:34.416
Então, eu não consegui arrumar
o terceiro a tempo.

33:34.500 --> 33:36.500
Qual é o tempo limite de exposição?

33:36.583 --> 33:39.250
Pode deixar
que eu vou cuidar exclusivamente disso.

33:39.333 --> 33:41.208
Quando for a hora de revezar,
eu entro avisando.

33:41.291 --> 33:43.500
E se a gente esgotar o tempo
das duas equipes?

33:43.583 --> 33:46.666
A gente vai fazer o possível
pra isso não acontecer, doutora.

33:48.291 --> 33:50.291
[música inquietante]

34:05.708 --> 34:07.708
Tamo torcendo por você!

34:10.666 --> 34:13.250
Aguenta firme, Carlinhos. Boa sorte.

34:20.166 --> 34:21.666
Bom dia, Carlos.

34:24.458 --> 34:25.833
Eu tô com medo, doutor.

34:26.458 --> 34:27.875
Não precisa ficar com medo.

34:27.958 --> 34:29.583
Vai ficar tudo bem, tá?

34:32.375 --> 34:33.833
Eu confio em você, doutor.

34:35.583 --> 34:37.416
Pessoal, agora só a equipe 1.

34:38.083 --> 34:38.958
Vamos?

34:44.208 --> 34:45.500
Boa sorte, Carlos.

34:46.666 --> 34:49.041
[burburinho agitado]

34:51.583 --> 34:54.916
[homem] A gente já decidiu.
Não vai entrar lixo nenhum no depósito.

34:55.000 --> 34:57.750
O acordo de trégua que a gente fez
era pra liberar as vias,

34:57.833 --> 35:00.125
e não o depósito pra colocar
esse lixo radioativo aqui.

35:00.208 --> 35:02.916
E essa trégua que tá sendo quebrada
foi negociada com quem?

35:03.000 --> 35:04.583
Diretamente com o governador.

35:04.666 --> 35:06.791
A gente viu! A gente tava lá!

35:06.875 --> 35:12.083
[manifestantes] Césio aqui, não!

35:12.166 --> 35:13.541
Só um minutinho.

35:13.625 --> 35:16.666
Querem muito devolver esses resíduos
pro centro da cidade, é isso?

35:16.750 --> 35:17.583
[manifestantes] Sim!

35:17.666 --> 35:19.500
Então cada um de vocês
pega um desses tonéis,

35:19.583 --> 35:21.333
coloca no próprio carro e leva.

35:21.833 --> 35:23.541
[manifestantes vaiam]

35:23.625 --> 35:25.791
Gente, gente! Calma, calma, calma!

35:26.541 --> 35:28.958
A gente tá quebrando a trégua.

35:29.750 --> 35:33.291
Mas por que a gente tá fazendo isso?
Por que vocês estão aqui agora?

35:33.375 --> 35:34.208
- Casa…
- Família…

35:34.291 --> 35:35.916
- Proteger nossas terras.
- Saúde.

35:36.000 --> 35:37.333
- Casa, família…
- Medo.

35:37.416 --> 35:40.958
…terras, em resumo: medo, não é?

35:41.041 --> 35:43.708
- Estão com medo de se contaminar?
- Lógico!

35:43.791 --> 35:45.125
- Você tá?
- Sim.

35:45.208 --> 35:46.791
- Você tá? Você?
- Sim.

35:46.875 --> 35:48.125
- Sim!
- Ótimo!

35:48.750 --> 35:49.750
Eu também tô.

35:51.000 --> 35:53.958
Mas eu tô com muito mais medo
do que pode acontecer

35:54.041 --> 35:57.458
se esses barris ficarem
no centro da cidade.

35:58.583 --> 36:00.916
Minha gente,
alguém precisa confiar em alguém.

36:01.416 --> 36:04.916
Senão esse pesadelo não vai acabar.

36:05.000 --> 36:09.791
E esse lugar é o local mais seguro
pra depositar esses barris.

36:09.875 --> 36:11.625
E quem tá dizendo isso não sou eu.

36:12.375 --> 36:13.375
São os dados.

36:14.083 --> 36:15.125
É a ciência.

36:19.375 --> 36:21.375
[monitor hospitalar emitindo bipe]

36:23.125 --> 36:24.125
[médica] Sucesso.

36:26.083 --> 36:27.291
Revisando a hemostasia.

36:27.833 --> 36:29.250
Maravilha, doutora.

36:31.541 --> 36:32.583
[médica] Compressão direta.

36:34.208 --> 36:35.583
[bipe do monitor muda]

36:37.833 --> 36:40.041
- A pressão tá caindo.
- O sangramento não tá parando.

36:41.458 --> 36:42.958
[música inquietante]

36:46.000 --> 36:47.375
Vamos fazer volume, rápido!

36:47.458 --> 36:49.125
[médica] E traz sangue, depressa!

36:52.166 --> 36:54.291
Em três minutos, a gente troca de equipe.

36:55.250 --> 36:56.916
E depois vocês não voltam mais.

36:57.000 --> 36:58.916
O tempo de exposição de vocês
chegou no limite.

37:02.083 --> 37:03.375
Reage, Carlos. Reage.

37:04.833 --> 37:06.208
[música tensa]

37:07.375 --> 37:08.625
[Esther] Levanta o braço.

37:09.375 --> 37:11.291
Essa cirurgia vai longe.

37:11.375 --> 37:12.916
A gente vai precisar voltar.

37:14.083 --> 37:15.875
Ninguém vai te impedir de voltar,

37:15.958 --> 37:18.791
mas preciso que saiba
que não é seguro daqui pra frente.

37:19.916 --> 37:21.500
Se precisar, eu assumo o risco.

37:22.291 --> 37:24.291
[cintilômetro estalando suavemente]

37:25.458 --> 37:26.416
Eu já volto.

37:30.750 --> 37:32.500
[monitor emitindo bipe acelerado]

37:34.541 --> 37:36.791
A radiação danificou o tecido.
Só pode ser.

37:36.875 --> 37:39.083
Não consigo fazer hemostasia
de jeito nenhum.

37:41.041 --> 37:43.416
- Acabou o tempo?
- Dois minutos.

37:43.500 --> 37:44.666
E o que a gente faz?

37:45.500 --> 37:47.791
Em teoria, não tenho
mais médico liberado pra entrar.

37:47.875 --> 37:49.541
[médico] Pronto, tá parando, ó.

37:50.083 --> 37:52.916
- Tô conseguindo achar o vaso.
- Mais uma PFC e CRIU.

37:53.000 --> 37:54.875
- Eduardo…
- Eu fico.

37:54.958 --> 37:56.708
Cara, eu não quero ficar mais.

37:57.375 --> 37:59.708
Solta a nora, acelera,
que o coração não vai aguentar.

37:59.791 --> 38:00.833
Vai, vai, vai, vai.

38:00.916 --> 38:03.166
- Não quero me expor mais.
- Concentra, bicho.

38:06.583 --> 38:07.500
Camarada.

38:08.083 --> 38:10.166
[em inglês] Se você deixar,
a gente pode assumir daqui.

38:11.041 --> 38:12.958
O Loureiro explicou tudo, vocês podem ir.

38:15.208 --> 38:16.500
[Esther] Equipe 2, vamos sair.

38:32.625 --> 38:34.458
- Alguma notícia?
- Nada.

38:49.666 --> 38:51.375
[música sombria]

38:54.291 --> 38:55.250
[em inglês] Amigos…

38:56.583 --> 38:57.750
vocês estavam certos.

38:58.416 --> 38:59.750
Funcionou. Conseguimos.

38:59.833 --> 39:01.375
[suspiro aliviado]

39:01.458 --> 39:02.541
Nós conseguimos!

39:03.958 --> 39:05.708
Bom trabalho! Vamos!

39:09.375 --> 39:10.541
Bom trabalho!

39:11.041 --> 39:12.375
[Esther ri levemente]

39:14.250 --> 39:16.250
[cintilômetro estalando suavemente]

39:16.750 --> 39:18.166
[Esther suspira]

39:20.916 --> 39:22.125
[Ovenchkin] Dra. Esther…

39:22.750 --> 39:23.875
[em inglês] …obrigado.

39:24.750 --> 39:25.750
Obrigado.

39:31.958 --> 39:34.500
[mulher] O senhor alega
que deveria ter recebido uma notificação

39:34.583 --> 39:39.500
do Instituto Goiano de Radioterapia
acerca da máquina de césio-137?

39:39.583 --> 39:40.500
[Beny] Deveria.

39:41.958 --> 39:44.541
Como já foi dito aqui,
cabe aos donos informar

39:44.625 --> 39:47.375
quaisquer mudanças
em relação aos equipamentos.

39:48.416 --> 39:49.833
No caso de Goiânia,

39:50.375 --> 39:55.041
nós fomos notificados sobre apenas
uma das máquinas, a de cobalto.

39:56.875 --> 39:59.583
Como está documentado
nos arquivos da CNEN.

40:02.375 --> 40:04.791
O senhor gostaria de fazer
mais alguma colocação?

40:06.000 --> 40:07.083
Eu gostaria, sim.

40:10.166 --> 40:12.750
Eu citei aqui as obrigações legais,

40:14.000 --> 40:16.875
mas agora eu gostaria de falar
sobre responsabilidade.

40:16.958 --> 40:18.125
Dr. Orenstein…

40:20.458 --> 40:21.875
[música melancólica]

40:22.583 --> 40:23.958
Como diretor da CNEN,

40:25.333 --> 40:27.583
eu cumpri todos os protocolos.

40:28.958 --> 40:31.333
Eu fiz o meu trabalho com muito cuidado.

40:33.125 --> 40:35.125
Mas cuidado não foi suficiente.

40:37.291 --> 40:40.208
Se eu tivesse evitado
que aquela máquina de césio

40:41.375 --> 40:43.416
ficasse abandonada e exposta,

40:44.708 --> 40:47.000
quatro pessoas não teriam morrido.

40:49.166 --> 40:51.208
Eu fui ao enterro de duas delas.

40:53.833 --> 40:56.083
Uma menininha cheia de sonhos…

40:58.083 --> 40:59.250
e uma mulher…

41:01.000 --> 41:04.000
que fez o que ela acreditou ser
o melhor para a comunidade,

41:04.750 --> 41:06.083
pra coletividade.

41:07.666 --> 41:08.708
Mesmo doente,

41:10.166 --> 41:11.833
ela pegou aquela cápsula

41:12.875 --> 41:15.083
com o pó que ela achava que era tóxico

41:16.500 --> 41:18.125
e deu o destino certo pra ela.

41:22.875 --> 41:27.333
Antônia Quadrado foi um exemplo
de responsabilidade e de coragem.

41:27.875 --> 41:29.833
[respiração agitada]

41:30.500 --> 41:33.041
Ela evitou
que outras pessoas se contaminassem.

41:33.916 --> 41:35.541
Ela salvou vidas

41:36.916 --> 41:38.083
e morreu por isso.

41:40.125 --> 41:42.666
E eu não posso desonrar
a memória dessa mulher

41:43.750 --> 41:46.041
fingindo que não tenho parte nesse horror.

41:49.000 --> 41:52.541
Doutora, o vazamento do césio só aconteceu

41:52.625 --> 41:56.583
porque todas as pessoas envolvidas
na manipulação daquelas máquinas

41:58.166 --> 42:00.750
falharam nas suas responsabilidades.

42:02.208 --> 42:04.166
Umas por conveniência…

42:06.500 --> 42:08.208
outras, por erro, como eu.

42:10.666 --> 42:12.291
Mas a responsabilidade…

42:14.208 --> 42:16.500
essa é absolutamente de todos.

42:17.000 --> 42:18.291
[suspira]

42:24.583 --> 42:26.583
[música melancólica continua]

42:56.375 --> 42:57.625
E agora, doutor?

42:59.166 --> 43:00.958
Agora você descansa, rapaz.

43:02.541 --> 43:04.875
- Passaram os arrepios, não passaram?
- Passou.

43:07.083 --> 43:08.375
Tem uma coisa pra você.

43:10.166 --> 43:11.208
O que é isso?

43:11.291 --> 43:12.333
Sua mãe te escreveu.

43:15.416 --> 43:16.458
[ri levemente]

43:18.666 --> 43:20.000
Quer que eu leia pra você?

43:31.333 --> 43:32.750
"Meu amado filho…

43:33.750 --> 43:35.041
[música sentimental]

43:35.125 --> 43:38.500
…fiquei muito aliviada em saber
que você tá sendo bem cuidado.

43:39.625 --> 43:41.291
Sua carta me deu muita força.

43:42.750 --> 43:46.333
Aqui em casa, estamos todos rezando
por você dia e noite.

43:47.458 --> 43:50.625
Não pense em tristeza, pense em voltar.

43:50.708 --> 43:52.791
A saudade é grande, mas a fé é maior.

43:54.958 --> 43:56.958
Faça tudo certinho aí

43:57.041 --> 44:00.291
e olha, não se esqueça
que a mãe te ama demais.

44:01.541 --> 44:03.916
Com muito carinho, mãe."

44:18.041 --> 44:18.958
Obrigado, doutor.

44:19.041 --> 44:20.166
[bipe do monitor muda]

44:20.250 --> 44:21.250
Eita.

44:22.208 --> 44:23.416
[Vitor] Isso não é nada.

44:25.041 --> 44:26.125
É emoção.

44:28.375 --> 44:29.416
Pronto!

44:36.541 --> 44:37.375
João…

44:38.125 --> 44:39.750
chegaram aqui os seus exames.

44:40.250 --> 44:41.791
[em inglês] Desculpe, doutor.

44:42.458 --> 44:44.625
- Eu volto mais tarde.
- Tudo bem. Posso?

44:45.541 --> 44:46.500
Sim.

44:47.458 --> 44:48.666
[em português] Obrigado.

44:50.291 --> 44:53.541
[em russo] Vamos ver os resultados.
O que temos aqui?

44:53.625 --> 44:56.500
Linfócitos, 29,1%. Certo.

44:57.250 --> 45:01.291
E 29.05%, 40, 10, 80.

45:02.208 --> 45:04.291
E aqui temos o mesmo…

45:04.375 --> 45:05.583
[em português] E aí, doutor?

45:08.250 --> 45:11.500
[em inglês] Você está bem, João!
Não se preocupe!

45:13.791 --> 45:14.875
[em português] Vamos?

45:20.041 --> 45:21.875
- [em inglês] Tchau.
- [João expira]

45:22.708 --> 45:23.666
Tchau.

45:25.125 --> 45:27.125
[música sombria]

45:32.041 --> 45:33.583
[ruído urbano]

45:40.916 --> 45:42.625
Não é permitido passar, senhora.

45:43.291 --> 45:45.166
É a minha casa que tá sendo demolida.

45:45.250 --> 45:46.916
- Não pode ficar aqui.
- Só quero ver.

45:47.875 --> 45:50.833
- Não pode passar dessa linha.
- Ei! Parou! Parou!

45:52.250 --> 45:53.250
Levi…

45:54.166 --> 45:55.333
pode deixar ela entrar.

46:01.333 --> 46:03.000
Eu li no jornal que ia ser hoje.

46:04.208 --> 46:05.041
Eu só quero ver.

46:05.833 --> 46:06.708
Pode entrar.

46:09.583 --> 46:10.500
Já começou?

46:12.041 --> 46:13.458
Até aqui é seguro.

46:18.250 --> 46:20.250
O governo vai te ajudar, Catarina.

46:25.291 --> 46:26.208
Só um minuto.

46:42.541 --> 46:43.375
Eu…

46:45.666 --> 46:46.500
Eu…

46:47.833 --> 46:49.541
Eu consegui descontaminar.

46:52.500 --> 46:54.041
Eu sei que não é nada, mas…

47:03.791 --> 47:04.875
[Catarina] Que linda!

47:07.041 --> 47:09.041
[música triste]

47:29.791 --> 47:32.666
Foi a senhora que separou
a minha menina de mim, não foi?

47:33.541 --> 47:35.333
Não esqueço mais seu rosto.

47:36.000 --> 47:37.375
[sussurra] Eu sinto muito.

47:39.166 --> 47:41.833
- Eu sou perigosa, doutora?
- Não. Claro que não.

47:43.416 --> 47:45.666
Vocês só falam
com a gente escoltados de PM.

47:48.208 --> 47:51.125
Teu amigo veio tirar a gente
de casa cheio de polícia.

47:57.458 --> 47:58.583
Engraçado…

48:00.416 --> 48:04.166
Vocês tiveram tanto medo da gente,
vocês se defenderam tanto,

48:04.250 --> 48:06.291
e quem enterrou a filha fui eu.

48:07.708 --> 48:10.666
Sinto muito. Mesmo.

48:10.750 --> 48:12.166
A senhora tá triste, né?

48:17.875 --> 48:19.250
Obrigada pela foto.

48:21.500 --> 48:22.541
Pode continuar.

48:36.041 --> 48:38.041
[escavadeira liga]

48:40.500 --> 48:42.875
[estrutura sendo demolida]

49:00.958 --> 49:01.958
[música desvanece]

49:03.125 --> 49:05.708
Quer dizer então
que você não vai mais se aposentar?

49:06.875 --> 49:09.500
Você parece um pouco decepcionado, César.

49:11.500 --> 49:15.500
Beny, o Ministério Público
desistiu de te denunciar.

49:15.583 --> 49:17.291
Que bom, eu fiquei feliz com isso.

49:18.250 --> 49:21.083
Mas a CNEN continua
na mira deles graças a você.

49:22.083 --> 49:23.208
Você quer o quê?

49:23.291 --> 49:24.291
Que eu te agradeça?

49:29.625 --> 49:31.375
- [homem] Como vai, César?
- Como vai?

49:31.458 --> 49:32.291
[cliques de câmera]

49:32.375 --> 49:34.333
- Boa tarde.
- [César] Roberto.

49:35.208 --> 49:36.083
Ministro.

49:37.416 --> 49:38.333
Tudo bem?

49:39.000 --> 49:41.000
Os ministros da Saúde e do Trabalho

49:41.083 --> 49:44.166
e o presidente
da Comissão Nacional de Energia Nuclear

49:44.250 --> 49:47.958
estão assinando neste momento
um convênio de fiscalização

49:48.041 --> 49:52.333
dos aparelhos de radiologia
e radioterapia de todo o Brasil.

49:52.416 --> 49:55.875
A iniciativa visa garantir
que emergências radiológicas

49:55.958 --> 50:00.791
como a que ocorreu em Goiânia
com o rompimento da cápsula de césio-137

50:00.875 --> 50:02.583
nunca mais se repitam.

50:03.416 --> 50:05.291
[cliques de câmera continuam]

50:09.958 --> 50:10.833
Orenstein.

50:12.875 --> 50:14.250
Eu preciso falar com você.

50:15.458 --> 50:17.333
Tenho um concurso pra prestar no Rio.

50:17.916 --> 50:19.000
A Bianca tá lá…

50:20.083 --> 50:20.916
grávida.

50:23.500 --> 50:24.500
Eu preciso voltar.

50:25.666 --> 50:27.500
Você precisa ou você quer?

50:28.208 --> 50:29.333
[música suave]

50:29.875 --> 50:31.333
Pela Bianca, eu quero.

50:32.666 --> 50:34.416
Agora, pelo concurso…

50:35.750 --> 50:36.875
Mas enfim…

50:40.458 --> 50:42.041
Eu aprendi muito com você, viu?

50:43.083 --> 50:44.041
Obrigado.

50:46.875 --> 50:48.125
Vou sentir saudade.

50:48.625 --> 50:49.625
Não vai, não.

50:51.291 --> 50:52.125
Perdão?

50:52.791 --> 50:55.958
Você não vai sentir saudades
porque nós vamos trabalhar juntos.

50:56.625 --> 50:59.541
Eu recomendei você para um cargo
na CNEN no Rio de Janeiro.

50:59.625 --> 51:00.875
Não era isso que queria?

51:02.666 --> 51:04.208
- Tá falando sério?
- [Orenstein ri]

51:04.291 --> 51:06.250
[Márcio ri]

51:08.416 --> 51:09.416
Obrigado.

51:09.500 --> 51:10.750
Obrigado mesmo!

51:13.583 --> 51:14.875
Márcio, presta atenção.

51:15.916 --> 51:17.375
Sou eu que te agradeço

51:17.458 --> 51:21.041
por você ter abraçado
com tanta dedicação e coragem

51:21.125 --> 51:24.416
um bocado de responsabilidades
que nem eram suas.

51:25.708 --> 51:26.541
Então…

51:27.791 --> 51:31.416
a gente se encontra
daqui a alguns meses no Rio, colega.

51:33.375 --> 51:34.458
Obrigado, Beny.

51:35.458 --> 51:37.458
[música suave e emotiva]

51:42.625 --> 51:44.625
[cliques de câmera continuam]

51:53.416 --> 51:54.250
João…

51:56.458 --> 51:57.583
Obrigado por tudo.

52:01.708 --> 52:04.666
Eu vou lembrar sempre da Celeste
com muito amor.

52:07.708 --> 52:08.875
Você é um bom pai.

52:13.250 --> 52:16.541
Agora tenho que cuidar do meu menino,
que tá precisando de mim.

52:17.250 --> 52:18.083
Isso.

52:19.125 --> 52:20.166
Bom retorno.

52:21.375 --> 52:22.541
Juízo, viu, rapazes?

52:23.208 --> 52:25.208
[Evenildo] Com todo respeito, doutor.

52:26.541 --> 52:28.125
Juízo a gente sempre teve.

52:29.041 --> 52:31.041
Quem não tem são os mandantes aí.

52:31.125 --> 52:32.125
Os mandachuvas.

52:34.500 --> 52:35.416
Bora, João.

52:36.250 --> 52:37.208
Vamos, irmão.

52:47.083 --> 52:48.458
[música suave e intrigante]

53:17.041 --> 53:18.000
Márcio?

53:19.625 --> 53:20.500
Márcio…

53:21.333 --> 53:22.791
[Márcio] Sei que não é muito.

53:24.833 --> 53:25.875
Pode?

53:27.375 --> 53:28.500
[ri levemente]

53:29.000 --> 53:30.333
[Bianca ri]

53:30.416 --> 53:32.833
[beija, geme]

53:33.708 --> 53:36.500
- Que saudade de você, baby.
- Que saudade!

53:36.583 --> 53:37.791
Ai, meu amor!

53:38.708 --> 53:40.833
- Que bom que você tá aqui.
- E aí?

53:40.916 --> 53:42.666
Sentiu saudade do papai, sentiu?

53:42.750 --> 53:45.500
Sentiu muita saudade do papai.

53:46.166 --> 53:48.166
[música suave]

53:50.416 --> 53:51.375
O que foi?

53:54.833 --> 53:55.833
Goiânia, né?

53:59.291 --> 54:01.791
Eu queria muito poder dizer
que vai ficar tudo bem.

54:03.583 --> 54:04.625
Eu também, baby.

54:06.083 --> 54:06.958
Eu também.

54:23.916 --> 54:25.916
[cintilômetro estalando suavemente]

54:43.875 --> 54:45.375
[ambos chorando]

54:48.750 --> 54:49.625
[João] A Celeste…

54:51.416 --> 54:52.791
[Darlei] Fiquei sabendo…

54:54.375 --> 54:56.375
[João e Darlei chorando]

54:57.791 --> 55:00.000
Vem aqui. Vem cá.

55:00.750 --> 55:01.583
Vem cá.

55:06.083 --> 55:07.916
Que saudade de vocês!

55:09.708 --> 55:12.708
[João] Cadê o Claudinei? Meu filho…

55:15.291 --> 55:16.958
Tava com saudade.

55:17.041 --> 55:18.541
[João] Saudade é pouco!

55:18.625 --> 55:19.791
Meu amor!

55:20.958 --> 55:21.791
Meu amor…

55:23.833 --> 55:25.208
Vai liberar nós, doutora?

55:26.125 --> 55:28.000
Ainda não. Daqui a pouco.

55:28.541 --> 55:29.458
[Joana] É.

55:29.541 --> 55:31.458
Mesmo depois que vocês forem pra casa,

55:31.541 --> 55:34.750
vocês vão ter que voltar aqui
todo mês durante um ano.

55:34.833 --> 55:37.666
Depois, todo ano,
pra continuar o acompanhamento.

55:40.000 --> 55:41.583
Mas a gente vai tá sempre aqui.

55:42.583 --> 55:44.000
Sempre que vocês precisarem.

55:47.125 --> 55:49.500
Não tem casa pra voltar, não, doutora.

55:50.000 --> 55:51.125
[Darlei] Por enquanto.

55:52.083 --> 55:54.875
- Por enquanto.
- Eu não acredito mais nisso.

55:54.958 --> 55:58.041
O governo prometeu,
mas eu não ponho fé, irmão.

55:58.125 --> 55:59.291
Acabou.

55:59.375 --> 56:01.625
Você tá certo, irmão.
Eu também não acredito.

56:01.708 --> 56:02.875
Não dá pra acreditar.

56:04.250 --> 56:05.541
Mas eu decidi uma coisa.

56:06.291 --> 56:07.875
A gente pode não tá tendo nada.

56:07.958 --> 56:11.375
Pode não tá tendo casa,
mas a gente tem a gente.

56:12.916 --> 56:15.041
E é isso que a gente precisa. Tá junto.

56:15.958 --> 56:17.375
Pra lutar pelo que é justo.

56:18.750 --> 56:20.166
Pra lutar pelo que é nosso.

56:20.666 --> 56:21.833
Porque a gente vai lutar.

56:22.333 --> 56:24.708
Eles podem ter certeza
que a gente vai lutar.

56:25.583 --> 56:26.583
A gente vai lutar.

56:30.208 --> 56:33.416
Você me perdoa? Me perdoa…

56:33.500 --> 56:35.500
Eu sinto muito!

56:35.583 --> 56:37.583
[música aumenta e encobre o diálogo]

56:43.125 --> 56:44.833
[música desvanece]

56:52.125 --> 56:53.666
[música suave e intrigante]

59:15.000 --> 59:17.000
[música desvanece]

59:17.541 --> 59:19.541
[ruído urbano]

59:25.625 --> 59:27.625
[música intrigante]

01:00:05.791 --> 01:00:07.791
[música inquietante]

01:02:03.791 --> 01:02:05.291
[música desvanece]

01:02:08.416 --> 01:02:10.416
[música suave]

01:04:18.583 --> 01:04:20.083
[música desvanece]
]
