WEBVTT

00:00:14.458 --> 00:00:19.791 align:center
LÁTHATATLAN VESZÉLY

00:00:21.500 --> 00:00:27.041 align:center
Azért jöttünk, hogy a goiâniai
radiológiai balesetről beszéljünk.

00:00:27.541 --> 00:00:32.750 align:center
Amikor hallottuk a hírt, összegyűltünk,
hogy megvitassuk az ügyet.

00:00:32.833 --> 00:00:36.291 align:center
Nem örültünk neki,

00:00:36.375 --> 00:00:39.875 align:center
mert azt a hulladékot
a mi földünkre akarták küldeni.

00:00:39.958 --> 00:00:44.041 align:center
Kilencven kajapó indián
ment Brazíliába tiltakozni az ellen,

00:00:44.125 --> 00:00:48.375 align:center
hogy a cézium-137 radioaktív hulladékot
a Serra do Cachimbóba szállítsák.

00:00:48.458 --> 00:00:51.791 align:center
A természetet nem szabad bolygatni,
békén kell hagyni.

00:00:51.875 --> 00:00:56.500 align:center
Máskülönben fellázad,
ellenünk fordul és pusztítást hoz.

00:00:56.583 --> 00:00:58.375 align:center
Pará déli részéről származnak,

00:00:58.458 --> 00:01:02.500 align:center
és attól tartanak,
hogy a radioaktív hulladék veszélyezteti…

00:01:02.583 --> 00:01:03.875 align:center
Igazuk van.

00:01:05.875 --> 00:01:08.500 align:center
Jövő héten kezdjük a hordók elszállítását.

00:01:08.583 --> 00:01:12.208 align:center
Segítsenek megszervezni
a szállítást a Serra do Cachimbóba!

00:01:12.291 --> 00:01:14.500 align:center
- De, Roberto…
- Elnézést!

00:01:15.000 --> 00:01:15.875 align:center
Igen?

00:01:17.166 --> 00:01:21.791 align:center
Nem. Nincs mit megbeszélnem
Pará kormányzójával.

00:01:24.500 --> 00:01:26.333 align:center
Rendben. Kapcsolja!

00:01:27.208 --> 00:01:28.083 align:center
Halló!

00:01:29.291 --> 00:01:32.958 align:center
Szó sem lehet róla!
Az a hulladék nem marad itt!

00:01:33.041 --> 00:01:35.041 align:center
Újra az elnökhöz fordulok!

00:01:44.541 --> 00:01:48.791 align:center
Ma kezdjük el az új kezelést.
Ugye milyen nagyszerű?

00:01:52.958 --> 00:01:56.958 align:center
Tegnap nagyon szépet mondtak
önről a híradóban.

00:01:59.916 --> 00:02:01.458 align:center
Azt mondták,

00:02:02.666 --> 00:02:04.375 align:center
ha maga nem lett volna…

00:02:06.416 --> 00:02:08.916 align:center
sokkal többen szennyeződtek volna.

00:02:13.666 --> 00:02:15.583 align:center
Ez így igaz, dona Antônia.

00:02:18.833 --> 00:02:21.250 align:center
Maga igazi hős, hallja?

00:02:28.958 --> 00:02:29.875 align:center
Kicsim!

00:02:32.125 --> 00:02:34.458 align:center
Apa mutatni akar valamit.

00:02:38.333 --> 00:02:41.000 align:center
Az orvosok meséltek neked a hercegnőkről.

00:02:42.000 --> 00:02:42.833 align:center
Nézd csak!

00:02:44.083 --> 00:02:48.000 align:center
Én is el szeretném mesélni
egy királynő történetét,

00:02:48.625 --> 00:02:51.750 align:center
aki nagyon rövidre vágatta a haját.

00:02:52.416 --> 00:02:53.791 align:center
Akárcsak te, kicsim.

00:02:55.250 --> 00:02:57.250 align:center
És ez a királynő nemcsak gyönyörű,

00:02:58.291 --> 00:03:01.333 align:center
de neki van
a legszebb hangja is a világon.

00:03:21.000 --> 00:03:23.583 align:center
Ha tudnád, mennyit sírok

00:03:23.666 --> 00:03:26.666 align:center
És mennyit könyörgök

00:03:29.291 --> 00:03:31.833 align:center
Apa nagyon szeret téged, tudod?

00:03:34.000 --> 00:03:36.000 align:center
Nagyon szeretlek, kincsem.

00:03:40.291 --> 00:03:41.791 align:center
Hallasz, drágám?

00:03:41.875 --> 00:03:43.916 align:center
Kicsim!

00:03:44.000 --> 00:03:45.458 align:center
Kislányom!

00:03:46.833 --> 00:03:47.833 align:center
Antônia!

00:03:47.916 --> 00:03:49.291 align:center
Ne!

00:03:50.083 --> 00:03:50.958 align:center
Celeste!

00:03:51.458 --> 00:03:52.333 align:center
Celeste…

00:03:54.083 --> 00:03:55.875 align:center
- Mi történt?
- Leállt a szíve!

00:03:55.958 --> 00:03:58.666 align:center
Kezdem az újraélesztést. Ballont!

00:03:59.250 --> 00:04:00.833 align:center
Valaki segítsen!

00:04:00.916 --> 00:04:02.750 align:center
Drágám!

00:04:03.625 --> 00:04:05.500 align:center
Úristen, kicsikém!

00:04:05.583 --> 00:04:07.375 align:center
Istenem, segítsenek!

00:04:07.458 --> 00:04:08.583 align:center
Nézd meg Celestét!

00:04:20.166 --> 00:04:27.166 align:center
NEM KELL A CÉZIUM!
TŰNÉS, CNEN!

00:05:15.333 --> 00:05:16.500 align:center
Dona Catarina!

00:05:27.083 --> 00:05:28.541 align:center
Kérem, dona Catarina!

00:06:00.500 --> 00:06:01.500 align:center
Tegyük le!

00:06:01.583 --> 00:06:02.416 align:center
Mehet.

00:06:13.000 --> 00:06:16.791 align:center
Hiába biztosította a CNEN
és Goiás kormánya a lakosságot arról,

00:06:16.875 --> 00:06:21.166 align:center
hogy Antônia Quadrado és Celeste
dos Passos Quadrado földi maradványai

00:06:21.250 --> 00:06:26.791 align:center
nem jelentenek veszélyt,
tiltakozók jelentek meg a temetőben…

00:06:26.875 --> 00:06:27.750 align:center
30. NAP

00:06:27.833 --> 00:06:32.583 align:center
…és megzavarták a cézium-137
első halálos áldozatainak temetését.

00:06:35.750 --> 00:06:37.791 align:center
Nem akarjuk, hogy itt legyenek!

00:06:37.875 --> 00:06:41.083 align:center
- Ne temessék ide őket!
- Tiszteljék a halottainkat!

00:06:41.666 --> 00:06:42.916 align:center
Takarodjanak!

00:06:43.000 --> 00:06:44.958 align:center
Ne szennyezzék a földünket!

00:06:45.041 --> 00:06:47.916 align:center
- Takarodjanak!
- Ne itt temessék el őket!

00:06:48.000 --> 00:06:49.916 align:center
Menjenek máshova!

00:06:52.708 --> 00:06:55.083 align:center
Mi a fene? Nyugalom!

00:06:55.166 --> 00:06:56.375 align:center
Hagyják abba!

00:06:57.250 --> 00:06:59.208 align:center
Vissza!

00:07:00.083 --> 00:07:02.083 align:center
Bukjanak le! Köveket dobálnak!

00:07:04.583 --> 00:07:05.958 align:center
Ő a kislányom!

00:07:08.458 --> 00:07:09.750 align:center
Nyugodjanak meg!

00:07:11.583 --> 00:07:14.041 align:center
- Hátrébb!
- Tiszteletet követelünk!

00:07:14.125 --> 00:07:15.916 align:center
- Tiszteljenek!
- Elég ebből!

00:07:16.416 --> 00:07:18.458 align:center
Tűnjenek el!

00:07:19.416 --> 00:07:20.625 align:center
Takarodjanak!

00:07:24.000 --> 00:07:26.250 align:center
Menjenek el!

00:07:26.333 --> 00:07:29.916 align:center
- Takarodjanak!
- Tűnjenek el!

00:07:39.458 --> 00:07:41.333 align:center
Josias Machado Gomes.

00:07:41.416 --> 00:07:45.416 align:center
A halál oka: tüdőösszeesés.
A halál időpontja: október 28., 14:00.

00:07:49.708 --> 00:07:51.333 align:center
Valêncio Freitas Soares.

00:07:51.416 --> 00:07:56.791 align:center
A halál oka: akut tüdőödéma.
A halál időpontja: október 27., 19:45.

00:07:57.875 --> 00:07:58.916 align:center
Most fújja ki!

00:08:01.500 --> 00:08:03.166 align:center
Hogy érzi ma magát?

00:08:04.708 --> 00:08:06.791 align:center
Mit mondhatnék, doktor úr?

00:08:08.500 --> 00:08:11.000 align:center
Nincs értelme az életemnek. Mihez kezdjek?

00:08:19.958 --> 00:08:21.166 align:center
Hogy van João?

00:08:25.125 --> 00:08:26.291 align:center
Maga szerint…

00:08:27.750 --> 00:08:29.208 align:center
beszélhetnék vele?

00:08:30.833 --> 00:08:32.333 align:center
Előbb meg kell beszélnem…

00:08:33.208 --> 00:08:35.041 align:center
dr. Eduardóval.

00:08:37.791 --> 00:08:38.708 align:center
Doktor úr!

00:08:42.625 --> 00:08:46.416 align:center
Amikor utoljára látni akartam Tininhát,

00:08:48.083 --> 00:08:50.166 align:center
akkor nem engedték, és most…

00:08:55.416 --> 00:08:56.791 align:center
Meglátom, mit tehetek.

00:08:58.125 --> 00:08:59.083 align:center
Engedelmével.

00:09:08.583 --> 00:09:10.000 align:center
Sóhajtson!

00:09:12.833 --> 00:09:14.583 align:center
Szédül?

00:09:18.250 --> 00:09:19.833 align:center
Nehezen kap levegőt?

00:09:20.916 --> 00:09:22.125 align:center
Fáj a mellkasa?

00:09:24.583 --> 00:09:25.541 align:center
João?

00:09:26.041 --> 00:09:27.541 align:center
Mindegy, doktor úr.

00:09:28.791 --> 00:09:29.958 align:center
Feküdjön vissza!

00:09:31.541 --> 00:09:33.583 align:center
Lélegezzen nyugodtan!

00:09:35.916 --> 00:09:37.041 align:center
Figyeljen, Carlos!

00:09:37.125 --> 00:09:40.583 align:center
Ez az új gyógyszer
megerősíti az immunrendszerét.

00:09:41.083 --> 00:09:44.250 align:center
De nincs kezelés,
amivel meggyógyíthatnánk a karját.

00:09:44.333 --> 00:09:46.125 align:center
Nekrózis alakult ki.

00:09:47.416 --> 00:09:49.000 align:center
Érthetően, doktor úr!

00:09:50.500 --> 00:09:52.416 align:center
Lehet, hogy amputálni kell.

00:09:52.916 --> 00:09:54.500 align:center
Megmentheti az életét.

00:09:57.375 --> 00:09:58.208 align:center
Szóval…

00:09:59.833 --> 00:10:01.583 align:center
Carlos hipotermiás.

00:10:03.333 --> 00:10:05.166 align:center
João tüdőödémában szenved.

00:10:05.666 --> 00:10:08.333 align:center
Miután elkezdtük beadni a CSF-et.

00:10:09.875 --> 00:10:10.875 align:center
Véletlen lenne?

00:10:13.625 --> 00:10:15.333 align:center
A kezelés kockázatos.

00:10:15.833 --> 00:10:18.458 align:center
Josias és Valêncio így is meghaltak.

00:10:18.541 --> 00:10:19.666 align:center
Egy pillanat!

00:10:20.583 --> 00:10:22.333 align:center
Négy nap injekciózás után.

00:10:22.416 --> 00:10:25.291 align:center
Mindkettőjüket
a rezisztens Klebsiella vitte el,

00:10:25.375 --> 00:10:29.708 align:center
amit még azelőtt kaptak el,
hogy elkezdtük volna a kísérleti kezelést.

00:10:30.208 --> 00:10:32.625 align:center
Lúcio, Nina és Evenildo állapota javul.

00:10:32.708 --> 00:10:33.833 align:center
Ez nem javulás.

00:10:33.916 --> 00:10:36.541 align:center
Akárhogy is, nem hibázhatunk, uraim.

00:10:39.000 --> 00:10:42.125 align:center
Ha leállítjuk a CSF-et,
és Carlos állapota romlik,

00:10:42.208 --> 00:10:43.916 align:center
a karfertőzésébe belehalhat.

00:10:46.125 --> 00:10:48.791 align:center
De ha folytatjuk,
és a kezeléstől belázasodik,

00:10:48.875 --> 00:10:50.000 align:center
akkor is meghalhat.

00:10:51.208 --> 00:10:52.041 align:center
Igen.

00:10:53.291 --> 00:10:56.791 align:center
GOIÂNIAI VÁROSI KÓRHÁZ

00:11:01.208 --> 00:11:02.291 align:center
Szia, kölyök!

00:11:04.583 --> 00:11:06.958 align:center
Jól vagy? Akarsz beszélni a bácsikáddal?

00:11:09.458 --> 00:11:12.333 align:center
- Raimundo szerint romlott João állapota.
- João?

00:11:12.416 --> 00:11:15.541 align:center
Mi van? Már a nevén szólítod apádat?

00:11:16.458 --> 00:11:17.875 align:center
Hagyj már békén!

00:11:33.041 --> 00:11:35.166 align:center
Az unokaöcséd nem fog tisztelni,

00:11:35.250 --> 00:11:38.083 align:center
ha minden orvos előtt hajbókolsz,
aki belép ide.

00:11:38.166 --> 00:11:39.875 align:center
Csak haragszik a világra.

00:11:39.958 --> 00:11:41.000 align:center
Te nem?

00:11:45.958 --> 00:11:47.666 align:center
Claudinei okos, Darlei.

00:11:49.708 --> 00:11:51.458 align:center
Azért haragszik az apjára,

00:11:52.666 --> 00:11:55.750 align:center
mert ha vele is az történik,
kevésbé fog fájni.

00:11:57.750 --> 00:12:01.666 align:center
Van, aki inkább egyedül él,
hogy ne kelljen elveszítenie senkit.

00:12:12.750 --> 00:12:14.041 align:center
Márcio!

00:12:14.125 --> 00:12:15.125 align:center
Szervusz, fiam!

00:12:15.958 --> 00:12:16.875 align:center
Hadd nézzelek!

00:12:19.083 --> 00:12:20.250 align:center
Jaj, fiam!

00:12:24.250 --> 00:12:27.750 align:center
Egek! Biztos elég jól vagy ahhoz,
hogy hazagyere?

00:12:27.833 --> 00:12:30.208 align:center
- Jól vagyok. Az orvos hazaküldött.
- De…

00:12:30.291 --> 00:12:32.708 align:center
Elvinnél az Egészségügyi Minisztériumba?

00:12:33.208 --> 00:12:35.250 align:center
De… Márcio!

00:12:36.583 --> 00:12:38.708 align:center
Így akarsz dolgozni menni?

00:12:39.333 --> 00:12:40.291 align:center
Ülj be!

00:12:40.916 --> 00:12:42.666 align:center
Megőrültél?

00:12:43.166 --> 00:12:44.000 align:center
Nézd!

00:12:44.541 --> 00:12:46.083 align:center
- Hazaviszlek.
- De várnak…

00:12:46.166 --> 00:12:49.375 align:center
- Nem!
- Minden alkalommal el kell magyaráznom?

00:12:49.458 --> 00:12:52.125 align:center
Ha nincs szabályozás
a radioaktív hulladékra,

00:12:52.208 --> 00:12:53.958 align:center
Goiás nem viszi el a balhét.

00:12:54.041 --> 00:12:56.041 align:center
A hordók nem maradnak az államban.

00:12:56.541 --> 00:12:58.083 align:center
Az emberek rettegnek.

00:12:58.166 --> 00:13:01.833 align:center
Ez igazi vészhelyzet,
azonnali intézkedésre van szükség.

00:13:01.916 --> 00:13:05.416 align:center
A legjobb megoldás,
ha Abadia de Goiásban építünk lerakót…

00:13:05.500 --> 00:13:07.916 align:center
Most kioktat engem közigazgatásból?

00:13:08.416 --> 00:13:12.708 align:center
Nyilvánosan megígértem,
hogy nem maradnak a hordók Goiásban.

00:13:12.791 --> 00:13:14.541 align:center
Csak ha rákényszerítenek.

00:13:18.833 --> 00:13:20.416 align:center
Akkor rákényszerítjük.

00:13:21.291 --> 00:13:23.791 align:center
- Tessék?
- Hogy érted ezt, Beny?

00:13:23.875 --> 00:13:27.833 align:center
Maga mondta az előbb,
hogy még nincs érvényben szabályozás.

00:13:27.916 --> 00:13:31.875 align:center
Ha felülről utasítják,
hogy a hulladék Goiásban maradjon,

00:13:31.958 --> 00:13:34.000 align:center
mondhatja, hogy nem tehetett mást.

00:13:34.916 --> 00:13:37.541 align:center
Igen. Beszélhet az elnökkel, Roberto.

00:13:45.083 --> 00:13:48.083 align:center
A CNEN-nek vannak kapcsolatai
a kongresszusban?

00:13:48.583 --> 00:13:49.458 align:center
Igen.

00:13:52.166 --> 00:13:54.958 align:center
Akkor elintézik, amit kell?

00:13:55.583 --> 00:13:57.791 align:center
Természetesen. Rögtön nekilátok.

00:13:58.791 --> 00:13:59.625 align:center
Nos,

00:14:00.625 --> 00:14:02.708 align:center
elnöki és kongresszusi támogatással

00:14:02.791 --> 00:14:06.916 align:center
nem kell megvárni a törvény elfogadását
a lerakó megépítéséhez.

00:14:07.000 --> 00:14:10.583 align:center
Ideiglenes megoldásként jelentjük be,
hogy ne legyen botrány.

00:14:26.208 --> 00:14:27.416 align:center
Látni akartalak.

00:14:28.791 --> 00:14:29.791 align:center
Beszélni veled.

00:14:33.291 --> 00:14:36.708 align:center
Felolvasnék valamit, amit én írtam.

00:14:40.250 --> 00:14:41.125 align:center
Meghallgatod?

00:14:43.208 --> 00:14:44.125 align:center
Kezdem.

00:14:49.458 --> 00:14:52.625 align:center
„A szerelmem most a csendben él.

00:14:56.333 --> 00:14:58.416 align:center
Azt mondták, emlék lett belőle.

00:15:00.791 --> 00:15:02.375 align:center
Csillag az égen.

00:15:05.333 --> 00:15:06.333 align:center
Igazi hős.

00:15:10.125 --> 00:15:12.458 align:center
Én csak azt akartam, hogy éljen.”

00:15:18.250 --> 00:15:20.000 align:center
Nem akartam mást,

00:15:21.416 --> 00:15:23.541 align:center
csak hogy Tininha és Celeste…

00:15:25.125 --> 00:15:28.625 align:center
a kertünkben énekeljen és táncoljon,
de már nem lehet, ugye?

00:15:29.958 --> 00:15:30.791 align:center
Nem.

00:15:33.791 --> 00:15:38.750 align:center
Amit igazából le akartam írni,
de nem tudtam az egész tragédia után…

00:15:40.458 --> 00:15:43.083 align:center
hogy nincs nap, amikor ne gondolnék arra…

00:15:45.916 --> 00:15:47.791 align:center
hogy ha nem veszem meg

00:15:49.166 --> 00:15:51.583 align:center
azt a rohadt dobozkát…

00:15:53.750 --> 00:15:55.458 align:center
azt az átkozott dobozkát…

00:15:58.666 --> 00:16:00.958 align:center
akkor mindez meg sem történt volna.

00:16:03.583 --> 00:16:05.750 align:center
Testvérem, én…

00:16:06.250 --> 00:16:07.416 align:center
elcsesztem.

00:16:08.208 --> 00:16:09.416 align:center
Én…

00:16:09.916 --> 00:16:12.333 align:center
rohadtul elcsesztem, João. Bassza meg!

00:16:14.375 --> 00:16:15.208 align:center
Én…

00:16:20.541 --> 00:16:21.833 align:center
tudom, hogy…

00:16:23.916 --> 00:16:26.916 align:center
nem érdemlem meg,
hogy megbocsáss nekem, de…

00:16:27.416 --> 00:16:28.958 align:center
Tudod, testvérem…

00:16:31.250 --> 00:16:33.541 align:center
akkor is a bocsánatodért esedezem.

00:16:35.500 --> 00:16:37.375 align:center
Sajnálom, João!

00:16:37.958 --> 00:16:39.125 align:center
Annyira bánt.

00:16:41.875 --> 00:16:45.750 align:center
De szerintem neked sem kellene
így elhagynod magad.

00:16:46.791 --> 00:16:48.000 align:center
Beletörődni.

00:16:49.000 --> 00:16:50.125 align:center
Feladni.

00:16:50.625 --> 00:16:52.875 align:center
Meg kell gyógyulnod, João!

00:16:52.958 --> 00:16:53.875 align:center
Testvérem…

00:16:55.916 --> 00:16:58.041 align:center
Harcolnod kell, bassza meg!

00:17:03.666 --> 00:17:04.500 align:center
Tudod…

00:17:06.583 --> 00:17:10.333 align:center
nem élném túl, ha téged is elveszítenélek.

00:17:13.750 --> 00:17:15.125 align:center
Belehalnék.

00:17:20.208 --> 00:17:21.750 align:center
Sajnálom.

00:17:22.500 --> 00:17:23.750 align:center
Bocsáss meg!

00:17:36.500 --> 00:17:38.250 align:center
- César!
- Hogy vagy?

00:17:38.333 --> 00:17:39.375 align:center
Jól.

00:17:40.208 --> 00:17:41.666 align:center
Ő itt dr. Alzira.

00:17:43.416 --> 00:17:45.125 align:center
- Üdvözlöm!
- Jó napot!

00:17:46.500 --> 00:17:47.333 align:center
Beny!

00:17:48.291 --> 00:17:51.833 align:center
Azért hoztam ide dr. Alzirát,
hogy tanácsot adjon nekünk.

00:17:52.500 --> 00:17:53.375 align:center
Igen?

00:17:54.416 --> 00:17:56.750 align:center
Az ügyészség gondatlan emberölés miatt

00:17:57.708 --> 00:17:59.416 align:center
vádat emelt ön ellen.

00:18:01.916 --> 00:18:03.125 align:center
Gondatlan emberölés?

00:18:04.500 --> 00:18:07.416 align:center
De kérvényezték a meghallgatásodat.

00:18:07.500 --> 00:18:09.500 align:center
Ez jó, és ritka lehetőség,

00:18:10.166 --> 00:18:12.500 align:center
mert így megvédheted magad.

00:18:13.458 --> 00:18:16.250 align:center
És mi végig melletted leszünk.

00:18:17.000 --> 00:18:19.791 align:center
- Elnézést, azt hittem…
- Már hazaengedték?

00:18:19.875 --> 00:18:23.666 align:center
- Nem pihennie kéne?
- Jól vagyok. Majd visszajövök.

00:18:23.750 --> 00:18:26.208 align:center
Ne, jöjjön csak, Márcio! Jöjjön be!

00:18:26.916 --> 00:18:29.875 align:center
Márcio, ő dr. César, a CNEN elnöke.

00:18:29.958 --> 00:18:30.958 align:center
Örvendek!

00:18:33.541 --> 00:18:35.750 align:center
Márcio, ha folytatódik a munka,

00:18:36.250 --> 00:18:40.125 align:center
akkor át tudná vállalni
a hordók lerakójának előkészítését?

00:18:41.333 --> 00:18:42.291 align:center
Hogyne.

00:18:47.875 --> 00:18:51.791 align:center
Az egészségügyi államtitkárt is vádolják,
és ezt használjuk ki.

00:18:52.291 --> 00:18:56.375 align:center
Egy 1978-as rendelet kimondja,
hogy Goiás államban

00:18:56.458 --> 00:18:59.250 align:center
a radioaktív sugárforrások felügyeletéért

00:18:59.833 --> 00:19:02.166 align:center
az Egészségügyi Államtitkárság felel.

00:19:03.458 --> 00:19:06.208 align:center
Igen, lehet.

00:19:08.833 --> 00:19:12.541 align:center
De a klinika ellenőrzése
az én felelősségem is volt.

00:19:13.166 --> 00:19:15.333 align:center
És nem fogok kibújni alóla, César.

00:19:15.416 --> 00:19:19.333 align:center
Értem, Beny, de ez a vallomás
a CNEN-re nézve is terhelő.

00:19:21.291 --> 00:19:22.416 align:center
És…

00:19:22.916 --> 00:19:26.125 align:center
ha a CNEN most elveszíti a hitelességét,

00:19:27.083 --> 00:19:30.125 align:center
lehetetlen lesz
megvalósítani a lerakót Goiásban.

00:19:30.208 --> 00:19:31.625 align:center
Várj egy kicsit!

00:19:31.708 --> 00:19:36.166 align:center
Még azt sem tudjuk, mi a kongresszus
és az elnök álláspontja az ügyben.

00:19:36.666 --> 00:19:38.125 align:center
Dehogynem, Beny.

00:19:39.125 --> 00:19:40.000 align:center
Tudjuk.

00:19:43.458 --> 00:19:44.291 align:center
Rendben.

00:19:48.875 --> 00:19:51.041 align:center
Jó napot, Goiás állam polgárai!

00:19:51.125 --> 00:19:53.125 align:center
A Nemzeti Kongresszus elfogadta,

00:19:53.625 --> 00:19:57.083 align:center
és a köztársasági elnök
nemrég kihirdette azt a törvényt,

00:19:57.166 --> 00:20:01.791 align:center
amely szerint
minden brazil állam maga felel

00:20:01.875 --> 00:20:04.500 align:center
a saját radioaktív
hulladékának lerakásáért.

00:20:05.333 --> 00:20:09.416 align:center
Szeretném hangsúlyozni,
hogy bár ez szigorúan szövetségi döntés,

00:20:09.500 --> 00:20:11.750 align:center
elkötelezett vagyok amellett,

00:20:11.833 --> 00:20:15.625 align:center
hogy a radioaktív hulladékot
elszállítsuk Goiânia belvárosából.

00:20:15.708 --> 00:20:20.791 align:center
Hosszas vizsgálat után
Goiás kormánya a CNEN-nel közösen

00:20:20.875 --> 00:20:24.750 align:center
kijelölt egy ideiglenes,
megfelelő helyszínt

00:20:25.250 --> 00:20:29.625 align:center
a szóban forgó hulladék elhelyezésére
Abadia de Goiás területén.

00:20:29.708 --> 00:20:31.333 align:center
VIGYÁZAT!
RADIOAKTÍV TERÜLET

00:20:31.416 --> 00:20:35.791 align:center
Példát mutatunk
a radiológiai vészhelyzet kezelésére,

00:20:35.875 --> 00:20:39.125 align:center
nemcsak Brazíliának,
hanem az egész világnak.

00:20:39.208 --> 00:20:40.708 align:center
Köszönöm a figyelmüket!

00:20:43.791 --> 00:20:45.958 align:center
NÉPEGÉSZSÉGÜGYI HIVATAL

00:21:15.208 --> 00:21:19.875 align:center
45. NAP

00:21:26.333 --> 00:21:27.250 align:center
Dr. Orenstein!

00:21:30.458 --> 00:21:33.041 align:center
Nem kell cézium!

00:21:33.125 --> 00:21:34.666 align:center
Ez hihetetlen!

00:21:34.750 --> 00:21:36.125 align:center
Nem kell cézium!

00:21:36.208 --> 00:21:40.375 align:center
Nem kell cézium!

00:21:40.458 --> 00:21:43.916 align:center
Nem kell cézium!

00:21:44.000 --> 00:21:46.625 align:center
Nem kell cézium!

00:21:46.708 --> 00:21:49.416 align:center
Uram, ennek a teherautónak át kell jutnia.

00:21:49.500 --> 00:21:52.375 align:center
Se a radioaktív teherautó,
se más nem megy át.

00:21:52.458 --> 00:21:54.750 align:center
De ez a teherautó nem radioaktív.

00:21:54.833 --> 00:21:55.916 align:center
Tök mindegy.

00:21:56.000 --> 00:21:59.000 align:center
Nem hagyjuk, hogy idehozzák
a bombát, és eltűnjenek.

00:21:59.083 --> 00:22:02.083 align:center
De ez teljesen biztonságos.

00:22:02.583 --> 00:22:04.541 align:center
Igen? Akkor vigye haza!

00:22:05.833 --> 00:22:07.208 align:center
Jó napot!

00:22:07.291 --> 00:22:09.041 align:center
- Hogy szólíthatom?
- Dorimar.

00:22:09.125 --> 00:22:13.833 align:center
Emerson vagyok, egészségügyi államtitkár.
Kérem, engedjenek továbbmenni!

00:22:13.916 --> 00:22:16.541 align:center
- Itt nem lesz sugárzás!
- Vigyék a céziumot!

00:22:16.625 --> 00:22:18.416 align:center
- Vigyék el!
- Nem kell cézium!

00:22:18.500 --> 00:22:20.833 align:center
Figyeljetek! Átengedjük őket?

00:22:20.916 --> 00:22:22.000 align:center
Nem!

00:22:22.083 --> 00:22:24.041 align:center
- Nem kell cézium!
- Vigyék el!

00:22:24.125 --> 00:22:27.333 align:center
Vigyék el!

00:22:27.416 --> 00:22:30.541 align:center
Sr. Dorimar, biztosíthatom,
nincs semmiféle veszély.

00:22:30.625 --> 00:22:33.958 align:center
Megesküszöm, és a kormányzó is,
hogy nem veszélyes.

00:22:34.041 --> 00:22:36.833 align:center
Nem kell cézium!

00:22:36.916 --> 00:22:40.458 align:center
Akkor jöjjön ide a kormányzó,
és beszéljen velem!

00:22:40.541 --> 00:22:44.625 align:center
Nem kell cézium!

00:22:44.708 --> 00:22:48.583 align:center
Nem kell cézium!

00:22:49.166 --> 00:22:51.041 align:center
KATONAI RENDŐRSÉG

00:23:03.166 --> 00:23:04.791 align:center
Hivatalos a kudarc.

00:23:05.375 --> 00:23:08.750 align:center
A goiási atomválságot
kiváltó céziumforrás visszakerült

00:23:08.833 --> 00:23:11.958 align:center
a Népegészségügyi Hivatal udvarára,

00:23:12.041 --> 00:23:16.791 align:center
miután a tüntetők megakadályozták,
hogy az ideiglenes helyszínre szállítsák…

00:23:16.875 --> 00:23:19.375 align:center
Kíváncsi vagyok,
mikor folytatjuk a munkát.

00:23:19.458 --> 00:23:20.583 align:center
Köszönöm, Eneida!

00:23:22.083 --> 00:23:24.583 align:center
Fiam, egyszerűen nem értelek.

00:23:25.333 --> 00:23:27.166 align:center
Inkább kockáztatod az életedet,

00:23:27.666 --> 00:23:31.416 align:center
távol a feleségedtől,
frusztráltan, mint hogy taníts?

00:23:32.791 --> 00:23:35.500 align:center
- Nincs köztes megoldás?
- Az élet nem ilyen.

00:23:35.583 --> 00:23:39.291 align:center
Apa, felnőtt férfi vagyok.
Tudom, hogy az élet nem habos torta.

00:23:42.208 --> 00:23:43.333 align:center
Ne haragudj!

00:23:43.416 --> 00:23:47.625 align:center
Néha talán túl szigorúnak tűnök,
de a javadat akarom.

00:23:48.583 --> 00:23:49.708 align:center
Tudom.

00:23:49.791 --> 00:23:51.750 align:center
Tudom, apa, csak…

00:23:53.458 --> 00:23:54.458 align:center
Nézd,

00:23:55.166 --> 00:23:59.875 align:center
nincs bajom a tanítással,
csak szimplán nem az én világom, érted?

00:24:00.375 --> 00:24:02.250 align:center
Nem így képzeltem az életemet.

00:24:02.750 --> 00:24:08.458 align:center
De amit most csinálok,
attól érzem, hogy istenigazából élek.

00:24:08.541 --> 00:24:11.708 align:center
A terepen úgy érzem,

00:24:12.500 --> 00:24:15.791 align:center
hogy megtaláltam a helyemet a világban.

00:24:18.500 --> 00:24:20.041 align:center
Aggódom, fiam.

00:24:21.083 --> 00:24:23.750 align:center
Ez mindig ilyen veszélyes lesz?

00:24:23.833 --> 00:24:26.416 align:center
Nem, apa. Remélhetőleg nem.

00:24:27.208 --> 00:24:29.750 align:center
És remélhetőleg nem lesz
ilyen idegőrlő sem.

00:24:31.041 --> 00:24:33.541 align:center
Ha sikerül a közszolgálati vizsga.

00:24:35.666 --> 00:24:38.958 align:center
Fiam, piszkosul büszke vagyok rád.

00:24:41.416 --> 00:24:43.625 align:center
Szerencsére olyan vagy, mint anyád.

00:24:45.500 --> 00:24:46.458 align:center
Bátor.

00:24:47.541 --> 00:24:48.375 align:center
És makacs,

00:24:48.458 --> 00:24:51.708 align:center
mert téged nem tántorít el
egy tüntetés sem.

00:24:53.958 --> 00:24:54.958 align:center
Vigyék el!

00:24:55.041 --> 00:25:00.083 align:center
Értsék meg, hogy Goiást
már így is megbélyegezte az egész ország!

00:25:00.583 --> 00:25:04.291 align:center
Egy ilyen útlezárás
tönkreteszi a gazdaságot.

00:25:04.791 --> 00:25:07.708 align:center
Ha megsínyli a kereskedelem,
az mindenkinek rossz.

00:25:07.791 --> 00:25:10.541 align:center
Akkor keressenek más helyet a hulladéknak!

00:25:12.916 --> 00:25:14.375 align:center
Ez patthelyzet.

00:25:14.458 --> 00:25:16.250 align:center
Igen, patthelyzet.

00:25:19.916 --> 00:25:22.375 align:center
Nézze, ha nem jutunk dűlőre,

00:25:22.875 --> 00:25:24.666 align:center
örökre itt ragadunk.

00:25:26.875 --> 00:25:29.041 align:center
Én már tudom, hogyan segíthetek.

00:25:29.541 --> 00:25:30.791 align:center
Mit ajánl cserébe?

00:25:34.500 --> 00:25:37.208 align:center
Ha szabaddá teszik az utat,

00:25:37.833 --> 00:25:42.291 align:center
megígérem, hogy azonnal elkezdek
másik lerakóhelyet keresni.

00:25:42.791 --> 00:25:43.708 align:center
Elfogadja?

00:25:43.791 --> 00:25:45.958 align:center
Persze. Így aztán könnyű.

00:25:46.041 --> 00:25:48.041 align:center
Se határidő, se garancia.

00:25:49.125 --> 00:25:50.083 align:center
Egy hét?

00:25:50.166 --> 00:25:51.166 align:center
Két nap.

00:25:52.708 --> 00:25:56.083 align:center
Addig semmit nem visznek a lerakóhoz.

00:25:59.416 --> 00:26:00.375 align:center
Rendben.

00:26:05.666 --> 00:26:09.500 align:center
Ennyire nehéz másik lerakóhelyet találni?

00:26:09.583 --> 00:26:12.333 align:center
Negyvennyolc óra alatt lehetetlen.

00:26:12.416 --> 00:26:14.791 align:center
Még 48 nap sem elég.

00:26:15.291 --> 00:26:18.458 align:center
A tanulmány
Goiás egész államára kiterjedt,

00:26:18.541 --> 00:26:22.708 align:center
és Abadia volt az egyetlen hely,
ami minden követelménynek megfelelt.

00:26:24.041 --> 00:26:27.333 align:center
És ha felrúgnánk a megállapodást?

00:26:28.250 --> 00:26:29.333 align:center
Mármint?

00:26:29.833 --> 00:26:32.833 align:center
Szabaddá tették az utat
a teherautók előtt, nem?

00:26:33.333 --> 00:26:35.333 align:center
Csak elindulunk a teherautókkal.

00:26:35.416 --> 00:26:38.333 align:center
Remek. Éjjel, amikor senki sem számít rá.

00:26:39.125 --> 00:26:42.125 align:center
Ezzel megszegem
az embereknek tett ígéretemet.

00:26:48.041 --> 00:26:50.041 align:center
Hárítsa a CNEN-re!

00:26:50.833 --> 00:26:54.791 align:center
Mondja, hogy mi döntöttünk így,
és önnek nem volt más választása.

00:27:04.666 --> 00:27:05.833 align:center
Helló, apa!

00:27:06.458 --> 00:27:07.541 align:center
Hallasz?

00:27:13.791 --> 00:27:16.333 align:center
Halló? Claudinei, igaz?

00:27:16.833 --> 00:27:20.125 align:center
Figyelj, apád nem veheti le
az oxigénmaszkot,

00:27:20.208 --> 00:27:22.250 align:center
és alig tud beszélni.

00:27:22.333 --> 00:27:23.791 align:center
De legalább hall minket?

00:27:25.125 --> 00:27:27.750 align:center
Igen. A füléhez teszem a kagylót, jó?

00:27:31.708 --> 00:27:32.666 align:center
Apa?

00:27:33.958 --> 00:27:34.791 align:center
Hogy vagy?

00:27:39.166 --> 00:27:41.875 align:center
Bocs, elfelejtettem,
hogy nem tudsz beszélni.

00:27:43.666 --> 00:27:45.166 align:center
Hidd el…

00:27:46.166 --> 00:27:47.625 align:center
Nem a te hibád.

00:27:48.250 --> 00:27:51.458 align:center
Nem tudhattad, hogy az az izé veszélyes.

00:27:53.083 --> 00:27:55.625 align:center
De akik tudták, nem figyelmeztettek.

00:27:58.333 --> 00:27:59.541 align:center
Nem számítunk nekik.

00:28:00.916 --> 00:28:02.583 align:center
Senkire sem számíthatunk.

00:28:03.291 --> 00:28:06.041 align:center
Egyedül talán az orvosokra

00:28:06.125 --> 00:28:07.541 align:center
és saját magunkra.

00:28:11.541 --> 00:28:14.875 align:center
Úgy szeretném, ha te és anya itt lennétek.

00:28:20.125 --> 00:28:21.750 align:center
És a kis hercegnőm is.

00:28:25.791 --> 00:28:26.666 align:center
Apa!

00:28:27.750 --> 00:28:30.083 align:center
Anyával szükségünk van rád.

00:28:32.083 --> 00:28:34.041 align:center
Most jobban, mint valaha.

00:28:35.291 --> 00:28:36.708 align:center
Gyógyulj meg!

00:28:38.625 --> 00:28:39.750 align:center
Szeretlek!

00:29:03.541 --> 00:29:05.041 align:center
A karom!

00:29:07.375 --> 00:29:09.375 align:center
Nyugalom, Carlos!

00:29:09.458 --> 00:29:13.416 align:center
Mindjárt hozok fájdalomcsillapítót,
hogy elviselhetőbb legyen, jó?

00:29:13.916 --> 00:29:16.708 align:center
Tartson ki még egy kicsit, Carlos!

00:29:18.125 --> 00:29:19.125 align:center
Uraim!

00:29:19.625 --> 00:29:22.750 align:center
Kerítettem két sebészt
és egy altatóorvost holnapra.

00:29:22.833 --> 00:29:24.250 align:center
Holnap akarnak műteni?

00:29:24.333 --> 00:29:25.166 align:center
- Igen.
- Igen.

00:29:25.250 --> 00:29:28.333 align:center
A CSF hatásos.
Emelkedett a granulocitaszám.

00:29:28.416 --> 00:29:30.833 align:center
Igen, emelkedett, de még túl alacsony.

00:29:31.666 --> 00:29:36.208 align:center
Megoldásokat is keres,
vagy csak az ismert problémákat szajkózza?

00:29:36.708 --> 00:29:39.666 align:center
Keresek egy ápolót és még egy sebészt.

00:29:40.291 --> 00:29:41.458 align:center
A rohadt életbe!

00:29:42.291 --> 00:29:47.791 align:center
Garantálják, hogy az operáló személyzet
nem kap jelentős sugárterhelést?

00:29:48.916 --> 00:29:50.750 align:center
Ezt nem lehet garantálni.

00:29:50.833 --> 00:29:54.958 align:center
- Mi lesz, ha beperelik a kórházat?
- Mi lesz, ha még valaki meghal?

00:29:55.041 --> 00:29:59.916 align:center
Úgy beszél, mintha biztos lenne benne,
hogy ez az ember túléli a műtétet,

00:30:00.000 --> 00:30:01.166 align:center
de nem hiszi, igaz?

00:30:01.250 --> 00:30:05.333 align:center
Ha egyszerű lenne,
nem kellene három orvosi csapat.

00:30:05.833 --> 00:30:09.333 align:center
Nézze, Carlos állapota kritikus,
operáció ide vagy oda.

00:30:09.416 --> 00:30:12.375 align:center
De azt garantálhatom,
hogy műtét nélkül meghal.

00:30:12.458 --> 00:30:14.291 align:center
Már van két sebészünk.

00:30:14.791 --> 00:30:16.125 align:center
Csak még egy kell.

00:30:21.000 --> 00:30:22.958 align:center
Márcio, hall engem?

00:30:23.458 --> 00:30:24.833 align:center
Megerősítve, Paula.

00:30:24.916 --> 00:30:27.083 align:center
Kettes számú teherautó megrakva.

00:30:27.166 --> 00:30:28.375 align:center
Oké, vettem.

00:31:00.125 --> 00:31:02.083 align:center
Jó reggelt mindenkinek!

00:31:04.416 --> 00:31:07.125 align:center
Először is szeretném megismételni,

00:31:07.958 --> 00:31:09.458 align:center
hogy kész vagyok…

00:31:11.750 --> 00:31:16.458 align:center
minden felmerülő kérdést
és aggályt tisztázni…

00:31:18.625 --> 00:31:23.750 align:center
a CNEN-nél elvégzett
feladataimmal kapcsolatban.

00:31:24.916 --> 00:31:27.166 align:center
Még öt perc a találkozási pontig.

00:31:27.250 --> 00:31:28.583 align:center
Vettem, Paula.

00:31:30.208 --> 00:31:33.083 align:center
Valamint a cézium-137 okozta

00:31:33.166 --> 00:31:37.125 align:center
radiológiai baleset
kezelésében betöltött szerepemről.

00:31:41.875 --> 00:31:44.375 align:center
Ellentétben azzal, amit egyesek állítanak…

00:31:44.458 --> 00:31:45.291 align:center
Gyerünk!

00:31:48.083 --> 00:31:51.583 align:center
Ellentétben azzal,
amit a média nap mint nap állít,

00:31:51.666 --> 00:31:56.250 align:center
a radioaktív sugárforrások
felügyelete Goiás államban

00:31:56.333 --> 00:32:00.000 align:center
nem a Nemzeti Atomenergia-felügyelet
hatáskörébe tartozik…

00:32:02.541 --> 00:32:05.833 align:center
hanem az Egészségügyi Államtitkárságéba

00:32:06.500 --> 00:32:10.458 align:center
a 81 384. számú rendelet alapján.

00:32:10.541 --> 00:32:15.041 align:center
Az 1978. évi
81 384. számú rendelet értelmében.

00:32:16.625 --> 00:32:20.208 align:center
Nem győzöm hangsúlyozni,
még ha az ellenőrzés

00:32:20.291 --> 00:32:24.291 align:center
a CNEN hatáskörébe is tartozott volna,
lehetetlen lett volna,

00:32:25.166 --> 00:32:30.833 align:center
mivel a Goiási Sugárterápiás Intézettől
nem kaptunk olyan dokumentumot,

00:32:30.916 --> 00:32:33.875 align:center
hogy a cézium-137-et tartalmazó

00:32:34.708 --> 00:32:36.958 align:center
sugárterápiás berendezést

00:32:37.041 --> 00:32:39.208 align:center
hátrahagyták.

00:32:42.375 --> 00:32:45.625 align:center
Ez csupán egy a számos ellentmondás közül,

00:32:46.583 --> 00:32:50.958 align:center
melyek a Goiási Sugárterápiás Intézet
tulajdonosainak sajtóban tett

00:32:51.041 --> 00:32:53.166 align:center
nyilatkozatait jellemzik.

00:32:54.916 --> 00:32:57.041 align:center
A hazugságok önmagukban is…

00:32:57.125 --> 00:32:58.666 align:center
A hazugságok…

00:33:00.458 --> 00:33:02.666 align:center
És ezek a hazugságok is azt mutatják,

00:33:03.916 --> 00:33:06.958 align:center
hogy számukra fontosabb
a saját érdekeik védelme,

00:33:07.708 --> 00:33:10.208 align:center
mint a rájuk bízott feladatok…

00:33:13.500 --> 00:33:14.958 align:center
felelős ellátása.

00:33:21.000 --> 00:33:22.625 align:center
- Húzzanak el!
- Francba!

00:33:22.708 --> 00:33:24.041 align:center
NEM KELL ATOMHULLADÉK!

00:33:28.250 --> 00:33:30.666 align:center
Nem úgy volt, hogy három sebész lesz?

00:33:31.375 --> 00:33:34.375 align:center
Nem sikerült időben keríteni
egy harmadikat.

00:33:34.458 --> 00:33:36.458 align:center
Mennyi az expozíciós időhatár?

00:33:36.541 --> 00:33:39.208 align:center
Azt bízza rám,
kizárólag ezzel foglalkozom.

00:33:39.291 --> 00:33:41.250 align:center
Szólok, amikor váltás van.

00:33:41.333 --> 00:33:43.500 align:center
És ha mindkét csapat ideje lejár?

00:33:43.583 --> 00:33:46.833 align:center
Mindent megteszünk,
hogy ezt elkerüljük, doktornő.

00:34:05.625 --> 00:34:07.416 align:center
Szorítunk neked!

00:34:10.666 --> 00:34:13.166 align:center
Tarts ki, Carlinhos! Sok szerencsét!

00:34:20.166 --> 00:34:21.791 align:center
Jó napot, Carlos!

00:34:24.458 --> 00:34:25.791 align:center
Félek, doktor úr.

00:34:26.458 --> 00:34:27.875 align:center
Nincs mitől félnie.

00:34:27.958 --> 00:34:29.625 align:center
Minden rendben lesz.

00:34:32.333 --> 00:34:33.833 align:center
Bízom magában, doktor úr.

00:34:35.583 --> 00:34:37.541 align:center
Csak az egyes csapat marad.

00:34:38.041 --> 00:34:38.958 align:center
Gyerünk!

00:34:44.166 --> 00:34:45.666 align:center
Sok szerencsét, Carlos!

00:34:49.625 --> 00:34:51.041 align:center
Vigyék el!

00:34:51.541 --> 00:34:54.833 align:center
Már döntöttünk.
Nem kerül hulladék a lerakóba.

00:34:54.916 --> 00:34:57.791 align:center
A megállapodásunk
a szabad utakra vonatkozott,

00:34:57.875 --> 00:35:00.125 align:center
nem a radioaktív hulladék lerakására.

00:35:00.208 --> 00:35:02.916 align:center
Ezt a felrúgott megállapodást
kivel kötötték?

00:35:03.000 --> 00:35:04.541 align:center
Magával a kormányzóval.

00:35:04.625 --> 00:35:06.791 align:center
Láttuk. Ott voltunk!

00:35:06.875 --> 00:35:11.625 align:center
Nem kell cézium!

00:35:11.708 --> 00:35:13.541 align:center
Várjanak egy kicsit!

00:35:13.625 --> 00:35:16.625 align:center
Tényleg vigyük vissza
a hulladékot a belvárosba?

00:35:16.708 --> 00:35:17.541 align:center
Igen!

00:35:17.625 --> 00:35:21.166 align:center
Akkor tegyenek egy hordót
a kocsijukba, és már vihetik is!

00:35:21.250 --> 00:35:22.333 align:center
Ez hallatlan!

00:35:23.625 --> 00:35:26.041 align:center
Mindenki nyugodjon le!

00:35:26.541 --> 00:35:28.375 align:center
Felrúgtuk a megállapodást.

00:35:28.458 --> 00:35:29.666 align:center
Kifelé! Vigyék el!

00:35:29.750 --> 00:35:33.250 align:center
De mire jó ez az egész?
Mi az, ami idehozta önöket?

00:35:33.333 --> 00:35:34.458 align:center
- A ház!
- A család!

00:35:34.541 --> 00:35:35.916 align:center
- A föld!
- Az egészség!

00:35:36.000 --> 00:35:37.916 align:center
Ház, család, föld…

00:35:38.000 --> 00:35:40.958 align:center
Egy szóval a félelem, igaz?

00:35:41.041 --> 00:35:43.791 align:center
- Félnek a sugárszennyezéstől?
- Persze!

00:35:43.875 --> 00:35:45.125 align:center
- És maga?
- Igen.

00:35:45.208 --> 00:35:46.875 align:center
- Maga is?
- Igen.

00:35:47.375 --> 00:35:49.750 align:center
Az jó, mert én is.

00:35:50.916 --> 00:35:53.916 align:center
De sokkal jobban félek attól,
hogy mi lesz,

00:35:54.000 --> 00:35:57.583 align:center
ha ezek a hordók a belvárosban maradnak.

00:35:58.583 --> 00:36:00.916 align:center
Emberek, bíznunk kell egymásban.

00:36:01.416 --> 00:36:04.958 align:center
Különben ez a rémálom sosem ér véget.

00:36:05.041 --> 00:36:09.833 align:center
Ez a legbiztonságosabb hely
a hordók elhelyezésére.

00:36:09.916 --> 00:36:11.875 align:center
És ezt nem én mondom,

00:36:12.375 --> 00:36:13.541 align:center
hanem az adatok.

00:36:14.041 --> 00:36:15.166 align:center
Maga a tudomány.

00:36:15.666 --> 00:36:19.291 align:center
NEM KELL RADIOAKTÍV HULLADÉK
NEM KELL ATOMHULLADÉK

00:36:23.083 --> 00:36:24.166 align:center
Sikerült.

00:36:26.041 --> 00:36:27.708 align:center
Ellenőrzöm a vérzést.

00:36:27.791 --> 00:36:29.250 align:center
Kitűnő, doktornő.

00:36:31.458 --> 00:36:32.583 align:center
Direkt kompresszió!

00:36:37.625 --> 00:36:40.041 align:center
- Esik a vérnyomás.
- Nem áll el a vérzés.

00:36:45.958 --> 00:36:47.333 align:center
Infúziót azonnal!

00:36:47.416 --> 00:36:49.083 align:center
És hozzanak vért! Gyorsan!

00:36:52.166 --> 00:36:54.333 align:center
Három perc múlva váltjuk a csapatot.

00:36:55.250 --> 00:36:58.916 align:center
Maguk már nem jönnek vissza.
Elérték a megengedett dózishatárt.

00:37:02.000 --> 00:37:03.375 align:center
Ne adja fel, Carlos!

00:37:07.375 --> 00:37:08.916 align:center
Emelje fel mindkét karját!

00:37:09.416 --> 00:37:11.291 align:center
A műtétnek még nincs vége.

00:37:11.375 --> 00:37:13.000 align:center
Vissza kell mennünk.

00:37:14.083 --> 00:37:15.833 align:center
Senki sem fogja megállítani.

00:37:15.916 --> 00:37:18.791 align:center
De innentől kezdve már nem biztonságos.

00:37:19.875 --> 00:37:21.791 align:center
Vállalom a kockázatot.

00:37:25.416 --> 00:37:26.583 align:center
Mindjárt jövök.

00:37:34.541 --> 00:37:38.708 align:center
A sugárzás károsíthatta a szövetet.
Nem tudom elállítani a vérzést.

00:37:41.000 --> 00:37:43.375 align:center
- Mennyi időnk van?
- Két perc.

00:37:43.458 --> 00:37:44.833 align:center
Most mihez kezdjünk?

00:37:45.458 --> 00:37:47.791 align:center
Elvileg több orvos már nem jöhet be.

00:37:47.875 --> 00:37:51.041 align:center
Megvan, elállt. Most már látom az eret.

00:37:51.125 --> 00:37:52.791 align:center
Még egy FFP-t és egy kriót.

00:37:52.875 --> 00:37:54.875 align:center
- Eduardo!
- Maradok.

00:37:54.958 --> 00:37:56.708 align:center
Én nem akarok tovább maradni.

00:37:57.416 --> 00:38:00.791 align:center
Kapja a noradrenalint, gyorsan!
A szíve nem fogja bírni.

00:38:00.875 --> 00:38:03.250 align:center
- Elég volt a sugárzás.
- Koncentráljon!

00:38:06.541 --> 00:38:07.500 align:center
Elvtárs!

00:38:08.083 --> 00:38:10.166 align:center
Ha megengedi, átvesszük.

00:38:11.041 --> 00:38:12.958 align:center
Loureiro beavatott. Mehetnek.

00:38:15.166 --> 00:38:16.500 align:center
Kettes csapat, ennyi.

00:38:32.666 --> 00:38:34.541 align:center
- Van valami?
- Semmi.

00:38:54.250 --> 00:38:55.250 align:center
Barátaim!

00:38:56.583 --> 00:38:57.625 align:center
Igazuk volt.

00:38:58.375 --> 00:38:59.833 align:center
Sikerült. Megcsináltuk.

00:39:01.458 --> 00:39:02.541 align:center
Sikerült!

00:39:03.958 --> 00:39:05.541 align:center
Szép munka! Ez az!

00:39:09.333 --> 00:39:10.666 align:center
Szép volt!

00:39:20.875 --> 00:39:22.083 align:center
Dr. Esther!

00:39:22.583 --> 00:39:23.708 align:center
Köszönöm.

00:39:24.750 --> 00:39:25.833 align:center
Köszönöm.

00:39:31.958 --> 00:39:36.541 align:center
Azt állítja, hogy hivatalos bejelentést
kellett volna kapnia az intézettől

00:39:36.625 --> 00:39:39.458 align:center
a cézium-137-et tartalmazó berendezésről.

00:39:39.541 --> 00:39:40.500 align:center
Így van.

00:39:41.875 --> 00:39:43.083 align:center
Mint már említettem,

00:39:43.166 --> 00:39:47.500 align:center
a gépekkel kapcsolatos változásokat
a tulajdonosoknak kell bejelenteniük.

00:39:48.458 --> 00:39:49.875 align:center
Goiânia kapcsán

00:39:50.375 --> 00:39:55.208 align:center
kizárólag egy berendezésről
kaptunk bejelentést, a kobaltgépről.

00:39:56.875 --> 00:39:59.666 align:center
Ahogy az a CNEN aktáiban is szerepel.

00:40:02.500 --> 00:40:04.791 align:center
Szeretne még valamit hozzáfűzni?

00:40:05.958 --> 00:40:07.166 align:center
Igen, szeretnék.

00:40:10.166 --> 00:40:12.958 align:center
Ismertettem a jogi kötelezettségeket,

00:40:14.083 --> 00:40:16.916 align:center
most pedig a felelősségre térnék át.

00:40:17.000 --> 00:40:18.541 align:center
Dr. Orenstein!

00:40:22.583 --> 00:40:24.125 align:center
A CNEN igazgatójaként

00:40:25.333 --> 00:40:27.583 align:center
minden előírást betartottam.

00:40:28.916 --> 00:40:31.333 align:center
Gondosan végeztem a munkámat.

00:40:33.208 --> 00:40:35.250 align:center
De ez nem volt elég.

00:40:37.333 --> 00:40:40.333 align:center
Ha megakadályoztam volna,
hogy a céziumot tartalmazó

00:40:41.333 --> 00:40:43.541 align:center
berendezést őrizetlenül hagyják,

00:40:44.750 --> 00:40:47.041 align:center
négy ember ma is élne.

00:40:49.166 --> 00:40:51.416 align:center
Két áldozat temetésén is ott voltam.

00:40:53.875 --> 00:40:56.083 align:center
Egy álmokkal teli kislányén…

00:40:58.083 --> 00:40:59.166 align:center
és egy asszonyén…

00:41:01.000 --> 00:41:04.166 align:center
aki azt tette,
amit a közösség szempontjából

00:41:04.750 --> 00:41:06.208 align:center
a legjobbnak tartott.

00:41:07.625 --> 00:41:08.750 align:center
Betegen is

00:41:10.000 --> 00:41:12.000 align:center
fogta a porral teli kapszulát,

00:41:12.875 --> 00:41:15.208 align:center
amiről úgy vélte, hogy mérgező,

00:41:16.500 --> 00:41:18.333 align:center
és szabályosan járt el.

00:41:22.875 --> 00:41:27.458 align:center
Antônia Quadrado
a felelősség és a bátorság mintaképe volt.

00:41:30.416 --> 00:41:33.375 align:center
Megakadályozta,
hogy mások is szennyeződjenek.

00:41:33.958 --> 00:41:35.625 align:center
Életeket mentett.

00:41:36.875 --> 00:41:38.208 align:center
A saját élete árán.

00:41:40.166 --> 00:41:42.666 align:center
Nem gyalázhatom meg az emlékét azzal,

00:41:43.708 --> 00:41:46.125 align:center
hogy itt mosom kezeimet a borzalmak után.

00:41:49.000 --> 00:41:52.500 align:center
Asszonyom, a cézium szétszóródása
azért következett be,

00:41:52.583 --> 00:41:56.791 align:center
mert mindenki, aki részt vett
a berendezések kezelésében,

00:41:58.166 --> 00:42:00.875 align:center
elmulasztotta a kötelességét.

00:42:02.250 --> 00:42:04.291 align:center
Egyesek kényelemből.

00:42:06.500 --> 00:42:08.208 align:center
Mások tévedésből, mint én is.

00:42:10.625 --> 00:42:12.458 align:center
De a felelősség…

00:42:14.250 --> 00:42:16.500 align:center
mindannyiunkat terhel.

00:42:56.333 --> 00:42:57.750 align:center
És most, doktor úr?

00:42:59.166 --> 00:43:01.125 align:center
Most pihenjen!

00:43:02.541 --> 00:43:04.875 align:center
- Elmúlt a hidegrázás?
- Igen.

00:43:07.000 --> 00:43:08.500 align:center
Van itt magának valami.

00:43:10.083 --> 00:43:11.208 align:center
Mi ez?

00:43:11.291 --> 00:43:12.625 align:center
Írt az édesanyja.

00:43:18.500 --> 00:43:20.041 align:center
Felolvassam?

00:43:31.333 --> 00:43:32.750 align:center
„Kedves fiam!

00:43:34.875 --> 00:43:38.708 align:center
Megnyugtató volt a tudat,
hogy jó kezekben vagy.

00:43:39.625 --> 00:43:41.416 align:center
A leveled erőt adott.

00:43:42.708 --> 00:43:46.583 align:center
Itthon mindannyian
éjjel-nappal imádkozunk érted.

00:43:47.458 --> 00:43:50.500 align:center
Ne búslakodj, gondolj arra,
hogy visszajössz!

00:43:50.583 --> 00:43:53.250 align:center
Nagyon hiányzol,
de a hitünk ennél is erősebb.

00:43:54.958 --> 00:43:56.541 align:center
Tedd, amit mondanak,

00:43:57.041 --> 00:44:00.458 align:center
és ne feledd,
hogy édesanyád nagyon szeret téged!

00:44:01.541 --> 00:44:04.083 align:center
Szeretettel: anya.”

00:44:17.916 --> 00:44:19.125 align:center
Köszönöm, doktor úr!

00:44:22.208 --> 00:44:23.291 align:center
Semmi baj.

00:44:25.000 --> 00:44:26.333 align:center
Csak elérzékenyült.

00:44:28.375 --> 00:44:29.333 align:center
Tessék!

00:44:36.541 --> 00:44:40.166 align:center
João, megjöttek a leletei.

00:44:40.250 --> 00:44:41.500 align:center
Elnézést, doktor úr!

00:44:42.375 --> 00:44:45.041 align:center
- Később visszajövök.
- Nem kell. Megnézhetem?

00:44:45.541 --> 00:44:46.416 align:center
Igen.

00:44:47.500 --> 00:44:48.416 align:center
Köszönöm.

00:45:04.375 --> 00:45:05.416 align:center
Nos, doktor úr?

00:45:08.250 --> 00:45:10.333 align:center
Minden rendben, João!

00:45:10.416 --> 00:45:11.416 align:center
Ne aggódjon!

00:45:13.750 --> 00:45:14.708 align:center
Mehetünk?

00:45:20.000 --> 00:45:21.083 align:center
Viszlát!

00:45:22.708 --> 00:45:23.625 align:center
Viszlát!

00:45:40.916 --> 00:45:42.666 align:center
Nem mehet be, asszonyom.

00:45:43.166 --> 00:45:45.041 align:center
Az én házamat bontják le.

00:45:45.125 --> 00:45:46.916 align:center
- Nem maradhat.
- Csak nézném.

00:45:47.833 --> 00:45:50.166 align:center
- De itt nem mehet át.
- Hé! Állj!

00:45:52.250 --> 00:45:53.250 align:center
Levi!

00:45:54.125 --> 00:45:55.375 align:center
Engedje át!

00:45:55.458 --> 00:46:01.208 align:center
RADIOAKTÍV

00:46:01.291 --> 00:46:02.958 align:center
Az újságban olvastam róla.

00:46:04.125 --> 00:46:05.250 align:center
Csak nézni akarom.

00:46:05.833 --> 00:46:06.833 align:center
Menjen csak!

00:46:09.500 --> 00:46:10.541 align:center
Megkezdték már?

00:46:12.000 --> 00:46:13.625 align:center
Itt még biztonságos.

00:46:18.166 --> 00:46:20.375 align:center
A kormány segíteni fog, Catarina.

00:46:25.250 --> 00:46:26.375 align:center
Egy pillanat!

00:46:42.500 --> 00:46:43.666 align:center
Tudja…

00:46:45.666 --> 00:46:46.750 align:center
nekem…

00:46:47.750 --> 00:46:49.541 align:center
sikerült ezt sugármentesíteni.

00:46:52.458 --> 00:46:54.125 align:center
Tudom, hogy nem sok, de…

00:47:03.833 --> 00:47:04.791 align:center
Olyan gyönyörű!

00:47:29.708 --> 00:47:32.708 align:center
Maga szakított el
a kislányomtól, nem igaz?

00:47:33.625 --> 00:47:35.333 align:center
Sosem felejtem el az arcát.

00:47:35.958 --> 00:47:37.125 align:center
Sajnálom.

00:47:39.333 --> 00:47:41.958 align:center
- Veszélyesnek tart, doktornő?
- Nem, dehogy.

00:47:43.375 --> 00:47:45.791 align:center
Csak rendőri kísérettel beszélnek velünk.

00:47:48.166 --> 00:47:51.208 align:center
A kollégája rendőrökkel
rakatott ki minket a házból.

00:47:57.416 --> 00:47:58.541 align:center
Ironikus.

00:48:00.375 --> 00:48:04.166 align:center
Annyira féltek tőlünk,
annyira védték saját magukat,

00:48:04.250 --> 00:48:06.500 align:center
végül mégis én temettem el a lányomat.

00:48:07.708 --> 00:48:10.291 align:center
Őszintén sajnálom.

00:48:10.791 --> 00:48:12.166 align:center
Sajnálja, mi?

00:48:17.833 --> 00:48:19.375 align:center
Köszönöm a képet.

00:48:21.458 --> 00:48:22.583 align:center
Folytathatja!

00:49:03.166 --> 00:49:05.833 align:center
Akkor mégsem vonulsz nyugdíjba?

00:49:06.916 --> 00:49:09.666 align:center
Kissé csalódottnak tűnsz, César.

00:49:11.458 --> 00:49:15.125 align:center
Beny, az ügyészség
ejtette ellened a vádakat.

00:49:15.625 --> 00:49:17.291 align:center
Ennek örülök.

00:49:18.250 --> 00:49:21.208 align:center
De a CNEN-t vették célba, hála neked.

00:49:22.125 --> 00:49:24.500 align:center
Mit vársz? Köszönetet?

00:49:29.666 --> 00:49:31.666 align:center
- Üdvözlöm, César!
- Jó napot!

00:49:32.291 --> 00:49:34.208 align:center
- Jó napot!
- Roberto!

00:49:35.250 --> 00:49:36.166 align:center
Államtitkár úr!

00:49:37.500 --> 00:49:38.333 align:center
Hogy s mint?

00:49:38.833 --> 00:49:41.333 align:center
Az egészségügyi
és munkaügyi tárcák vezetői

00:49:41.416 --> 00:49:46.875 align:center
a Nemzeti Atomenergia-felügyelet elnökével
épp most írják alá azt a megállapodást,

00:49:46.958 --> 00:49:50.208 align:center
amely a radiológiai
és sugárterápiás berendezések

00:49:50.291 --> 00:49:52.333 align:center
országos ellenőrzéséről szól.

00:49:52.416 --> 00:49:55.833 align:center
A kezdeményezés célja,
hogy olyan radiológiai balesetek,

00:49:55.916 --> 00:50:00.750 align:center
mint a goiâniai cézium-137-et
tartalmazó kapszula megrepedése,

00:50:00.833 --> 00:50:01.958 align:center
ne történhessenek.

00:50:09.958 --> 00:50:10.916 align:center
Dr. Orenstein!

00:50:12.916 --> 00:50:14.500 align:center
Beszélnem kell magával.

00:50:15.500 --> 00:50:17.416 align:center
Vár rám egy vizsga Rióban.

00:50:17.916 --> 00:50:19.041 align:center
Bianca is ott van.

00:50:20.125 --> 00:50:21.083 align:center
Terhes.

00:50:23.458 --> 00:50:24.750 align:center
Muszáj hazamennem.

00:50:25.708 --> 00:50:27.625 align:center
Muszáj vagy akar?

00:50:29.916 --> 00:50:31.458 align:center
Bianca miatt akarom.

00:50:32.666 --> 00:50:34.500 align:center
A vizsga meg…

00:50:35.750 --> 00:50:36.916 align:center
Hagyjuk is!

00:50:40.375 --> 00:50:42.250 align:center
Sokat tanultam magától.

00:50:43.083 --> 00:50:44.208 align:center
Köszönöm.

00:50:46.916 --> 00:50:48.458 align:center
Hiányozni fog.

00:50:48.541 --> 00:50:49.708 align:center
Nem, nem fogok.

00:50:51.250 --> 00:50:52.166 align:center
Tessék?

00:50:52.791 --> 00:50:56.083 align:center
Nem fogok hiányozni,
hiszen együtt dolgozunk majd.

00:50:56.583 --> 00:50:59.541 align:center
Beajánlottam a CNEN-hez Rio de Janeiróban.

00:50:59.625 --> 00:51:01.041 align:center
Nem erre vágyott?

00:51:02.666 --> 00:51:03.833 align:center
Komolyan?

00:51:08.416 --> 00:51:10.750 align:center
Köszönöm. Köszönöm szépen!

00:51:13.541 --> 00:51:15.000 align:center
Márcio, hallgasson ide!

00:51:15.958 --> 00:51:17.375 align:center
Én tartozom köszönettel,

00:51:17.458 --> 00:51:20.916 align:center
hogy ilyen odaadással
és bátorsággal vállalt magára

00:51:21.000 --> 00:51:24.416 align:center
egy sor olyan felelősséget,
amely nem is az öné lett volna.

00:51:25.541 --> 00:51:26.416 align:center
Akkor…

00:51:27.791 --> 00:51:31.500 align:center
néhány hónap múlva
találkozunk Rióban, kolléga.

00:51:33.291 --> 00:51:34.458 align:center
Köszönöm, Beny.

00:51:53.375 --> 00:51:54.375 align:center
João!

00:51:56.416 --> 00:51:57.750 align:center
Mindent köszönök.

00:52:01.708 --> 00:52:04.666 align:center
Mindig szeretettel fogok
Celestére emlékezni.

00:52:07.666 --> 00:52:08.958 align:center
Maga jó apa.

00:52:13.250 --> 00:52:16.541 align:center
Most a fiamról kell gondoskodnom,
mert szüksége van rám.

00:52:17.125 --> 00:52:18.083 align:center
Így igaz.

00:52:19.083 --> 00:52:20.166 align:center
Jó utat!

00:52:21.333 --> 00:52:22.666 align:center
Vigyázzanak magukra!

00:52:23.166 --> 00:52:25.208 align:center
Minden tisztelettel, doktor úr,

00:52:26.541 --> 00:52:28.333 align:center
de mindig vigyáztunk magunkra.

00:52:28.958 --> 00:52:32.291 align:center
Csak a döntéshozók nem vigyáztak ránk.

00:52:34.416 --> 00:52:35.458 align:center
Menjünk, João!

00:52:36.250 --> 00:52:37.333 align:center
Gyerünk, testvér!

00:53:17.000 --> 00:53:18.000 align:center
Márcio?

00:53:19.541 --> 00:53:20.541 align:center
Márcio!

00:53:21.375 --> 00:53:22.750 align:center
Tudom, nem nagy valami.

00:53:24.791 --> 00:53:25.875 align:center
Megölelhetlek?

00:53:33.708 --> 00:53:36.500 align:center
- Nagyon hiányoztál, kicsim.
- Te is nekem!

00:53:36.583 --> 00:53:37.583 align:center
Jaj, drágám!

00:53:37.666 --> 00:53:39.708 align:center
Annyira örülök, hogy itt vagy.

00:53:39.791 --> 00:53:42.666 align:center
Na? Hiányzott apuci?

00:53:42.750 --> 00:53:45.458 align:center
Nagyon hiányzott neki.

00:53:50.458 --> 00:53:51.583 align:center
Mi a baj?

00:53:54.750 --> 00:53:55.958 align:center
Goiânia, ugye?

00:53:59.083 --> 00:54:01.708 align:center
Bárcsak mondhatnám,
hogy minden rendben lesz!

00:54:03.333 --> 00:54:04.666 align:center
Bárcsak én is, kicsim!

00:54:05.875 --> 00:54:06.916 align:center
Bárcsak én is!

00:54:20.000 --> 00:54:23.833 align:center
1987. DECEMBER 15.

00:54:42.583 --> 00:54:44.583 align:center
- Szevasz, testvérem!
- Úristen!

00:54:47.208 --> 00:54:49.625 align:center
- Szeretlek!
- Celeste…

00:54:51.375 --> 00:54:53.250 align:center
Hallottam.

00:54:54.291 --> 00:54:56.250 align:center
És te? Hogy vagy?

00:54:57.750 --> 00:54:59.416 align:center
Gyere, Evenildo! Gyere ide!

00:54:59.500 --> 00:55:01.625 align:center
Gyere! Gyere már!

00:55:06.041 --> 00:55:08.125 align:center
Hiányoztál, bátyám!

00:55:10.208 --> 00:55:11.375 align:center
Hol van Claudinei?

00:55:11.458 --> 00:55:13.375 align:center
Jaj, fiam!

00:55:15.250 --> 00:55:16.666 align:center
Hiányoztál.

00:55:16.750 --> 00:55:18.541 align:center
Ti még jobban.

00:55:21.041 --> 00:55:22.041 align:center
Drágám!

00:55:23.875 --> 00:55:25.416 align:center
Elmehetünk, doktornő?

00:55:26.083 --> 00:55:28.000 align:center
Még nem. De hamarosan.

00:55:28.500 --> 00:55:31.416 align:center
Így van. Miután hazaengedtük önöket,

00:55:31.500 --> 00:55:34.791 align:center
havonta vissza kell jönniük
kontrollra egy éven át,

00:55:34.875 --> 00:55:37.708 align:center
azt követően pedig évente egyszer.

00:55:40.000 --> 00:55:41.666 align:center
Mindig számíthatnak ránk.

00:55:42.541 --> 00:55:44.041 align:center
Amikor csak kell.

00:55:47.083 --> 00:55:49.875 align:center
Nincs hova hazamennünk, doktornő.

00:55:49.958 --> 00:55:50.958 align:center
Még.

00:55:52.083 --> 00:55:53.166 align:center
Egyelőre.

00:55:53.250 --> 00:55:57.958 align:center
Én már nem hiszek ebben.
A kormány megígérte, de én nem hiszem el.

00:55:58.041 --> 00:55:59.291 align:center
A házunk odalett.

00:55:59.375 --> 00:56:03.041 align:center
Igazad van. Én sem hiszem el.
Nehéz elhinni.

00:56:04.208 --> 00:56:05.750 align:center
De elhatároztam magam.

00:56:06.250 --> 00:56:07.791 align:center
Lehet, hogy nincs semmink.

00:56:07.875 --> 00:56:09.375 align:center
Lehet, hogy nincs házunk,

00:56:09.875 --> 00:56:11.416 align:center
de itt vagyunk egymásnak.

00:56:12.916 --> 00:56:15.250 align:center
És az a lényeg, hogy együtt vagyunk.

00:56:15.958 --> 00:56:17.500 align:center
Harcolunk az igazunkért.

00:56:18.750 --> 00:56:20.458 align:center
Harcolunk azért, ami a miénk.

00:56:20.541 --> 00:56:21.833 align:center
Mert nem adjuk fel!

00:56:22.333 --> 00:56:25.000 align:center
Ebben biztosak lehetnek. Harcolni fogunk.

00:56:25.500 --> 00:56:26.750 align:center
Nem hagyjuk ennyiben!

00:56:30.375 --> 00:56:33.041 align:center
Bocsássatok meg!

00:56:33.666 --> 00:56:35.791 align:center
Sajnálom.

00:56:50.083 --> 00:56:53.666 align:center
LP AUTÓSZERVIZ

00:57:02.208 --> 00:57:04.500 align:center
57. UTCA

00:57:06.166 --> 00:57:09.125 align:center
A GOIÂNIAI RADIOLÓGIAI BALESET

00:57:09.208 --> 00:57:13.333 align:center
A VILÁG LEGSÚLYOSABB,
ATOMERŐMŰVÖN KÍVÜLI ESETE.

00:57:14.541 --> 00:57:18.500 align:center
A GOIÁSI SUGÁRTERÁPIÁS INTÉZET
ÖT DOLGOZÓJÁT

00:57:18.583 --> 00:57:22.666 align:center
GONDATLANSÁGBÓL ELKÖVETETT
EMBERÖLÉS MIATT ÍTÉLTÉK EL.

00:57:25.291 --> 00:57:28.083 align:center
A CNEN-T EGYMILLIÓ REAL
KIFIZETÉSÉRE KÖTELEZTÉK

00:57:28.166 --> 00:57:30.875 align:center
AZ ÁLDOZATOK
ORVOSI ELLÁTÁSÁNAK BIZTOSÍTÁSÁRA.

00:57:32.041 --> 00:57:36.125 align:center
TÖBB MINT EZER SZAKEMBER
VETT RÉSZT A SUGÁRMENTESÍTÉSBEN

00:57:36.208 --> 00:57:38.833 align:center
ÉS AZ ÁLDOZATOK ELLÁTÁSÁBAN.

00:57:40.208 --> 00:57:43.625 align:center
A BRAZIL SZAKEMBEREK
ÁLTAL KIDOLGOZOTT PROTOKOLLOK

00:57:43.708 --> 00:57:45.416 align:center
VILÁGSZERTE IRÁNYADÓK LETTEK,

00:57:45.500 --> 00:57:49.000 align:center
ÉS AZOKAT A NEMZETKÖZI
SUGÁRVÉDELMI BIZOTTSÁG IS ELISMERTE.

00:57:53.000 --> 00:57:59.583 align:center
TÖBB MINT 6000 TONNA
RADIOAKTÍV HULLADÉK KELETKEZETT.

00:58:02.000 --> 00:58:08.583 align:center
KÖZEL 40 ÉV ELTELTÉVEL
SEM TÖRTÉNT INCIDENS A LERAKÓNÁL.

00:58:11.500 --> 00:58:14.208 align:center
A NÉPEGÉSZSÉGÜGYI HIVATAL
EGYKORI ÉPÜLETÉBEN

00:58:14.291 --> 00:58:18.125 align:center
MA A LEIDE DAS NEVES
ÁLLAMI SUGÁRBALESETI KÖZPONT MŰKÖDIK,

00:58:18.208 --> 00:58:22.291 align:center
AMELY TOVÁBBRA IS MEGFIGYELI
ÉS ELLÁTJA A TÚLÉLŐ ÁLDOZATOKAT.

00:58:35.000 --> 00:58:41.208 align:center
A CÉZIUM-137 SZENNYEZÉS ÁLTAL OKOZOTT
KEZDETI NÉGY HALÁLESET UTÁN

00:58:41.291 --> 00:58:45.708 align:center
A CÉZIUM-137 ÁLDOZATAINAK EGYESÜLETE
TOVÁBBI 16 ÁLDOZATRÓL SZÁMOLT BE,

00:58:45.791 --> 00:58:49.291 align:center
AKIK A RADIOLÓGIAI BALESET
SZÖVŐDMÉNYEIBE HALTAK BELE.

00:58:57.791 --> 00:59:01.875 align:center
EZZEL A BALESETBEN HELYTÁLLÓ FIZIKUSOKNAK,
VEGYÉSZEKNEK ÉS ORVOSOKNAK,

00:59:01.958 --> 00:59:06.333 align:center
A HALÁLOS ÁLDOZATOKNAK
ÉS A TÚLÉLŐKNEK ÁLLÍTUNK EMLÉKET,

00:59:06.416 --> 00:59:11.625 align:center
AKIK ÖRÖKRE MAGUKON VISELIK
A CÉZIUM OKOZTA HEGEKET.

01:04:21.791 --> 01:04:26.041 align:center
A feliratot fordította: Juhász Ildikó
KOZTA HEGEKET.

