WEBVTT

00:00:14.458 --> 00:00:19.791 align:center
RADYOAKTİF ACİL DURUM

00:00:21.500 --> 00:00:27.458 align:center
Goiânia radyolojik kazasından
bahsetmek için buradayız.

00:00:27.541 --> 00:00:32.750 align:center
Haberi aldığımızda
konuyu görüşmek için toplandık.

00:00:32.833 --> 00:00:36.291 align:center
Bu durumdan memnun kalmadık

00:00:36.375 --> 00:00:39.875 align:center
çünkü atıklar
bizim topraklarımıza gönderilecekti.

00:00:39.958 --> 00:00:44.166 align:center
Serra do Cachimbo'nun nükleer atık sahası
olarak seçilmesi kararını

00:00:44.250 --> 00:00:48.250 align:center
protesto etmek amacıyla
Kayapólardan 90 kişi Brasília'ya gitti.

00:00:48.333 --> 00:00:51.791 align:center
Doğadaki bazı şeylere dokunulmamalı.
Onları kendi hâline bırakmalı.

00:00:51.875 --> 00:00:56.541 align:center
Dokunursanız size karşı çıkar,
isyan eder ve yıkıma neden olurlar.

00:00:56.625 --> 00:00:58.250 align:center
Güney Pará'lı bu insanlar

00:00:58.333 --> 00:01:02.541 align:center
Goiânia'daki radyoaktif atıkların
1.500 yerlinin yaşamını riske atacağı…

00:01:02.625 --> 00:01:03.875 align:center
Haklılar.

00:01:05.875 --> 00:01:08.500 align:center
Variller önümüzdeki hafta taşınacak.

00:01:08.583 --> 00:01:12.208 align:center
Serra do Cachimbo'ya taşınmaları için
desteğiniz gerekiyor.

00:01:12.291 --> 00:01:14.500 align:center
-Ama Roberto…
-Müsaadenle.

00:01:15.000 --> 00:01:15.875 align:center
Alo?

00:01:17.166 --> 00:01:21.791 align:center
Hayır. Pará valisiyle
konuşacak bir şeyim yok.

00:01:24.500 --> 00:01:26.333 align:center
Tamam. Bağla.

00:01:27.208 --> 00:01:28.083 align:center
Alo?

00:01:29.291 --> 00:01:32.958 align:center
Kesinlikle hayır!
O atıklar burada kalmayacak!

00:01:33.041 --> 00:01:35.041 align:center
Bu konuyu başkana taşıyacağım!

00:01:44.541 --> 00:01:48.791 align:center
Bugün yeni tedavine başlıyoruz.
Çok iyi, değil mi?

00:01:52.958 --> 00:01:56.958 align:center
Dün haberlerde seninle ilgili
çok güzel bir şey duydum.

00:01:59.916 --> 00:02:01.458 align:center
Diyorlardı ki

00:02:02.666 --> 00:02:04.375 align:center
sen olmasaymışsın…

00:02:06.416 --> 00:02:09.041 align:center
…çok daha fazla insan kontamine olurmuş.

00:02:13.666 --> 00:02:15.583 align:center
Bu doğru Bayan Antônia.

00:02:18.833 --> 00:02:21.250 align:center
Gerçek bir kahramansın, biliyor musun?

00:02:28.958 --> 00:02:29.875 align:center
Tatlım.

00:02:32.125 --> 00:02:34.458 align:center
Sana bir şey getirdim.

00:02:38.333 --> 00:02:41.000 align:center
Doktorlar sana prensesleri anlatmıştı.

00:02:42.000 --> 00:02:42.833 align:center
Ben de…

00:02:44.083 --> 00:02:48.000 align:center
Ben de saçlarını çok kısa kestiren

00:02:48.625 --> 00:02:51.750 align:center
bir kraliçenin hikâyesini
anlatmak istedim.

00:02:52.416 --> 00:02:53.791 align:center
Aynı senin gibi tatlım.

00:02:55.333 --> 00:02:57.333 align:center
Hem de bu güzel kraliçe

00:02:58.291 --> 00:03:01.333 align:center
âdeta dünyanın en güzel sesine sahip.

00:03:21.000 --> 00:03:23.583 align:center
Bir bilsen nasıl ağlıyorum

00:03:23.666 --> 00:03:26.666 align:center
Nasıl yalvarıyorum

00:03:29.291 --> 00:03:31.833 align:center
Baban seni çok seviyor, biliyor musun?

00:03:34.000 --> 00:03:36.000 align:center
Seni çok seviyorum tatlım.

00:03:40.291 --> 00:03:41.791 align:center
Beni duyuyor musun canım?

00:03:41.875 --> 00:03:43.916 align:center
Canım!

00:03:44.000 --> 00:03:45.458 align:center
Bebeğim!

00:03:46.833 --> 00:03:47.833 align:center
Antônia?

00:03:47.916 --> 00:03:49.291 align:center
Hayır, hayır!

00:03:50.083 --> 00:03:50.958 align:center
Celeste?

00:03:51.458 --> 00:03:52.333 align:center
Celeste!

00:03:54.083 --> 00:03:55.875 align:center
-Ne oldu?
-Kalbi durdu!

00:03:55.958 --> 00:03:59.166 align:center
Kalp masajına başlıyorum.
Solunum maskesi getir. Çabuk!

00:03:59.250 --> 00:04:00.833 align:center
Yardım edin!

00:04:00.916 --> 00:04:02.750 align:center
Tatlım.

00:04:03.625 --> 00:04:05.500 align:center
Tanrım… Bebeğim…

00:04:05.583 --> 00:04:07.541 align:center
Yardım edin. Tanrım!

00:04:07.625 --> 00:04:08.583 align:center
Celeste'ye bak.

00:04:20.166 --> 00:04:27.166 align:center
SEZYUMU BURADA İSTEMİYORUZ
CNEN'İ BURADA İSTEMİYORUZ

00:05:15.333 --> 00:05:16.500 align:center
Bayan Catarina.

00:05:27.083 --> 00:05:28.541 align:center
Lütfen Bayan Catarina.

00:06:00.500 --> 00:06:01.500 align:center
İndir.

00:06:01.583 --> 00:06:02.416 align:center
Hadi.

00:06:13.000 --> 00:06:16.833 align:center
CNEN ve Goiás hükûmeti

00:06:16.916 --> 00:06:21.166 align:center
Celeste dos Passos Quadrado
ve Antônia Quadrado'nun cesetlerinin

00:06:21.250 --> 00:06:24.666 align:center
halk için bir risk teşkil etmediğini
garanti etse de

00:06:24.750 --> 00:06:30.208 align:center
sezyum-137'nin ilk kurbanlarının
Parque Mezarlığı'ndaki cenazesinde

00:06:30.291 --> 00:06:32.583 align:center
protestolar düzenlendi.

00:06:35.750 --> 00:06:37.791 align:center
Onları burada istemiyoruz!

00:06:37.875 --> 00:06:41.083 align:center
-Buraya gömmeyeceksiniz!
-Ölmüşlerimize saygı gösterin!

00:06:41.666 --> 00:06:42.916 align:center
İstemiyoruz!

00:06:43.000 --> 00:06:44.958 align:center
Toprağımızı kirletmeyin!

00:06:45.041 --> 00:06:47.916 align:center
-İstemiyoruz!
-Buraya gömmeyeceksiniz!

00:06:48.000 --> 00:06:49.916 align:center
Götürün! Buraya gömülmeyecekler!

00:06:52.708 --> 00:06:55.083 align:center
Neler oluyor? Sakin olun!

00:06:55.166 --> 00:06:56.375 align:center
Kesin şunu!

00:06:57.250 --> 00:06:59.208 align:center
Geri çekil!

00:07:00.083 --> 00:07:02.083 align:center
Eğilin! Taş atıyorlar!

00:07:04.583 --> 00:07:05.958 align:center
O benim kızım!

00:07:08.458 --> 00:07:09.750 align:center
Durun!

00:07:11.583 --> 00:07:14.041 align:center
-Geri çekil!
-Saygı görmek istiyoruz!

00:07:14.125 --> 00:07:15.916 align:center
-Bize saygı gösterin!
-Yeter!

00:07:16.416 --> 00:07:18.458 align:center
Defolup gidin!

00:07:19.416 --> 00:07:20.625 align:center
Gidin!

00:07:24.000 --> 00:07:26.250 align:center
Defolup gidin!

00:07:26.333 --> 00:07:29.916 align:center
-Gidin!
-Gidin!

00:07:39.458 --> 00:07:41.333 align:center
Josias Machado Gomes.

00:07:41.416 --> 00:07:45.416 align:center
Ölüm nedeni, akciğer sönmesi.
28 Ekim, saat 14.00.

00:07:49.708 --> 00:07:51.333 align:center
Valêncio Freitas Soares.

00:07:51.416 --> 00:07:56.791 align:center
Ölüm nedeni, akut akciğer ödemi.
27 Ekim, saat 19.45.

00:07:57.875 --> 00:07:58.916 align:center
Nefes ver.

00:08:01.541 --> 00:08:03.166 align:center
Bugün nasıl hissediyorsun?

00:08:04.708 --> 00:08:06.791 align:center
Çok zor doktor.

00:08:08.583 --> 00:08:11.000 align:center
Hayatın bir anlamı kalmadı. Ne yapayım?

00:08:19.958 --> 00:08:21.166 align:center
João nasıl?

00:08:25.125 --> 00:08:26.291 align:center
Onunla konuşmam

00:08:27.750 --> 00:08:29.208 align:center
mümkün olur mu?

00:08:30.833 --> 00:08:35.041 align:center
Müsaadenle bu konuyu
Dr. Eduardo'yla konuşayım.

00:08:37.791 --> 00:08:38.708 align:center
Doktor.

00:08:42.625 --> 00:08:46.416 align:center
En son Tininha'yı görmeye çalıştığımda

00:08:48.083 --> 00:08:50.166 align:center
bana izin vermemiştiniz ve şimdi…

00:08:55.416 --> 00:08:56.958 align:center
Elimden geleni yapacağım.

00:08:58.125 --> 00:08:59.083 align:center
Müsaadenle.

00:09:08.583 --> 00:09:10.000 align:center
Derin nefes al.

00:09:12.833 --> 00:09:14.583 align:center
Baş dönmesi var mı?

00:09:18.250 --> 00:09:19.833 align:center
Nefes darlığı?

00:09:20.916 --> 00:09:22.125 align:center
Göğüs ağrısı?

00:09:24.583 --> 00:09:25.541 align:center
João?

00:09:26.041 --> 00:09:27.541 align:center
Boş versene doktor.

00:09:28.791 --> 00:09:29.958 align:center
Uzanabilirsin.

00:09:31.541 --> 00:09:33.583 align:center
Nefes al. Sakin ol.

00:09:35.916 --> 00:09:37.041 align:center
Bak Carlos.

00:09:37.125 --> 00:09:40.583 align:center
Bu yeni ilaç
bağışıklık sistemini güçlendirecek.

00:09:41.083 --> 00:09:44.250 align:center
Ama ne denediysek
kolunu iyileştirmeyi başaramadık.

00:09:44.333 --> 00:09:46.125 align:center
Nekroza doğru gidiyor.

00:09:47.416 --> 00:09:49.000 align:center
Anlayacağım dilden konuş.

00:09:50.500 --> 00:09:52.416 align:center
Kolunu kesmemiz gerekebilir.

00:09:52.916 --> 00:09:54.791 align:center
Bu sayede hayatın kurtulabilir.

00:09:57.375 --> 00:09:58.208 align:center
Pekâlâ…

00:09:59.833 --> 00:10:01.583 align:center
Carlos'un hipotermisi var.

00:10:03.333 --> 00:10:05.583 align:center
João'nun da akciğer ödemi var.

00:10:05.666 --> 00:10:08.333 align:center
İkisi de BOS'a başlamamızdan
hemen sonra oldu.

00:10:09.875 --> 00:10:10.875 align:center
Tesadüf mü?

00:10:13.625 --> 00:10:18.458 align:center
Bu tedavi riskli. Josias ve Valêncio'yu
iğnelerden sonra kaybettik.

00:10:18.541 --> 00:10:19.666 align:center
Dur, dur.

00:10:20.583 --> 00:10:22.375 align:center
Dört gün sonrasında öldüler.

00:10:22.458 --> 00:10:26.958 align:center
İkisi de bu deneysel tedaviye
başlamadan önce kaptıkları

00:10:27.041 --> 00:10:29.666 align:center
dirençli Klebsiella'dan öldü.

00:10:30.166 --> 00:10:32.666 align:center
Lúcio, Nina ve Evenildo iyileşme gösterdi.

00:10:32.750 --> 00:10:33.916 align:center
İyileşme falan yok.

00:10:34.000 --> 00:10:36.708 align:center
İki şekilde de
yanılma lüksümüz yok arkadaşlar.

00:10:39.000 --> 00:10:41.916 align:center
BOS'u kesersek
ve Carlos'un durumu kötüleşirse

00:10:42.000 --> 00:10:44.208 align:center
kolundaki enfeksiyon onu öldürebilir.

00:10:46.125 --> 00:10:50.000 align:center
Ama tedaviye devam edersek
ve ateşinin sebebi buysa yine ölebilir.

00:10:51.208 --> 00:10:52.041 align:center
Evet.

00:10:53.291 --> 00:10:56.791 align:center
GOIÂNIA ŞEHİR HASTANESİ

00:11:01.208 --> 00:11:02.291 align:center
Selam ufaklık.

00:11:04.625 --> 00:11:07.041 align:center
İyi misin? Amcanla konuşmak ister misin?

00:11:09.458 --> 00:11:12.333 align:center
-João kötüleşmiş. Raimundo söyledi.
-João mu?

00:11:12.416 --> 00:11:15.541 align:center
Ne yani?
Artık babana adıyla mı hitap ediyorsun?

00:11:16.458 --> 00:11:17.875 align:center
Beni rahat bırak.

00:11:33.041 --> 00:11:38.083 align:center
Her gelen doktora boyun eğersen
çocuk sana saygı duymaz.

00:11:38.166 --> 00:11:41.000 align:center
-O sadece bu dünyaya öfkeli.
-Sen değil misin?

00:11:45.958 --> 00:11:47.875 align:center
Claudinei zeki bir çocuk Darlei.

00:11:49.708 --> 00:11:51.458 align:center
João'ya öfkeli

00:11:52.708 --> 00:11:55.958 align:center
çünkü ona da bir şey olursa
bu sayede canı daha az acır.

00:11:57.750 --> 00:12:02.083 align:center
Bazıları birini kaybetmenin acısını
yaşamamak için ömür boyu yalnız kalır.

00:12:12.750 --> 00:12:14.041 align:center
Márcio!

00:12:14.125 --> 00:12:15.125 align:center
Selam oğlum.

00:12:15.958 --> 00:12:16.875 align:center
Oğlum.

00:12:19.083 --> 00:12:20.250 align:center
Canım oğlum.

00:12:24.250 --> 00:12:27.750 align:center
Tanrım. Eve gidecek kadar iyileştin mi?
Emin misin?

00:12:27.833 --> 00:12:30.208 align:center
-İyiyim baba. Doktor taburcu etti.
-Ama…

00:12:30.291 --> 00:12:32.708 align:center
Beni Sağlık Bakanlığı'na götürür müsün?

00:12:33.208 --> 00:12:35.250 align:center
Ama Márcio…

00:12:36.583 --> 00:12:38.708 align:center
Bu hâlde işe mi gideceksin?

00:12:39.333 --> 00:12:40.291 align:center
Bin hadi.

00:12:40.916 --> 00:12:42.666 align:center
Delirdin mi sen?

00:12:43.166 --> 00:12:46.000 align:center
-Bak, eve gidelim…
-Bakanlığa gideceğiz.

00:12:46.083 --> 00:12:49.375 align:center
-Hayır, olmaz.
-Her seferinde aynı şeyi mi anlatacağım?

00:12:49.458 --> 00:12:54.041 align:center
Ülkede nükleer atık düzenlemesi yok diye
kimse Goiás'tan enayilik beklemesin.

00:12:54.125 --> 00:12:56.041 align:center
Bu variller eyaletimden gidecek.

00:12:56.541 --> 00:12:58.083 align:center
İnsanlar korkuyor.

00:12:58.166 --> 00:13:01.833 align:center
Bu, hızlı hareket edilmesi gereken
acil bir durum.

00:13:01.916 --> 00:13:05.416 align:center
Abadia de Goiás'ta
variller için bir depo inşa etmek en iyi…

00:13:05.500 --> 00:13:08.333 align:center
Bana şimdi de
kamu yönetimi mi öğreteceksin?

00:13:08.416 --> 00:13:12.708 align:center
Bu varilleri Goiás'tan çıkaracağıma
tüm halkın önünde söz verdim.

00:13:12.791 --> 00:13:14.541 align:center
Mecbur kalmadıkça tutmam.

00:13:18.833 --> 00:13:20.625 align:center
O zaman sizi mecbur bırakırız.

00:13:21.291 --> 00:13:23.791 align:center
-Anlamadım?
-Ne demek bu Beny?

00:13:23.875 --> 00:13:27.833 align:center
Henüz bir düzenleme olmadığını
kendiniz söylediniz.

00:13:27.916 --> 00:13:31.958 align:center
Yani bu atıkların Goiás'ta kalması
üst mevkilerden emredilirse

00:13:32.041 --> 00:13:34.041 align:center
sizin de başka çareniz kalmaz.

00:13:34.916 --> 00:13:37.541 align:center
Evet. Başkanla konuşabilirsin Roberto.

00:13:45.083 --> 00:13:48.000 align:center
CNEN'in meclis içinde
bağlantıları var, değil mi?

00:13:48.583 --> 00:13:49.458 align:center
Evet.

00:13:52.166 --> 00:13:55.083 align:center
Bu işi orada halledebilir misin?

00:13:55.583 --> 00:13:57.791 align:center
Tabii. Hemen başlayabilirim.

00:13:58.791 --> 00:13:59.625 align:center
Peki.

00:14:00.666 --> 00:14:02.750 align:center
Başkan ve meclis işin içinde olursa

00:14:02.833 --> 00:14:06.916 align:center
depo inşaatına başlamak için
yasanın geçmesini beklememiz gerekmez.

00:14:07.000 --> 00:14:10.583 align:center
Ama kargaşa çıkmasın diye
geçici olduğunu duyuracağız.

00:14:26.208 --> 00:14:27.416 align:center
Seni görmek istedim.

00:14:28.791 --> 00:14:29.791 align:center
Konuşmak istedim.

00:14:33.291 --> 00:14:36.708 align:center
Yazdığım bir şeyi okumak istiyorum.

00:14:40.250 --> 00:14:41.250 align:center
Okuyabilir miyim?

00:14:43.208 --> 00:14:44.125 align:center
Neyse…

00:14:49.458 --> 00:14:52.625 align:center
"Aşkım artık sessizliğe gömüldü.

00:14:56.333 --> 00:14:58.625 align:center
Artık sadece hatırası kaldı, dediler.

00:15:00.791 --> 00:15:02.375 align:center
Gökte bir yıldız.

00:15:05.333 --> 00:15:06.333 align:center
Bir kahraman.

00:15:10.125 --> 00:15:12.541 align:center
Bense sadece hayatta olmasını dilerdim."

00:15:18.250 --> 00:15:20.000 align:center
Aslında istediğim şey

00:15:21.416 --> 00:15:23.541 align:center
Tininha ve Celeste'nin

00:15:25.166 --> 00:15:28.791 align:center
arka bahçemizde şarkı söyleyip
dans etmesiydi ama öyle olmadı.

00:15:29.958 --> 00:15:30.791 align:center
Olmadı.

00:15:33.791 --> 00:15:38.750 align:center
Bu büyük trajediden sonra
aslında yazmak isteyip de yazamadığım şey

00:15:40.458 --> 00:15:43.083 align:center
her gün aklımdan geçen o düşünceydi.

00:15:45.916 --> 00:15:47.791 align:center
O şeyi getirmeseydim…

00:15:49.166 --> 00:15:51.583 align:center
O lanet olası sefer tasını…

00:15:53.750 --> 00:15:55.583 align:center
O kahrolası şeyi getirmeseydim…

00:15:58.666 --> 00:16:00.958 align:center
…bunların hiçbiri olmazdı, değil mi?

00:16:03.583 --> 00:16:05.750 align:center
Dostum, ben…

00:16:06.250 --> 00:16:07.416 align:center
Fena çuvalladım.

00:16:08.208 --> 00:16:09.250 align:center
Sadece…

00:16:09.916 --> 00:16:12.333 align:center
Çok fena çuvalladım João. Kahretsin.

00:16:14.375 --> 00:16:15.208 align:center
Ben…

00:16:20.541 --> 00:16:21.833 align:center
Biliyorum.

00:16:23.916 --> 00:16:27.333 align:center
Biliyorum, beni affetmek zorunda değilsin.

00:16:27.416 --> 00:16:28.958 align:center
Ama kardeşim…

00:16:31.250 --> 00:16:33.625 align:center
…ben yine de özür dileyeceğim.

00:16:35.500 --> 00:16:37.375 align:center
Özür dilerim João.

00:16:37.958 --> 00:16:39.125 align:center
Çok üzgünüm.

00:16:41.875 --> 00:16:45.750 align:center
Ama bence sen de böyle olmamalısın.

00:16:46.791 --> 00:16:50.125 align:center
Böyle yere serilmiş, pes etmiş…

00:16:50.625 --> 00:16:52.875 align:center
İyileşmen gerek João.

00:16:52.958 --> 00:16:53.875 align:center
Dostum…

00:16:55.916 --> 00:16:58.041 align:center
Savaşmak zorundasın lan!

00:17:03.666 --> 00:17:04.500 align:center
Ben…

00:17:06.583 --> 00:17:10.333 align:center
Seni de kaybetmeye
dayanabilir miyim, bilmiyorum.

00:17:13.750 --> 00:17:15.125 align:center
Dayanamam.

00:17:20.208 --> 00:17:21.750 align:center
Özür dilerim dostum.

00:17:22.500 --> 00:17:23.750 align:center
Affet beni.

00:17:36.500 --> 00:17:38.250 align:center
-César.
-Nasılsın?

00:17:38.333 --> 00:17:39.375 align:center
İyiyim.

00:17:40.208 --> 00:17:41.666 align:center
Bayan Alzira.

00:17:43.416 --> 00:17:45.375 align:center
-Merhaba, nasılsınız?
-Nasılsınız?

00:17:46.500 --> 00:17:47.333 align:center
Beny.

00:17:48.291 --> 00:17:51.833 align:center
Alzira'yı bize
danışmanlık etmesi için getirdim.

00:17:52.500 --> 00:17:53.375 align:center
Öyle mi?

00:17:54.416 --> 00:17:59.416 align:center
Savcılık tarafından
taksirle adam öldürmeyle suçlanıyorsunuz.

00:18:02.000 --> 00:18:02.958 align:center
Adam öldürme mi?

00:18:04.500 --> 00:18:07.416 align:center
Ama ifade vermen için
bir duruşma talep ettiler.

00:18:07.500 --> 00:18:09.500 align:center
Bu iyi ve nadiren olan bir şey

00:18:10.166 --> 00:18:12.500 align:center
çünkü kendini savunma şansın olacak.

00:18:13.458 --> 00:18:16.250 align:center
Biz de süreç boyunca yanında olacağız.

00:18:17.000 --> 00:18:19.791 align:center
-Pardon, ben…
-Taburcu mu oldun sen?

00:18:19.875 --> 00:18:22.000 align:center
Dinlenmen gerekmiyor mu?

00:18:22.083 --> 00:18:26.208 align:center
-İyiyim. Daha sonra geleyim.
-Hayır, gel Márcio. İçeri gel.

00:18:26.916 --> 00:18:29.875 align:center
Márcio, bu Dr. César. CNEN'in başkanı.

00:18:29.958 --> 00:18:30.958 align:center
Memnun oldum.

00:18:33.541 --> 00:18:35.750 align:center
Márcio, çalışmaya döndüğünde

00:18:36.250 --> 00:18:40.125 align:center
varillerin koyulacağı depoyu
hazırlama görevini üstlenir misin?

00:18:41.333 --> 00:18:42.291 align:center
Tabii.

00:18:47.875 --> 00:18:51.750 align:center
Sağlık Bakanı da aynı şekilde suçlandı.
Bunu da kullanacağız.

00:18:52.250 --> 00:18:54.500 align:center
1978'de çıkarılan bir kararnameye göre

00:18:54.583 --> 00:18:59.250 align:center
Goiás'taki iyonlaştırıcı
radyoaktif kaynakların denetlenmesi

00:18:59.958 --> 00:19:02.125 align:center
Sağlık Bakanlığı'nın sorumluluğunda.

00:19:03.458 --> 00:19:06.208 align:center
Evet, olabilir.

00:19:08.833 --> 00:19:12.541 align:center
Ama ben de
kliniğin teftişinden sorumluydum.

00:19:13.166 --> 00:19:15.333 align:center
Bundan kaçmayacağım César.

00:19:15.416 --> 00:19:19.333 align:center
Doğru, Beny.
Ama bu beyan CNEN'i tehlikeye atar.

00:19:21.291 --> 00:19:26.125 align:center
Eğer CNEN şu an güvenilirliğini kaybederse

00:19:27.083 --> 00:19:30.125 align:center
Goiás'ta depoyu kurmak imkânsız olur.

00:19:30.208 --> 00:19:31.625 align:center
Dur bir saniye.

00:19:31.708 --> 00:19:36.583 align:center
Henüz meclisin ve başkanın
bu konudaki fikirlerini bile bilmiyoruz.

00:19:36.666 --> 00:19:38.125 align:center
Biliyoruz Beny.

00:19:39.125 --> 00:19:40.000 align:center
Biliyoruz.

00:19:43.458 --> 00:19:44.291 align:center
Peki.

00:19:48.875 --> 00:19:51.041 align:center
Günaydın Goiás halkı.

00:19:51.125 --> 00:19:53.541 align:center
Millet Meclisi tarafından onanan

00:19:53.625 --> 00:19:57.083 align:center
ve Başkan tarafından imzalanan
yeni kanun gereğince

00:19:57.166 --> 00:19:59.833 align:center
Brezilya'daki her eyaletin

00:19:59.916 --> 00:20:04.500 align:center
kendi radyoaktif atığını barındırmaktan
sorumlu olduğu belirlenmiştir.

00:20:05.333 --> 00:20:09.416 align:center
Tekrar belirtmek isterim ki
bu katı bir federal karar olsa da

00:20:09.500 --> 00:20:13.625 align:center
radyoaktif atıkları şehir merkezinden
çıkaracağımıza dair verdiğim söz

00:20:13.708 --> 00:20:15.625 align:center
hâlâ geçerliliğini korumaktadır.

00:20:15.708 --> 00:20:20.791 align:center
Goiás hükûmeti ve CNEN
geniş çaplı araştırmaların ardından

00:20:20.875 --> 00:20:25.166 align:center
radyoaktif atıkların
geçici olarak tutulacağı

00:20:25.250 --> 00:20:27.666 align:center
ideal bir lokasyon tespit etmiştir.

00:20:27.750 --> 00:20:29.625 align:center
Abadia de Goiás'ta bir bölge.

00:20:29.708 --> 00:20:31.166 align:center
DİKKAT
RADYOAKTİF ALAN

00:20:31.250 --> 00:20:35.791 align:center
Radyolojik acil durumların
yönetilmesi hususunda

00:20:35.875 --> 00:20:39.125 align:center
sadece Brezilya'ya değil,
tüm dünyaya örnek olacağız.

00:20:39.208 --> 00:20:40.708 align:center
Hepinize teşekkürler.

00:20:43.791 --> 00:20:45.958 align:center
SAĞLIK DENETİM KURUMU

00:21:15.208 --> 00:21:19.875 align:center
45. GÜN

00:21:26.333 --> 00:21:27.250 align:center
Orenstein.

00:21:30.458 --> 00:21:33.041 align:center
Burada sezyum istemiyoruz!

00:21:33.125 --> 00:21:34.666 align:center
İnanamıyorum.

00:21:34.750 --> 00:21:40.375 align:center
Burada sezyum istemiyoruz!

00:21:40.458 --> 00:21:43.916 align:center
Burada sezyum istemiyoruz!

00:21:44.000 --> 00:21:46.625 align:center
Burada sezyum istemiyoruz!

00:21:46.708 --> 00:21:49.416 align:center
Dostum, bu kamyonun geçmesi gerek.

00:21:49.500 --> 00:21:52.375 align:center
Sadece radyoaktif kamyon değil,
kimse geçemez.

00:21:52.458 --> 00:21:54.750 align:center
Ama bu kamyon radyoaktif değil ki.

00:21:54.833 --> 00:21:55.916 align:center
Neyse ne.

00:21:56.000 --> 00:21:59.083 align:center
Buraya bu bombayı bırakıp
kaybolmanıza izin vermeyiz.

00:21:59.166 --> 00:22:04.541 align:center
-Ama bu tamamen güvenli.
-Öyle mi? O zaman kendi evine götür.

00:22:05.833 --> 00:22:07.208 align:center
Günaydın.

00:22:07.291 --> 00:22:09.083 align:center
-Adınız nedir?
-Dorimar.

00:22:09.166 --> 00:22:11.500 align:center
Günaydın. Ben Sağlık Bakanı Emerson.

00:22:11.583 --> 00:22:13.833 align:center
Lütfen yolu açar mısınız? Geçelim.

00:22:13.916 --> 00:22:16.791 align:center
-Hayır! Radyasyon istemiyoruz!
-Sezyuma hayır!

00:22:16.875 --> 00:22:18.416 align:center
-Gidin!
-Sezyuma hayır!

00:22:18.500 --> 00:22:20.833 align:center
Millet, geçmelerine izin veriyor muyuz?

00:22:20.916 --> 00:22:22.041 align:center
Hayır!

00:22:22.125 --> 00:22:24.041 align:center
-Sezyuma hayır!
-İstemiyoruz!

00:22:24.125 --> 00:22:27.333 align:center
Burada sezyum istemiyoruz!

00:22:27.416 --> 00:22:30.541 align:center
Bay Dorimar, emin olun hiçbir tehlike yok.

00:22:30.625 --> 00:22:33.958 align:center
Ben de söz veriyorum, valimiz de.
Bir risk yok. Lütfen.

00:22:34.041 --> 00:22:36.833 align:center
Burada sezyum istemiyoruz!

00:22:36.916 --> 00:22:40.458 align:center
O zaman valinize söyleyin,
gelip benimle konuşsun.

00:22:40.541 --> 00:22:44.625 align:center
Burada sezyum istemiyoruz!

00:22:44.708 --> 00:22:48.583 align:center
Burada sezyum istemiyoruz!

00:22:49.166 --> 00:22:51.041 align:center
ASKERÎ POLİS

00:22:53.583 --> 00:22:55.375 align:center
SAĞLIK DENETİM KURUMU

00:23:03.166 --> 00:23:04.791 align:center
Resmî bir fiyasko.

00:23:05.375 --> 00:23:08.750 align:center
Goiás'taki nükleer krize yol açan
sezyum kaynağı

00:23:08.833 --> 00:23:13.583 align:center
protestocuların geçici depoya girişi
engellemesinin ardından

00:23:13.666 --> 00:23:16.791 align:center
Sağlık Denetim Kurumu binasına
geri getirildi.

00:23:16.875 --> 00:23:19.375 align:center
Harika. Çalışmalara devam edemeyeceğiz.

00:23:19.458 --> 00:23:20.583 align:center
Teşekkürler Eneida.

00:23:22.083 --> 00:23:24.583 align:center
Oğlum, seni anlamıyorum.

00:23:25.333 --> 00:23:27.125 align:center
Öğretmen olmak yerine

00:23:27.625 --> 00:23:31.541 align:center
hastalanmayı, karından uzak kalmayı,
bu hüsranla yaşamayı mı seçiyorsun?

00:23:32.791 --> 00:23:35.500 align:center
-Bir orta yol var mı?
-Hayat böyle işlemez.

00:23:35.583 --> 00:23:39.416 align:center
Baba, ben yetişkin bir adamım.
Hayatın nasıl işlediğini biliyorum.

00:23:42.208 --> 00:23:43.416 align:center
Kusura bakma.

00:23:43.500 --> 00:23:47.541 align:center
Bazen biraz sert çıkıyorum
ama senin iyiliğin için.

00:23:48.583 --> 00:23:49.708 align:center
Biliyorum.

00:23:49.791 --> 00:23:51.750 align:center
Biliyorum baba ama…

00:23:53.458 --> 00:23:54.458 align:center
Bak.

00:23:55.166 --> 00:23:59.875 align:center
Öğretmenlik fikri berbatmış gibi gelmiyor
ama buna bayılmıyorum da, tamam mı?

00:24:00.375 --> 00:24:02.666 align:center
Hayalimdeki hayat hiç bu olmadı.

00:24:02.750 --> 00:24:08.458 align:center
Ama şu an yaptığım şey yaparken
kalbim âdeta güm güm atıyor.

00:24:08.541 --> 00:24:11.708 align:center
Sanki sahada çalışırken

00:24:12.500 --> 00:24:15.208 align:center
dünyadaki yerimi bulmuş gibi hissediyorum.

00:24:18.500 --> 00:24:20.041 align:center
Endişeleniyorum oğlum.

00:24:21.083 --> 00:24:23.750 align:center
Hep böyle mi olacak? Böyle tehlikeli mi?

00:24:23.833 --> 00:24:26.416 align:center
Hayır baba. Umuyorum ki olmayacak.

00:24:27.250 --> 00:24:29.666 align:center
Bu kadar hüsran dolu da olmayacak.

00:24:31.041 --> 00:24:33.291 align:center
Memuriyet sınavını geçersem tabii.

00:24:35.666 --> 00:24:38.958 align:center
Seninle öyle gurur duyuyorum ki oğlum.

00:24:41.416 --> 00:24:43.625 align:center
İyi ki annene çekmişsin.

00:24:45.500 --> 00:24:46.458 align:center
Cesursun.

00:24:47.541 --> 00:24:48.375 align:center
İnatçısın da.

00:24:48.458 --> 00:24:51.708 align:center
Sıradan bir protesto seni durduramaz.

00:24:53.958 --> 00:24:54.958 align:center
İstemiyoruz!

00:24:55.041 --> 00:25:00.083 align:center
Şunu anlamanız gerek. Goiás zaten
tüm ülke tarafından damgalanmış durumda.

00:25:00.583 --> 00:25:04.750 align:center
Bu şekilde yolu kapatmak
ekonomiyi mahveder.

00:25:04.833 --> 00:25:07.708 align:center
İş dünyasına zarar verirse
herkes için kötü olur.

00:25:07.791 --> 00:25:10.541 align:center
O atıklar için başka bir yer bul o zaman.

00:25:12.916 --> 00:25:14.375 align:center
Çıkmaza girdik.

00:25:14.458 --> 00:25:16.250 align:center
Evet, çıkmaza girdik.

00:25:19.916 --> 00:25:24.666 align:center
Bak, bir anlaşma sağlayamazsak
sonsuza dek burada kalırız.

00:25:26.833 --> 00:25:31.208 align:center
Ben sana nasıl yardım edeceğimi biliyorum.
Sen de bana yardım edecek misin?

00:25:34.500 --> 00:25:37.208 align:center
Yolu açarsanız

00:25:37.833 --> 00:25:42.291 align:center
depo için başka bir bölge aramaya
hemen başlayacağıma söz veriyorum.

00:25:42.791 --> 00:25:43.708 align:center
Uygun mudur?

00:25:43.791 --> 00:25:48.041 align:center
Tabii. Ne kolay, değil mi?
Zaman sınırı yok, garanti yok.

00:25:49.125 --> 00:25:51.166 align:center
-Bir hafta olur mu?
-İki gün.

00:25:52.708 --> 00:25:56.083 align:center
O zamana kadar
bu tesise hiçbir şey girmeyecek.

00:25:59.416 --> 00:26:00.375 align:center
Anlaştık.

00:26:05.666 --> 00:26:09.500 align:center
Alternatif bir depo bulmak
bu kadar zor mu?

00:26:09.583 --> 00:26:12.333 align:center
48 saatte bulmak imkânsız.

00:26:12.416 --> 00:26:14.791 align:center
48 günde bile imkânsız.

00:26:15.291 --> 00:26:18.458 align:center
Yaptığım çalışmayla
Goiás'ın tamamını inceledim.

00:26:18.541 --> 00:26:22.708 align:center
Tüm gereklilikleri karşılayan
tek yer Abadia'ydı.

00:26:24.041 --> 00:26:27.333 align:center
Bu anlaşmayı ihlal etmeye ne dersiniz?

00:26:28.250 --> 00:26:29.333 align:center
Nasıl yani?

00:26:29.833 --> 00:26:33.250 align:center
Kamyonların geçmesi için
yolu açmadılar mı?

00:26:33.333 --> 00:26:35.333 align:center
Kendi kamyonlarımızı alıp gidelim.

00:26:35.416 --> 00:26:38.333 align:center
Harika. Geceleyin,
beklenmedik bir anda yaparız.

00:26:39.125 --> 00:26:42.250 align:center
Ben de halka verdiğim sözü
çiğnemiş olurum.

00:26:48.041 --> 00:26:50.125 align:center
Suçu CNEN'e atın.

00:26:50.833 --> 00:26:54.791 align:center
Bizim kararımız olduğunu
ve başka çareniz olmadığını söyleyin.

00:27:04.666 --> 00:27:05.833 align:center
Alo, baba?

00:27:06.458 --> 00:27:07.541 align:center
Sesim geliyor mu?

00:27:13.791 --> 00:27:16.333 align:center
Alo? Claudinei, sen misin?

00:27:16.875 --> 00:27:20.125 align:center
Babanın oksijen maskesini takmaya
devam etmesi lazım.

00:27:20.208 --> 00:27:22.250 align:center
Konuşmakta da zorlanıyor.

00:27:22.333 --> 00:27:24.208 align:center
Bizi duyabiliyor mu bari?

00:27:25.125 --> 00:27:27.750 align:center
Duyar. Telefonu tekrar ona veriyorum.

00:27:31.708 --> 00:27:32.666 align:center
Baba?

00:27:33.958 --> 00:27:34.791 align:center
Nasılsın?

00:27:39.166 --> 00:27:41.875 align:center
Pardon, konuşamadığını unuttum.

00:27:43.666 --> 00:27:45.166 align:center
Sadece…

00:27:46.166 --> 00:27:47.625 align:center
Bu senin suçun değil.

00:27:48.250 --> 00:27:51.458 align:center
O şeyin tehlikeli olduğunu
nereden bilecektin ki?

00:27:53.083 --> 00:27:55.625 align:center
Bilenler bizi uyarmadı.

00:27:58.375 --> 00:27:59.541 align:center
Umurlarında değil.

00:28:00.916 --> 00:28:02.583 align:center
Kimsenin umurunda değiliz.

00:28:03.291 --> 00:28:07.541 align:center
Bizi umursayan bir doktorlar var,
bir de kendimiz.

00:28:11.541 --> 00:28:14.875 align:center
Keşke sen ve annem burada olsaydınız.

00:28:20.125 --> 00:28:21.750 align:center
Küçük prensesim de olsaydı.

00:28:25.791 --> 00:28:26.666 align:center
Baba.

00:28:27.750 --> 00:28:30.208 align:center
Annemin de benim de sana ihtiyacımız var.

00:28:32.083 --> 00:28:34.041 align:center
Artık her zamankinden daha çok.

00:28:35.291 --> 00:28:36.708 align:center
Bir an önce iyileş.

00:28:38.625 --> 00:28:39.750 align:center
Seni seviyorum.

00:29:03.541 --> 00:29:05.041 align:center
Kolum!

00:29:07.375 --> 00:29:09.375 align:center
Sakin ol Carlos.

00:29:09.458 --> 00:29:13.833 align:center
Şimdilik acıyı hafifletmek için
ağrı kesici hazırlayacağım, tamam mı?

00:29:13.916 --> 00:29:17.125 align:center
Dayanmaya çalış. Çok az kaldı Carlos.

00:29:18.125 --> 00:29:19.125 align:center
Arkadaşlar.

00:29:19.625 --> 00:29:22.750 align:center
Yarın için iki cerrah
ve bir anestezist buldum.

00:29:22.833 --> 00:29:24.250 align:center
Ameliyat yarın mı?

00:29:24.333 --> 00:29:25.166 align:center
-Evet.
-Evet.

00:29:25.250 --> 00:29:28.333 align:center
BOS işe yarıyor. Granülositleri arttı.

00:29:28.416 --> 00:29:30.833 align:center
Evet, arttı ama hâlâ çok düşük.

00:29:31.666 --> 00:29:33.583 align:center
Çözüm bulmaya başlayacak mısın

00:29:33.666 --> 00:29:36.208 align:center
yoksa sorunlarımızı saymaya
devam mı edeceksin?

00:29:36.708 --> 00:29:39.666 align:center
Bir hemşire ve bir cerrah daha
bulmaya çalışacağım.

00:29:40.291 --> 00:29:41.458 align:center
Siktir.

00:29:42.291 --> 00:29:47.791 align:center
Ameliyata girecek kişilerin
kontamine olmayacağının garantisi var mı?

00:29:48.916 --> 00:29:50.750 align:center
Bunu garanti edemeyiz.

00:29:50.833 --> 00:29:54.958 align:center
-Hastane dava edilirse ne olacak?
-Başka biri daha ölürse ne olacak?

00:29:55.041 --> 00:30:01.166 align:center
Bu adamın ameliyatı atlatacağından
eminmiş gibi konuşuyorsun ama değilsin.

00:30:01.250 --> 00:30:05.333 align:center
Basit bir şey olsaydı
üç tane ekibe ihtiyacımız olmazdı.

00:30:05.833 --> 00:30:09.333 align:center
Bakın, ameliyat olsun olmasın,
Carlos risk altında.

00:30:09.416 --> 00:30:12.375 align:center
Ama ameliyat olmazsa öleceği kesin.

00:30:12.458 --> 00:30:14.291 align:center
İki cerrahımız zaten var.

00:30:14.791 --> 00:30:16.125 align:center
Bir kişi daha lazım.

00:30:21.000 --> 00:30:22.958 align:center
Márcio, beni duyuyor musun?

00:30:23.458 --> 00:30:24.833 align:center
Duyuyorum Paula.

00:30:24.916 --> 00:30:27.083 align:center
İkinci kamyon dolduruldu.

00:30:27.166 --> 00:30:28.375 align:center
Anlaşıldı, tamam.

00:31:00.125 --> 00:31:02.083 align:center
Hepinize günaydın.

00:31:04.416 --> 00:31:07.125 align:center
Öncelikle şunu yinelemek isterim.

00:31:07.958 --> 00:31:09.458 align:center
Her türlü endişeyi…

00:31:11.750 --> 00:31:16.458 align:center
…gidermeyi ve açıklığa kavuşturmayı
gönülden istiyorum.

00:31:18.625 --> 00:31:23.750 align:center
CNEN'deki görevimle ilgili endişeleri de
gidermek istiyorum.

00:31:24.916 --> 00:31:28.583 align:center
-Beş dakika sonra buluşma noktasındayız.
-Anlaşıldı Paula.

00:31:30.208 --> 00:31:32.375 align:center
Aynı şekilde, sezyum-137 içeren

00:31:32.458 --> 00:31:37.125 align:center
radyolojik kazayı kontrol altına alma
konusundaki rolümle ilgili endişeleri de.

00:31:41.875 --> 00:31:44.375 align:center
Bazılarının söylediklerinin aksine…

00:31:44.458 --> 00:31:45.291 align:center
Hadi.

00:31:48.083 --> 00:31:51.583 align:center
Medyada defalarca
dile getirilenlerin aksine

00:31:51.666 --> 00:31:56.250 align:center
Goiás eyaletindeki iyonlaştırıcı
radyoaktif kaynakların denetimi

00:31:56.333 --> 00:31:59.416 align:center
Ulusal Nükleer Enerji Komisyonu'nun değil…

00:32:02.541 --> 00:32:05.833 align:center
…Sağlık Bakanlığı'nın sorumluluğundadır.

00:32:06.500 --> 00:32:10.458 align:center
81.384 sayılı kararnamede
belirtilen budur.

00:32:10.541 --> 00:32:15.041 align:center
1978 tarihli 81.384 sayılı kararnamede
böyle belirtilmiştir.

00:32:16.625 --> 00:32:20.208 align:center
Denetim CNEN'in sorumluluğunda olsa dahi

00:32:20.291 --> 00:32:24.291 align:center
Goiás Radyoterapi Enstitüsü'nden

00:32:25.166 --> 00:32:30.833 align:center
sezyum-137 içeren radyoterapi ekipmanının
orada bırakıldığını belirten

00:32:30.916 --> 00:32:33.875 align:center
hiçbir belge almadığımız için

00:32:34.708 --> 00:32:39.208 align:center
bu denetimi sağlamak imkânsız olurdu.

00:32:42.375 --> 00:32:45.625 align:center
Goiás Radyoterapi Enstitüsü ortaklarının

00:32:46.583 --> 00:32:53.166 align:center
medyaya verdikleri ifadelerdeki
bir başka tutarsızlık da budur.

00:32:54.916 --> 00:32:57.041 align:center
Yalnızca bu yalanlar bile…

00:32:57.125 --> 00:32:58.666 align:center
Bu yalanlar…

00:33:00.458 --> 00:33:02.666 align:center
Yalnızca bu yalanlar bile

00:33:03.916 --> 00:33:07.250 align:center
görevlerini sorumluluklarını bilerek
yerine getirmektense

00:33:07.750 --> 00:33:10.208 align:center
kendilerini korumayı amaçladıklarını…

00:33:13.500 --> 00:33:14.958 align:center
…göstermektedir.

00:33:21.000 --> 00:33:22.708 align:center
-Gidin!
-Kahretsin.

00:33:22.791 --> 00:33:24.041 align:center
GOIÁS'TA ATIK İSTEMİYORUZ

00:33:28.250 --> 00:33:30.666 align:center
Üç cerrah olmayacak mıydı?

00:33:31.375 --> 00:33:34.375 align:center
Üçüncüyü zamanında bulamadım.

00:33:34.458 --> 00:33:36.458 align:center
Maruz kalma süresi sınırı ne?

00:33:36.541 --> 00:33:39.208 align:center
Merak etmeyin.
Ben sadece ona odaklanacağım.

00:33:39.291 --> 00:33:41.291 align:center
Değişmeniz gerekince söyleyeceğim.

00:33:41.375 --> 00:33:43.500 align:center
Ya iki ekibin de süresi dolarsa?

00:33:43.583 --> 00:33:46.833 align:center
Bunu önlemek için
elimizden geleni yapacağız doktor.

00:34:05.625 --> 00:34:07.416 align:center
Seninleyiz!

00:34:10.666 --> 00:34:13.166 align:center
Sık dişini Carlinhos. Bol şans.

00:34:20.166 --> 00:34:21.791 align:center
Günaydın Carlos.

00:34:24.458 --> 00:34:25.791 align:center
Korkuyorum doktor.

00:34:26.458 --> 00:34:30.041 align:center
Korkmana gerek yok.
Her şey yoluna girecek, tamam mı?

00:34:32.375 --> 00:34:33.833 align:center
Sana güveniyorum doktor.

00:34:35.583 --> 00:34:37.541 align:center
Sadece birinci ekip kalsın.

00:34:38.041 --> 00:34:38.958 align:center
Hadi.

00:34:44.166 --> 00:34:45.666 align:center
Bol şans Carlos.

00:34:49.625 --> 00:34:51.041 align:center
Burada istemiyoruz!

00:34:51.541 --> 00:34:54.833 align:center
Kararımızı verdik.
Hiçbir atık depoya girmeyecek.

00:34:54.916 --> 00:35:00.125 align:center
Anlaşmamız yolları açmak içindi,
depoyu radyoaktif atığa açmak için değil.

00:35:00.208 --> 00:35:02.916 align:center
Bozulan bu anlaşmayı kiminle yapmıştınız?

00:35:03.000 --> 00:35:04.541 align:center
Bizzat valiyle.

00:35:04.625 --> 00:35:06.791 align:center
Biz de gördük. Oradaydık.

00:35:06.875 --> 00:35:11.708 align:center
Burada sezyum istemiyoruz!

00:35:11.791 --> 00:35:13.541 align:center
Bir saniye durun.

00:35:13.625 --> 00:35:16.583 align:center
İstediğiniz şey
bu atığın şehir merkezine dönmesi mi?

00:35:16.666 --> 00:35:17.500 align:center
Evet!

00:35:17.583 --> 00:35:21.166 align:center
O zaman araçlarınıza birer varil yükleyip
kendiniz götürün!

00:35:21.250 --> 00:35:22.333 align:center
Saçmalık bu!

00:35:23.625 --> 00:35:26.000 align:center
Herkes sakin olsun!

00:35:26.541 --> 00:35:28.375 align:center
Anlaşmayı bozuyoruz, doğru.

00:35:28.458 --> 00:35:29.666 align:center
Burada istemiyoruz!

00:35:29.750 --> 00:35:33.291 align:center
Ama bunu neden yapıyorsunuz?
Neden buradasınız?

00:35:33.375 --> 00:35:34.375 align:center
-Evim!
-Ailem!

00:35:34.458 --> 00:35:35.916 align:center
-Toprağımız!
-Sağlığımız!

00:35:36.000 --> 00:35:37.916 align:center
Ev, aile, toprak…

00:35:38.000 --> 00:35:40.958 align:center
Kısacası korku, değil mi?

00:35:41.041 --> 00:35:43.708 align:center
-Bulaşır diye mi korkuyorsunuz?
-Tabii ki!

00:35:43.791 --> 00:35:45.125 align:center
-Korkuyor musun?
-Evet.

00:35:45.208 --> 00:35:47.291 align:center
-Sen? Ya sen?
-Evet.

00:35:47.375 --> 00:35:49.750 align:center
Harika. Ben de korkuyorum.

00:35:50.916 --> 00:35:57.583 align:center
Ama bu variller şehir merkezinde kalırsa
olacaklardan çok daha fazla korkuyorum.

00:35:58.583 --> 00:36:00.916 align:center
Birilerine güvenmek zorundasınız.

00:36:01.416 --> 00:36:04.958 align:center
Yoksa bu kâbus asla bitmeyecek.

00:36:05.041 --> 00:36:09.833 align:center
Bu varillerin koyulabileceği
en güvenli yer burası.

00:36:09.916 --> 00:36:11.833 align:center
Bunu ben söylemiyorum.

00:36:12.375 --> 00:36:15.583 align:center
Bunu veriler söylüyor.
Bunu bilim söylüyor.

00:36:15.666 --> 00:36:19.291 align:center
BURADA RADYOAKTİF ATIK İSTEMİYORUZ
NÜKLEER ATIK İSTEMİYORUZ

00:36:23.083 --> 00:36:24.166 align:center
Başarılı.

00:36:26.041 --> 00:36:29.250 align:center
-Kanamayı durdurmaya çalışacağım.
-Harika.

00:36:31.625 --> 00:36:32.583 align:center
Direkt basınç.

00:36:37.916 --> 00:36:40.041 align:center
-Kan basıncı düşüyor.
-Kanama durmuyor.

00:36:45.958 --> 00:36:49.083 align:center
-Sıvı verin. Hemen!
-Kan da getirin. Çabuk!

00:36:52.166 --> 00:36:54.333 align:center
Üç dakika sonra ekip değişecek.

00:36:55.250 --> 00:36:58.916 align:center
Tekrar giremeyeceksiniz.
Maruz kalma sınırına ulaştınız.

00:37:02.000 --> 00:37:03.375 align:center
Mücadele et Carlos.

00:37:07.375 --> 00:37:08.541 align:center
Kollarını kaldır.

00:37:09.416 --> 00:37:13.000 align:center
Ameliyatın bitmesine daha çok var.
Tekrar girmemiz gerekiyor.

00:37:14.083 --> 00:37:15.833 align:center
Kimse seni durdurmaz.

00:37:15.916 --> 00:37:18.791 align:center
Ama şunu bil ki
bundan sonrası güvenli değil.

00:37:19.875 --> 00:37:21.791 align:center
Gerekirse bu riski alırım.

00:37:25.416 --> 00:37:26.583 align:center
Hemen dönerim.

00:37:34.541 --> 00:37:38.708 align:center
Radyasyon dokulara zarar vermiş olmalı.
Kanamayı durduramıyorum.

00:37:41.000 --> 00:37:43.375 align:center
-Vaktimiz doldu mu?
-İki dakika var.

00:37:43.458 --> 00:37:44.833 align:center
Ne yapacağız?

00:37:45.458 --> 00:37:47.791 align:center
Teknik olarak girebilecek doktor kalmadı.

00:37:47.875 --> 00:37:51.041 align:center
İşte, duruyor. Damarı görebiliyorum.

00:37:51.125 --> 00:37:52.791 align:center
Bir FFP ve kriyo daha.

00:37:52.875 --> 00:37:54.875 align:center
-Eduardo…
-Ben kalıyorum.

00:37:54.958 --> 00:37:56.708 align:center
Ben kalmak istemiyorum.

00:37:57.416 --> 00:38:00.791 align:center
Norepinefrin. Hızlandır.
Kalbi dayanmayacak. Hadi.

00:38:00.875 --> 00:38:03.583 align:center
-Daha fazla maruz kalmak istemiyorum.
-Odaklan.

00:38:06.541 --> 00:38:07.500 align:center
Yoldaş.

00:38:08.083 --> 00:38:12.958 align:center
İzin verirseniz biz devralabiliriz.
Loureiro her şeyi anlattı. Gidebilirsiniz.

00:38:15.166 --> 00:38:16.500 align:center
İkinci ekip, çıkın.

00:38:32.666 --> 00:38:34.541 align:center
-Haber var mı?
-Yok.

00:38:54.250 --> 00:38:55.250 align:center
Arkadaşlar.

00:38:56.583 --> 00:38:57.625 align:center
Haklı çıktınız.

00:38:58.375 --> 00:38:59.833 align:center
İşe yaradı. Başardık.

00:39:01.458 --> 00:39:02.541 align:center
Başardık!

00:39:03.958 --> 00:39:05.541 align:center
Harika iş çıkardık. Hadi.

00:39:09.333 --> 00:39:10.666 align:center
Aferin.

00:39:20.875 --> 00:39:23.708 align:center
Dr. Esther, teşekkür ederim.

00:39:24.750 --> 00:39:25.833 align:center
Teşekkür ederim.

00:39:31.958 --> 00:39:34.416 align:center
Goiás Radyoterapi Enstitüsü'nden

00:39:34.500 --> 00:39:39.458 align:center
sezyum-137 ekipmanı için resmî bildiri
almış olmanız gerektiğini iddia ettiniz.

00:39:39.541 --> 00:39:40.500 align:center
Evet.

00:39:41.875 --> 00:39:43.083 align:center
Daha önce de belirttim.

00:39:43.166 --> 00:39:47.458 align:center
Ekipman değişikliklerini bildirmek
klinik sahiplerinin sorumluluğudur.

00:39:48.458 --> 00:39:49.875 align:center
Goiânia'daki klinik

00:39:50.375 --> 00:39:55.208 align:center
bizi yalnızca kobalt ekipman
hakkında bilgilendirdi.

00:39:56.875 --> 00:39:59.666 align:center
Bu da CNEN dosyalarında belgelenmiştir.

00:40:02.500 --> 00:40:04.791 align:center
Başka bir şey eklemek ister misiniz?

00:40:05.958 --> 00:40:07.166 align:center
Evet, istiyorum.

00:40:10.166 --> 00:40:12.958 align:center
Burada yasal yükümlülükleri açıkladım

00:40:14.083 --> 00:40:16.916 align:center
ama şimdi
sorumluluktan bahsetmek istiyorum.

00:40:17.000 --> 00:40:18.541 align:center
Bay Orenstein.

00:40:22.583 --> 00:40:24.125 align:center
CNEN direktörü olarak

00:40:25.333 --> 00:40:27.583 align:center
her protokolü uyguladım.

00:40:28.916 --> 00:40:31.333 align:center
İşimi büyük bir özenle yaptım.

00:40:33.208 --> 00:40:35.250 align:center
Ama bu yeterli olmadı.

00:40:37.333 --> 00:40:43.541 align:center
O sezyum ekipmanının orada bırakılıp
açıkta kalmasını engelleseydim

00:40:44.750 --> 00:40:47.041 align:center
o dört kişi hayatını kaybetmeyecekti.

00:40:49.166 --> 00:40:51.416 align:center
İki tanesinin cenazesine katıldım.

00:40:53.875 --> 00:40:56.083 align:center
Hayalleri olan küçük bir kız…

00:40:58.083 --> 00:40:59.166 align:center
…ve bir kadın.

00:41:01.083 --> 00:41:06.208 align:center
Çevresindekiler ve toplum için
en iyisini yaptığını düşünen bir kadın.

00:41:07.625 --> 00:41:08.875 align:center
Hasta olmasına rağmen

00:41:10.000 --> 00:41:12.000 align:center
zehirli olduğunu düşündüğü

00:41:12.875 --> 00:41:15.208 align:center
o kapsülü alıp

00:41:16.500 --> 00:41:18.333 align:center
ondan uygun şekilde kurtuldu.

00:41:22.875 --> 00:41:27.458 align:center
Antônia Quadrado
bir sorumluluk ve cesaret örneğiydi.

00:41:30.416 --> 00:41:33.375 align:center
Başkalarının da kontamine olmasını önledi.

00:41:33.958 --> 00:41:35.625 align:center
Birçok hayat kurtardı.

00:41:36.875 --> 00:41:38.666 align:center
Bu yüzden kendi canından oldu.

00:41:40.166 --> 00:41:42.833 align:center
Bu korkunç olayda
payım yokmuş gibi davranarak

00:41:43.750 --> 00:41:46.125 align:center
o kadının hatırasına saygısızlık edemem.

00:41:49.000 --> 00:41:52.500 align:center
Hanımefendi, sezyum sızıntısının sebebi

00:41:52.583 --> 00:41:56.791 align:center
o ekipmanlarla
ilgilenmesi gereken kişilerin

00:41:58.166 --> 00:42:00.875 align:center
sorumluluklarını yerine getirmemesiydi.

00:42:02.250 --> 00:42:04.291 align:center
Bazıları işine geldiği için…

00:42:06.500 --> 00:42:08.583 align:center
…bazılarıysa istemeden. Benim gibi.

00:42:10.625 --> 00:42:12.458 align:center
Ama bu sorumluluk…

00:42:14.250 --> 00:42:16.500 align:center
…hepimizin omuzlarında.

00:42:56.375 --> 00:42:57.833 align:center
Şimdi ne olacak doktor?

00:42:59.166 --> 00:43:01.125 align:center
Şimdi dinleneceksin.

00:43:02.541 --> 00:43:04.875 align:center
-Titreme geçti, değil mi?
-Evet.

00:43:07.000 --> 00:43:08.500 align:center
Sana bir şey getirdim.

00:43:10.083 --> 00:43:12.625 align:center
-Ne o?
-Annen sana mektup yazmış.

00:43:18.500 --> 00:43:20.041 align:center
Okumamı ister misin?

00:43:31.333 --> 00:43:32.750 align:center
"Sevgili oğlum…

00:43:34.875 --> 00:43:38.708 align:center
Sana iyi baktıklarını bilmek
içimi rahatlattı.

00:43:39.625 --> 00:43:41.416 align:center
Mektubun bana güç verdi.

00:43:42.708 --> 00:43:46.583 align:center
Burada, evimizde, hepimiz
gece gündüz senin için dua ediyoruz.

00:43:47.458 --> 00:43:50.541 align:center
Sakın üzülme. Sadece geri dönmeyi düşün.

00:43:50.625 --> 00:43:53.291 align:center
Seni çok özlüyoruz
ama inancımız bundan büyük.

00:43:54.958 --> 00:44:00.458 align:center
Söyledikleri her şeyi yap
ve annenin seni çok sevdiğini unutma.

00:44:01.541 --> 00:44:04.083 align:center
Sevgilerimle, annen."

00:44:18.000 --> 00:44:19.166 align:center
Teşekkürler doktor.

00:44:22.208 --> 00:44:23.291 align:center
Bir şey yok.

00:44:25.000 --> 00:44:26.333 align:center
Sadece duygulandın.

00:44:28.375 --> 00:44:29.333 align:center
İşte oldu.

00:44:36.541 --> 00:44:40.166 align:center
João, test sonuçların geldi.

00:44:40.250 --> 00:44:41.500 align:center
Kusura bakma doktor.

00:44:42.375 --> 00:44:45.041 align:center
-Sonra gelirim.
-Sorun değil. Bakabilir miyim?

00:44:45.541 --> 00:44:46.416 align:center
Tabii.

00:44:47.500 --> 00:44:48.416 align:center
Teşekkürler.

00:45:04.375 --> 00:45:05.416 align:center
Neymiş doktor?

00:45:08.250 --> 00:45:10.333 align:center
İyisin João.

00:45:10.416 --> 00:45:11.416 align:center
Merak etme.

00:45:13.750 --> 00:45:14.708 align:center
Gidelim mi?

00:45:20.000 --> 00:45:21.083 align:center
Hoşça kal.

00:45:22.708 --> 00:45:23.625 align:center
Güle güle.

00:45:40.916 --> 00:45:42.666 align:center
Giremezsiniz hanımefendi.

00:45:43.166 --> 00:45:45.041 align:center
Yıkılan ev benim evim.

00:45:45.125 --> 00:45:46.916 align:center
-Yasak.
-Sadece izleyeceğim.

00:45:47.833 --> 00:45:50.166 align:center
-Bu çizgiyi geçemezsiniz.
-Hey! Dur!

00:45:52.250 --> 00:45:53.250 align:center
Levi.

00:45:54.125 --> 00:45:55.375 align:center
Bırak geçsin.

00:45:55.458 --> 00:46:01.208 align:center
RADYOAKTİF

00:46:01.291 --> 00:46:05.250 align:center
Bugün olduğunu gazetede gördüm.
Sadece izlemek istiyorum.

00:46:05.833 --> 00:46:06.833 align:center
Buyur.

00:46:09.500 --> 00:46:10.541 align:center
Başladı mı?

00:46:12.000 --> 00:46:13.625 align:center
Burayı geçmemen gerek.

00:46:18.166 --> 00:46:20.375 align:center
Hükûmet sana yardım edecek Catarina.

00:46:25.250 --> 00:46:26.375 align:center
Bir saniye.

00:46:42.500 --> 00:46:43.666 align:center
Ben…

00:46:45.666 --> 00:46:46.750 align:center
Şey…

00:46:47.750 --> 00:46:49.541 align:center
Bunu temizlemeyi başardım.

00:46:52.458 --> 00:46:54.125 align:center
Çok bir şey değil ama…

00:47:03.833 --> 00:47:04.958 align:center
Çok güzel.

00:47:29.708 --> 00:47:32.708 align:center
Kızımı benden alan sizdiniz, değil mi?

00:47:33.625 --> 00:47:35.333 align:center
Yüzünüzü asla unutmayacağım.

00:47:35.958 --> 00:47:37.125 align:center
Üzgünüm.

00:47:39.333 --> 00:47:41.958 align:center
-Ben tehlikeli biri miyim?
-Tabii ki hayır.

00:47:43.375 --> 00:47:46.041 align:center
Bizimle sadece polisler varken
konuşuyorsunuz.

00:47:48.166 --> 00:47:51.291 align:center
Arkadaşınız da bizi almaya
bir sürü polisle gelmişti.

00:47:57.416 --> 00:47:58.541 align:center
Ne tuhaf.

00:48:00.375 --> 00:48:04.166 align:center
Bizden o kadar korktunuz,
kendinizi o kadar korudunuz

00:48:04.250 --> 00:48:06.458 align:center
ama kızını toprağa veren ben oldum.

00:48:07.708 --> 00:48:10.291 align:center
Gerçekten çok üzgünüm.

00:48:10.791 --> 00:48:12.166 align:center
Üzgünsünüz demek.

00:48:17.833 --> 00:48:19.375 align:center
Fotoğraf için teşekkürler.

00:48:21.458 --> 00:48:22.666 align:center
Devam edebilirsiniz.

00:49:03.166 --> 00:49:05.833 align:center
Emeklilikten vaz mı geçtin yani?

00:49:06.916 --> 00:49:09.666 align:center
Hayal kırıklığına uğramış gibisin César.

00:49:11.458 --> 00:49:15.541 align:center
Savcılık, hakkındaki suçlamaları
geri çekti Beny.

00:49:15.625 --> 00:49:17.291 align:center
Buna sevindim.

00:49:18.250 --> 00:49:21.208 align:center
Ama sayende CNEN hâlâ onların hedefinde.

00:49:22.125 --> 00:49:24.500 align:center
Ne bekliyorsun ki? Teşekkür mü edeyim?

00:49:29.666 --> 00:49:31.666 align:center
-Nasılsın César?
-Nasılsın?

00:49:32.291 --> 00:49:34.208 align:center
-İyi günler.
-Roberto.

00:49:35.250 --> 00:49:36.166 align:center
Sayın Bakan.

00:49:37.500 --> 00:49:38.500 align:center
Nasıl gidiyor?

00:49:39.000 --> 00:49:44.166 align:center
Sağlık ve Çalışma Bakanlığı'ndan
üst düzey yetkililer ve CNEN başkanı

00:49:44.250 --> 00:49:50.083 align:center
şu an tüm Brezilya'daki
radyoloji ve radyoterapi ekipmanlarının

00:49:50.166 --> 00:49:52.333 align:center
denetlenmesi için anlaşma imzalıyor.

00:49:52.416 --> 00:49:57.375 align:center
Bu anlaşmayla Goiânia'da açılan
sezyum-137 kapsülünün sebep olduğu

00:49:57.458 --> 00:50:01.958 align:center
radyolojik acil durumun tekrarlanmasının
engellenmesi hedefleniyor.

00:50:09.958 --> 00:50:10.916 align:center
Orenstein.

00:50:12.916 --> 00:50:14.500 align:center
Seninle konuşmam gerek.

00:50:15.500 --> 00:50:17.416 align:center
Rio'da sınava gireceğim.

00:50:17.916 --> 00:50:19.041 align:center
Bianca da orada.

00:50:20.125 --> 00:50:21.083 align:center
Hem de hamile.

00:50:23.458 --> 00:50:24.750 align:center
Eve gitmem gerekiyor.

00:50:25.666 --> 00:50:27.958 align:center
Gerekiyor mu, sen mi öyle istiyorsun?

00:50:29.916 --> 00:50:31.458 align:center
Bianca için istiyorum.

00:50:32.666 --> 00:50:34.500 align:center
Sınav konusuna gelince…

00:50:35.750 --> 00:50:36.916 align:center
Neyse işte.

00:50:40.375 --> 00:50:42.250 align:center
Senden çok şey öğrendim.

00:50:43.083 --> 00:50:44.208 align:center
Teşekkür ederim.

00:50:46.916 --> 00:50:49.708 align:center
-Seni özleyeceğim.
-Hayır, özlemeyeceksin.

00:50:51.250 --> 00:50:52.166 align:center
Efendim?

00:50:52.791 --> 00:50:56.083 align:center
Beni özlemeyeceksin
çünkü birlikte çalışacağız.

00:50:56.583 --> 00:51:01.041 align:center
CNEN'deki bir pozisyon için seni önerdim.
Sen de bunu istemiyor muydun?

00:51:02.666 --> 00:51:03.833 align:center
Ciddi misin sen?

00:51:08.416 --> 00:51:10.750 align:center
Çok ama çok teşekkür ederim.

00:51:13.541 --> 00:51:15.000 align:center
Márcio, beni dinle.

00:51:15.958 --> 00:51:18.000 align:center
Teşekkür etmesi gereken benim.

00:51:18.083 --> 00:51:21.000 align:center
Büyük bir özveri ve cesaret göstererek

00:51:21.083 --> 00:51:24.416 align:center
üzerine vazife olmayan
bir sürü sorumluluk aldın.

00:51:25.541 --> 00:51:26.416 align:center
O zaman…

00:51:27.791 --> 00:51:31.500 align:center
Birkaç aya Rio'da görüşürüz
değerli meslektaşım.

00:51:33.291 --> 00:51:34.458 align:center
Teşekkürler Beny.

00:51:53.375 --> 00:51:54.375 align:center
João.

00:51:56.416 --> 00:51:57.916 align:center
Her şey için teşekkürler.

00:52:01.708 --> 00:52:04.666 align:center
Celeste'yi hep sevgiyle hatırlayacağım.

00:52:07.666 --> 00:52:08.958 align:center
Sen iyi bir babasın.

00:52:13.250 --> 00:52:16.541 align:center
Artık oğluma bakmam gerek.
Bana ihtiyacı var.

00:52:17.125 --> 00:52:18.083 align:center
Evet.

00:52:19.083 --> 00:52:20.166 align:center
İyi yolculuklar.

00:52:21.333 --> 00:52:23.083 align:center
Sorumlu davranın.

00:52:23.166 --> 00:52:25.208 align:center
Saygısızlık olarak algılamayın

00:52:26.541 --> 00:52:28.333 align:center
ama biz hep sorumlu davrandık.

00:52:28.958 --> 00:52:32.291 align:center
Sorumlu davranmayanlar
kararları veren insanlardı.

00:52:34.416 --> 00:52:35.583 align:center
Hadi gidelim João.

00:52:36.250 --> 00:52:37.333 align:center
Hadi.

00:53:17.000 --> 00:53:18.000 align:center
Márcio?

00:53:19.541 --> 00:53:20.541 align:center
Márcio.

00:53:21.458 --> 00:53:22.916 align:center
Büyük bir şey değil ama…

00:53:24.791 --> 00:53:25.875 align:center
Sarılabilir miyim?

00:53:33.708 --> 00:53:36.500 align:center
-Seni çok özledim aşkım.
-Ben de seni.

00:53:36.583 --> 00:53:37.583 align:center
Bir tanem.

00:53:37.666 --> 00:53:39.708 align:center
Gelmene o kadar sevindim ki.

00:53:39.791 --> 00:53:42.666 align:center
Söyle bakalım, babayı özledin mi?

00:53:42.750 --> 00:53:45.458 align:center
Hem de çok özledi.

00:53:50.458 --> 00:53:51.583 align:center
Ne oldu?

00:53:54.750 --> 00:53:56.041 align:center
Goiânia, değil mi?

00:53:59.375 --> 00:54:01.750 align:center
Keşke her şey yoluna girecek diyebilsem.

00:54:03.416 --> 00:54:04.666 align:center
Keşke aşkım.

00:54:05.875 --> 00:54:06.916 align:center
Keşke.

00:54:17.208 --> 00:54:19.916 align:center
GOIÂNIA ŞEHİR HASTANESİ

00:54:20.000 --> 00:54:23.833 align:center
15 ARALIK 1987

00:54:42.583 --> 00:54:44.583 align:center
-Merhaba kardeşim.
-Tanrım!

00:54:47.208 --> 00:54:49.625 align:center
-Seni seviyorum abi.
-Celeste…

00:54:51.375 --> 00:54:53.250 align:center
Biliyorum, söylediler.

00:54:54.291 --> 00:54:56.250 align:center
Peki ya sen nasılsın?

00:54:57.750 --> 00:54:59.416 align:center
Gel buraya Evenildo.

00:54:59.500 --> 00:55:01.625 align:center
Gel buraya.

00:55:06.041 --> 00:55:08.125 align:center
Seni çok özledim abi.

00:55:10.208 --> 00:55:11.375 align:center
Claudinei nerede?

00:55:11.458 --> 00:55:13.375 align:center
Canım oğlum.

00:55:15.250 --> 00:55:16.666 align:center
Seni çok özledim.

00:55:16.750 --> 00:55:18.541 align:center
Ben seni daha çok özledim.

00:55:21.041 --> 00:55:22.041 align:center
Bir tanem.

00:55:23.875 --> 00:55:25.500 align:center
Taburcu mu oluyoruz doktor?

00:55:26.083 --> 00:55:28.916 align:center
-Henüz değil ama az kaldı.
-Evet.

00:55:29.458 --> 00:55:34.791 align:center
Ama eve döndükten sonra da
ilk bir yıl boyunca her ay,

00:55:34.875 --> 00:55:37.708 align:center
sonra da yılda bir kez
kontrole geleceksiniz.

00:55:40.000 --> 00:55:44.083 align:center
Biz de her ihtiyacınız için
her zaman burada olacağız.

00:55:47.125 --> 00:55:49.875 align:center
Dönecek bir evimiz yok doktor.

00:55:49.958 --> 00:55:50.958 align:center
Şu an için yok.

00:55:52.083 --> 00:55:53.166 align:center
Şu an için.

00:55:53.250 --> 00:55:55.000 align:center
Artık inancım kalmadı.

00:55:55.083 --> 00:55:57.958 align:center
Hükûmet söz verdi
ama inanmıyorum kardeşim.

00:55:58.041 --> 00:55:59.291 align:center
Evimiz gitti.

00:55:59.375 --> 00:56:03.041 align:center
Haklısın. Ben de inanmıyorum.
Buna inanmak zaten zor.

00:56:04.208 --> 00:56:05.791 align:center
Ama bir karar aldım.

00:56:06.291 --> 00:56:09.791 align:center
Hiçbir şeye sahip olmayabiliriz,
bir evimiz de olmayabilir

00:56:09.875 --> 00:56:11.416 align:center
ama birbirimize sahibiz.

00:56:12.916 --> 00:56:15.291 align:center
Tek ihtiyacımız olan şey birlik olmak.

00:56:15.958 --> 00:56:17.500 align:center
Doğru olan için savaşmak.

00:56:18.750 --> 00:56:20.458 align:center
Bizim olan için savaşmak.

00:56:20.541 --> 00:56:22.250 align:center
Savaşacağız da.

00:56:22.333 --> 00:56:24.916 align:center
Bundan şüpheleri olmasın. Savaşacağız.

00:56:25.500 --> 00:56:26.750 align:center
Savaşacağız.

00:56:30.375 --> 00:56:33.041 align:center
Affet beni.

00:56:33.666 --> 00:56:35.791 align:center
Özür dilerim.

00:56:50.083 --> 00:56:53.666 align:center
LP OTO TAMİR

00:57:02.208 --> 00:57:04.500 align:center
57. SOKAK

00:57:06.166 --> 00:57:09.125 align:center
GOIÂNIA'DA YAŞANAN RADYOLOJİK KAZA

00:57:09.208 --> 00:57:13.333 align:center
BİR NÜKLEER SANTRAL DIŞINDA GERÇEKLEŞEN
EN AĞIR KAZA KABUL EDİLİYOR.

00:57:14.541 --> 00:57:18.500 align:center
GOIÁS RADYOTERAPİ ENSTİTÜSÜ'NÜN
BEŞ ÇALIŞANI

00:57:18.583 --> 00:57:22.666 align:center
TAKSİRLE ADAM ÖLDÜRME SUÇUNDAN
MAHKÛM EDİLDİ.

00:57:25.416 --> 00:57:30.875 align:center
CNEN'E MAĞDURLARIN TEDAVİSİ İÇİN
1 MİLYON REAL ÖDEMESİ EMREDİLDİ.

00:57:32.041 --> 00:57:36.041 align:center
ARINDIRMA VE MAĞDURLARIN BAKIMI İÇİN
YAPILAN ÇALIŞMALARDA

00:57:36.125 --> 00:57:38.833 align:center
BİNDEN FAZLA PROFESYONEL GÖREV ALDI.

00:57:40.250 --> 00:57:43.500 align:center
BREZİLYALI BİLİM İNSANLARININ
GELİŞTİRDİĞİ PROTOKOLLER

00:57:43.583 --> 00:57:45.958 align:center
DÜNYA ÇAPINDA
REFERANS OLARAK KABUL EDİLDİ,

00:57:46.041 --> 00:57:49.000 align:center
ULUSLARARASI RADYOLOJİK KORUMA KOMİSYONU
TARAFINDAN BENİMSENDİ.

00:57:53.000 --> 00:57:59.583 align:center
6.000 TONDAN FAZLA RADYOAKTİF ATIK OLUŞTU.

00:58:02.000 --> 00:58:04.375 align:center
GEÇEN YAKLAŞIK 40 YILLIK SÜREÇTE

00:58:04.458 --> 00:58:08.583 align:center
DEPOLAMA SAHASINDA
KAYDEDİLEN HERHANGİ BİR OLAY OLMADI.

00:58:11.500 --> 00:58:14.458 align:center
ESKİ SAĞLIK DENETİM KURUMU BİNASI

00:58:14.541 --> 00:58:18.208 align:center
LEIDE DAS NEVES RADYASYON KAZASI
MAĞDURLARI MERKEZİ OLARAK

00:58:18.291 --> 00:58:22.291 align:center
HAYATTA KALAN MAĞDURLARA
GÖZETİM VE BAKIM SAĞLAMAYA DEVAM EDİYOR.

00:58:35.000 --> 00:58:37.041 align:center
SEZYUM-137 KURBANLARI DERNEĞİ

00:58:37.125 --> 00:58:41.208 align:center
BAŞLANGIÇTA SEZYUM-137'DEN KAYNAKLANAN
DÖRT CAN KAYBININ ARDINDAN

00:58:41.291 --> 00:58:44.791 align:center
RADYOLOJİK SIZINTIYLA İLİŞKİLENDİRİLEN

00:58:44.875 --> 00:58:49.291 align:center
16 CAN KAYBININ DAHA
YAŞANDIĞINI BİLDİRİYOR.

00:58:57.791 --> 00:59:02.500 align:center
KAZAYA MÜDAHALE EDEN FİZİKÇİLER,
KİMYAGERLER VE DOKTORLARA,

00:59:02.583 --> 00:59:05.166 align:center
HAYATINI KAYBEDEN KURBANLARA

00:59:05.250 --> 00:59:11.625 align:center
VE YARA İZLERİNİ DAİMA TAŞIYACAK OLAN
HAYATTA KALANLARA ADANMIŞTIR.

01:04:18.791 --> 01:04:21.708 align:center
BU DİZİ BİR HAYAL ÜRÜNÜDÜR
VE TARİHSEL DOĞRULUK İDDİA ETMEZ

