WEBVTT

00:14.458 --> 00:19.791
SÖNDERFALLET

00:21.500 --> 00:27.458
Vi är här
för att prata om Goiânia-olyckan.

00:27.541 --> 00:32.750
När vi hörde nyheten
hade vi ett möte för att diskutera saken.

00:32.833 --> 00:36.291
Vi var inte nöjda med det,

00:36.375 --> 00:39.875
eftersom avfallet
skulle skickas till vårt land.

00:39.958 --> 00:44.166
Nittio personer från kayapó-folket
åkte till Brasília för att protestera

00:44.250 --> 00:48.250
mot beslutet att använda
Serra do Cachimbo som kärnavfallsplats.

00:48.333 --> 00:51.791
Vissa saker i naturen ska man inte röra,
utan låta vara.

00:51.875 --> 00:56.541
Annars vänder den sig mot dig
och orsakar förstörelse.

00:56.625 --> 00:58.250
De är från södra Pará

00:58.333 --> 01:02.500
och fruktar att det radioaktiva avfallet
kan hota 1 500 urfolk…

01:02.583 --> 01:03.875
De har rätt.

01:05.875 --> 01:08.500
Tunnorna börjar flyttas nästa vecka.

01:08.583 --> 01:12.208
Jag behöver hjälp med transporten
till Serra do Cachimbo.

01:12.291 --> 01:14.500
-Men, Roberto…
-Ursäkta mig.

01:15.000 --> 01:15.875
Ja?

01:17.166 --> 01:21.791
Nej. Jag har inget att säga
till guvernören i Pará.

01:24.500 --> 01:26.333
Okej. Koppla fram honom.

01:27.208 --> 01:28.083
Hallå?

01:29.291 --> 01:35.041
Absolut inte! Avfallet stannar inte här!
Jag tänker kontakta presidenten.

01:44.541 --> 01:48.791
Vi börjar din nya behandling idag.
Det är väl bra?

01:52.958 --> 01:56.958
Jag hörde nåt så fint om dig
på nyheterna igår.

01:59.916 --> 02:01.458
De sa att…

02:02.666 --> 02:04.375
…om det inte vore för dig…

02:06.416 --> 02:09.041
…så hade många fler blivit smittade.

02:13.666 --> 02:15.583
Och det är sant, doña Antônia.

02:18.833 --> 02:21.250
Du är en riktig hjältinna, vet du det?

02:28.958 --> 02:29.875
Gumman.

02:32.125 --> 02:34.458
Pappa har nåt att visa dig.

02:38.333 --> 02:41.000
Läkarna berättade för dig om prinsessorna.

02:42.000 --> 02:42.833
Jag…

02:44.083 --> 02:48.000
…ville berätta historien om en drottning

02:48.625 --> 02:51.750
som klippte håret väldigt kort.

02:52.416 --> 02:53.791
Precis som du, gumman.

02:55.333 --> 02:57.333
Och den här vackra drottningen

02:58.291 --> 03:01.333
har den vackraste rösten i världen.

03:21.000 --> 03:23.583
Om du visste hur jag gråter

03:23.666 --> 03:26.666
Och hur jag ber

03:29.291 --> 03:31.833
Pappa älskar dig så mycket.

03:34.000 --> 03:36.000
Jag älskar dig så mycket, gumman.

03:40.291 --> 03:41.791
Hör du mig, älskling?

03:41.875 --> 03:43.916
Älskling!

03:44.000 --> 03:45.458
Älskling?

03:46.833 --> 03:47.833
Antônia?

03:47.916 --> 03:49.291
Nej!

03:50.083 --> 03:50.958
Celeste?

03:51.458 --> 03:52.333
Celeste…

03:54.083 --> 03:55.875
-Vad är det?
-Hjärtstopp!

03:55.958 --> 03:57.375
Påbörjar kompressioner.

03:57.458 --> 03:58.708
Ta ventilatorn! Fort!

03:59.250 --> 04:00.833
Hjälp!

04:00.916 --> 04:02.750
Älskling.

04:03.625 --> 04:05.500
Gud. Älskling…

04:05.583 --> 04:07.541
Hjälp mig. Gud!

04:07.625 --> 04:08.583
Gå till Celeste!

04:20.166 --> 04:27.166
UT MED CESIUMET
UT MED CNEN

05:15.333 --> 05:16.500
Doña Catarina.

05:27.083 --> 05:28.541
Doña Catarina, snälla.

06:00.500 --> 06:01.500
Ner.

06:01.583 --> 06:02.416
Gå.

06:13.000 --> 06:16.791
Trots att CNEN och delstatsregeringen
i Goiás har garanterat

06:16.875 --> 06:21.166
att Antônia Quadrado
och Celeste dos Passos Quadrados kroppar

06:21.250 --> 06:24.666
inte utgör nån risk för allmänheten,

06:24.750 --> 06:27.666
har protester tagit över
Parque-kyrkogården i dag

06:27.750 --> 06:32.583
under begravningen
av de första offren för cesium-137.

06:35.750 --> 06:37.791
Vi vill inte ha dem här!

06:37.875 --> 06:41.083
-De ska inte begravas här!
-Respektera våra döda!

06:41.666 --> 06:42.916
Ut!

06:43.000 --> 06:44.958
Förorena inte vår jord!

06:45.041 --> 06:47.916
-Ut!
-Inte här! De ska inte begravas här!

06:48.000 --> 06:49.916
Ut! Inte här!

06:52.708 --> 06:55.083
Vad i helvete? Vänta!

06:55.166 --> 06:56.375
Sluta!

06:57.250 --> 06:59.208
Håll er tillbaka!

07:00.083 --> 07:02.083
Ducka! De kastar sten!

07:04.583 --> 07:05.958
Det är min dotter!

07:08.458 --> 07:09.750
Vänta!

07:11.583 --> 07:14.041
-Backa!
-Vi kräver respekt!

07:14.125 --> 07:15.916
-Respektera oss!
-Sluta!

07:16.416 --> 07:18.458
Ut!

07:19.416 --> 07:20.625
Ut!

07:24.000 --> 07:26.250
Ut!

07:26.333 --> 07:29.916
-Ut!
-Ut!

07:39.458 --> 07:41.333
Josias Machado Gomes.

07:41.416 --> 07:45.416
Dödsorsak: lungkollaps,
kl. 14.00 den 28 oktober.

07:49.708 --> 07:51.333
Valêncio Freitas Soares.

07:51.416 --> 07:56.791
Dödsorsak: akut lungödem,
kl. 19.45 den 27 oktober.

07:57.875 --> 07:58.916
Andas ut.

08:01.541 --> 08:03.166
Hur mår du i dag?

08:04.708 --> 08:06.791
Det är tufft, doktorn.

08:08.583 --> 08:11.000
Livet har förlorat sin mening.

08:19.958 --> 08:21.166
Hur mår João?

08:25.125 --> 08:26.291
Tror du…

08:27.750 --> 08:29.208
…att jag kan få prata med honom?

08:30.833 --> 08:32.333
Jag ska diskutera det…

08:33.291 --> 08:35.041
…med dr Eduardo.

08:37.791 --> 08:38.708
Doktorn…

08:42.625 --> 08:46.416
…sist jag försökte träffa Tininha…

08:48.083 --> 08:50.166
…fick jag inte det för er, och nu…

08:55.416 --> 08:56.791
Jag ska se vad jag kan göra.

08:58.125 --> 08:59.083
Ursäkta mig.

09:08.583 --> 09:10.000
Ta ett djupt andetag.

09:12.833 --> 09:14.583
Känner du dig yr?

09:18.250 --> 09:19.833
Har du svårt att andas?

09:20.916 --> 09:22.125
Några bröstsmärtor?

09:24.583 --> 09:25.541
João?

09:26.041 --> 09:27.541
Det är inget.

09:28.791 --> 09:29.958
Lägg dig ner.

09:31.541 --> 09:33.583
Andas. Lugn.

09:35.916 --> 09:37.041
Hör på, Carlos.

09:37.125 --> 09:40.583
Den nya medicinen
ska förbättra ditt immunförsvar.

09:41.083 --> 09:44.250
Men inget har räckt
för att få din arm att läka.

09:44.333 --> 09:46.125
Den är på väg mot nekros.

09:47.416 --> 09:49.000
Tala klarspråk, doktorn.

09:50.500 --> 09:52.416
Vi kanske måste amputera.

09:52.916 --> 09:54.500
Det kan rädda ditt liv.

09:57.375 --> 09:58.208
Så…

09:59.833 --> 10:01.583
Carlos med hypotermi.

10:03.333 --> 10:05.583
João med lungödem.

10:05.666 --> 10:08.375
Direkt efter
att vi påbörjade CSF-behandlingen.

10:09.875 --> 10:11.083
Ett sammanträffande?

10:13.625 --> 10:15.750
Behandlingen är riskabel.

10:15.833 --> 10:18.458
Vi förlorade Josias och Valêncio
trots injektionerna.

10:18.541 --> 10:19.666
Vänta!

10:20.583 --> 10:22.375
Efter fyra dagars injektioner.

10:22.458 --> 10:25.166
Båda dog av resistent Klebsiella

10:25.250 --> 10:29.708
som de redan hade när vi inledde
den här experimentella behandlingen.

10:30.208 --> 10:32.625
Lúcio, Nina och Evenildo är bättre.

10:32.708 --> 10:33.916
Det är inget framsteg.

10:34.000 --> 10:36.541
Vi har inte råd att ha fel.

10:39.000 --> 10:43.916
Om vi slutar med CSF och Carlos blir sämre
kan infektionen i armen döda honom.

10:46.125 --> 10:48.833
Om vi fortsätter
och febern beror på behandlingen

10:48.916 --> 10:50.000
kan han också dö.

10:51.208 --> 10:52.041
Ja.

10:53.291 --> 10:56.791
GOIÂNIAS SJUKHUS

11:01.208 --> 11:02.291
Hej, grabben.

11:04.625 --> 11:07.125
Är du okej? Vill du prata med din farbror?

11:09.458 --> 11:12.333
-Raimundo sa att João har blivit sämre.
-João?

11:12.416 --> 11:15.541
Va? Kallar du din pappa vid förnamn nu?

11:16.458 --> 11:17.875
Låt mig vara.

11:33.041 --> 11:35.166
Han kommer inte att respektera dig

11:35.250 --> 11:38.083
om du fortsätter att buga
för varje läkare som kommer in.

11:38.166 --> 11:41.000
-Han är bara arg på världen.
-Är inte du det?

11:45.958 --> 11:47.666
Claudinei är smart, Darlei.

11:49.708 --> 11:51.458
Han är arg på João, för…

11:52.708 --> 11:55.833
…om nåt händer honom också,
så gör det mindre ont sen.

11:57.750 --> 12:01.666
Vissa går genom livet ensamma
för att slippa smärtan av att förlora nån.

12:12.750 --> 12:15.125
-Hej, Márcio!
-Hej, grabben.

12:15.958 --> 12:16.875
Grabben.

12:19.083 --> 12:20.250
Åh, min son.

12:24.250 --> 12:27.750
Är du säker på att du kan åka hem?

12:27.833 --> 12:30.208
-Ja, läkaren skrev ut mig.
-Men…

12:30.291 --> 12:33.125
Kan du köra mig till folkhälsomyndigheten?

12:33.208 --> 12:35.250
Men… Márcio.

12:36.583 --> 12:38.708
Ska du jobba när du mår så här?

12:39.333 --> 12:40.291
Hoppa in.

12:40.916 --> 12:42.666
Är du galen?

12:43.166 --> 12:44.000
Hör på.

12:44.541 --> 12:46.000
Till hälsodepartementet.

12:46.083 --> 12:49.375
-Nej!
-Måste jag förklara det varje gång?

12:49.458 --> 12:54.041
Goiás ska inte ta smällen för
att Brasilien saknar regler för avfall.

12:54.125 --> 12:56.041
Tunnorna ska ut ur delstaten.

12:56.541 --> 12:58.083
Folk är rädda.

12:58.166 --> 13:01.833
Det här är en nödsituation
som kräver snabba åtgärder.

13:01.916 --> 13:05.416
Att bygga ett lager för tunnorna
i Abadia de Goiás är det bästa…

13:05.500 --> 13:08.333
Ska du föreläsa för mig
om offentlig förvaltning?

13:08.416 --> 13:12.708
Jag har lovat allmänheten
att få bort tunnorna från Goiás.

13:12.791 --> 13:14.541
De stannar inte om jag inte tvingas.

13:18.833 --> 13:20.416
Då tvingar vi dig.

13:21.291 --> 13:23.791
-Ursäkta?
-Vad menar du, Beny?

13:23.875 --> 13:27.833
Du sa själv
att det inte finns nån reglering än.

13:27.916 --> 13:31.958
Om ordern att ha kvar avfallet i Goiás
kommer uppifrån,

13:32.041 --> 13:34.250
kan du säga att du inte hade nåt val.

13:34.916 --> 13:37.541
Ja. Du kan prata med presidenten, Roberto.

13:45.083 --> 13:48.000
CNEN har väl kontakter i kongressen?

13:48.583 --> 13:49.458
Ja.

13:52.166 --> 13:55.083
Kan ni hantera det?

13:55.583 --> 13:57.791
Visst. Jag kan börja med det direkt.

13:58.791 --> 13:59.625
Ja…

14:00.666 --> 14:02.708
Med presidenten och kongressen med oss

14:02.791 --> 14:06.916
behöver vi inte invänta lagen
för att bygga förvaret.

14:07.000 --> 14:10.583
Men vi säger att det är tillfälligt
för att undvika uppror.

14:26.208 --> 14:27.458
Jag ville se dig.

14:28.791 --> 14:29.791
Prata med dig.

14:33.291 --> 14:36.708
Jag vill läsa nåt jag har skrivit.

14:40.250 --> 14:41.125
Får jag?

14:43.208 --> 14:44.125
Hur som helst…

14:49.458 --> 14:52.625
"Min älskade lever i tystnad nu.

14:56.333 --> 14:58.416
De sa att hon blivit ett minne.

15:00.791 --> 15:02.375
En stjärna på himlen.

15:05.333 --> 15:06.333
En hjältinna.

15:10.125 --> 15:12.458
Jag ville bara att hon skulle leva."

15:18.250 --> 15:20.000
Det jag egentligen ville var…

15:21.416 --> 15:23.541
…att Tininha och Celeste skulle…

15:25.166 --> 15:28.625
…sjunga och dansa på vår bakgård nu,
men det gör de inte.

15:29.958 --> 15:30.791
Nej.

15:33.791 --> 15:38.750
Det jag egentligen ville skriva,
men inte kunde, efter den här tragedin…

15:40.458 --> 15:43.250
…är att det inte går en dag
utan att jag tänker…

15:45.916 --> 15:47.791
…att om jag inte hade köpt…

15:49.166 --> 15:51.583
…den där jävla lunchlådan…

15:53.750 --> 15:55.583
…den där förbannade lunchlådan…

15:58.666 --> 16:00.958
…så hade inget av det här hänt.

16:03.583 --> 16:05.750
Jag…

16:06.250 --> 16:07.416
Det är mitt fel.

16:08.208 --> 16:09.250
Jag bara…

16:09.916 --> 16:12.333
Jag klantade till mig rejält, João. Fan…

16:14.375 --> 16:15.208
Jag…

16:20.541 --> 16:21.833
Jag vet att…

16:23.916 --> 16:27.333
…du inte är skyldig att förlåta mig, men…

16:27.416 --> 16:28.958
Du vet, brorsan, jag…

16:31.250 --> 16:33.541
Jag ber om ursäkt ändå, okej?

16:35.500 --> 16:37.375
Förlåt, João.

16:37.958 --> 16:39.125
Förlåt, mannen.

16:41.875 --> 16:45.750
Men jag tycker inte
att du ska vara så här heller.

16:46.791 --> 16:47.958
Nedslagen.

16:49.000 --> 16:50.125
Ge upp.

16:50.625 --> 16:52.875
Du måste bli bättre, João.

16:52.958 --> 16:53.875
Du…

16:55.916 --> 16:58.041
Du måste kämpa. Fan!

17:03.666 --> 17:04.500
Jag…

17:06.583 --> 17:10.333
Jag klarar inte av att förlora dig också.

17:13.750 --> 17:15.125
Jag orkar inte.

17:20.208 --> 17:21.750
Förlåt, mannen.

17:22.500 --> 17:23.750
Förlåt mig.

17:36.500 --> 17:38.250
-César.
-Hur mår du?

17:38.333 --> 17:39.375
Jag mår bra.

17:40.208 --> 17:41.666
Det här är dona Alzira.

17:43.416 --> 17:45.125
-Hej. Hur mår du?
-Hur mår du?

17:46.500 --> 17:47.333
Beny,

17:48.291 --> 17:51.833
jag tog hit Alzira för att ge oss råd.

17:52.500 --> 17:53.375
Ja?

17:54.416 --> 17:56.750
Åklagarmyndigheten har åtalat dig

17:57.708 --> 17:59.416
för vållande till annans död.

18:02.000 --> 18:03.166
Vållande till annans död?

18:04.500 --> 18:07.416
Men de har begärt ett förhör med dig.

18:07.500 --> 18:09.500
Det är bra och ovanligt,

18:10.166 --> 18:12.500
för då kan du försvara dig.

18:13.458 --> 18:16.250
Och vi kommer att vara med dig.

18:17.000 --> 18:19.791
-Förlåt, jag trodde…
-Har du blivit utskriven?

18:19.875 --> 18:22.000
Borde du inte vila?

18:22.083 --> 18:23.666
Jag kommer tillbaka.

18:23.750 --> 18:26.208
Nej, kom in, Márcio. Kom in.

18:26.916 --> 18:29.875
Márcio, det här är dr César,
CNEN:s ordförande.

18:29.958 --> 18:30.958
Angenämt.

18:33.541 --> 18:35.750
Márcio, när arbetet återupptas,

18:36.250 --> 18:40.125
kan du då ta ansvar för att förbereda
förvaringen för tunnorna?

18:41.333 --> 18:42.291
Visst.

18:47.875 --> 18:51.791
Hälsoministern åtalades också,
och det ska vi utnyttja.

18:52.291 --> 18:56.375
En förordning från 1978 säger
att myndigheten som ansvarar

18:56.458 --> 18:59.250
för tillsynen av joniserande
radioaktiva källor i Goiás

18:59.958 --> 19:02.125
är folkhälsomyndigheten.

19:03.458 --> 19:06.208
Ja, så kan det vara.

19:08.833 --> 19:12.541
Men jag var också ansvarig
för att inspektera kliniken.

19:13.166 --> 19:15.333
Och det tänker jag inte ducka för.

19:15.416 --> 19:19.333
Ja, men det uttalandet äventyrar CNEN.

19:21.291 --> 19:22.250
Och…

19:22.916 --> 19:26.125
Om CNEN förlorar trovärdighet nu,

19:27.083 --> 19:30.125
blir det omöjligt
att implementera förvaret i Goiás.

19:30.208 --> 19:31.625
Nej, vänta.

19:31.708 --> 19:36.583
Vi vet inte ens var kongressen
och presidenten står i frågan.

19:36.666 --> 19:38.125
Jo, det gör vi.

19:39.125 --> 19:40.000
Vi vet.

19:43.458 --> 19:44.291
Okej.

19:48.875 --> 19:51.041
God morgon, medborgare i Goiás.

19:51.125 --> 19:53.541
Nationalkongressen har godkänt

19:53.625 --> 19:59.166
och presidenten har just undertecknat
en lag som fastställer

19:59.250 --> 20:04.500
att varje delstat ansvarar för att förvara
sitt eget radioaktiva avfall.

20:05.333 --> 20:09.416
Jag vill betona att även om detta
är ett federalt beslut,

20:09.500 --> 20:11.750
så bekräftar jag mitt åtagande

20:11.833 --> 20:15.625
till att få bort det radioaktiva avfallet
från centrala Goiânia.

20:15.708 --> 20:17.541
Efter omfattande forskning

20:17.625 --> 20:23.666
har ledningen i Goiás, tillsammans
med CNEN, identifierat en idealisk plats,

20:23.750 --> 20:27.666
en tillfällig sådan,
där det radioaktiva avfallet kan förvaras:

20:27.750 --> 20:29.625
en plats i Abadia de Goiás.

20:29.708 --> 20:31.166
VARNING
RADIOAKTIVT OMRÅDE

20:31.250 --> 20:35.791
Vi ska visa hur man hanterar
en radiologisk nödsituation

20:35.875 --> 20:39.125
inte bara för Brasilien,
utan för hela världen.

20:39.208 --> 20:40.708
Tack.

20:43.791 --> 20:45.958
HÄLSOINSPEKTIONEN

21:15.208 --> 21:19.875
DAG 45

21:26.333 --> 21:27.250
Orenstein.

21:30.458 --> 21:33.041
Inget cesium här!

21:33.125 --> 21:34.666
Det är otroligt.

21:34.750 --> 21:36.125
Inget cesium här!

21:36.208 --> 21:40.375
Inget cesium här!

21:40.458 --> 21:43.916
Inget cesium här!

21:44.000 --> 21:46.625
Inget cesium här!

21:46.708 --> 21:49.416
Den här lastbilen måste komma förbi.

21:49.500 --> 21:52.375
Det är inte bara lastbilen.
Ingen släpps igenom.

21:52.458 --> 21:54.750
Men lastbilen är inte radioaktiv.

21:54.833 --> 21:55.916
Det spelar ingen roll.

21:56.000 --> 21:59.000
Vi låter er inte komma hit,
släppa bomben och dra.

21:59.083 --> 22:02.083
Men det är helt säkert.

22:02.583 --> 22:04.541
Jaså? Ta med det hem då.

22:05.833 --> 22:07.208
God morgon.

22:07.291 --> 22:09.083
-Vad heter du?
-Dorimar.

22:09.166 --> 22:13.833
Jag heter Emerson, hälsominister.
Kan ni flytta på er så vi kan köra förbi?

22:13.916 --> 22:16.791
-Nej! Ingen strålning här!
-Ut med cesiumet!

22:16.875 --> 22:18.416
-Ut!
-Inget cesium här!

22:18.500 --> 22:22.041
-Hörrni, släpper vi förbi dem?
-Nej!

22:22.125 --> 22:24.041
-Inget cesium!
-Ut med cesiumet!

22:24.125 --> 22:27.333
Ut med cesiumet!

22:27.416 --> 22:30.541
Senhor Dorimar, var lugn.
Det är ingen fara.

22:30.625 --> 22:33.958
Ni har mitt och guvernörens ord.
Det är ingen fara.

22:34.041 --> 22:36.833
Ut med cesiumet!

22:36.916 --> 22:40.458
Be guvernören komma och prata med mig.

22:40.541 --> 22:44.625
Ut med cesiumet!

22:44.708 --> 22:48.583
Ut med cesiumet!

22:49.166 --> 22:51.041
MILITÄRPOLIS

22:53.583 --> 22:55.375
HÄLSOINSPEKTIONEN

23:03.166 --> 23:04.791
Ett officiellt fiasko.

23:05.375 --> 23:08.750
Cesiumkällan som orsakade
atomkrisen i Goiás

23:08.833 --> 23:11.958
har just återvänt till hälsoinspektionen

23:12.041 --> 23:16.791
efter att demonstranter
blockerat dess inträde i det tillfälliga…

23:16.875 --> 23:19.375
Vi får se när vi kan återuppta arbetet.

23:19.458 --> 23:20.583
Tack, Eneida.

23:22.083 --> 23:24.583
Jag förstår mig inte på dig.

23:25.333 --> 23:27.125
Du vill hellre bli sjuk,

23:27.625 --> 23:30.000
hålla dig borta från din fru
och leva i frustration,

23:30.083 --> 23:31.416
än att undervisa?

23:32.791 --> 23:35.500
-Finns det nåt mellanting?
-Livet funkar inte så.

23:35.583 --> 23:39.166
Pappa, jag är vuxen.
Jag vet hur livet funkar.

23:42.208 --> 23:45.500
Förlåt. Jag kan vara lite brysk ibland,

23:45.583 --> 23:47.625
men det är för ditt eget bästa.

23:48.583 --> 23:51.750
Jag vet. Jag vet, pappa, men…

23:53.458 --> 23:54.458
Hör på.

23:55.166 --> 23:59.875
Jag hatar inte tanken på att undervisa,
men jag älskar det inte heller.

24:00.375 --> 24:06.333
Det är inte min stora dröm.
Men det jag gör nu…

24:06.833 --> 24:11.708
…får mitt hjärta att slå snabbare.
Det är ute på fältet som jag känner att…

24:12.500 --> 24:15.208
…jag har hittat min plats i världen.

24:18.500 --> 24:20.041
Det oroar mig.

24:21.083 --> 24:23.750
Kommer det alltid att vara så här farligt?

24:23.833 --> 24:26.416
Nej, pappa. Förhoppningsvis inte.

24:27.250 --> 24:29.666
Och förhoppningsvis inte så frustrerande.

24:31.041 --> 24:33.375
Om jag klarar ett prov för statstjänst.

24:35.666 --> 24:38.958
Jag är så jäkla stolt över dig.

24:41.416 --> 24:43.625
Tur att du är som din mamma.

24:45.500 --> 24:46.458
Modig.

24:47.541 --> 24:48.375
Och envis.

24:48.458 --> 24:51.708
Du kommer inte att stoppas
av nån liten protest.

24:53.958 --> 24:54.958
Inte här!

24:55.041 --> 24:58.666
Ni måste förstå
att Goiás redan är stigmatiserat

24:58.750 --> 25:00.083
av hela landet.

25:00.583 --> 25:04.750
Att stänga av en väg så här
kommer att förstöra ekonomin.

25:04.833 --> 25:07.708
Om det skadar affärerna
är det dåligt för alla.

25:07.791 --> 25:10.541
Hitta en annan plats för avfallet.

25:12.916 --> 25:16.250
-Vi har nått ett dödläge.
-Ja, vi har nått ett dödläge.

25:19.916 --> 25:24.666
Om vi inte kommer överens
så blir vi kvar här för alltid.

25:26.875 --> 25:29.041
Jag förstår hur jag kan hjälpa er.

25:29.541 --> 25:31.208
Men hur hjälper ni mig?

25:34.500 --> 25:37.208
Om ni röjer undan på vägen

25:37.833 --> 25:42.291
lovar jag att genast börja leta
efter en annan deponeringsplats.

25:42.791 --> 25:45.958
-Funkar det?
-Ja. Det är väl lätt?

25:46.041 --> 25:48.041
Inga tidsfrister, inga garantier.

25:49.125 --> 25:50.083
En vecka?

25:50.166 --> 25:51.166
Två dagar.

25:52.708 --> 25:56.083
Fram till dess
kommer inget in i anläggningen.

25:59.416 --> 26:00.375
Okej.

26:05.666 --> 26:09.500
Är det så svårt
att hitta ett alternativt lager?

26:09.583 --> 26:12.333
På 48 timmar är det omöjligt.

26:12.416 --> 26:14.791
Inte ens på 48 dagar.

26:15.291 --> 26:18.458
I studien jag tittade på
hade man undersökt hela Goiás.

26:18.541 --> 26:22.708
Och Abadia var det enda stället
som uppfyllde alla krav.

26:24.041 --> 26:27.333
Vad händer om vi bryter vapenvilan?

26:28.250 --> 26:29.333
Vad menar du?

26:29.833 --> 26:33.250
De har väl röjt vägen
så att lastbilarna kan passera?

26:33.333 --> 26:35.333
Vi tar våra lastbilar och kör in.

26:35.416 --> 26:38.333
Bra. På natten, när ingen väntar sig det.

26:39.125 --> 26:42.250
Då bryter jag mitt löfte till folket.

26:48.041 --> 26:50.125
Skyll på CNEN.

26:50.833 --> 26:54.791
Säg att det var vårt beslut
och att du inte hade nåt val.

27:04.666 --> 27:05.833
Hej, pappa?

27:06.458 --> 27:07.541
Hör du mig?

27:13.791 --> 27:16.333
Hallå? Det är Claudinei, va?

27:16.875 --> 27:22.250
Er pappa måste ha syrgasmasken på sig,
och han har svårt att prata.

27:22.333 --> 27:24.208
Kan han höra oss?

27:25.125 --> 27:27.750
Han hör. Jag ger honom luren.

27:31.708 --> 27:32.666
Pappa?

27:33.958 --> 27:34.791
Hur mår du?

27:39.166 --> 27:41.875
Förlåt, jag glömde att du inte kan prata.

27:43.666 --> 27:45.166
Det är bara det att…

27:46.166 --> 27:47.625
Det är inte ditt fel.

27:48.250 --> 27:51.458
Hur skulle du veta att den var farlig?

27:53.083 --> 27:55.625
De som visste det varnade oss inte.

27:58.375 --> 27:59.541
De bryr sig inte.

28:00.916 --> 28:02.583
Ingen bryr sig om oss.

28:03.291 --> 28:06.041
Bara läkarna

28:06.125 --> 28:07.541
och vi själva.

28:11.541 --> 28:14.875
Jag önskar att du och mamma var här.

28:20.125 --> 28:21.750
Och min lilla prinsessa.

28:25.791 --> 28:26.666
Pappa…

28:27.750 --> 28:30.083
Mamma och jag behöver dig.

28:32.083 --> 28:34.041
Nu mer än nånsin.

28:35.291 --> 28:36.708
Krya på dig.

28:38.625 --> 28:39.750
Jag älskar dig.

29:03.541 --> 29:05.041
Min arm!

29:07.375 --> 29:09.375
Ta det lugnt, Carlos!

29:09.458 --> 29:13.833
Jag ska förbereda ett smärtstillande
så länge, okej?

29:13.916 --> 29:17.125
Håll ut. Bara lite till, Carlos.

29:18.125 --> 29:19.125
Hörrni!

29:19.625 --> 29:22.750
Jag hittade två kirurger
och en narkosläkare till imorgon.

29:22.833 --> 29:25.166
-Vill du operera imorgon?
-Ja.

29:25.250 --> 29:28.333
CSF:en funkar. Hans granulocyter har ökat.

29:28.416 --> 29:30.833
Ja, men värdet är fortfarande för lågt.

29:31.666 --> 29:33.583
Tänker du komma med lösningar,

29:33.666 --> 29:36.208
eller bara lista problemen
som vi redan vet om?

29:36.708 --> 29:39.666
Jag ska leta reda på en sjuksköterska
och en kirurg till.

29:40.291 --> 29:41.458
Fan.

29:42.291 --> 29:45.083
Kan du garantera

29:45.166 --> 29:47.791
att den som opererar inte blir smittad?

29:48.916 --> 29:50.750
Det kan inte garanteras.

29:50.833 --> 29:54.958
-Vad händer när sjukhuset stäms?
-Vad händer när nån annan dör?

29:55.041 --> 29:59.916
Ni pratar som om ni var säkra på
att han överlever operationen,

30:00.000 --> 30:01.166
men det är ni inte.

30:01.250 --> 30:05.333
Om det vore enkelt
skulle vi inte behöva tre sjukvårdsteam.

30:05.833 --> 30:09.333
Carlos är i riskzonen
med eller utan operation.

30:09.416 --> 30:12.375
Men utan operation kommer han att dö.

30:12.458 --> 30:16.125
Vi har redan två kirurger.
Vi behöver bara en till.

30:21.000 --> 30:22.958
Márcio, hör du mig?

30:23.458 --> 30:24.833
Ja, Paula.

30:24.916 --> 30:27.083
Lastbil två är fullastad.

30:27.166 --> 30:28.375
Okej. Uppfattat.

31:00.125 --> 31:02.083
God morgon.

31:04.416 --> 31:07.125
Först och främst vill jag återigen säga

31:07.958 --> 31:09.458
att jag är villig

31:11.750 --> 31:16.458
att besvara och klargöra alla frågor.

31:18.625 --> 31:23.750
Jag vill klargöra alla frågor
gällande mina plikter på CNEN.

31:24.916 --> 31:27.166
Vi är framme om fem minuter.

31:27.250 --> 31:28.583
Uppfattat, Paula.

31:30.208 --> 31:33.083
Och min roll i att begränsa

31:33.166 --> 31:37.125
den radiologiska olyckan med cesium-137.

31:41.875 --> 31:44.375
Trots vad som sagts av vissa…

31:44.458 --> 31:45.291
Kom nu.

31:48.083 --> 31:51.583
Trots vad som upprepade gånger
har sagts i media

31:51.666 --> 31:56.250
ligger inte tillsynen
av joniserande radioaktiva källor

31:56.333 --> 31:59.416
i delstaten Goiás
på den nationella kärnenergikommissionen,

32:02.541 --> 32:05.833
utan på folkhälsomyndigheten,

32:06.500 --> 32:10.458
i enlighet med förordning 81 384.

32:10.541 --> 32:15.041
Vilket fastställts
i förordning 81 384 från 1978.

32:16.625 --> 32:20.208
Det är viktigt att påpeka
att även om tillsynen

32:20.291 --> 32:24.291
hade varit CNEN:s ansvar,
så hade det varit omöjligt

32:25.166 --> 32:30.833
eftersom vi aldrig fick några dokument
från Strålningsinstitutet i Goiânia,

32:30.916 --> 32:33.875
där det stod
att strålbehandlingsutrustning

32:34.708 --> 32:36.958
innehållande cesium-137

32:37.041 --> 32:39.208
hade lämnats kvar.

32:42.375 --> 32:45.625
Det här är bara en av många motsägelser

32:46.583 --> 32:50.958
i de uttalanden som delägarna
i Strålningsinstitutet i Goiânias

32:51.041 --> 32:53.166
har gett till medierna.

32:54.916 --> 32:57.041
Bara lögnerna visar…

32:57.125 --> 32:58.666
Lögnerna…

33:00.458 --> 33:02.666
Och lögnerna i sig visar

33:03.916 --> 33:06.958
att de är mer intresserade av
att rädda sitt eget skinn

33:07.708 --> 33:10.208
än att uppfylla sina plikter…

33:13.500 --> 33:14.958
…ansvarsfullt.

33:21.000 --> 33:22.708
-Ut! Inte här!
-Fan.

33:22.791 --> 33:24.041
INGET ATOMAVFALL I GOIÁS

33:28.250 --> 33:30.666
Sa du inte
att det skulle vara tre kirurger?

33:31.375 --> 33:34.375
Jag kunde inte få hit en tredje i tid.

33:34.458 --> 33:36.458
Vad är tidsgränsen för exponering?

33:36.541 --> 33:41.250
Oroa dig inte. Jag fokuserar på det.
Jag säger till när vi ska byta.

33:41.333 --> 33:43.500
Vad händer
om vi överskrider tiden för båda?

33:43.583 --> 33:46.833
Vi ska göra vårt bästa
för att förhindra det.

34:05.625 --> 34:07.416
Vi håller på er!

34:10.666 --> 34:13.166
Håll ut, Carlinhos. Lycka till.

34:20.166 --> 34:21.791
God morgon, Carlos.

34:24.458 --> 34:25.791
Jag är rädd, doktorn.

34:26.458 --> 34:30.041
Du behöver inte vara rädd.
Allt kommer att bli bra, okej?

34:32.375 --> 34:33.833
Jag litar på dig.

34:35.583 --> 34:37.541
Bara team ett nu.

34:38.041 --> 34:38.958
Kom igen.

34:44.166 --> 34:45.666
Lycka till, Carlos.

34:49.625 --> 34:51.041
Inte här!

34:51.541 --> 34:54.833
Vi har bestämt
att inget avfall ska in i förvaret.

34:54.916 --> 34:57.625
Vapenvilan vi ingick
gällde att röja upp vägarna,

34:57.708 --> 35:00.125
inte förvaret för radioaktivt avfall.

35:00.208 --> 35:02.916
Och vem förhandlade fram vapenvilan?

35:03.000 --> 35:04.541
Guvernören själv.

35:04.625 --> 35:06.791
Vi såg det. Vi var där!

35:06.875 --> 35:11.708
Inget cesium här!

35:11.791 --> 35:13.541
Vänta lite.

35:13.625 --> 35:16.583
Ni vill
att avfallet ska tillbaka till stan?

35:16.666 --> 35:17.500
Ja!

35:17.583 --> 35:21.166
Då kan ni ta en tunna var,
lägg den i bilen och kör tillbaka den.

35:21.250 --> 35:22.333
Det är absurt!

35:23.625 --> 35:26.000
Lugna er.

35:26.541 --> 35:28.375
Vi bryter vapenvilan.

35:28.458 --> 35:29.666
Ut! Inte här!

35:29.750 --> 35:33.291
Men varför gör vi det här?
Varför är ni här nu?

35:33.375 --> 35:34.375
-Mitt hus!
-Min familj!

35:34.458 --> 35:35.916
För att skydda vårt land.

35:36.000 --> 35:40.958
Hus, familj, land…
Kort sagt, rädsla, eller hur?

35:41.041 --> 35:43.791
-Är ni rädda för att bli smittade?
-Så klart!

35:43.875 --> 35:45.125
-Är du det?
-Ja.

35:45.208 --> 35:47.291
-Är du det? Och du?
-Ja.

35:47.375 --> 35:49.750
Bra. Det är jag också.

35:50.916 --> 35:53.916
Men jag är mycket mer rädd
för vad som kan hända

35:54.000 --> 35:57.583
om de här tunnorna blir kvar i centrum.

35:58.583 --> 36:00.916
Man måste lita på någon.

36:01.416 --> 36:04.958
Annars tar den här mardrömmen aldrig slut.

36:05.041 --> 36:09.833
Och det här är den säkraste platsen
för tunnorna.

36:09.916 --> 36:11.833
Det är inte jag som säger det.

36:12.375 --> 36:13.541
Det är data.

36:14.041 --> 36:15.583
Det är vetenskap.

36:15.666 --> 36:19.291
INGET RADIOAKTIVT AVFALL HÄR
INGET ATOMAVFALL

36:23.083 --> 36:24.166
Lyckat.

36:26.041 --> 36:27.708
Kollar hemostas.

36:27.791 --> 36:29.250
Utmärkt, doktorn.

36:31.625 --> 36:32.583
Direkt tryck.

36:37.916 --> 36:40.041
-Trycket sjunker.
-Blödningen upphör inte.

36:45.958 --> 36:47.333
Ge vätska. Nu!

36:47.416 --> 36:49.083
Och ta hit blod. Snabbt!

36:52.166 --> 36:54.333
Vi byter team om tre minuter.

36:55.250 --> 36:58.916
Och ni kommer inte tillbaka.
Ni har nått gränsen för strålning.

37:02.000 --> 37:03.375
Kämpa, Carlos.

37:07.375 --> 37:08.541
Håll upp armarna.

37:09.416 --> 37:13.000
Operationen är långt ifrån över.
Vi måste tillbaka.

37:14.083 --> 37:18.791
Ingen kommer att stoppa dig.
Men det är inte säkert från och med nu.

37:19.875 --> 37:21.791
Jag tar risken om jag måste.

37:25.416 --> 37:26.583
Jag kommer strax.

37:34.541 --> 37:38.708
Strålningen måste ha skadat vävnaden.
Jag kan inte få hemostas.

37:41.000 --> 37:43.375
-Har vi slut på tid?
-Två minuter.

37:43.458 --> 37:44.833
Vad gör vi?

37:45.458 --> 37:47.791
Inga fler läkare får komma in.

37:47.875 --> 37:51.041
Där. Det slutar blöda. Jag ser kärlet nu.

37:51.125 --> 37:52.791
En plasma till och kryo.

37:52.875 --> 37:54.875
-Eduardo…
-Jag stannar.

37:54.958 --> 37:56.708
Jag vill inte stanna längre.

37:57.416 --> 38:00.791
Börja med noradrenalin.
Hans hjärta klarar det inte.

38:00.875 --> 38:03.250
-Jag vill inte bli exponerad mer.
-Fokusera.

38:06.541 --> 38:07.500
Kamrat.

38:08.083 --> 38:10.166
Vi kan ta över om ni tillåter det.

38:11.041 --> 38:12.958
Loureiro förklarade allt. Ni kan gå.

38:15.166 --> 38:16.500
Team två, gå ut.

38:32.666 --> 38:34.541
-Något nytt?
-Inget.

38:54.250 --> 38:55.250
Vänner,

38:56.583 --> 38:57.625
ni hade rätt.

38:58.375 --> 39:00.041
Det funkade. Vi klarade det.

39:01.458 --> 39:02.541
Vi klarade det!

39:03.958 --> 39:05.541
Bra jobbat!

39:09.333 --> 39:10.666
Bra jobbat.

39:20.875 --> 39:22.041
Dr Esther,

39:22.583 --> 39:23.708
tack.

39:24.750 --> 39:25.833
Tack.

39:31.958 --> 39:34.416
Ni hävdar att ni borde ha fått
ett formellt meddelande

39:34.500 --> 39:39.458
från Strålningsinstitutet i Goiânia
om cesium-137-utrustningen.

39:39.541 --> 39:40.500
Det stämmer.

39:41.875 --> 39:43.083
Som tidigare nämnts

39:43.166 --> 39:47.458
är ägarna ansvariga för att rapportera
ändringar som rör utrustningen.

39:48.458 --> 39:49.875
I Goiânia-fallet

39:50.375 --> 39:55.208
fick vi bara information
om en utrustning, koboltutrustningen.

39:56.875 --> 39:59.666
Det är dokumenterat i CNEN:s filer.

40:02.500 --> 40:04.791
Vill du tillägga något mer?

40:05.958 --> 40:07.166
Ja, det vill jag.

40:10.166 --> 40:13.083
Jag har redogjort för
de juridiska skyldigheterna,

40:14.083 --> 40:16.916
men nu vill jag tala om ansvar.

40:17.000 --> 40:18.541
Senhor Orenstein.

40:22.583 --> 40:24.125
Som CNEN:s chef

40:25.333 --> 40:27.583
har jag följt alla protokoll.

40:28.916 --> 40:31.333
Jag utförde mitt jobb med stor omsorg.

40:33.208 --> 40:35.250
Men det räckte inte.

40:37.333 --> 40:40.333
Om jag hade förhindrat
att cesiumutrustningen

40:41.333 --> 40:43.541
lämnats kvar och exponerats,

40:44.750 --> 40:47.041
hade fyra personer inte dött. Jag…

40:49.166 --> 40:51.416
Jag var på två av deras begravningar.

40:53.875 --> 40:56.083
En liten flicka full av drömmar…

40:58.083 --> 40:59.166
…och en kvinna…

41:01.083 --> 41:04.166
…som gjorde vad hon trodde
var bäst för samhället,

41:04.750 --> 41:06.208
för kollektivet.

41:07.625 --> 41:08.958
Trots att hon var sjuk

41:10.000 --> 41:12.000
tog hon den där kapseln

41:12.875 --> 41:15.208
med pulvret som hon trodde var giftigt

41:16.500 --> 41:18.333
och gjorde sig av med den.

41:22.875 --> 41:27.458
Antônia Quadrado visade exempel
på ansvar och mod.

41:30.416 --> 41:33.375
Hon hindrade andra från att bli smittade.

41:33.958 --> 41:35.625
Hon räddade liv.

41:36.875 --> 41:38.291
Det kostade henne livet.

41:40.166 --> 41:42.666
Och jag kan inte vanära hennes minne

41:43.750 --> 41:46.125
genom att låtsas
att jag inte är delaktig i det här.

41:49.000 --> 41:52.500
Cesiumläckan inträffade

41:52.583 --> 41:56.791
för att alla inblandade
i hanteringen av utrustningen

41:58.166 --> 42:00.875
misslyckades med sina skyldigheter.

42:02.250 --> 42:04.291
Vissa av bekvämlighet.

42:06.500 --> 42:08.208
Andra av misstag, som jag.

42:10.625 --> 42:12.458
Men ansvaret

42:14.250 --> 42:16.500
delar vi alla.

42:56.375 --> 42:57.625
Och nu då, doktorn?

42:59.166 --> 43:01.125
Nu vilar du.

43:02.541 --> 43:04.875
-Frossan är borta, va?
-Ja.

43:07.000 --> 43:08.500
Jag har nåt till dig.

43:10.083 --> 43:11.208
Vad är det?

43:11.291 --> 43:12.791
Din mamma skrev till dig.

43:18.500 --> 43:20.041
Vill du att jag läser det?

43:31.333 --> 43:32.750
"Min käre son.

43:34.875 --> 43:38.708
Jag blev lättad när jag fick veta
att de tar väl hand om dig.

43:39.625 --> 43:41.416
Ditt brev gav mig styrka.

43:42.708 --> 43:46.583
Här hemma ber vi alla för dig
dag och natt.

43:47.458 --> 43:50.541
Tänk inte på sorgen,
utan på att komma tillbaka.

43:50.625 --> 43:53.166
Vi saknar dig,
men vår tro är starkare.

43:54.958 --> 43:56.958
Gör allt de säger åt dig

43:57.041 --> 44:00.458
och glöm inte
att din mamma älskar dig mycket.

44:01.541 --> 44:04.083
Kramar från mamma."

44:18.000 --> 44:19.083
Tack, doktorn.

44:22.208 --> 44:23.291
Det är okej.

44:25.000 --> 44:26.333
Du är bara känslosam.

44:28.375 --> 44:29.333
Så där.

44:36.541 --> 44:40.166
João, dina provsvar har kommit.

44:40.250 --> 44:41.500
Förlåt, doktorn.

44:42.375 --> 44:45.041
-Jag kommer tillbaka.
-Det är okej. Får jag?

44:45.541 --> 44:46.416
Ja.

44:47.500 --> 44:48.416
Tack.

45:04.375 --> 45:05.416
Vad står det?

45:08.250 --> 45:11.416
Du är frisk, João! Oroa dig inte.

45:13.750 --> 45:14.708
Ska vi?

45:20.000 --> 45:21.083
Hej då.

45:22.708 --> 45:23.625
Hej då.

45:40.916 --> 45:42.666
Du får inte gå in.

45:43.166 --> 45:46.916
Det är mitt hus som rivs.
Jag vill bara titta.

45:47.833 --> 45:50.166
-Du får inte gå över linjen.
-Hörru! Sluta.

45:52.250 --> 45:53.250
Levi.

45:54.125 --> 45:55.375
Släpp förbi henne.

45:55.458 --> 46:01.208
RADIOAKTIVT

46:01.291 --> 46:02.958
Jag läste att det var idag.

46:04.125 --> 46:05.333
Jag vill bara titta.

46:05.833 --> 46:06.833
Varsågod.

46:09.500 --> 46:10.541
Har det börjat?

46:12.000 --> 46:13.666
Det är säkert fram till hit.

46:18.166 --> 46:20.375
Regeringen kommer att hjälpa dig.

46:25.250 --> 46:26.375
Ett ögonblick.

46:42.500 --> 46:43.666
Jag…

46:45.666 --> 46:46.750
Jag…

46:47.750 --> 46:49.541
Jag lyckades sanera det.

46:52.458 --> 46:54.125
Jag vet att det inte är mycket, men…

47:03.833 --> 47:04.958
Så vacker.

47:29.708 --> 47:32.708
Det var du som tog min dotter ifrån mig.

47:33.625 --> 47:35.333
Jag glömmer aldrig ditt ansikte.

47:35.958 --> 47:37.125
Förlåt.

47:39.333 --> 47:41.958
-Är jag farlig?
-Nej, självklart inte.

47:43.375 --> 47:45.791
Ni pratar bara med oss
under polisbevakning.

47:48.166 --> 47:51.208
Din vän kom hit
för att omringa oss med poliser.

47:57.416 --> 47:58.541
Lustigt.

48:00.375 --> 48:04.166
Ni var så rädda för oss.
Ni skyddade er själva så mycket.

48:04.250 --> 48:06.458
Men jag fick begrava min dotter.

48:07.708 --> 48:10.291
Jag beklagar. Det gör jag verkligen.

48:10.791 --> 48:12.166
Du är ledsen, va?

48:17.833 --> 48:19.375
Tack för fotot.

48:21.458 --> 48:22.583
Fortsätt.

49:03.166 --> 49:05.833
Så du ska inte gå i pension?

49:06.916 --> 49:09.666
Du verkar lite besviken, César.

49:11.458 --> 49:15.541
Beny, åklagarmyndigheten
har lagt ner åtalet mot dig.

49:15.625 --> 49:17.291
Det gläder mig.

49:18.250 --> 49:21.375
Men de har fortfarande ögonen på CNEN
på grund av dig.

49:22.125 --> 49:24.500
Vad förväntar du dig? Ett tack?

49:29.666 --> 49:31.666
-Hur är det, César?
-Hur är det?

49:32.291 --> 49:34.208
-God eftermiddag.
-Roberto.

49:35.250 --> 49:36.166
Minister.

49:37.500 --> 49:38.500
Hur är det?

49:39.000 --> 49:41.083
Höga tjänstemän från hälsa och arbete

49:41.166 --> 49:44.166
och ordföranden för
den nationella kärnenergikommissionen

49:44.250 --> 49:46.875
undertecknar just nu ett avtal

49:46.958 --> 49:52.333
för att inspektera radiologi-
och strålbehandlingsutrustning.

49:52.416 --> 49:55.833
Initiativet syftar till att säkerställa
att radiologiska nödsituationer

49:55.916 --> 50:00.750
som den som inträffade i Goiânia
där en kapsel med cesium-137 brast

50:00.833 --> 50:01.958
aldrig händer igen.

50:09.958 --> 50:10.916
Orenstein.

50:12.916 --> 50:14.500
Jag måste prata med dig.

50:15.500 --> 50:17.416
Jag har en tenta i Rio.

50:17.916 --> 50:19.041
Bianca är där.

50:20.125 --> 50:21.083
Gravid.

50:23.458 --> 50:24.750
Jag måste åka hem.

50:25.708 --> 50:27.708
Måste du, eller vill du?

50:29.916 --> 50:31.541
Jag vill åka hem för Biancas skull.

50:32.666 --> 50:34.500
Men provet…

50:35.750 --> 50:36.916
Äh…

50:40.375 --> 50:42.250
Jag har lärt mig mycket av dig.

50:43.083 --> 50:44.208
Tack.

50:46.916 --> 50:49.708
-Jag kommer att sakna dig.
-Nej då.

50:51.250 --> 50:52.166
Ursäkta?

50:52.791 --> 50:56.083
Du kommer inte att sakna mig,
för vi ska jobba ihop.

50:56.583 --> 50:59.541
Jag rekommenderade dig
till en tjänst på CNEN i Rio de Janeiro.

50:59.625 --> 51:01.166
Var det inte det du ville?

51:02.666 --> 51:03.833
Menar du allvar?

51:08.416 --> 51:10.750
Tack. Tack så mycket.

51:13.541 --> 51:15.000
Márcio, lyssna på mig.

51:15.958 --> 51:21.000
Jag borde tacka dig för
att du med sådan hängivenhet och mod

51:21.083 --> 51:24.416
tog på dig ansvar som inte ens var ditt.

51:25.541 --> 51:26.416
Så…

51:27.791 --> 51:31.500
Vi ses om några månader i Rio, kollega.

51:33.291 --> 51:34.458
Tack, Beny.

51:53.375 --> 51:54.375
João.

51:56.416 --> 51:57.750
Tack för allt.

52:01.708 --> 52:04.666
Jag kommer alltid att minnas Celeste
med kärlek.

52:07.666 --> 52:08.958
Du är en bra pappa.

52:13.250 --> 52:16.541
Nu måste jag ta hand om min son,
som behöver mig.

52:17.125 --> 52:18.083
Ja.

52:19.083 --> 52:20.166
Trevlig resa.

52:21.333 --> 52:23.083
Ta ert ansvar nu.

52:23.166 --> 52:25.208
Med all respekt, doktorn,

52:26.541 --> 52:28.333
det har vi alltid gjort.

52:28.958 --> 52:32.291
Det är de som bestämmer som inte gör det.

52:34.416 --> 52:35.458
Kom, João.

52:36.250 --> 52:37.333
Kom, brorsan.

53:17.000 --> 53:18.000
Márcio?

53:19.541 --> 53:20.541
Márcio.

53:21.458 --> 53:22.750
Det är inte mycket.

53:24.791 --> 53:25.875
Får jag?

53:33.708 --> 53:36.500
-Jag har saknat dig så mycket.
-Jag har saknat dig!

53:36.583 --> 53:37.583
Åh, älskling.

53:37.666 --> 53:39.708
Jag är så glad att du är här.

53:39.791 --> 53:42.666
Så? Har du saknat pappa?

53:42.750 --> 53:45.458
Han saknade sin pappa så mycket.

53:50.458 --> 53:51.583
Vad är det?

53:54.750 --> 53:55.958
Det är Goiânia, va?

53:59.375 --> 54:01.666
Jag önskar att jag kunde säga
att det blir bra.

54:03.416 --> 54:04.666
Jag också, älskling.

54:05.875 --> 54:06.916
Jag också.

54:17.208 --> 54:19.916
SJUKHUSET I GOIÂNIA

54:20.000 --> 54:23.833
15 DECEMBER 1987

54:42.583 --> 54:44.583
-Hej, brorsan.
-Herregud!

54:47.208 --> 54:49.625
-Jag älskar dig, brorsan.
-Celeste…

54:51.375 --> 54:53.250
De berättade.

54:54.291 --> 54:56.250
Och du? Hur mår du?

54:57.750 --> 54:59.416
Kom, Evenildo. Kom hit.

54:59.500 --> 55:01.625
Kom. Kom hit.

55:06.041 --> 55:08.125
Jag har saknat dig, brorsan.

55:10.208 --> 55:11.375
Var är Claudinei?

55:11.458 --> 55:13.375
Åh, min son.

55:15.250 --> 55:16.666
Jag har saknat dig.

55:16.750 --> 55:18.541
Jag har saknat dig mer.

55:21.041 --> 55:22.041
Älskling.

55:23.875 --> 55:25.416
Får vi åka hem, doktorn?

55:26.083 --> 55:28.416
Inte än. Men snart.

55:28.500 --> 55:31.416
Även efter att ni har åkt hem

55:31.500 --> 55:34.791
måste ni komma tillbaka hit
varje månad under ett års tid,

55:34.875 --> 55:37.708
och sen en gång om året för uppföljning.

55:40.000 --> 55:41.666
Och vi finns alltid här.

55:42.541 --> 55:44.041
När ni behöver oss.

55:47.125 --> 55:49.875
Vi har inget hem att återvända till.

55:49.958 --> 55:50.958
Ännu.

55:52.083 --> 55:53.166
Ännu.

55:53.250 --> 55:55.000
Jag tror inte på det längre.

55:55.083 --> 55:59.291
Jag tror inte på regeringens löfte.
Huset är borta.

55:59.375 --> 56:03.041
Du har rätt. Jag tror inte heller på det.
Det är svårt att tro.

56:04.208 --> 56:05.791
Men jag har bestämt mig.

56:06.291 --> 56:09.375
Vi kanske inte har nånting.
Vi kanske inte har ett hem,

56:09.875 --> 56:11.416
men vi har varandra.

56:12.916 --> 56:15.458
Det är vad vi behöver.
Att vara tillsammans.

56:15.958 --> 56:17.500
Att kämpa för det rätta.

56:18.750 --> 56:20.458
Att kämpa för det som är vårt.

56:20.541 --> 56:24.916
För vi ska kämpa.
Det kan de vara säkra på. Vi ska kämpa.

56:25.500 --> 56:26.750
Vi ska kämpa.

56:30.375 --> 56:33.041
Förlåt!

56:33.666 --> 56:35.791
Förlåt.

56:50.083 --> 56:53.666
LP:S BILVERKSTAD

57:06.166 --> 57:09.125
STRÅLNINGSSKANDALEN I GOIÂNIA
ÄR DEN VÄRSTA

57:09.208 --> 57:13.333
SOM NÅGONSIN REGISTRERATS
UTANFÖR ETT KÄRNKRAFTVERK.

57:14.541 --> 57:18.500
FEM ANSTÄLLDA
VID STRÅLNINGSINSTITUTET I GOIÂNIA

57:18.583 --> 57:22.666
DÖMDES FÖR VÅLLANDE TILL ANNANS DÖD.

57:25.416 --> 57:30.875
CNEN ÅLADES ATT BETALA EN MILJON REAL
FÖR ATT GARANTERA VÅRD FÖR OFFREN.

57:32.041 --> 57:38.833
ÖVER 1000 YRKESPERSONER
ARBETADE MED SANERINGEN OCH VÅRDEN.

57:40.250 --> 57:43.500
PROTOKOLLEN SOM UTVECKLADES AV
BRASILIANSKA FYSIKER, KEMISTER OCH LÄKARE

57:43.583 --> 57:45.958
BLEV EN GLOBAL REFERENS OCH ANTOGS AV

57:46.041 --> 57:48.958
INTERNATIONELLA STRÅLSKYDDSKOMMISSIONEN.

57:53.000 --> 57:59.583
ÖVER 6 000 TON RADIOAKTIVT AVFALL
GENERERADES.

58:02.000 --> 58:04.375
NÄSTAN 40 ÅR SENARE

58:04.458 --> 58:08.583
HAR INGA INCIDENTER RAPPORTERATS
PÅ FÖRVARINGSPLATSEN.

58:11.500 --> 58:14.458
DEN TIDIGARE HÄLSOMYNDIGHETSBYGGNADEN

58:14.541 --> 58:18.208
TILLHÖR NU LEIDE DAS NEVES
STATLIGA CENTER FÖR STRÅLNINGSOFFER,

58:18.291 --> 58:22.291
SOM FORTSÄTTER ATT ÖVERVAKA
OCH VÅRDA ÖVERLEVANDE OFFER.

58:35.000 --> 58:41.208
UTÖVER DE FYRA DÖDSFALL
SOM ORSAKADES AV CESIUM-137

58:41.291 --> 58:45.708
RAPPORTERAR FÖRENINGEN
FÖR CESIUM-137-OFFER YTTERLIGARE 16 DÖDA

58:45.791 --> 58:49.291
FRÅN SJUKDOMAR RELATERADE TILL
DET RADIOLOGISKA LÄCKAGET.

58:57.791 --> 59:02.500
TILLÄGNAS FYSIKERNA, KEMISTERNA
OCH LÄKARNA SOM REAGERADE PÅ OLYCKAN,

59:02.583 --> 59:06.541
TILL OFFREN SOM FÖRLORADE SINA LIV
OCH TILL ÖVERLEVARNA

59:06.625 --> 59:11.625
SOM FÖR ALLTID KOMMER ATT BÄRA ÄRR
EFTER CESIUMET.

01:04:18.791 --> 01:04:21.708
DETTA ÄR ETT FIKTIVT VERK
OCH HÄVDAR INTE HISTORISK KORREKTHET.

01:04:21.791 --> 01:04:26.041
Undertexter: Sarah Wallin Bååth
VDAR INTE HISTORISK KORREKTHET.
