WEBVTT

00:14.458 --> 00:19.791
PHÓNG XẠ NGUY CẤP

00:21.500 --> 00:27.083
Chúng tôi có mặt ở đây là để bàn luận về
sự cố phóng xạ đã xảy ra ở Goiânia.

00:27.583 --> 00:32.750
Lúc biết tin, chúng tôi
đã họp mặt để bàn bạc về vấn đề này.

00:32.833 --> 00:36.291
<i>Chúng tôi rất không hài lòng</i>

00:36.375 --> 00:39.875
<i>khi chất thải phóng xạ</i>
<i>được chuyển đến vùng đất của mình.</i>

00:39.958 --> 00:44.166
<i>Chín mươi người bản địa Kayapó</i>
<i>đã đến Brasília để phản đối quyết định</i>

00:44.250 --> 00:48.250
<i>dùng Serra do Cachimbo</i>
<i>làm nơi chứa rác thải phóng xạ.</i>

00:48.333 --> 00:51.875
<i>Tự nhiên vốn có những thứ</i>
<i>bất khả xâm phạm. Hãy để chúng yên.</i>

00:51.958 --> 00:56.541
<i>Nếu không, chúng sẽ trở mặt thành thù,</i>
<i>phản kích và hủy hoại mọi người.</i>

00:56.625 --> 00:58.250
<i>Người dân ở miền nam Pará</i>

00:58.333 --> 01:02.500
<i>sợ chất thải phóng xạ của Goiânia</i>
<i>có thể gây nguy hiểm cho 1.500 người…</i>

01:02.583 --> 01:03.875
Họ nói đúng mà.

01:05.875 --> 01:08.500
Đống thùng đó
sẽ được chuyển đi vào tuần tới.

01:08.583 --> 01:12.208
Nhờ ông giúp sắp xếp việc
vận chuyển đến Serra do Cachimbo.

01:12.291 --> 01:14.541
- Roberto, nhưng mà…
- Đợi tí.

01:15.041 --> 01:15.875
A lô.

01:17.166 --> 01:21.791
Khỏi. Tôi không có gì
để bàn bạc với Thống đốc bang Pará hết.

01:24.500 --> 01:26.333
Thôi được, nối máy đi.

01:27.250 --> 01:28.083
A lô.

01:29.291 --> 01:32.875
Tuyệt đối không!
Không thể để chất thải đó ở lại đây!

01:32.958 --> 01:35.041
Tôi sẽ trình vụ này lên Tổng thống.

01:44.541 --> 01:48.791
Từ hôm nay, ta sẽ áp dụng liệu trình mới.
Tốt quá rồi nhỉ?

01:52.958 --> 01:56.958
Hôm qua trên bản tin
có đưa tin tốt về bà đấy.

01:59.916 --> 02:01.458
Người ta bảo rằng…

02:02.666 --> 02:04.375
nếu không nhờ có bà…

02:06.500 --> 02:08.916
số người bị nhiễm xạ sẽ nhiều hơn hẳn.

02:13.708 --> 02:15.583
Bà Antônia, đúng vậy đấy.

02:18.833 --> 02:21.250
Bà thật sự là người hùng, bà biết không?

02:29.041 --> 02:29.875
Con yêu.

02:32.166 --> 02:34.416
Bố cho con xem cái này nha.

02:38.333 --> 02:40.958
Các bác sĩ
đã kể chuyện công chúa cho con ha.

02:42.000 --> 02:42.833
Vậy…

02:44.291 --> 02:48.000
Vậy thì bố muốn kể cho con nghe
câu chuyện về một nữ hoàng

02:48.666 --> 02:51.750
đã cắt tóc rất ngắn.

02:52.500 --> 02:53.750
Tóc ngắn y hệt con.

02:55.333 --> 02:57.166
Vị nữ hoàng xinh đẹp này

02:58.291 --> 03:01.333
có giọng hát hay nhất thế giới.

03:21.000 --> 03:23.708
<i>Giá như người biết</i>
<i>ta đã rơi bao nhiêu nước mắt</i>

03:23.791 --> 03:26.666
<i>Và đã cầu xin tha thiết đến nhường nào</i>

03:29.291 --> 03:31.833
Bố yêu con rất nhiều, con biết không?

03:34.083 --> 03:36.000
Bố yêu con nhiều lắm, con yêu.

03:40.333 --> 03:41.791
Con có nghe không cưng?

03:41.875 --> 03:43.916
Con yêu!

03:44.000 --> 03:45.458
Con yêu?

03:46.833 --> 03:47.833
Antônia?

03:47.916 --> 03:49.291
Ôi không!

03:50.083 --> 03:50.958
Celeste?

03:51.458 --> 03:52.333
Celeste…

03:54.083 --> 03:55.875
- Sao vậy?
- Ngừng tim rồi!

03:55.958 --> 03:57.375
Bắt đầu ép tim.

03:57.458 --> 03:58.666
Lấy bóng thở. Nhanh!

03:59.250 --> 04:00.833
Giúp tôi với!

04:00.916 --> 04:02.750
Con yêu.

04:03.666 --> 04:05.500
Ôi Chúa ơi. Con yêu của bố…

04:05.583 --> 04:07.541
Giúp tôi với. Lạy Chúa tôi!

04:07.625 --> 04:08.583
Qua chỗ Celeste!

04:20.166 --> 04:27.166
CESIUM CÚT ĐI
CNEN CÚT ĐI

05:15.416 --> 05:16.458
Bà Catarina.

05:27.125 --> 05:28.541
Bà Catarina, mời đi cho.

06:00.500 --> 06:01.500
Lùi lại.

06:01.583 --> 06:02.416
Đi đi.

06:13.000 --> 06:16.791
Dù CNEN và chính quyền Goiás
đã đảm bảo rằng

06:16.875 --> 06:21.166
thi thể của Antônia Quadrado
và Celeste dos Passos Quadrado

06:21.250 --> 06:24.666
không gây nguy hiểm cho cộng đồng,
nhưng vào sáng nay,

06:24.750 --> 06:27.666
biểu tình vẫn diễn ra
tại Nghĩa trang Parque

06:27.750 --> 06:32.583
trong suốt lễ chôn cất các nạn nhân
tử vong đầu tiên do phóng xạ cesium-137.

06:35.750 --> 06:37.791
Mang bọn họ ra khỏi đây ngay!

06:37.875 --> 06:41.083
- Cấm chôn họ ở đây!
- Hãy tôn trọng người đã chết.

06:41.166 --> 06:42.916
Cút đi!

06:43.000 --> 06:44.958
Cấm nhiễm xạ đất của bọn tôi!

06:45.041 --> 06:47.916
- Cút đi!
- Cấm chôn xác họ ở đây!

06:48.000 --> 06:49.916
Cút! Cấm đến đây!

06:52.708 --> 06:55.083
Cái quái gì vậy? Đợi đã!

06:55.166 --> 06:56.375
Dừng tay!

06:57.250 --> 06:59.208
Lùi lại!

07:00.083 --> 07:02.083
Cúi xuống! Người ta ném đá kìa!

07:04.583 --> 07:05.958
Đó là con tôi đấy.

07:08.458 --> 07:09.750
Đợi đã!

07:11.583 --> 07:14.041
- Lùi lại!
- Yêu cầu tôn trọng chúng tôi.

07:14.125 --> 07:15.916
- Tôn trọng chúng tôi!
- Dừng!

07:16.416 --> 07:18.458
Cút đi!

07:19.416 --> 07:20.625
Cút đi!

07:24.000 --> 07:26.250
Cút đi!

07:26.333 --> 07:29.916
- Cút đi!
- Cút đi!

07:39.541 --> 07:41.333
<i>Josias Machado Gomes.</i>

07:41.416 --> 07:45.416
<i>Nguyên nhân tử vong: Xẹp phổi,</i>
<i>lúc 2 giờ chiều ngày 28 tháng Mười.</i>

07:49.708 --> 07:51.333
<i>Valêncio Freitas Soares.</i>

07:51.416 --> 07:56.791
<i>Nguyên nhân tử vong: Phù phổi cấp,</i>
<i>lúc 19:45 ngày 27 tháng Mười.</i>

07:57.875 --> 07:58.916
Thở ra.

08:01.541 --> 08:03.166
Hôm nay ông thấy thế nào?

08:04.750 --> 08:06.791
Rất khổ sở, thưa bác sĩ.

08:08.583 --> 08:11.000
Cuộc sống đã mất ý nghĩa. Còn làm gì nữa?

08:20.000 --> 08:21.125
João sao rồi?

08:25.125 --> 08:26.291
Tôi có thể…

08:27.791 --> 08:29.208
nói chuyện với nó không?

08:30.833 --> 08:32.333
Để tôi bàn lại…

08:33.291 --> 08:35.041
với bác sĩ Eduardo trước đã.

08:37.791 --> 08:38.666
Bác sĩ…

08:42.625 --> 08:46.458
lần trước tôi đã cố vào gặp Tininha…

08:48.125 --> 08:50.166
nhưng bị anh cản lại, giờ vợ tôi…

08:55.500 --> 08:56.791
Tôi sẽ xem xét.

08:58.208 --> 08:59.083
Tôi đi nhé.

09:08.583 --> 09:10.083
Hít thở sâu.

09:12.833 --> 09:14.583
Anh có thấy chóng mặt không?

09:18.250 --> 09:19.875
Có khó thở không?

09:20.916 --> 09:22.125
Có đau ngực không?

09:24.583 --> 09:25.541
João?

09:26.041 --> 09:27.541
Sao cũng được, bác sĩ.

09:28.833 --> 09:29.958
Anh nằm xuống đi.

09:31.541 --> 09:33.583
Thở đi. Từ từ.

09:36.000 --> 09:37.041
Nghe này, Carlos.

09:37.125 --> 09:40.583
Loại thuốc mới này
là nhằm cải thiện hệ miễn dịch của anh.

09:41.083 --> 09:44.250
Nhưng dù đã cố,
bọn tôi vẫn không chữa được tay anh.

09:44.333 --> 09:46.083
Tay anh sắp bị hoại tử rồi.

09:47.458 --> 09:49.000
Nói tiếng người đi.

09:50.541 --> 09:52.333
E là bọn tôi phải cắt tay anh.

09:52.916 --> 09:54.583
<i>Làm vậy có thể cứu mạng anh.</i>

09:57.375 --> 09:58.208
<i>Tóm lại là…</i>

09:59.833 --> 10:01.583
Carlos bị hạ thân nhiệt.

10:03.333 --> 10:05.583
João bị phù phổi.

10:05.666 --> 10:08.333
Ngay sau khi chúng ta bắt đầu tiêm CSF.

10:09.875 --> 10:10.875
Trùng hợp hay gì?

10:13.625 --> 10:15.333
Cách điều trị này quá rủi ro.

10:15.875 --> 10:18.500
Josias và Valêncio vẫn chết
dù đã tiêm thuốc.

10:18.583 --> 10:19.666
Khoan đã!

10:20.625 --> 10:22.375
Là chết sau bốn ngày tiêm.

10:22.458 --> 10:26.458
Và cả hai đều chết đã bị nhiễm
vi khuẩn Klebsiella kháng thuốc

10:26.541 --> 10:29.708
từ trước cả khi
bắt đầu đổi sang cách điều trị này.

10:30.208 --> 10:32.625
Lúcio, Nina và Evenildo đã có tiến triển.

10:32.708 --> 10:33.875
Tiến triển cái gì?

10:33.958 --> 10:36.458
Dù sao thì chúng ta không thể mắc lỗi.

10:39.041 --> 10:43.875
Nếu ngừng CSF, tình trạng Carlos trở nặng,
anh ta có thể chết vì nhiễm trùng tay.

10:46.125 --> 10:50.000
Nhưng nếu tiếp tục và anh ta cứ sốt mãi,
anh ta cũng có thể chết.

10:51.208 --> 10:52.041
Đúng vậy.

10:53.291 --> 10:56.791
BỆNH VIỆN ĐA KHOA GOIÂNIA

11:01.291 --> 11:02.250
Này nhóc.

11:04.708 --> 11:06.916
Cháu ổn không? Tâm sự với chú nhé?

11:09.458 --> 11:12.333
- Raimundo nói João đang trở nặng.
- João?

11:12.416 --> 11:15.500
Sao? Giờ cháu gọi bố bằng tên đấy à?

11:16.458 --> 11:17.916
Chú thôi đi.

11:33.041 --> 11:35.041
Thằng bé sẽ không tôn trọng chú

11:35.125 --> 11:38.083
nếu chú cứ cúi đầu với
đám bác sĩ bước vào đây.

11:38.166 --> 11:39.875
Nó chỉ đang giận đời thôi.

11:39.958 --> 11:41.000
Chú không vậy à?

11:45.958 --> 11:47.666
Claudinei khôn lắm, Darlei.

11:49.750 --> 11:51.458
Nó giận João vì…

11:52.708 --> 11:55.750
nếu chú ấy cũng gặp chuyện,
sau này sẽ đỡ đau hơn.

11:57.750 --> 12:01.666
Có người sống một mình
để tránh nỗi đau mất người thân.

12:12.750 --> 12:14.041
Márcio!

12:14.125 --> 12:15.125
Chào con trai.

12:15.958 --> 12:16.875
Con trai.

12:19.125 --> 12:20.250
Ôi, con trai.

12:24.250 --> 12:27.708
Ôi Chúa ơi.
Con có chắc là con đủ khỏe để về nhà chưa?

12:27.791 --> 12:30.208
- Vâng, bác sĩ cho xuất viện rồi.
- Nhưng…

12:30.291 --> 12:32.708
Bố có thể chở con đến Sở Y tế không?

12:33.208 --> 12:35.250
Nhưng mà… Này Márcio.

12:36.583 --> 12:38.708
Con không khỏe mà còn tính đi làm à?

12:39.333 --> 12:40.291
Lên xe đi.

12:40.916 --> 12:42.666
Con điên rồi à?

12:43.166 --> 12:44.000
Nghe bố nói.

12:44.541 --> 12:46.000
- Về nhà…
- Đến Sở Y tế.

12:46.083 --> 12:49.375
- Không!
- Bộ lần nào con cũng phải giải thích ư?

12:49.458 --> 12:52.166
Brazil không có
quy định về chất thải hạt nhân,

12:52.250 --> 12:54.041
đừng hòng lừa Goiás ôm hết.

12:54.125 --> 12:56.041
Đống thùng này sẽ được đưa đi.

12:56.541 --> 12:58.083
Dân chúng đang sợ hãi.

12:58.166 --> 13:01.791
Đây là tình huống nguy cấp
và cần hành động nhanh chóng.

13:01.875 --> 13:05.416
Tốt nhất là xây kho để
thùng chứa phóng xạ ở Abadia de Goiás…

13:05.500 --> 13:08.333
Ông định chỉ dạy
môn quản lý công cho tôi đấy à?

13:08.416 --> 13:12.666
Tôi đã cam kết với dân chúng
sẽ đưa đống thùng này ra khỏi Goiás.

13:12.750 --> 13:14.541
Tôi không đổi ý trừ khi bị ép.

13:18.750 --> 13:20.416
Vậy thì để chúng tôi ép ông.

13:21.291 --> 13:23.791
- Sao cơ?
- Beny, ý ông là sao?

13:23.875 --> 13:27.833
Chính ông nói ông làm vậy là do
chưa có quy định nào được ban hành.

13:27.916 --> 13:31.958
Vì vậy, nếu bên trên có lệnh buộc Goiás
giữ lại chất thải phóng xạ,

13:32.041 --> 13:34.000
ông sẽ không còn cách nào khác.

13:34.916 --> 13:37.541
Đúng rồi,
ông có thể bàn với Tổng thống mà.

13:45.083 --> 13:48.000
CNEN có liên hệ với Quốc hội, phải không?

13:48.583 --> 13:49.458
Phải.

13:52.166 --> 13:54.916
Ông có thể lo liệu bên đó không?

13:55.583 --> 13:57.791
Được. Tôi có thể làm ngay và luôn.

13:58.791 --> 13:59.625
Vậy thì

14:00.666 --> 14:02.708
nếu Tổng thống và Quốc hội đồng ý,

14:02.791 --> 14:06.916
chúng ta có thể xây kho chứa
mà không cần chờ luật được thông qua.

14:07.000 --> 14:10.583
Nhưng phải thông báo việc đó là
tạm thời để tránh náo động.

14:26.208 --> 14:27.416
Anh muốn gặp cậu.

14:28.833 --> 14:29.791
Muốn nói chuyện.

14:33.291 --> 14:36.708
Muốn đọc cho cậu nghe
những gì anh đã viết.

14:40.250 --> 14:41.125
Được không?

14:43.291 --> 14:44.125
Đọc nhé…

14:49.458 --> 14:52.541
"Tình yêu của tôi
đang sống trong thinh lặng.

14:56.375 --> 14:58.583
Người ta bảo nàng đã hóa thành ký ức.

15:00.791 --> 15:02.375
Hóa thành vì sao trên rời.

15:05.333 --> 15:06.416
Thành người hùng.

15:10.125 --> 15:12.458
Nhưng tôi chỉ muốn nàng còn sống."

15:18.250 --> 15:20.000
Anh thật sự chỉ mong muốn…

15:21.416 --> 15:23.541
Tininha và Celeste chỉ đang hát ca…

15:25.166 --> 15:28.625
và nhảy múa sau sân nhà,
nhưng điều đó là không thể, nhỉ?

15:29.958 --> 15:30.791
Không.

15:33.791 --> 15:38.625
Dù không thể viết nên, nhưng những gì anh
thật sự muốn viết là sau thảm kịch này,

15:40.541 --> 15:42.958
không một ngày nào anh không ước rằng…

15:45.916 --> 15:47.791
giá mà anh không mua

15:49.166 --> 15:51.583
cái hộp cơm chết tiệt đó…

15:53.791 --> 15:55.500
cái hộp cơm bị nguyền rủa đó…

15:58.666 --> 16:00.958
thì chuyện này đã không xảy ra, nhỉ?

16:03.583 --> 16:05.750
Chúa ơi, anh đã gây ra…

16:06.291 --> 16:07.416
Lỗi lầm quá lớn.

16:08.250 --> 16:09.250
João…

16:09.916 --> 16:12.333
Anh đã phạm sai lầm lớn, João. Mẹ nó…

16:14.375 --> 16:15.208
Anh…

16:20.541 --> 16:21.875
Anh biết…

16:23.916 --> 16:27.291
anh không có mặt mũi
cầu xin cậu tha thứ, nhưng mà…

16:27.375 --> 16:28.958
Em trai à, anh…

16:31.333 --> 16:33.583
Anh vẫn sẽ nói lời xin lỗi. Được chứ?

16:35.500 --> 16:37.250
João, cho anh xin lỗi.

16:37.958 --> 16:39.125
Anh rất xin lỗi.

16:41.875 --> 16:45.750
Nhưng anh không nghĩ cậu nên sống như thế.

16:46.791 --> 16:47.958
Cậu đang suy sụp.

16:48.500 --> 16:50.166
Đang nản chí.

16:50.666 --> 16:52.875
João, cậu phải khỏe lên.

16:52.958 --> 16:53.875
Em trai…

16:55.875 --> 16:58.041
Con mẹ nó, cậu phải phản kháng lại.

17:03.666 --> 17:04.500
Anh…

17:06.625 --> 17:10.333
Anh không biết mình có thể
chịu đựng thêm nỗi đau mất cậu không.

17:13.750 --> 17:15.125
Anh không chịu nổi mất.

17:20.208 --> 17:21.666
Cho anh xin lỗi.

17:22.166 --> 17:23.458
Hãy tha lỗi cho anh.

17:36.500 --> 17:38.250
- César.
- Ông sao rồi?

17:38.333 --> 17:39.375
Tôi vẫn ổn.

17:40.583 --> 17:41.625
Đây là bà Alzira.

17:43.500 --> 17:45.083
- Chào bà.
- Chào ông.

17:46.583 --> 17:47.416
Beny,

17:48.291 --> 17:51.833
tôi mời bà Alzira đến
để tư vấn cho chúng ta.

17:52.541 --> 17:53.375
Sao cơ?

17:54.416 --> 17:56.708
Viện Công tố đã truy tố ông

17:57.750 --> 17:59.333
vì tội ngộ sát.

18:02.041 --> 18:02.958
Ngộ sát ư?

18:04.541 --> 18:09.458
Nhưng rất may, cũng rất hiếm là họ muốn
tổ chức phiên điều trần để ông đối chất.

18:10.166 --> 18:12.500
Vì ông có thể tự bào chữa cho bản thân.

18:13.500 --> 18:16.250
Và trong suốt lúc đó,
chúng tôi sẽ ở bên ông.

18:17.000 --> 18:19.791
- Xin lỗi, em…
- Ô, cậu được xuất viện rồi à?

18:19.875 --> 18:23.666
- Cậu nên nghỉ ngơi mới đúng chứ?
- Em khỏe. Lát nữa em quay lại.

18:23.750 --> 18:26.208
Không sao, cứ vào đi, Márcio. Vào đi.

18:26.916 --> 18:29.458
Márcio, đây là Tiến sĩ César,
chủ tịch CNEN.

18:29.958 --> 18:30.958
Rất hân hạnh.

18:33.541 --> 18:35.750
Márcio, khi làm việc lại,

18:36.250 --> 18:40.125
cậu có thể phụ trách sắp xếp
kho chứa thùng đựng phóng xạ không?

18:41.500 --> 18:42.333
Vâng.

18:47.958 --> 18:51.875
Giám đốc Sở Y tế cũng bị truy tố.
Chúng ta sẽ lợi dụng điều đó.

18:52.375 --> 18:56.375
Có một Nghị định ban hành năm 1978
quy định cơ quan chịu trách nhiệm

18:56.458 --> 18:59.250
giám sát
các nguồn phóng xạ ion hóa ở Goiás

18:59.958 --> 19:02.125
là Sở Y tế của bang.

19:03.583 --> 19:06.125
Có thể là vậy thật.

19:08.875 --> 19:12.416
Nhưng tôi cũng phải
chịu trách nhiệm kiểm tra viện xạ trị đó.

19:13.208 --> 19:15.333
Và tôi sẽ không né tránh, César.

19:15.416 --> 19:19.333
Beny, đúng là vậy, nhưng tuyên bố đó
sẽ gây ảnh hưởng đến CNEN.

19:21.333 --> 19:22.250
Và…

19:22.916 --> 19:26.083
nếu bây giờ CNEN bị sụt giảm uy tín,

19:27.125 --> 19:30.125
ta sẽ không thể
thiết lập các kho lưu trữ ở Goiás.

19:30.208 --> 19:31.625
Không, đợi đã.

19:31.708 --> 19:36.250
Chúng ta còn chưa biết Quốc hội và
Tổng thống có thông qua vụ đó hay không.

19:36.750 --> 19:38.083
Đã biết rồi, Beny.

19:38.625 --> 19:40.000
Biết chứ.

19:43.458 --> 19:44.291
Được rồi.

19:48.875 --> 19:51.083
Xin gửi lời chào đến người dân Goiás.

19:51.166 --> 19:57.083
Quốc hội đã thông qua
và Tổng thống vừa ký một đạo luật

19:57.166 --> 20:01.791
quy định mỗi bang ở Brazil
đều phải chịu trách nhiệm lưu trữ

20:01.875 --> 20:04.500
chất thải phóng xạ của chính mình.

20:05.333 --> 20:09.166
<i>Tôi chỉ xin nhấn mạnh</i>
<i>dù đây là quyết định của liên bang,</i>

20:09.250 --> 20:11.750
<i>tôi vẫn tiếp tục giữ vững cam kết trước đó</i>

20:11.833 --> 20:15.625
<i>và sẽ cố di dời chất thải phóng xạ</i>
<i>ra khỏi trung tâm Goiânia.</i>

20:15.708 --> 20:17.541
<i>Sau khi nghiên cứu kỹ lưỡng,</i>

20:17.625 --> 20:20.791
<i>chính quyền Goiás và CNEN,</i>

20:20.875 --> 20:23.666
<i>đã xác định được một địa điểm lý tưởng,</i>

20:23.750 --> 20:27.666
<i>để tạm thời chứa chất thải phóng xạ:</i>

20:27.750 --> 20:29.625
<i>một khu vực ở Abadia de Goiás.</i>

20:29.708 --> 20:31.166
CẨN THẬN
KHU VỰC PHÓNG XẠ

20:31.250 --> 20:35.791
<i>Chúng ta sẽ làm tấm gương kiểu mẫu</i>
<i>trong việc ứng phó với sự cố phóng xạ,</i>

20:35.875 --> 20:39.125
<i>không chỉ cho Brazil,</i>
<i>mà còn cho toàn thế giới.</i>

20:39.208 --> 20:40.708
<i>Cảm ơn mọi người.</i>

20:43.791 --> 20:45.958
CƠ QUAN GIÁM SÁT Y TẾ

21:15.208 --> 21:19.875
NGÀY 45

21:26.333 --> 21:27.250
Thầy Orenstein.

21:30.458 --> 21:33.041
Cấm đưa cesium vào đây!

21:33.125 --> 21:34.666
Không thể tin nổi.

21:34.750 --> 21:36.125
Cấm đem cesium vào đây!

21:36.208 --> 21:40.375
Cấm đem cesium vào đây!

21:40.458 --> 21:43.916
Cấm đem cesium vào đây!

21:44.000 --> 21:46.625
Cấm đem cesium vào đây!

21:46.708 --> 21:49.416
Anh bạn, hãy cho chiếc xe này đi qua.

21:49.500 --> 21:52.375
Đừng hòng.
Cấm cả chiếc xe phóng xạ lẫn người.

21:52.458 --> 21:54.750
Nhưng xe này không chứa phóng xạ.

21:54.833 --> 21:55.916
Không quan tâm.

21:56.000 --> 21:59.000
Đừng hòng vào đây thả bom
rồi xách đít đi mất.

21:59.083 --> 22:02.083
Nhưng chiếc xe này cực kỳ an toàn.

22:02.583 --> 22:04.541
Thế cơ à? Vậy đem nó về nhà đi.

22:05.833 --> 22:07.208
Xin chào.

22:07.291 --> 22:09.083
- Cậu tên gì?
- Dorimar.

22:09.166 --> 22:11.500
Tôi là Emerson, Giám đốc Sở Y tế.

22:11.583 --> 22:13.833
Có thể dẹp đường cho xe đi tiếp không?

22:13.916 --> 22:16.791
- Không! Cấm đem cesium vào đây!
- Cesium cút đi.

22:16.875 --> 22:18.500
- Cút.
- Cấm đem cesium vào!

22:18.583 --> 22:20.833
Mọi người ơi, có cho xe qua không?

22:20.916 --> 22:22.041
Không!

22:22.125 --> 22:24.041
- Không cesium!
- Cesium cút đi!

22:24.125 --> 22:27.333
Cesium cút đi!

22:27.416 --> 22:30.541
Ông Dorimar, xin hãy yên tâm.
Nó không hề nguy hiểm.

22:30.625 --> 22:33.958
Tôi và Thống đốc đứng ra đảm bảo
nó không hề nguy hiểm.

22:36.916 --> 22:40.458
Vậy bảo Thống đốc của ông
đến đây mà nói chuyện.

22:40.541 --> 22:44.625
Cesium cút đi!

22:44.708 --> 22:48.583
Cesium cút đi!

22:49.166 --> 22:51.041
CẢNH SÁT QUÂN SỰ

22:53.583 --> 22:55.375
CƠ QUAN GIÁM SÁT Y TẾ

23:03.166 --> 23:04.791
<i>Chính thức thất bại.</i>

23:04.875 --> 23:08.750
<i>Nguồn phát cesium đã châm ngòi</i>
<i>cho khủng hoảng hạt nhân ở Goiás</i>

23:08.833 --> 23:11.958
<i>vừa quay trở lại</i>
<i>tòa nhà Cơ quan Giám sát Y tế</i>

23:12.041 --> 23:16.791
<i>sau khi bị người biểu tình chặn lại</i>
<i>trước khu vực có kho chứa tạm thời ở…</i>

23:16.875 --> 23:19.375
Tuyệt. Giờ phải xem
khi nào có thể làm lại.

23:19.458 --> 23:20.583
<i>Cảm ơn, Eneida.</i>

23:22.041 --> 23:24.583
Con trai, bố không hiểu con luôn đấy.

23:25.333 --> 23:27.125
Con thà bị bệnh,

23:27.625 --> 23:30.000
ở xa vợ và sống trong bực bội

23:30.083 --> 23:31.416
thay vì đi dạy à?

23:32.791 --> 23:35.500
- Có cách nào dung hòa không?
- Đời đâu có dễ.

23:35.583 --> 23:39.166
Bố, con lớn rồi.
Con biết cuộc đời này không dễ dàng.

23:42.250 --> 23:47.625
Bố xin lỗi, nhiều lúc bố có hơi khắt khe,
nhưng bố cũng vì muốn tốt cho con thôi.

23:48.625 --> 23:49.708
Con biết chứ.

23:49.791 --> 23:51.750
Bố à, con biết, nhưng mà…

23:53.458 --> 23:54.458
Bố à,

23:55.166 --> 23:59.875
không phải con ghét dạy học, chỉ là
con không thích đi dạy, bố hiểu không?

24:00.375 --> 24:02.666
Đó không phải cuộc sống mà con mơ ước.

24:02.750 --> 24:06.333
Nhưng công việc
mà con đang làm bây giờ khiến tim con…

24:06.833 --> 24:08.458
đập nhanh hơn.

24:08.541 --> 24:11.708
Việc đến tận nơi thực địa
khiến con cảm thấy

24:12.500 --> 24:15.208
con đã tìm được
chỗ đứng của mình trên đời.

24:18.500 --> 24:20.041
Bố lo lắm, con trai.

24:21.083 --> 24:23.750
Nhưng chẳng lẽ
cứ nguy hiểm như này suốt à?

24:23.833 --> 24:26.416
Không đâu bố. Mong là không phải thế.

24:27.333 --> 24:29.666
Cũng mong là không bực bội như bây giờ.

24:31.083 --> 24:33.500
Nếu con thi đỗ công chức.

24:35.666 --> 24:38.958
Con trai, bố tự hào về con lắm.

24:41.500 --> 24:43.625
May mà con giống mẹ.

24:45.000 --> 24:46.458
Giống ở sự dũng cảm.

24:47.541 --> 24:48.375
Và bướng bỉnh.

24:48.458 --> 24:51.708
Ba cái trò biểu tình vặt vãnh đó
mơ mà ngăn được con.

24:53.958 --> 24:54.958
Cấm vào đây!

24:55.041 --> 24:58.625
Mọi người phải hiểu chuyện này:
Goiás của chúng ta

24:58.708 --> 25:00.083
đang bị cả nước kỳ thị.

25:00.583 --> 25:04.750
Mọi người chặn đường như thế này
sẽ khiến kinh tế suy sụp.

25:04.833 --> 25:07.708
Kinh tế suy sụp thì ai cũng gặp khó khăn.

25:07.791 --> 25:10.541
Vậy thì tìm chỗ khác
tống mớ chất thải đó đi.

25:12.958 --> 25:16.333
- Chúng tôi cùng đường rồi.
- Phải, cùng đường rồi.

25:19.958 --> 25:24.666
Nghe này, nếu không đạt được thỏa thuận,
chúng ta sẽ cứ đứng đây mãi mãi.

25:26.916 --> 25:31.208
Tôi đã hiểu cách giúp ông rồi.
Còn ông tính giúp tôi thế nào?

25:34.583 --> 25:37.208
Nếu cậu dẹp đường,

25:37.833 --> 25:42.291
tôi hứa sẽ lập tức tìm
một địa điểm khác để cất chứa phóng xạ.

25:42.791 --> 25:43.708
Được chưa?

25:43.791 --> 25:48.041
Ừ, nghe dễ quá nhỉ?
Không có thời hạn, không chút đảm bảo.

25:49.125 --> 25:50.083
Một tuần?

25:50.166 --> 25:51.083
Hai ngày.

25:52.875 --> 25:56.083
Trước lúc đó,
đừng mơ đưa thứ gì vào kho chứa ấy.

25:59.416 --> 26:00.375
Được thôi.

26:05.666 --> 26:09.500
Tìm kho chứa thay thế khó đến vậy à?

26:09.583 --> 26:12.333
Trong 48 giờ thì không thể.

26:12.416 --> 26:14.791
Có cho 48 ngày cũng không thể.

26:15.291 --> 26:18.458
Tôi đã nghiên cứu
và xem xét toàn bộ bang Goiás.

26:18.541 --> 26:22.708
Và Abadia là nơi duy nhất
đáp ứng mọi yêu cầu.

26:24.083 --> 26:27.333
Nếu phá vỡ giao thì sao?

26:28.291 --> 26:29.291
Ý cậu là sao?

26:29.833 --> 26:32.791
Không phải họ đã dẹp đường
cho xe tải đi qua à?

26:33.291 --> 26:35.375
Vậy thì cứ lái xe đi thôi.

26:35.458 --> 26:38.291
Được đấy, làm vào ban đêm
thì đố ai ngờ đến.

26:39.125 --> 26:42.083
Thế cũng có nghĩa là
tôi đã thất hứa với người dân.

26:48.041 --> 26:50.041
Cứ đổ lỗi cho CNEN.

26:50.833 --> 26:54.666
Cứ nói đó là quyết định của chúng tôi,
còn ông đã hết cách.

27:04.666 --> 27:05.833
A lô, bố ạ?

27:06.458 --> 27:07.541
<i>Bố nghe con không?</i>

27:13.791 --> 27:16.333
A lô, Claudinei đấy à?

27:16.875 --> 27:20.083
Bố cháu phải đeo mặt nạ oxy,

27:20.166 --> 27:22.250
<i>với lại bố cháu nói chuyện hơi khó.</i>

27:22.333 --> 27:24.208
Nghe thôi có được không?

27:25.125 --> 27:27.750
Được chứ, tôi chuyển máy cho anh ấy nhé.

27:31.708 --> 27:34.791
Bố ơi, bố sao rồi ạ?

27:39.166 --> 27:41.875
Xin lỗi, con quên bố đang không nói được.

27:43.666 --> 27:45.166
Con chỉ muốn nói…

27:45.666 --> 27:47.625
<i>Đây không phải lỗi của bố.</i>

27:48.333 --> 27:51.416
Làm sao bố có thể biết
thứ đó nguy hiểm đến vậy?

27:53.083 --> 27:55.583
Người hiểu rõ thì không cảnh báo chúng ta.

27:58.500 --> 27:59.541
Đâu ai quan tâm.

28:00.916 --> 28:02.625
Đâu ai quan tâm đến chúng ta.

28:03.291 --> 28:06.041
<i>Chắc là chỉ có bác sĩ và bản thân chúng ta</i>

28:06.125 --> 28:07.541
là quan tâm.

28:11.541 --> 28:14.875
Con ước bố mẹ ở đây.

28:20.250 --> 28:21.750
Cả em công chúa nhỏ nữa.

28:25.791 --> 28:26.666
<i>Bố…</i>

28:27.750 --> 28:30.083
Con và mẹ cần bố.

28:32.291 --> 28:34.041
<i>Cần hơn bao giờ hết.</i>

28:35.375 --> 28:36.583
<i>Bố mau khỏe lại nhé.</i>

28:38.625 --> 28:39.666
Con yêu bố.

29:03.541 --> 29:05.041
Tay tôi!

29:07.375 --> 29:09.375
Bình tĩnh, Carlos!

29:09.458 --> 29:13.833
Tôi sẽ chuẩn bị thuốc giảm đau
để giảm đau tạm thời, được chứ?

29:13.916 --> 29:17.125
Cố chịu đựng.
Chiu đựng thêm chút nữa thôi, Carlos.

29:18.125 --> 29:22.791
Mọi người, tìm được hai bác sĩ phẫu thuật
và một bác sĩ gây mê cho ngày mai rồi.

29:22.875 --> 29:24.250
Tính mai phẫu thuật à?

29:24.333 --> 29:25.166
- Phải.
- Phải.

29:25.250 --> 29:28.333
CSF đã có tác dụng.
Bạch cầu hạt của anh ấy đã tăng.

29:28.416 --> 29:30.833
Đúng, đã tăng, nhưng vẫn quá thấp.

29:31.791 --> 29:33.291
Anh tính đưa ra giải pháp

29:33.375 --> 29:36.166
hay chỉ liệt kê mấy vấn đề
mà bọn tôi biết thừa?

29:36.708 --> 29:39.666
Tôi sẽ tìm một y tá
và một bác sĩ phẫu thuật khác.

29:40.291 --> 29:41.458
Mẹ kiếp.

29:42.291 --> 29:45.083
Cậu có thể đảm bảo tuyệt đối

29:45.166 --> 29:47.791
người phẫu thuật sẽ không bị nhiễm xạ chứ?

29:48.916 --> 29:50.750
Không thể đảm bảo.

29:50.833 --> 29:54.958
- Nếu bệnh viện bị kiện thì sao?
- Thế nếu có thêm người chết thì sao?

29:55.041 --> 29:59.916
Cậu nói cứ như thể đã chắc chắn
ca phẫu thuật ngày mai sẽ thành công,

30:00.000 --> 30:01.166
dù cậu đâu có chắc?

30:01.250 --> 30:05.333
Một ca phẫu thuật đơn giản
sẽ không cần tới ba ê-kíp mổ.

30:05.833 --> 30:09.333
Có phẫu thuật hay không
thì Carlos vẫn đang cận kề sinh tử.

30:09.416 --> 30:12.458
Nhưng tôi cá
anh ấy sẽ chết nếu không phẫu thuật.

30:12.541 --> 30:15.916
Tôi đã có hai bác sĩ phẫu thuật.
Chỉ cần thêm một người.

30:20.958 --> 30:22.916
Márcio, nghe rõ không?

30:23.458 --> 30:24.833
<i>Rõ, Paula.</i>

30:24.916 --> 30:27.083
Xe tải số hai đã chất đầy.

30:27.166 --> 30:28.375
<i>Được. Đã rõ.</i>

31:00.125 --> 31:02.083
<i>Xin gửi lời chào đến mọi người.</i>

31:04.416 --> 31:09.875
<i>Trước tiên, tôi muốn nhắc lại</i>
<i>tôi rất sẵn lòng</i>

31:11.875 --> 31:16.458
giải quyết và làm rõ
mọi thắc mắc và lo ngại.

31:18.625 --> 31:23.750
<i>Để làm rõ mọi thắc mắc và lo ngại</i>
<i>về nhiệm vụ của tôi ở CNEN.</i>

31:24.916 --> 31:27.166
Năm phút nữa đến điểm hẹn.

31:27.250 --> 31:28.583
Đã rõ, Paula.

31:30.208 --> 31:33.083
"Và cả vai trò của tôi
trong việc ngăn chặn

31:33.166 --> 31:37.125
sự cố phóng xạ liên quan đến cesium-137.

31:41.875 --> 31:44.375
<i>Không như lời lan truyền</i>
<i>của một số người…"</i>

31:44.458 --> 31:45.291
Đi thôi.

31:48.083 --> 31:51.583
<i>Không như truyền thông</i>
<i>liên tục khẳng định,</i>

31:51.666 --> 31:56.250
<i>trách nhiệm giám sát</i>
<i>các nguồn phóng xạ ion hóa ở bang Goiás</i>

31:56.333 --> 31:59.416
không thuộc về
Ủy ban Năng lượng Hạt nhân Quốc gia…

32:02.541 --> 32:05.833
<i>mà thuộc về Sở Y tế của bang,</i>

32:06.500 --> 32:10.458
theo Nghị định 81.384.

32:10.541 --> 32:15.250
Theo Nghị định 81.384
được ban hành vào năm 1978.

32:16.625 --> 32:21.708
<i>Nhưng cần nhấn mạnh rằng cho dù</i>
<i>giám sát là trách nhiệm của CNEN,</i>

32:21.791 --> 32:24.291
<i>nhưng việc giám sát này vốn là bất khả thi</i>

32:25.166 --> 32:28.166
vì Viện Xạ trị Goiás
chưa từng gửi cho chúng tôi

32:28.250 --> 32:30.833
bất kỳ tài liệu nào

32:30.916 --> 32:33.875
<i>thông báo về việc có một thiết bị xạ trị</i>

32:34.833 --> 32:36.958
<i>chứa cesium-137</i>

32:37.041 --> 32:39.208
bị bỏ lại ở đó.

32:42.375 --> 32:45.625
<i>Và đây lại là một điểm mâu thuẫn khác</i>

32:46.583 --> 32:50.541
<i>trong lời khai</i>
<i>mà các đối tác của Viện Xạ trị Goiás</i>

32:51.041 --> 32:53.166
<i>đã cung cấp cho giới truyền thông.</i>

32:54.916 --> 32:57.041
Những lời nói dối đó cho thấy…

32:57.125 --> 32:58.666
Những lời nói dối đó…

33:00.458 --> 33:02.666
Và những lời nói dối đó cho thấy

33:03.916 --> 33:06.958
bọn họ chỉ quan tâm đến
việc bảo vệ bản thân

33:07.708 --> 33:10.291
hơn là hoàn thành nhiệm vụ…

33:13.500 --> 33:14.958
một cách có trách nhiệm.

33:21.000 --> 33:23.000
- Cút! Cấm vào đây!
- Mẹ nó.

33:28.250 --> 33:30.666
Không phải anh nói có ba bác sĩ sao?

33:31.416 --> 33:34.375
Không kịp gọi người thứ ba.

33:34.458 --> 33:39.208
- Giới hạn thời gian tiếp xúc là bao lâu?
- Đừng lo. Việc đó đã có tôi chú ý.

33:39.291 --> 33:41.250
Đến lúc thay ca, tôi sẽ báo.

33:41.333 --> 33:43.500
Nếu cả hai ê-kíp đều hết thời gian?

33:43.583 --> 33:46.833
Chúng tôi sẽ cố hết sức
để không rơi vào hoàn cảnh đó.

34:05.625 --> 34:07.416
Chúng tôi ủng hộ mọi người!

34:10.666 --> 34:13.166
Cố lên, Carlinhos. Chúc may mắn.

34:20.166 --> 34:21.791
Chào buổi sáng, Carlos.

34:24.458 --> 34:25.791
Bác sĩ, tôi sợ lắm.

34:26.458 --> 34:27.875
Không cần phải sợ.

34:27.958 --> 34:30.041
Mọi chuyện sẽ ổn cả thôi.

34:32.375 --> 34:33.958
Bác sĩ, tôi tin anh.

34:35.583 --> 34:37.541
Bây giờ chỉ một ê-kíp được vào.

34:38.041 --> 34:38.958
Mời ra.

34:44.166 --> 34:45.666
Chúc may mắn, Carlos.

34:49.625 --> 34:51.041
Cấm vào đây.

34:51.541 --> 34:54.833
Chúng tôi đã quyết định
không cho chất thải vào kho.

34:54.916 --> 34:57.541
Chúng tôi chỉ thỏa thuận sẽ dẹp đường,

34:57.625 --> 35:00.125
không phải cho chất thải phóng xạ vào kho.

35:00.208 --> 35:02.916
Và thỏa thuận đã bị phá vỡ.
Là ai đàm phán vậy?

35:03.000 --> 35:04.541
Chính Thống đốc đấy.

35:04.625 --> 35:06.791
Bọn tôi có thấy. Bọn tôi đã ở đó.

35:06.875 --> 35:11.625
Cấm đưa cesium vào đây!

35:11.708 --> 35:13.541
Chờ chút đã.

35:13.625 --> 35:16.583
Mọi người muốn đưa chúng
về lại nội thành chứ gì?

35:16.666 --> 35:17.500
Đúng vậy.

35:17.583 --> 35:21.166
Vậy thì mỗi người
cứ ôm một thùng lên xe rồi chở đi đi.

35:21.250 --> 35:22.333
Vớ vẩn!

35:23.625 --> 35:26.000
Mọi người, hãy bình tĩnh.

35:26.541 --> 35:28.375
Bọn tôi phá vỡ thỏa thuận thật.

35:28.458 --> 35:29.666
Cút! Cấm vào đây!

35:29.750 --> 35:33.291
Nhưng sao bọn tôi lại phải làm thế?
Sao mọi người lại ở đây?

35:33.375 --> 35:34.541
- Nhà cửa.
- Gia đình.

35:34.625 --> 35:35.916
- Đất đai.
- Sức khỏe.

35:36.000 --> 35:37.916
Nhà cửa, gia đình, đất đai…

35:38.000 --> 35:40.958
Nói chung là vì mọi người sợ chứ gì?

35:41.041 --> 35:43.791
- Sợ bị nhiễm phóng xạ chứ gì?
- Tất nhiên.

35:43.875 --> 35:45.125
- Anh sợ chứ gì?
- Sợ.

35:45.208 --> 35:47.291
- Còn anh? Còn cô?
- Sợ.

35:47.375 --> 35:49.750
Tốt. Tôi cũng sợ lắm.

35:50.916 --> 35:53.916
Nhưng tôi còn sợ cái viễn cảnh

35:54.000 --> 35:57.583
khi để đống thùng này trong nội thành hơn.

35:58.583 --> 36:00.916
Mọi người phải mở lòng và tin tưởng.

36:01.416 --> 36:04.958
Nếu không, cơn ác mộng này
sẽ không bao giờ kết thúc.

36:05.041 --> 36:09.541
Và đây là nơi an toàn nhất
để chứa mấy cái thùng này.

36:09.625 --> 36:13.541
Đây không phải lời tôi tự nói.
Mà là kết quả dữ liệu qua phân tích.

36:14.041 --> 36:15.583
Là dựa trên khoa học.

36:15.666 --> 36:19.291
CẤM CHẤT THẢI PHÓNG XẠ
CẤM CHẤT THẢI NGUYÊN TỬ

36:23.083 --> 36:24.166
Thành công rồi.

36:26.041 --> 36:27.708
Kiểm tra cầm máu.

36:27.791 --> 36:29.250
Tuyệt lắm, bác sĩ.

36:31.625 --> 36:32.583
Đè trực tiếp.

36:37.916 --> 36:40.041
- Huyết áp giảm.
- Máu không ngừng chảy.

36:45.958 --> 36:47.333
Truyền dịch. Nhanh lên!

36:47.416 --> 36:49.083
Mang máu đến đây. Nhanh lên!

36:51.666 --> 36:54.333
Phải thay ca sau ba phút.

36:55.291 --> 36:58.916
Thay ca xong không thể quay lại.
Đạt giới hạn phơi nhiễm rồi.

37:02.000 --> 37:03.375
Cố lên, Carlos. Cố lên.

37:07.375 --> 37:08.541
Giơ tay lên.

37:09.416 --> 37:11.291
Ca phẫu thuật còn lâu mới xong.

37:11.375 --> 37:13.000
Chúng ta phải quay lại.

37:14.083 --> 37:15.416
Ở đây không ai cản cô.

37:15.500 --> 37:18.791
Nhưng cô phải biết là
phơi nhiễm tiếp sẽ rất nguy hiểm.

37:19.875 --> 37:21.791
Tôi sẽ chấp nhận rủi ro nếu cần.

37:25.416 --> 37:26.583
Tôi quay lại ngay.

37:34.541 --> 37:38.708
Chắc phóng xạ đã phá hủy mô.
Tôi không cầm máu được.

37:41.000 --> 37:43.375
- Hết giờ chưa?
- Còn hai phút.

37:43.458 --> 37:44.833
Thế giờ phải làm sao?

37:45.458 --> 37:47.791
Không bác sĩ nào được phép vào nữa.

37:47.875 --> 37:51.041
Xem kìa, ngừng chảy rồi.
Tôi đã thấy được mạch máu.

37:51.125 --> 37:52.791
Thêm một FFP và cryo.

37:52.875 --> 37:54.875
- Eduardo…
- Tôi sẽ ở lại.

37:54.958 --> 37:56.708
Tôi không muốn ở lại nữa.

37:57.416 --> 38:00.791
Tiêm norepinephrine.
Tăng tốc. Tim hết chịu nổi rồi. Mau!

38:00.875 --> 38:03.250
- Tôi không phơi nhiễm nữa.
- Tập trung.

38:06.541 --> 38:07.500
Các đồng chí.

38:08.166 --> 38:10.166
Nếu được, tôi sẽ làm tiếp từ giờ.

38:11.041 --> 38:12.958
Loureiro nói tôi rồi, anh đi đi.

38:15.166 --> 38:16.500
Ê-kíp hai, ra ngoài.

38:32.666 --> 38:34.791
- Có tin gì chưa?
- Chưa.

38:54.291 --> 38:55.250
Bạn tôi ơi,

38:56.583 --> 38:57.625
các bạn đã đúng.

38:58.375 --> 38:59.833
Biện pháp này hiệu quả.

39:01.458 --> 39:02.541
Ta đã thành công.

39:03.958 --> 39:05.541
Làm tốt lắm! Thật sự.

39:09.333 --> 39:10.666
Làm tốt lắm.

39:20.875 --> 39:22.041
Tiến sĩ Esther,

39:22.583 --> 39:23.708
cảm ơn cô.

39:24.750 --> 39:25.833
Cảm ơn.

39:31.958 --> 39:34.416
Ông bảo lẽ ra Viện Xạ trị Goiás phải gửi

39:34.500 --> 39:39.458
thông báo về thiết bị cesium-137 cho ông.

39:39.541 --> 39:40.500
Đúng vậy.

39:41.875 --> 39:43.083
Như đã nói trước đó,

39:43.166 --> 39:47.458
chủ sở hữu có trách nhiệm báo cáo
mọi thay đổi liên quan đến thiết bị.

39:48.458 --> 39:49.875
Trường hợp của Goiânia,

39:50.416 --> 39:55.250
chúng tôi chỉ được thông báo
về một thiết bị là thiết bị cobalt.

39:56.916 --> 39:59.666
Như đã ghi trong hồ sơ của CNEN.

40:02.541 --> 40:04.791
Ông có muốn phát biểu thêm không?

40:06.000 --> 40:07.166
Có, tôi muốn.

40:10.166 --> 40:13.000
Tôi vừa giải thích rõ về nghĩa vụ pháp lý,

40:14.083 --> 40:16.916
nhưng giờ tôi
muốn thảo luận về trách nhiệm.

40:17.000 --> 40:18.541
Ông Orenstein.

40:22.583 --> 40:24.125
Với tư cách giám đốc CNEN,

40:25.375 --> 40:27.583
tôi đã tuân thủ mọi quy trình.

40:28.958 --> 40:31.500
Tôi đã làm việc rất cẩn thận và kỹ lưỡng.

40:33.208 --> 40:35.291
Nhưng như thế vẫn chưa đủ.

40:37.333 --> 40:40.333
Nếu tôi ngăn ngừa được việc
thiết bị chứa cesium đó

40:41.333 --> 40:43.583
bị bỏ lại một cách dễ tiếp cận như thế

40:44.750 --> 40:47.041
bốn người đã không phải chết. Tôi…

40:49.166 --> 40:51.416
Tôi đã dự đám tang của hai nạn nhân.

40:53.875 --> 40:56.125
Một cô bé ngập tràn ước mơ…

40:58.125 --> 40:59.166
và một phụ nữ…

41:01.041 --> 41:04.166
đã làm điều mà bà ấy
tin là tốt nhất cho cộng đồng,

41:04.750 --> 41:06.208
cho tập thể.

41:07.625 --> 41:08.750
Dù bị bệnh,

41:10.208 --> 41:12.000
bà ấy vẫn mang chiếc đầu máy

41:12.875 --> 41:15.208
với thứ bột mà bà ấy nghi là chất độc

41:16.500 --> 41:18.333
đi xử lý một cách đúng đắn.

41:22.875 --> 41:27.500
Antônia Quadrado là một tấm gương
về trách nhiệm và lòng dũng cảm.

41:30.541 --> 41:33.333
Nhờ bà ấy
mà người khác không bị nhiễm phóng xạ.

41:33.916 --> 41:35.708
Bà ấy đã cứu vô số mạng người.

41:36.916 --> 41:38.208
Bà ấy đã chết vì thế.

41:40.166 --> 41:42.708
Và tôi không thể làm ô danh
người phụ nữ đó

41:43.750 --> 41:46.125
bằng cách giả vờ vô can trong vụ này.

41:49.000 --> 41:52.500
Thưa bà, việc cesium bị rò rỉ xảy ra

41:52.583 --> 41:56.791
là vì tất cả những người liên quan
đến việc xử lý các thiết bị đó

41:58.166 --> 42:00.875
đều không hoàn thành trách nhiệm.

42:02.250 --> 42:04.291
Người vì tiện cho mình.

42:06.500 --> 42:08.208
Người thì vì sơ sót, như tôi.

42:10.625 --> 42:12.458
Nhưng trách nhiệm

42:14.250 --> 42:16.500
là của tất cả mọi người.

42:56.416 --> 42:57.625
Bác sĩ, giờ thì sao?

42:59.166 --> 43:01.125
Giờ thì anh phải nghỉ ngơi.

43:02.541 --> 43:04.875
- Hết ớn lạnh rồi, phải không?
- Vâng.

43:07.000 --> 43:08.500
Tôi có cái này cho anh.

43:10.083 --> 43:12.625
- Cái gì vậy?
- Thư mẹ anh gửi.

43:18.625 --> 43:20.041
Muốn tôi đọc giúp không?

43:31.333 --> 43:32.750
"Con trai yêu của mẹ…

43:34.875 --> 43:38.708
Mẹ rất an lòng khi biết
con được các bác sĩ chăm sóc rất tốt.

43:39.625 --> 43:41.458
Thư của con đã tiếp sức cho mẹ.

43:42.708 --> 43:46.583
Mọi người ở nhà đều cầu nguyện cho con
hằng ngày, hằng đêm.

43:47.500 --> 43:50.500
Đừng quá suy sụp,
hãy nghĩ đến việc trở về.

43:50.583 --> 43:53.166
Cả nhà rất nhớ con, cũng rất có niềm tin.

43:54.958 --> 44:00.458
Hãy nghe lời bác sĩ
và đừng quên rằng mẹ rất yêu con.

44:01.541 --> 44:04.083
Thương con, mẹ."

44:18.000 --> 44:19.083
Cảm ơn bác sĩ.

44:20.041 --> 44:20.916
Ồ.

44:22.208 --> 44:23.291
Anh không sao đâu.

44:25.000 --> 44:26.500
Do anh xúc động quá thôi.

44:28.375 --> 44:29.333
Được rồi.

44:36.541 --> 44:40.166
João, có kết quả xét nghiệm rồi đây.

44:40.250 --> 44:41.500
Xin lỗi, bác sĩ.

44:42.375 --> 44:45.041
- Để tôi quay lại sau.
- Không sao, xem nào.

44:45.541 --> 44:46.416
Vâng.

44:47.541 --> 44:48.416
Cảm ơn.

45:04.375 --> 45:05.416
Sao rồi, bác sĩ?

45:08.250 --> 45:10.333
Anh khỏe rồi, João!

45:10.416 --> 45:11.416
Đừng lo.

45:13.750 --> 45:14.708
Đi chưa?

45:20.000 --> 45:21.083
Tạm biệt.

45:22.708 --> 45:23.625
Tạm biệt.

45:40.916 --> 45:42.666
Cô không được vào.

45:43.166 --> 45:45.041
Ngôi nhà đang bị dỡ là của tôi.

45:45.125 --> 45:46.916
- Cấm ở đây.
- Tôi xem thôi.

45:47.833 --> 45:50.166
- Cấm bước qua vạch này.
- Dừng lại đã.

45:52.250 --> 45:53.250
Levi.

45:54.125 --> 45:55.375
Cho cô ấy vào đi.

45:55.458 --> 46:01.166
PHÓNG XẠ

46:01.250 --> 46:02.958
Báo đăng tin hôm nay dỡ nhà.

46:04.125 --> 46:05.250
Tôi muốn xem thôi.

46:05.833 --> 46:06.833
Cô cứ vào đi.

46:09.541 --> 46:10.541
Bắt đầu chưa?

46:12.041 --> 46:13.625
Đứng đây thì vẫn an toàn.

46:18.166 --> 46:20.333
Nhà nước sẽ giúp cô, Catarina.

46:25.250 --> 46:26.375
Chờ chút đã.

46:42.500 --> 46:43.666
Tôi…

46:45.666 --> 46:46.750
Tôi…

46:47.750 --> 46:49.541
Tôi đã cố khử xạ thứ này.

46:52.500 --> 46:54.291
Dù là không nhiều nhặn gì…

47:03.833 --> 47:04.708
Đẹp thật đấy.

47:29.708 --> 47:32.666
Người đã chia tách tôi và con bé
là bà, đúng không?

47:33.708 --> 47:35.333
Tôi sẽ không quên mặt bà.

47:35.958 --> 47:37.125
Tôi xin lỗi.

47:39.333 --> 47:41.958
- Bác sĩ, tôi là người nguy hiểm ư?
- Đâu có.

47:42.875 --> 47:45.791
Bà chỉ tiếp xúc với
bọn tôi khi có cảnh sát.

47:48.166 --> 47:51.166
Bạn bè bà dẫn cảnh sát đến bắt bọn tôi.

47:57.416 --> 47:58.541
Buồn cười thật.

48:00.416 --> 48:04.166
Các người sợ bọn tôi đến thế,
bao bọc bảo vệ bản thân đến thế.

48:04.250 --> 48:06.458
Mà tôi lại là người chôn cất con gái.

48:07.708 --> 48:10.250
Tôi xin lỗi. Tôi thực sự xin lỗi.

48:10.833 --> 48:12.166
Bà buồn lắm à?

48:17.958 --> 48:19.375
Cảm ơn vì bức ảnh.

48:21.458 --> 48:22.583
Bà tiếp tục đi.

49:03.166 --> 49:05.833
Vậy là ông không tính nghỉ hưu nữa à?

49:06.958 --> 49:09.583
Có vẻ ông hơi thất vọng nhỉ, César.

49:11.541 --> 49:15.166
Beny, Viện Công tố đã
bác bỏ cáo buộc đối với ông.

49:15.666 --> 49:17.291
Tôi rất vui vì điều đó.

49:18.250 --> 49:21.166
Nhưng nhờ ông
mà CNEN vẫn nằm trong tầm ngắm.

49:22.125 --> 49:24.458
Giờ ông muốn sao? Muốn tôi cảm ơn à?

49:29.666 --> 49:31.666
- Chào César, khỏe không?
- Chào.

49:32.291 --> 49:34.208
- Xin chào.
- Roberto.

49:35.250 --> 49:36.166
Ngài Giám đốc.

49:37.458 --> 49:38.541
Tình hình sao rồi?

49:39.041 --> 49:41.083
Lãnh đạo của Sở Y tế và Lao động

49:41.166 --> 49:44.166
và chủ tịch
Ủy ban Năng lượng Hạt nhân Quốc gia

49:44.250 --> 49:46.125
đang ký một thỏa thuận

49:46.208 --> 49:51.041
kiểm tra các thiết bị dùng tia bức xạ
để chẩn đoán và điều trị trên khắp Brazil.

49:51.125 --> 49:55.833
Sáng kiến này nhằm đảm bảo
các sự cố về phóng xạ tương tự như

49:55.916 --> 49:58.875
việc đầu máy chứa cesium-137
bị tháo dỡ ở Goiânia

49:58.958 --> 50:01.958
sẽ không bao giờ xảy ra nữa.

50:09.958 --> 50:10.916
Thầy Orenstein.

50:12.916 --> 50:14.500
Em có chuyện muốn nói.

50:15.500 --> 50:17.375
Em sắp có kỳ thi ở Rio.

50:17.916 --> 50:19.041
Bianca đang ở đó.

50:20.166 --> 50:21.083
Đang bầu bì.

50:23.458 --> 50:24.750
Em phải về nhà.

50:25.750 --> 50:27.625
Cậu muốn về hay cần phải về?

50:29.916 --> 50:31.458
Em muốn về vì Bianca.

50:32.750 --> 50:34.500
Còn kỳ thi thì…

50:35.750 --> 50:36.916
Dù sao thì…

50:40.375 --> 50:42.291
Em đã học được rất nhiều ở thầy.

50:43.083 --> 50:44.208
Cảm ơn thầy.

50:46.916 --> 50:48.458
Em sẽ nhớ thầy lắm.

50:48.541 --> 50:49.708
Chắc không nhớ đâu.

50:51.250 --> 50:52.166
Sao ạ?

50:52.791 --> 50:56.083
Sao phải nhớ tôi
khi sau này ta còn làm việc cùng nhau?

50:56.583 --> 50:59.541
Tôi đã tiến cử cậu
vào CNEN tại Rio de Janeiro.

50:59.625 --> 51:00.958
Cậu muốn làm ở đó nhỉ?

51:02.666 --> 51:03.833
Thầy nói thật ạ?

51:08.416 --> 51:10.750
Cảm ơn thầy, cảm ơn thầy rất nhiều.

51:13.541 --> 51:15.000
Márcio, nghe này.

51:15.958 --> 51:21.000
Tôi mới là người nên cảm ơn cậu
vì đã làm việc hết sức dũng cảm, tận tâm

51:21.083 --> 51:24.416
và đối mặt với những trách nhiệm
vốn không phải của cậu.

51:25.708 --> 51:26.541
Cho nên…

51:27.833 --> 51:31.500
Vài tháng nữa gặp lại ở Rio nhé,
cậu đồng nghiệp.

51:33.291 --> 51:34.458
Cảm ơn, thầy Beny.

51:53.500 --> 51:54.333
João.

51:56.416 --> 51:57.750
Cảm ơn cô nhiều lắm.

52:01.750 --> 52:04.666
Tôi sẽ luôn nhớ thương Celeste.

52:07.666 --> 52:08.958
Anh là người cha tốt.

52:13.250 --> 52:16.541
Giờ tôi phải chăm sóc con trai,
nó cần tôi.

52:17.166 --> 52:18.125
Đúng vậy.

52:19.166 --> 52:20.166
Đi đường bình an.

52:21.333 --> 52:22.750
Sống trách nhiệm nhé.

52:23.250 --> 52:28.291
Xin phản bác với lòng tôn trọng,
chúng tôi luôn sống trách nhiệm.

52:29.000 --> 52:32.291
Kẻ vô trách nhiệm là
đám người nắm quyền mới đúng.

52:34.416 --> 52:35.458
Đi thôi, João.

52:36.250 --> 52:37.166
Đi thôi anh.

53:17.083 --> 53:18.083
Márcio?

53:19.625 --> 53:20.625
Márcio.

53:21.458 --> 53:22.666
Món quà chả đáng gì.

53:24.833 --> 53:25.875
Ôm được không?

53:33.708 --> 53:36.500
- Anh nhớ em lắm, vợ yêu.
- Em nhớ anh.

53:36.583 --> 53:37.583
Tình yêu.

53:37.666 --> 53:39.708
Thật mừng là anh đã về.

53:39.791 --> 53:42.666
Còn con? Con có nhớ bố không?

53:42.750 --> 53:45.458
Nó nhớ bố lắm.

53:50.541 --> 53:51.458
Sao thế?

53:54.875 --> 53:55.958
Do vụ Goiânia nhỉ?

53:59.375 --> 54:01.625
Ước gì em có thể bảo không sao đâu.

54:03.416 --> 54:04.666
Anh cũng ước vậy.

54:05.875 --> 54:06.916
Anh cũng vậy.

54:20.000 --> 54:23.833
NGÀY 15 THÁNG 12 NĂM 1987

54:42.666 --> 54:44.583
- Chào anh.
- Chúa ơi!

54:47.208 --> 54:49.625
- Ôi anh trai, em yêu anh.
- Celeste…

54:51.375 --> 54:53.250
Em nghe người ta nói rồi.

54:54.291 --> 54:56.250
Còn em? Em sao rồi?

54:57.750 --> 54:59.416
Lại đây, Evenildo. Lại đây.

54:59.500 --> 55:01.625
Nào, anh lại đây.

55:06.041 --> 55:08.125
Em nhớ anh lắm.

55:10.208 --> 55:11.375
Claudinei đâu?

55:11.458 --> 55:13.375
Ôi, con trai của bố.

55:15.375 --> 55:16.666
Con nhớ bố lắm.

55:16.750 --> 55:18.541
Bố còn nhớ con nhiều hơn.

55:21.041 --> 55:22.041
Em yêu.

55:23.875 --> 55:25.458
Được xuất viện chưa?

55:26.083 --> 55:28.416
Chưa. Nhưng sắp rồi.

55:28.500 --> 55:31.416
Đúng vậy. Nhưng sau khi đã về nhà,

55:31.500 --> 55:34.666
mọi người vẫn phải
quay lại bệnh viện để kiểm tra,

55:34.750 --> 55:37.750
năm đầu, mỗi tháng một lần.
Sau đó, một năm một lần.

55:40.000 --> 55:44.041
Chúng tôi vẫn sẽ luôn ở đây.
Bất cứ khi nào mọi người cần.

55:47.125 --> 55:49.875
Bác sĩ, chúng tôi không còn nhà để về nữa.

55:49.958 --> 55:50.958
Tạm thời thôi.

55:52.083 --> 55:53.166
Tạm thời thôi.

55:53.250 --> 55:55.000
Tôi không tin mấy lời đó.

55:55.083 --> 55:57.958
Anh không tin mấy lời nhà nước hứa hẹn.

55:58.041 --> 55:59.291
Nhà đã mất rồi.

55:59.375 --> 56:03.041
Anh nói đúng, em cũng không tin.
Sao mà tin nổi.

56:04.208 --> 56:05.791
Nhưng em đã quyết định.

56:06.333 --> 56:11.416
Ừ thì chúng ta không có gì cả.
Không có nhà cửa, nhưng chúng ta có nhau.

56:12.916 --> 56:15.125
Và ta chỉ cần được ở bên nhau là đủ.

56:15.958 --> 56:17.500
Để đấu tranh cho lẽ phải.

56:18.750 --> 56:22.208
Đấu tranh cho thứ thuộc về mình.
Chúng ta sẽ đấu tranh.

56:22.291 --> 56:24.916
Bọn họ cứ đợi đấy. Chúng ta sẽ đấu tranh.

56:25.500 --> 56:26.750
Đấu tranh hết mình.

56:30.375 --> 56:33.041
Hãy tha thứ cho anh.

56:33.666 --> 56:35.791
Anh xin lỗi.

56:50.083 --> 56:53.666
XƯỞNG SỬA CHỮA LP

57:02.208 --> 57:04.500
ĐƯỜNG 57

57:06.166 --> 57:09.375
Vụ việc ở Goiânia
được coi là sự cố nghiêm trọng nhất

57:09.458 --> 57:13.333
từng được ghi nhận xảy ra
bên ngoài nhà máy điện hạt nhân.

57:14.541 --> 57:18.500
Năm nhân viên của Viện xạ trị Goiás

57:18.583 --> 57:22.666
đã bị kết tội ngộ sát

57:25.416 --> 57:30.875
CNEN bị yêu cầu chi trả một triệu real
để đảm bảo chăm sóc y tế cho các nạn nhân.

57:32.041 --> 57:38.833
Đã có hơn 1.000 chuyên gia tham gia
xử lý khử nhiễm và chăm sóc nạn nhân.

57:40.250 --> 57:43.666
Quy trình do các nhà vật lý,
hóa học và bác sĩ Brazil đề ra

57:43.750 --> 57:45.958
trở thành tài liệu tham khảo toàn cầu

57:46.041 --> 57:48.958
và được
Ủy ban Quốc tế về Bảo vệ Phóng xạ áp dụng.

57:53.000 --> 57:59.583
Vụ việc đã cho ra hơn 6.000 tấn
chất thải phóng xạ.

58:02.000 --> 58:04.375
Gần 40 năm sau,

58:04.458 --> 58:08.583
không có sự cố nào được ghi nhận
xảy ra tại kho chứa.

58:11.500 --> 58:14.458
Cơ quan Giám sát Y tế lúc bấy giờ
đã trở thành

58:14.541 --> 58:18.208
Trung tâm hỗ trợ phóng xạ Leide das Neves,

58:18.291 --> 58:22.291
nơi tiếp tục giám sát và chăm sóc
cho các nạn nhân còn sống sót.

58:35.000 --> 58:41.208
Ngoài bốn cái chết
do nhiễm cesium-137 lúc ban đầu,

58:41.291 --> 58:45.708
Hiệp hội Nạn nhân nhiễm cesium-137
còn ghi nhận 16 nạn nhân khác đã tử vong

58:45.791 --> 58:49.291
từ các bệnh liên quan đến phóng xạ.

58:57.791 --> 59:02.500
Bộ phim này xin tri ân các nhà vật lý,
hóa học và y bác sĩ đã hỗ trợ trong sự cố,

59:02.583 --> 59:06.541
đồng thời tưởng nhớ các
nạn nhân đã tử vong và cả các nạn nhân

59:06.625 --> 59:11.625
còn sống nhưng vĩnh viễn
mang trong mình nỗi đau do cesium gây ra.

01:04:18.791 --> 01:04:21.750
ĐÂY LÀ TÁC PHẨM HƯ CẤU,
KHÔNG THỂ HIỆN ĐÚNG LỊCH SỬ
