WEBVTT

00:01.001 --> 00:03.628
Bố ơi. Con nhớ bố nhiều lắm.

00:03.712 --> 00:05.672
<i>Sao bố lại phớt lờ con?</i>

00:05.755 --> 00:08.466
Vốn dĩ ngày mai có người
sẽ cho anh đi nhờ nhưng không thể nữa.

00:08.550 --> 00:10.343
- Em có thể giúp không?
- Tất nhiên rồi.

00:10.427 --> 00:14.180
Khối u đã được cắt bỏ nhưng
tình trạng phức tạp hơn dự tính.

00:14.264 --> 00:15.932
- <i>Tiếp theo là gì?</i>
- <i>Phẫu thuật tiếp.</i>

00:16.016 --> 00:18.351
Anh cũng khá dễ thương đấy, Walter.

00:18.435 --> 00:19.144
KẾT QUẢ - WALTER, 70 TUỔI

00:19.227 --> 00:19.978
HỒ SƠ KHÔNG HOẠT ĐỘNG

00:21.104 --> 00:23.565
Em yêu công việc này.
Em đang học hỏi từ người giỏi nhất.

00:23.648 --> 00:26.818
Cảm giác ai quanh mình cũng mang thai.
Tôi nên mừng cho họ.

00:26.901 --> 00:28.778
Aria? Ôi Chúa ơi.

00:35.869 --> 00:39.831
<i>Nỗi cô đơn sẽ nhân lên</i>
<i>nếu ta cứ thu mình lại.</i>

00:39.914 --> 00:41.207
- Chào anh.
- Chào cô.

00:41.708 --> 00:44.627
<i>Người yêu thương bạn</i>
<i>đang chứng kiến bạn đau khổ.</i>

00:44.711 --> 00:46.337
Xin lỗi. Nhà hơi bừa bộn.

00:48.214 --> 00:49.674
- Cô ấy ở trong phòng ngủ.
- Được.

00:49.758 --> 00:51.885
<i>Thấy bạn đau, họ cũng đau.</i>

00:52.969 --> 00:53.803
Em yêu.

00:53.887 --> 00:56.931
<i>Hãy để họ giúp chúng ta.</i>

00:57.015 --> 00:58.391
Có khách này.

00:58.475 --> 01:01.519
<i>Không ai muốn thừa nhận</i>
<i>mình không thể tự gồng gánh.</i>

01:02.020 --> 01:03.271
<i>Nhưng có lẽ ta không nên cố làm vậy.</i>

01:03.354 --> 01:04.272
Em ổn chứ?

01:04.773 --> 01:08.485
<i>Đó chính là một phần ý nghĩa</i>
<i>của việc làm người.</i>

01:24.793 --> 01:25.877
BÁNH <i>PIEROGI</i> VÀ XÚC XÍCH

01:25.960 --> 01:29.589
Lúc nào đi lấy thuốc chống lo âu theo đơn
cũng khiến em lo lắng hơn.

01:29.672 --> 01:31.758
- Đó là cách họ kiểm soát à?
- <i>"Họ" á?</i>

01:31.841 --> 01:32.759
Mấy công ty dược lớn.

01:32.842 --> 01:37.222
Ứng dụng chỉ đến ngõ Bremmen
mà em chỉ thấy tấm áp phích

01:37.305 --> 01:38.848
ghi "Đời thế đấy".

01:38.932 --> 01:43.228
<i>Em đang ở đường Bremmen, ngõ Bremmen</i>
<i>hay quảng trường Bremmen?</i>

01:44.229 --> 01:47.023
ĐƯỜNG BREMMEN

01:49.400 --> 01:50.693
Sao chị biết?

01:50.777 --> 01:53.696
<i>Chị là chị em mà.</i>
<i>Tiểu tiết không phải là điểm mạnh của em.</i>

01:53.780 --> 01:56.491
Thô thật. Cảm ơn nhé.

01:56.574 --> 01:59.285
- <i>Nhất là khi em căng thẳng.</i>
- Ai căng thẳng cơ?

01:59.369 --> 02:02.038
Em chỉ thất nghiệp, hết tiền
và chưa uống thuốc thôi mà.

02:03.123 --> 02:06.292
Xin lỗi. Em lại than vãn rồi.

02:07.085 --> 02:08.586
Chị ổn chứ? Con bé sao rồi?

02:09.712 --> 02:11.422
<i>Chị vẫn vậy. Con bé cũng vậy.</i>

02:11.506 --> 02:14.592
<i>Tiếp tục than vãn kể khổ đi,</i>
<i>chị cần chuyển dời sự chú ý theo cách đó.</i>

02:15.093 --> 02:18.054
Nếu vậy thì kể cho nghe,
có người trên tàu nói với em là

02:18.138 --> 02:20.473
em làm anh ta nhớ đến
thầy dạy Toán cấp Hai,

02:20.557 --> 02:24.269
em thuật lại nguyên văn nhé:
"Ảo ảnh trong chiếc áo Argyle".

02:24.352 --> 02:26.855
<i>Chị đã nói cái áo cardigan đó</i>
<i>trông gớm lắm mà.</i>

02:28.398 --> 02:29.899
<i>Cảm ơn đã làm chị cười.</i>

02:29.983 --> 02:31.067
Rất sẵn lòng phục vụ.

02:31.568 --> 02:33.570
Anh biết ngõ Bremmen ở đâu không?

02:33.653 --> 02:35.655
Không. Của cô đây.

02:35.738 --> 02:39.075
ĐANG TUYỂN DỤNG! LÀM VIỆC TẠI NHÀ

02:40.201 --> 02:42.787
- Gọi sau nhé.
- <i>Được rồi, chào nhé.</i>

02:48.126 --> 02:51.004
- Xin lỗi vì đã không gọi lại cho cô.
- Thôi.

02:51.087 --> 02:54.090
Mấy đoạn nhạc ngớ ngẩn đó
không quan trọng bằng bố của chị.

02:54.173 --> 02:56.259
Kể cả thế. Lẽ ra tôi cũng nên nhắn lại.

02:58.052 --> 03:00.513
Lúc đó tôi thực sự rất hỗn độn.

03:04.684 --> 03:07.854
Tôi cứ nghĩ mãi về những gì
mình đã làm để xảy ra chuyện đó.

03:08.730 --> 03:10.690
Cưng chẳng gây ra chuyện gì cả.

03:14.485 --> 03:17.906
Tôi đã nghe hết bản thu rồi.
Cái gì cần có đều có cả.

03:18.948 --> 03:21.492
Khi nào cô sẵn sàng thì cứ tiếp tục thôi.

03:22.535 --> 03:24.537
Hoàn thành tác phẩm đầu tiên
không dễ dàng gì.

03:25.371 --> 03:26.831
Với một số người thì dễ.

03:27.540 --> 03:29.876
Taylor Swift viết đến
năm album cùng một lúc kìa.

03:29.959 --> 03:32.295
- Aria à.
- Gì ạ? Đó là sự thật mà.

03:32.921 --> 03:36.799
Có khi là do tôi.
Tôi chẳng thể chạm tới vạch đích nào cả.

03:42.764 --> 03:43.681
Gì kia?

03:44.349 --> 03:46.559
Cái đó để lúc khác nói cũng được.

03:47.060 --> 03:49.520
Có mặt tôi mà. Phải cho tôi xem chứ.

03:53.316 --> 03:56.861
Rất mừng vì cô biểu diễn nhưng
không cần vội. Tôi sẽ bảo Nate.

04:00.073 --> 04:02.951
- Hai người vẫn ổn chứ?
- Không chắc nữa.

04:04.160 --> 04:07.538
Từ khi tôi bốc hơi sang Anh,
bọn tôi chưa gặp lại nhau.

04:08.373 --> 04:11.834
- Anh ấy hiểu mà.
- Không đâu. Anh ấy có biết lí do đâu.

04:13.962 --> 04:18.800
- Anh ấy còn chuyện quan trọng phải lo.
- Không, chỉ là việc khác thôi.

04:18.883 --> 04:21.594
Anh ấy quan tâm đến chị rất nhiều.

04:23.012 --> 04:25.223
- Chắc vậy.
- Chị biết là anh ấy có mà.

04:28.977 --> 04:34.274
Nếu chị không để ai làm chị thất vọng
thì họ sẽ không thể làm chị thất vọng.

04:36.609 --> 04:39.988
Tôi nghĩ đó là lí do nhiều năm
tôi không liên lạc với bố.

04:41.072 --> 04:45.660
Tôi không dám đối mặt với nguy cơ
ông ấy sẽ không chào đón tôi trở lại.

04:46.911 --> 04:50.790
Vì nỗi sợ, bọn tôi cũng đã
ngừng cố gắng có con.

04:52.083 --> 04:54.210
Và giờ thì chuyện này lại xảy đến.

04:55.128 --> 04:57.005
Thấy không ổn cũng không sao đâu.

05:00.174 --> 05:05.054
Tốt rồi, chứ mấy show thực tế này
đâu có tự diễn được.

05:05.555 --> 05:07.348
- Của cô đây.
- Cảm ơn.

05:07.974 --> 05:09.517
Tôi hơi lo khi cô ở một mình.

05:10.518 --> 05:12.729
Lát tôi sẽ đi gặp bác sĩ Anderson.

05:13.604 --> 05:14.439
Thế được.

05:15.148 --> 05:18.609
- Chị sẽ gọi cho Nate chứ?
- Có. Mai sinh nhật anh ấy rồi.

05:18.693 --> 05:20.445
Chắc anh ấy đang ăn mừng.

05:24.157 --> 05:25.658
Anh không có tâm trạng để ăn mừng.

05:25.742 --> 05:26.492
BỆNH VIỆN YORK

05:26.576 --> 05:29.412
Con gái coi sinh nhật
là sự kiện của tháng đấy,

05:29.495 --> 05:31.873
con bé đang làm bánh rất ngon cho anh.

05:31.956 --> 05:33.708
- Nghỉ ngơi chút nhé?
- Rồi rồi.

05:38.755 --> 05:39.589
Cái đó cho bố à?

05:39.672 --> 05:40.631
Vâng ạ.

05:41.591 --> 05:42.675
Cảm ơn con yêu.

05:44.010 --> 05:45.178
Làm tốt lắm.

05:51.934 --> 05:53.686
Bố không đói à?

05:54.937 --> 05:57.523
- Có chứ, đang đói meo đây.
- Đúng.

05:59.233 --> 06:00.193
Xem nào.

06:04.072 --> 06:05.281
Rồi…

06:12.830 --> 06:15.041
Đi công viên nhé?

06:15.124 --> 06:16.918
Ừ, đi thôi.

06:17.710 --> 06:23.216
Nhớ nhé, giờ bố cần phải
vận động nhẹ nhàng thôi, được chứ?

06:24.634 --> 06:25.468
Mang giày vào đi.

06:29.347 --> 06:32.850
Anh sắp bắt đầu điều trị lại rồi,
nên em chỉ nghĩ là…

06:32.934 --> 06:38.856
Anh biết. Anh hiểu. Anh sẽ nói với con bé
nhưng không phải hôm nay.

06:40.024 --> 06:42.568
Có lẽ anh cũng nên nói cho bố mẹ anh biết?

06:43.069 --> 06:46.572
Báo cho họ biết anh bị ung thư
để họ khỏi đem thuốc lá từ Mumbai về.

06:46.656 --> 06:48.241
Họ hiểu anh quá mà.

06:49.033 --> 06:53.246
Anh định chạy quanh thành phố cả ngày
với con bé và ngốn đường hay sao?

06:53.329 --> 06:56.124
Bánh cupcake với sân chơi thì chịu được.

06:56.624 --> 07:00.169
Điều anh không chịu được
là làm con bé thất vọng.

07:00.837 --> 07:02.213
Vẫn khoẻ chán.

07:03.464 --> 07:05.424
Rồi! Đi giày thôi.

07:07.677 --> 07:08.636
Thế đủ rồi!

07:11.264 --> 07:12.765
Mẹ cũng mong là vậy.

07:14.725 --> 07:18.438
- Vẫn nên bắt đầu trị liệu…
- Con không muốn làm gối cắm kim nữa.

07:26.154 --> 07:27.321
Tuần rồi con bé hơi vất vả.

07:35.538 --> 07:37.957
<i>Các người thật ghê tởm. Đồ ghê tởm.</i>

07:38.040 --> 07:41.085
<i>Sao cô dám làm thế chứ?</i>
<i>Còn chẳng dám nhìn vào mắt tôi.</i>

07:41.586 --> 07:42.670
<i>Có chắc là…</i>

07:51.471 --> 07:53.431
- Chào bác sĩ Anderson.
- <i>Chào Aria.</i>

07:53.514 --> 07:57.393
Tôi xin lỗi vì gọi cho cô phút chót,
nhưng tôi đang có việc gấp,

07:57.477 --> 08:00.646
<i>nếu không phiền thì ta</i>
<i>dời lịch sang tuần sau nhé?</i>

08:00.730 --> 08:03.649
- Vâng, không sao đâu.
- <i>Tuyệt. Cảm ơn cô nhiều.</i>

08:03.733 --> 08:04.817
<i>Hẹn gặp lại.</i>

08:09.822 --> 08:12.408
<i>Cô thấy tôi khóc</i>
<i>rồi giờ ngủ với anh ta sao?</i>

08:14.118 --> 08:15.828
Đau là bình thường à?

08:16.329 --> 08:20.416
Chắc vòm bàn chân của ông bị căng đấy.
Ông lăn bóng golf chưa?

08:20.500 --> 08:25.171
Họ chỉ bán theo lốc thôi.
Mua cả đống về để làm gì?

08:25.671 --> 08:26.672
Để tôi mở.

08:29.342 --> 08:30.760
- Chào.
- Chào.

08:30.843 --> 08:34.680
Suýt thì quên sinh nhật Nate,
may là nhìn vào cuốn lịch.

08:34.764 --> 08:37.642
Tôi hỏi anh ấy định làm gì
thì anh ấy nói: "Không làm gì".

08:39.936 --> 08:42.897
Thế nên ta phải
tổ chức sinh nhật cho anh ấy rồi.

08:42.980 --> 08:45.149
Anh ta có muốn tiệc tùng không ấy chứ?

08:45.233 --> 08:47.068
- Muốn á? Không. Anh ấy ghét là tâm điểm.
- Cưng à.

08:47.151 --> 08:51.781
Nhưng anh ấy xứng đáng. Tiệc sinh nhật
kết hợp vinh danh chiến binh ung thư.

08:51.864 --> 08:54.659
Dạo này tôi bận ngập đầu nên đang nghĩ

08:54.742 --> 08:57.745
không biết chiều mai
hai người có thể giúp không.

08:57.828 --> 08:59.830
- Tất nhiên là được.
- Chắc chắn rồi.

08:59.914 --> 09:02.667
Tôi có thể rủ thêm mấy người khác.

09:02.750 --> 09:05.002
- Tôi cũng khá duyên mà.
- Tôi biết mà.

09:05.086 --> 09:07.171
Lấy bánh phô mai giúp em nhé?

09:07.255 --> 09:10.091
Anh ấy thích nó
và chỉ ăn bánh một lần một năm.

09:10.174 --> 09:11.050
Được rồi.

09:11.133 --> 09:12.176
Cảm ơn.

09:12.677 --> 09:16.556
- Nói cô đặt bánh ở Veniero đi.
- Ông nghĩ tôi là ai chứ? Tất nhiên.

09:16.639 --> 09:18.599
- Thôi nào.
- Gặp lại sau nhé.

09:19.517 --> 09:20.518
Có cố gắng đấy.

09:28.901 --> 09:30.695
Ôi trời. Cao quá.

09:30.778 --> 09:32.154
Đỡ con!

09:32.238 --> 09:35.074
Sao con không trượt xuống?

09:37.410 --> 09:38.619
Không, bố bế!

09:40.997 --> 09:43.833
Được rồi, nào thì bế.

09:49.839 --> 09:51.215
Lại lần nữa đi!

09:52.508 --> 09:55.720
Bố xin lỗi. Bố không thể.

10:48.731 --> 10:51.067
<i>Mẹ ơi, lại đây.</i>
<i>Còn vừa nghĩ ra phần điệp khúc.</i>

10:51.567 --> 10:53.861
<i>Tôi vẫn mắc kẹt trên giường</i>

10:53.944 --> 10:55.404
<i>Chẳng buồn nhúc nhích nãy giờ</i>

10:55.488 --> 10:59.241
<i>Cô lập và phát điên</i>

10:59.325 --> 11:03.245
<i>Anh ta bảo chẳng ai cứu được tôi</i>

11:03.329 --> 11:05.581
<i>Tôi nghĩ có khi anh ta điên rồi</i>

11:05.665 --> 11:07.792
<i>Nhưng chính tôi cũng đang dần úa tàn</i>

11:07.875 --> 11:11.170
<i>Và tôi bắt đầu thấy có khi anh ta đúng</i>

11:16.467 --> 11:17.635
Cảm ơn!

11:18.928 --> 11:22.807
Hay đấy. Đừng để mấy ngón tay
để đàn piano bị chuột rút nhé.

11:24.850 --> 11:25.851
Mẹ không thích ạ?

11:28.270 --> 11:33.943
Có sở thích cũng tốt, miễn là tập trung
cho những việc quan trọng hơn.

11:36.737 --> 11:37.947
Vâng.

11:39.865 --> 11:40.866
Này con.

11:42.118 --> 11:45.287
Piano cổ điển cho con cơ hội
có một sự nghiệp thực sự.

11:45.371 --> 11:46.747
Nếu con nghiêm túc.

11:47.915 --> 11:50.209
- Con nghiêm túc mà.
- Vậy tốt.

11:51.085 --> 11:52.169
Vì mẹ có tin này.

11:56.799 --> 11:59.301
Juilliard. Con có suất diễn thử rồi.

12:00.928 --> 12:01.971
Phải!

12:04.390 --> 12:05.391
Tốt rồi.

12:06.892 --> 12:07.977
Ổn rồi.

12:30.458 --> 12:32.418
- Con bé có đây không?
- Ở đằng kia.

12:32.501 --> 12:33.627
Vâng.

12:33.711 --> 12:35.004
Cảm ơn.

12:36.839 --> 12:37.798
Chào chị.

12:37.882 --> 12:38.883
Chào cô.

12:40.718 --> 12:42.094
Finn đang gặp khó khăn.

12:42.178 --> 12:44.555
Chắc hôm nay nó không muốn gặp ai.
Xin lỗi nhé.

12:44.638 --> 12:48.809
Không sao. Tôi hiểu mà.
Cô bé mạnh mẽ cũng có lúc yếu đuối, nhỉ?

12:49.435 --> 12:50.269
Vâng.

12:53.772 --> 12:58.736
Tôi mua cho con bé
vài thứ vui vui từ London.

13:00.613 --> 13:06.243
Có quà à? Cô thật ngọt ngào.
Nhưng chắc để hôm khác thôi.

13:06.327 --> 13:09.288
Vậy được rồi. Tôi sẽ giữ lại vậy.

13:09.371 --> 13:11.999
Chắc khi khác tôi sẽ đến.

13:12.500 --> 13:15.002
Hai ngôi sao trẻ
đừng nên bỏ việc chính đấy nhé.

13:17.296 --> 13:19.840
- Cô có gì đó?
- Chà…

13:22.676 --> 13:24.637
Đây. Của cháu đây.

13:26.305 --> 13:27.723
TRÀ YORKSHIRE

13:30.768 --> 13:34.813
Ngầu thật đấy. Cô mua nó ở London thật à?

13:34.897 --> 13:37.107
Đúng vậy, ở London đấy.

13:40.444 --> 13:42.446
Cái đó là của cô. Cháu thích không?

13:42.530 --> 13:45.199
- Cháu thích lắm.
- Vậy tốt quá.

13:45.282 --> 13:46.158
Cảm ơn cô.

13:50.621 --> 13:52.623
Nay là ngày âm nhạc trị liệu.

13:52.706 --> 13:55.543
Trị liệu gì từ cái thứ
ồn ào kinh khủng đó?

13:55.626 --> 13:58.170
Cháu biết. Họ lúc nào cũng lệch nhịp.

14:00.798 --> 14:05.219
Này, trật tự đi!
Chúng tôi đang vật lộn với ung thư đấy!

14:11.308 --> 14:12.810
TÀU ĐIỆN NGẦM

14:12.893 --> 14:16.355
- <i>Chúc mừng sinh nhật anh.</i>
- Cảm ơn.

14:18.023 --> 14:21.402
<i>Tôi không giữ anh đâu</i>
<i>nhưng tôi nợ anh lời giải thích.</i>

14:23.237 --> 14:26.407
Thế thì đúng là quà sinh nhật rồi còn gì.

14:26.907 --> 14:30.995
- <i>Tối có rảnh không?</i>
- Thực ra là không rảnh.

14:31.495 --> 14:32.955
<i>Mai thì sao?</i>

14:37.084 --> 14:38.002
Chắc là được.

14:39.545 --> 14:42.381
Mình tính sau nhé. Tôi phải đi rồi.

14:42.464 --> 14:44.717
- Tạm biệt nhé.
- <i>Tạm biệt.</i>

14:44.800 --> 14:45.634
CHÚC MỪNG SINH NHẬT

14:45.718 --> 14:47.761
- Chúng ta bị lộ chưa?
- Chưa đâu.

14:47.845 --> 14:50.931
- Được rồi.
- Để tôi. Cảm ơn.

14:51.015 --> 14:52.558
CHÚC MỪNG SINH NHẬT

14:52.641 --> 14:53.726
Của cô đây.

14:56.228 --> 15:00.190
Walter, một là ông giúp, hai là uống rượu,
chứ không được làm cả hai đâu.

15:00.274 --> 15:01.984
Tôi có uống đâu.

15:02.067 --> 15:03.152
Vậy được.

15:11.076 --> 15:12.536
Tên bố cô là gì nhỉ?

15:14.121 --> 15:16.332
- Rees.
- Rees à.

15:16.957 --> 15:21.295
Nâng li vì Rees, người đã
nuôi dạy một cô con gái tuyệt vời.

15:22.504 --> 15:23.797
Người bạn tuyệt vời.

15:25.049 --> 15:26.467
Cảm ơn ông, Walter.

15:28.052 --> 15:29.345
- Chào.
- Chào.

15:29.428 --> 15:31.931
- Sylvie đâu?
- Ở căn hộ của tôi.

15:32.014 --> 15:34.475
Chị với bạn gái dọn về ở chung rồi à?

15:34.558 --> 15:36.644
Vẫn chưa.

15:39.355 --> 15:41.899
Lúc cô vắng mặt thì
nhà của Sylvie bị ngập,

15:41.982 --> 15:44.985
giờ Tara có bạn cùng phòng mới rồi.

15:45.653 --> 15:47.571
Điều đó tốt mà.

15:47.655 --> 15:49.406
Nghe thuyết phục đấy.

15:50.115 --> 15:54.078
Tôi tưởng chỉ ở tạm vài hôm thôi
mà giờ đã mấy tuần rồi.

15:54.578 --> 15:59.041
Tôi thích có cô ấy ở đó. Chỉ là…
tôi không còn tự nhiên như trước nữa.

15:59.124 --> 16:03.253
Sẽ khá bỡ ngỡ khi ai đó bỗng xuất hiện
trong nhịp sống hằng ngày của mình.

16:03.337 --> 16:07.341
Chính xác. Như bữa nọ, Sylvie
làm bánh <i>quiche</i> ăn tối, đúng không?

16:07.841 --> 16:12.930
Sau khi đập trứng xong, cô ấy bỏ
vỏ trứng nhớp nháp, vỡ vụn trở lại hộp.

16:13.013 --> 16:17.726
Đưa cho tôi đi. Tôi sẽ nghiền
chúng ra rồi trộn vào đất trồng cây.

16:17.810 --> 16:21.480
Đúng vậy. Vỏ trứng
rất giàu chất dinh dưỡng.

16:21.563 --> 16:24.692
Ý tôi là trông gớm lắm. Cô ấy thì không.

16:24.775 --> 16:26.819
- Đúng.
- Hiểu ý tôi mà.

16:26.902 --> 16:32.241
Điều duy nhất vào tai tôi là
Sylvie làm bánh và cô đã ăn.

16:32.324 --> 16:34.243
- Ừ.
- Bánh <i>quiche</i> ngon phết đấy.

16:34.326 --> 16:35.244
TIỆM BÁNH & CÀ PHÊ VENIERO'S

16:46.380 --> 16:48.382
MƠ VỀ NHỮNG KHÔNG GIAN RỘNG MỞ?

16:48.465 --> 16:51.135
TUYỂN NHÂN VIÊN
MASSAGE & CHUYÊN VIÊN THẨM MĨ

17:03.022 --> 17:03.981
Chào.

17:04.773 --> 17:05.733
Chào.

17:08.068 --> 17:09.111
Anna đâu?

17:10.404 --> 17:13.991
Anh có một ý tưởng tuyệt vời
là chơi trò chùm chăn,

17:14.074 --> 17:16.452
nhưng con bé đã dỗi vì anh không thể cúi

17:16.535 --> 17:20.039
và bò vào với nó nên anh bỏ cuộc.

17:20.539 --> 17:23.083
Giờ nó đang đi tàu điện ngầm một mình.

17:24.376 --> 17:26.587
Chắc được nửa đường tới Queens rồi.

17:30.466 --> 17:32.843
Nó đang trong phòng ngủ xem video đập hộp.

17:33.552 --> 17:36.138
Năng lượng trẻ sáu tuổi
có hại cho người lớn là sao nhỉ?

17:36.221 --> 17:38.140
- Như chất phóng xạ.
- Em biết.

17:40.768 --> 17:42.644
Anh không thể sửa chữa mọi thứ đâu.

17:43.562 --> 17:44.980
"Bất cứ thứ gì" thì đúng hơn.

17:53.614 --> 17:56.533
Ellis muốn anh đến
kí vài thứ cho nhà cung cấp.

17:58.202 --> 18:00.287
Thứ gì đó mà anh thực sự
có thể làm cho ra hồn.

18:05.667 --> 18:07.211
- Rồi, đi thôi.
- Đi nhé.

18:08.837 --> 18:11.423
<i>Đời anh là một mảng kí ức mờ nhoà</i>
<i>trước khi em đến.</i>

18:12.424 --> 18:14.510
- <i>Làm vợ anh nhé?</i>
- <i>Chúa ơi, thật sao?</i>

18:14.593 --> 18:17.930
<i>Vâng, em sẽ là vợ anh!</i>

18:18.013 --> 18:19.306
MẤT KẾT NỐI

18:20.599 --> 18:21.517
Gì vậy?

18:22.017 --> 18:23.227
"Mất kết nối".

18:23.852 --> 18:24.812
Không.

18:26.313 --> 18:30.109
Không.

18:34.029 --> 18:37.449
Không.

18:37.533 --> 18:40.452
ELLIS: TỐI NAY BỌN TÔI SẼ MỞ TIỆC
SINH NHẬT CHO NATE! CÔ THAM GIA CHỨ?

18:40.536 --> 18:41.620
Hả?

18:41.703 --> 18:43.163
CÔ THẤY TIN NHẮN VỪA NÃY CHƯA?

18:45.374 --> 18:46.416
Chết tiệt.

19:00.430 --> 19:03.976
<i>Cảm ơn đã gọi đến SkyChart.</i>
<i>Cuộc gọi của bạn rất quan trọng.</i>

19:04.059 --> 19:07.271
<i>Vui lòng chờ, nhân viên</i>
<i>sẽ hỗ trợ bạn trong giây lát.</i>

19:13.110 --> 19:16.738
Con yêu, đừng dùng bàn đạp vang
để che lỗi nữa.

19:17.239 --> 19:19.533
Cái nhịp đó không lừa được ai đâu.

19:29.376 --> 19:32.629
Con còn một tuần để tập cho đúng
trước buổi diễn thử.

19:33.505 --> 19:34.548
Tập trung đi.

19:48.979 --> 19:50.772
Nhấc cái chân lên, Aria.

20:01.033 --> 20:02.576
Vẫn sai nhịp rồi.

20:05.162 --> 20:06.163
Nhanh hơn một chút nữa.

20:15.547 --> 20:16.590
Làm lại đi.

20:32.814 --> 20:33.774
Sao đấy con?

20:36.235 --> 20:37.069
Chúa ơi.

20:41.156 --> 20:42.449
Đợi đã. Đừng gọi bác sĩ!

20:42.532 --> 20:46.078
Mẹ có gọi đâu.
Mẹ đang hỏi xem có dời lịch được không.

20:51.458 --> 20:54.002
<i>Chào. Tôi là Mo từ SkyChart Internet.</i>

20:54.086 --> 20:55.837
<i>Xin cho biết tên của bạn nhé.</i>

20:55.921 --> 21:00.759
Cuối cùng cũng có người nghe.
Aria Navarro. Nhà tôi mất mạng rồi.

21:00.842 --> 21:02.678
<i>Rất xin lỗi vì điều đó, Aria.</i>

21:02.761 --> 21:06.223
Tôi đang ở toà cao tầng ở Manhattan
nên sóng cũng tệ lắm.

21:06.306 --> 21:09.601
- Có vẻ căng đó, Aria.
- Đừng nhắc tên tôi nữa được không?

21:09.685 --> 21:12.938
- <i>Vâng thưa cô.</i>
- Không "thưa cô". Chỉ…

21:13.021 --> 21:14.356
<i>Aria cũng được.</i>

21:15.232 --> 21:16.566
Cảm ơn cô, Aria.

21:16.650 --> 21:20.404
Để tôi xem có báo cáo mất kết nối
gần khu vực của cô không.

21:21.697 --> 21:25.409
<i>Xin kiên nhẫn một chút. Hệ thống</i>
<i>của chúng tôi đang tải hơi chậm.</i>

21:25.492 --> 21:26.994
Không thể cử người đến sửa à?

21:27.077 --> 21:29.579
Thử bước khắc phục nhé.
Sẽ xử lí được thôi.

21:29.663 --> 21:31.039
Cứ cử người tới đây sửa đi!

21:32.165 --> 21:33.292
<i>Làm ơn!</i>

21:38.839 --> 21:40.590
Cô ổn chứ?

21:47.264 --> 21:48.348
Không hẳn.

21:48.432 --> 21:50.100
Có ai ở đó với cô không?

21:50.600 --> 21:51.601
Không.

21:54.146 --> 21:55.230
Tôi ở một mình.

21:56.648 --> 21:58.317
Cô không cô đơn. Có tôi đây.

21:59.234 --> 22:01.153
Cô có muốn chia sẻ với tôi không?

22:01.862 --> 22:03.530
Xin lỗi. Nghe hơi kì.

22:03.613 --> 22:06.033
- <i>Cô còn chẳng biết tôi.</i>
- Tôi đã bị sảy thai.

22:10.579 --> 22:12.456
Mà tôi còn không biết mình có thai.

22:14.207 --> 22:17.836
<i>Nên tôi chẳng có cơ hội để vui mừng.</i>

22:17.919 --> 22:19.546
<i>Tôi đến thẳng bước suy sụp.</i>

22:20.589 --> 22:23.800
Và tôi mệt mỏi vì cứ phải
suy sụp mãi như vậy.

22:30.515 --> 22:31.349
Tôi xin lỗi.

22:34.895 --> 22:40.692
Cảm ơn. Nghe ngu ngốc, nhưng
tôi chỉ muốn xem chương trình của tôi.

22:45.530 --> 22:48.200
Chắc đây là cuộc gọi
kì lạ nhất hôm nay của cô nhỉ?

22:49.409 --> 22:53.663
Không hẳn. Không biết cô có biết không,
nhưng con người đôi khi tệ lắm.

22:58.210 --> 22:59.878
Tôi có thể nói với cô điều này không?

23:01.880 --> 23:02.839
Vâng.

23:10.013 --> 23:14.101
Mười ba tháng trước,
bác sĩ hiếm muộn thứ ba liên tiếp

23:14.184 --> 23:18.396
nói với tôi rằng tôi sẽ không bao giờ
có thể có con được nữa,

23:21.858 --> 23:23.485
chồng tôi đã bỏ tôi.

23:27.531 --> 23:30.909
Tháng đầu tiên, tôi gần như không thở nổi.

23:31.785 --> 23:36.123
Tháng thứ hai, tôi chỉ xem
phim <i>The Office</i> từ sáng đến tối.

23:36.206 --> 23:38.917
Tôi mất thêm 11 tháng
để tìm công việc này.

23:40.710 --> 23:42.045
Tôi không thể ép mình.

23:43.547 --> 23:46.675
Vâng, tôi hiểu cảm giác đó.

23:48.844 --> 23:51.221
Sáng nay tôi có đọc được một câu:

23:52.222 --> 23:55.976
"Nỗi cô đơn sẽ nhân lên
nếu ta cứ thu mình lại".

23:57.227 --> 23:59.896
Người yêu thương mình
chứng kiến mình đau khổ,

23:59.980 --> 24:02.065
nhìn mình đau, họ cũng đau.

24:02.149 --> 24:05.902
Vậy nên, hãy để họ giúp chúng ta…

24:07.571 --> 24:08.572
Tôi nghĩ vậy.

24:09.239 --> 24:12.576
Tôi lúc nào cũng cảm thấy
mình là gánh nặng.

24:14.077 --> 24:14.911
Tôi ghét thế.

24:17.372 --> 24:18.415
Tôi cũng vậy.

24:19.207 --> 24:21.585
Chị gái tôi đang gặp chuyện khủng khiếp,

24:21.668 --> 24:26.298
lúc nào chị ấy cũng bảo là muốn tôi
chia sẻ vấn đề của bản thân,

24:26.381 --> 24:28.633
rằng điều đó giúp cả hai,

24:28.717 --> 24:32.179
nhưng tôi phải đấu tranh với
xu hướng tự cô lập bản thân.

24:33.722 --> 24:35.432
Đó là vùng an toàn của tôi.

24:37.809 --> 24:40.353
Không ai muốn thừa nhận
mình không thể tự gồng gánh,

24:40.437 --> 24:43.481
<i>nhưng có lẽ ta không nên cố làm vậy.</i>

24:44.858 --> 24:47.986
Có lẽ đó chính là
một phần ý nghĩa của việc làm người.

24:51.948 --> 24:52.782
Cô nói đúng.

24:55.911 --> 24:56.870
Mo?

24:57.746 --> 24:58.872
Vâng?

25:00.081 --> 25:02.042
Tôi mừng vì mạng nhà tôi bị mất.

25:08.340 --> 25:10.342
- Tôi cũng vậy.
- <i>Thôi nào.</i>

25:15.847 --> 25:18.433
Anh ấy đang tới rồi. Anh ấy tới kìa.

25:19.601 --> 25:20.518
Được rồi.

25:20.602 --> 25:22.812
Bất ngờ chưa!

25:22.896 --> 25:23.647
Ôi!

25:23.730 --> 25:25.941
Chúc mừng sinh nhật!

25:26.566 --> 25:29.152
- Đừng giận tôi.
- Không giận nhưng sa thải.

25:29.236 --> 25:31.863
Lần này không giống những lần khác.

25:31.947 --> 25:34.658
Đây là một khởi đầu mới,
không còn ung thư nữa.

25:34.741 --> 25:37.661
- Nào, anh bạn.
- Về chuyện đó.

25:38.703 --> 25:39.913
Cuộc phẫu thuật…

25:42.332 --> 25:45.377
- Chắc thổi tắt đi nhỉ.
- Vâng.

25:45.460 --> 25:48.922
- Bánh cho mọi người đây.
- Ai muốn một miếng nào?

25:49.005 --> 25:50.757
Đến đây.

25:50.840 --> 25:52.592
- Được rồi.
- Đến đây nào.

25:52.676 --> 25:53.677
Được rồi.

25:55.595 --> 25:57.555
- Chào.
- Chào.

26:22.289 --> 26:24.791
Giờ… Bắt đầu thôi. Được rồi.

26:26.293 --> 26:31.715
<i>Em không biết phải nói gì</i>

26:34.301 --> 26:39.222
<i>Em biết rằng anh muốn gắng để hiểu</i>

26:39.306 --> 26:40.390
MUỐN GẮNG ĐỂ HIỂU

26:40.473 --> 26:44.936
<i>Anh chưa từng đặt cả</i>
<i>Thế giới của mình vào tay em</i>

26:45.020 --> 26:50.650
<i>Em vẫn đang cố gắng học hỏi</i>

26:50.734 --> 26:54.654
<i>Từ tình yêu</i>

26:54.738 --> 26:57.657
<i>Anh là của em</i>

27:06.666 --> 27:10.628
Đừng bảo anh dọn dẹp
trong tiệc sinh nhật của mình nhé.

27:10.712 --> 27:12.005
Có ai định đứng dậy đâu.

27:12.088 --> 27:14.215
- Không đâu.
- Anh không được làm.

27:14.299 --> 27:15.800
- Không.
- Không cần ai đỡ sao?

27:15.884 --> 27:18.845
- Không sao đâu. Tôi vui lòng mà.
- Được rồi.

27:20.555 --> 27:23.767
Phải nói là…

27:23.850 --> 27:25.310
Anh ấy ổn mà. Đừng lo.

27:30.357 --> 27:33.360
- Khoan đã. Tôi giúp cho.
- Để tôi làm.

27:33.443 --> 27:34.778
Tôi ổn mà. Trượt tay thôi.

27:37.322 --> 27:40.116
Anh đốt thời gian quá.

27:41.701 --> 27:45.372
- Lại chế từ rồi.
- Chỉ tôi chỗ để cái này đi.

27:45.455 --> 27:46.790
Không dễ, phải không?

27:51.586 --> 27:53.505
- Cảm ơn.
- Rất sẵn lòng.

27:55.799 --> 27:58.385
- Anh ổn chứ?
- Ổn. Còn cô?

27:59.219 --> 28:00.136
Vâng.

28:02.514 --> 28:04.599
- Tôi hiểu mà.
- Hiểu gì?

28:05.892 --> 28:08.269
Từng ấy thứ. Quá sức chịu đựng mà.

28:09.145 --> 28:13.608
Li thân. Có con nhỏ.
Tôi còn chẳng thể tự đổ rác.

28:13.691 --> 28:16.194
Tôi hiểu tại sao cô lại bỏ chạy.

28:16.277 --> 28:18.446
Chuyện không phải vậy đâu.

28:20.573 --> 28:21.616
Thế cô đã đi đâu?

28:22.951 --> 28:26.121
Tôi biết cô đã về Anh.
Nhưng phải vì chuyện gì đó chứ.

28:26.204 --> 28:29.124
Tôi đã mất bố.

28:32.085 --> 28:33.211
Tôi xin lỗi.

28:34.421 --> 28:36.714
Xin lỗi. Ước gì cô có thể nói với tôi.

28:36.798 --> 28:37.757
Tôi biết.

28:37.841 --> 28:41.469
Tôi đã không quay lại đó
kể từ khi chuyển sang Mỹ.

28:41.553 --> 28:44.639
Thật ra là từ khi tôi bỏ chạy.

28:46.725 --> 28:50.228
Tôi… thật sự muốn ôm cô.

28:51.312 --> 28:53.022
- Được thôi.
- Nhưng không thể.

28:53.106 --> 28:55.358
- À vâng.
- Xin lỗi. Không phải thế.

28:55.442 --> 28:57.902
Là do vết mổ.

28:58.528 --> 28:59.738
- Rất nhiều.
- Tôi hiểu.

29:05.410 --> 29:09.581
Vậy để anh ở lại bên em nhé?

29:10.749 --> 29:12.250
Em đã ở bên anh mà.

29:15.378 --> 29:19.257
Ngoại trừ lần đó.
Nhưng như thế cũng đủ rồi.

29:21.468 --> 29:25.430
- Anh không thích sinh nhật lắm nhỉ?
- Nhận ra rồi à?

29:25.513 --> 29:27.640
Mọi người ở trong đó
đang muốn chúc mừng anh,

29:27.724 --> 29:32.270
còn anh lại đi nhặt rác,
thay vì vào chung vui.

29:38.735 --> 29:40.945
Ca phẫu thuật không như dự kiến.

29:42.781 --> 29:45.867
Họ không cắt được hết
phần rìa tế bào ung thư,

29:45.950 --> 29:48.495
nên vẫn còn tế bào hoạt động.

29:48.578 --> 29:50.705
- Phải hoá trị thêm à?
- Đúng vậy.

29:54.292 --> 29:58.505
Như thể vạch đích ở ngay trước mắt.
Chân anh gần như chạm tới rồi.

29:59.339 --> 30:02.175
Rồi mọi thứ lại tuột mất…

30:07.347 --> 30:09.432
Anh thật sự rất vui vì em ở đây.

30:17.816 --> 30:19.651
- Vào trong chứ?
- Vâng.

30:26.908 --> 30:28.910
Mỗi cách này
mới chắc em sẽ không bỏ chạy nữa.

30:34.582 --> 30:35.708
Vào đi.

30:39.712 --> 30:41.256
Trời ơi.

30:41.339 --> 30:42.465
Aria đến kìa.

30:46.886 --> 30:48.805
- Chúc mừng sinh nhật!
- Chào cô.

30:49.597 --> 30:52.141
Tôi biết anh không hảo ngọt,
nên tôi tặng thẻ quà

30:52.225 --> 30:54.602
quán ramen ưa thích của tôi
trên phố Amsterdam.

30:54.686 --> 30:56.729
Tôi cảm giác anh là tuýp mê ramen.

30:56.813 --> 30:59.524
Cô nói đúng. Cảm ơn nhé. Chu đáo thật đấy.

31:00.650 --> 31:02.068
- Đi đi. Anh đi lấy đồ uống.
- Ừ.

31:04.028 --> 31:05.738
- Kris.
- Vâng.

31:06.698 --> 31:10.034
Tôi làm được rồi.
Tôi viết xong hẳn một bài hát rồi.

31:10.118 --> 31:13.621
Kiểu A-B-A-B-C-B. Hoàn thiện xong cả rồi.

31:13.705 --> 31:16.291
Cô đang run rẩy vì phấn khích kìa.

31:17.750 --> 31:20.920
Sau khi chị rời đi,
tôi nghĩ mình sẽ nằm bẹp mấy ngày liền.

31:21.004 --> 31:23.548
- Rồi sao?
- Rồi tôi nói chuyện với Mo.

31:24.632 --> 31:26.259
Xin lỗi, chuyện dài lắm.

31:26.843 --> 31:30.930
Làm tốt lắm, Mo. Và siêu tốt luôn, Aria.
Thật nóng lòng muốn nghe cô hát.

31:31.014 --> 31:32.765
Tôi cũng vậy.

31:32.849 --> 31:34.434
Nóng lòng nghe gì cơ?

31:34.517 --> 31:38.271
Aria vừa hoàn thành sáng tác
bài hát gốc đầu tiên của cô ấy.

31:38.354 --> 31:39.647
- Chúc mừng.
- Cảm ơn.

31:39.731 --> 31:40.815
Thế sao lại ngồi đây?

31:40.899 --> 31:43.610
Phải ra ăn mừng với mọi người chứ.

31:44.611 --> 31:46.613
Có chứ.

31:50.116 --> 31:52.243
- Của cô đây.
- Cảm ơn.

31:53.244 --> 31:54.454
Cảm ơn.

31:56.039 --> 31:57.081
John.

31:58.541 --> 32:00.752
- Rất vui được gặp anh.
- Chào cô.

32:02.712 --> 32:04.756
Và cô chắc hẳn là vợ của John?

32:06.341 --> 32:09.427
- Tôi là Desi.
- Aria. Cô làm việc tại Kaplan à?

32:10.803 --> 32:13.306
- Đúng vậy.
- Rất vui được gặp.

32:16.601 --> 32:18.353
Vòng tay đẹp quá.

32:19.604 --> 32:20.647
Ừ, đẹp mà.

32:22.273 --> 32:23.733
John biết tôi thích gì.

32:27.236 --> 32:29.030
- Chào John. Rất vui được gặp.
- Chào.

32:29.113 --> 32:30.865
- Dạo này thế nào?
- Vẫn khoẻ.

32:30.949 --> 32:32.200
Tốt.

32:32.951 --> 32:35.286
- Em muốn tìm chỗ ngồi xuống không?
- Có.

32:35.370 --> 32:36.204
Được.

33:05.233 --> 33:07.360
Thêm chút món vặt cho mọi người đây.

33:07.443 --> 33:09.070
- Cảm ơn nhé.
- Có gì đâu.

33:10.154 --> 33:11.823
Em phải nghe máy. Sẽ quay lại ngay.

33:13.491 --> 33:17.537
Cô ấy gần như lúc nào
cũng hôn má tôi khi rời đi.

33:18.663 --> 33:20.289
Tôi khá thích điều đó.

33:22.417 --> 33:24.460
- Nhưng?
- Nhưng gì đâu.

33:25.169 --> 33:26.045
Vậy à?

33:27.005 --> 33:28.172
Ừ…

33:28.256 --> 33:29.340
Chỉ là nhiều quá.

33:31.134 --> 33:36.347
Bọn tôi mới bắt đầu hẹn hò,
rồi đột nhiên cô ấy ở chung với tôi.

33:36.848 --> 33:41.269
Đó là không gian của tôi.
Tôi chưa sẵn sàng chia sẻ nó.

33:42.270 --> 33:43.396
Như vậy có tệ không?

33:43.479 --> 33:47.483
Không. Nhanh thật mà.
Kể cả với người đồng tính nữ.

33:48.109 --> 33:49.402
Walter!

33:50.820 --> 33:52.613
Xin lỗi. Có xúc phạm không?

33:52.697 --> 33:56.117
Không. Tôi còn tự hào
vì anh biết đùa kiểu đó cơ.

33:57.869 --> 34:02.290
- Tôi thấy đỡ hơn nhiều rồi. Thật đấy.
- Được rồi.

34:02.373 --> 34:05.251
Anh nói đúng.
Bọn tôi kiểu như đang đốt cháy giai đoạn.

34:06.377 --> 34:09.047
Nhưng chừng nào nhà cô ấy sửa xong,

34:09.130 --> 34:12.884
bọn tôi có thể quay lại
tìm hiểu nhau từ từ.

34:12.967 --> 34:15.887
- Ổn đấy. Cạn li.
- Cạn li.

34:23.102 --> 34:24.187
Chờ chút. Chị Kris.

34:25.813 --> 34:28.399
- Carrie.
- Lâu lắm không gặp chị.

34:28.483 --> 34:31.486
Trời ơi. Nhìn cô kìa.

34:32.403 --> 34:34.280
Em định gọi cho chị mãi đấy.

34:34.363 --> 34:37.950
Mọi thứ rối tung lên khi chị rời đi.
Thật lòng là em suýt nghỉ việc đấy.

34:38.034 --> 34:40.161
Có chị nên em mới yêu công việc đó.

34:40.244 --> 34:41.871
Khéo mồm khéo miệng ghê.

34:42.705 --> 34:44.415
Sao rồi? Chàng đầu bếp thế nào?

34:45.249 --> 34:46.626
Bọn em chia tay rồi.

34:47.543 --> 34:52.840
Anh ấy chuyển ra Bờ Tây, còn em không thể
đi vì Vesey Street vừa thăng chức cho em.

35:00.431 --> 35:01.307
Biết gì không?

35:03.434 --> 35:06.062
Cô là ngôi sao đấy.
Tôi mừng vì họ nhận ra.

35:07.897 --> 35:09.524
Làm chút rượu ăn mừng không?

35:11.943 --> 35:12.860
Có ngay.

35:13.611 --> 35:14.612
- Cảm ơn.
- Uống đi.

35:14.695 --> 35:16.948
- Cạn li.
- Cạn li.

35:19.200 --> 35:21.244
- Gặp sau nhé. Rất vui được gặp chị.
- Ừ.

35:27.500 --> 35:28.835
Hai phần bánh phô mai.

35:30.044 --> 35:32.588
- Chuyện sao rồi?
- Tôi cũng không biết nữa.

35:33.464 --> 35:35.091
Có những ngày thật sự quá mệt.

35:37.009 --> 35:40.471
Có cảm giác tôi luôn phải giữ
cho mọi thứ khỏi rối tinh rối mù lên.

35:41.180 --> 35:45.184
Tôi là bố, ông chủ quán bar,
người chồng li thân.

35:45.685 --> 35:50.606
Nhưng giờ tôi còn chẳng biết
rối từ đâu nữa.

35:50.690 --> 35:52.150
Thật sự rối sao?

35:52.233 --> 35:54.944
- Rối là thế nào cơ?
- Vâng, đúng vậy.

35:55.027 --> 35:59.657
Hôm nay có người nói với tôi rằng
bạn phải để người khác giúp mình.

36:00.283 --> 36:02.743
Tôi thấy sẽ dễ hơn
khi mình trả tiền cho họ.

36:02.827 --> 36:04.954
- Anh đã thử trị liệu chưa?
- Chưa.

36:05.037 --> 36:08.249
Tôi đã né con đường đó một thời gian rồi.

36:09.083 --> 36:10.501
Có thể sẽ giúp ích đấy.

36:10.585 --> 36:14.630
Tôi hay bực với bác sĩ vì toàn nói trúng.
Cô ấy giỏi lắm.

36:15.923 --> 36:18.467
Có lẽ tôi nên thử xem sao.

36:19.427 --> 36:22.305
- Cô có thể cho tôi xin tên cô ấy không?
- Tất nhiên.

36:23.264 --> 36:25.516
Giờ thì tôi đỡ áy náy hẳn vì đã đến muộn.

36:25.600 --> 36:28.895
Tôi xin. Bớt được một người hét
"chúc mừng sinh nhật" vào mặt tôi.

36:28.978 --> 36:30.563
Đó chính là quà đấy.

36:31.981 --> 36:33.816
Không, nghe thú vị thật.

36:34.317 --> 36:37.486
Chủ nhà vừa gọi đến.

36:37.570 --> 36:40.907
Thanh tra vừa phát hiện
nấm mốc đen trong căn hộ của tôi.

36:40.990 --> 36:41.991
Ôi Chúa ơi.

36:43.284 --> 36:46.412
Chắc phải ở lại nhà cưng thêm ít lâu rồi.

36:51.083 --> 36:53.211
Vòng sau tôi bao nhé.

36:53.294 --> 36:54.712
Được!

36:54.795 --> 36:55.713
Thêm sâm panh nhé?

36:56.297 --> 36:57.173
Thoải mái đi.

37:32.083 --> 37:33.626
Quá sức rồi nhỉ?

37:34.502 --> 37:38.297
Cũng thấm mệt rồi.
Anh ước có thể nằm xuống chút.

37:39.840 --> 37:40.716
Lại đây nào.

37:44.220 --> 37:46.347
Lần này không bay mất chứ?

37:46.430 --> 37:48.933
Mệt rã rời rồi,
chẳng còn sức mà bay nữa đâu.

37:54.480 --> 37:56.857
Trân trọng giới thiệu với anh chiếc sofa.

37:58.401 --> 38:00.069
Quà sinh nhật đỉnh nhất luôn.

38:07.785 --> 38:08.619
Được rồi.

38:11.789 --> 38:13.291
Ừ.

38:17.461 --> 38:19.672
Thế này là hoàn hảo rồi. Cảm ơn em.

38:28.806 --> 38:30.516
Của anh đây, thưa anh.

38:30.599 --> 38:31.934
Ai tiếp theo nào?

38:32.018 --> 38:34.312
- Cho tôi một li Sa…
- Vodka soda thêm chanh.

38:34.395 --> 38:37.064
Một li vodka soda thêm chanh.
Còn cô, Aria?

38:37.148 --> 38:38.983
- Sauvignon blanc. Cảm ơn.
- Được.

38:42.695 --> 38:44.030
Là cô à?

38:45.448 --> 38:46.282
Vâng.

38:49.368 --> 38:50.786
Tôi là Carrie.

38:54.457 --> 38:55.291
Cô làm ở đây à?

38:57.001 --> 39:00.254
Tôi thấy cô nói chuyện với Kris.
Tôi không biết đấy.

39:00.338 --> 39:01.797
Cô ấy là thầy hướng dẫn của tôi.

39:02.423 --> 39:04.633
Nếu Kris thích cô thì cô đặc biệt đó.

39:06.677 --> 39:08.679
Nhắn tôi nhé. Tôi muốn trò chuyện thêm.

39:20.107 --> 39:22.485
Cô muốn thêm một li nữa hay là…?

39:29.867 --> 39:33.037
<i>Em khao khát được trưởng thành</i>

39:33.120 --> 39:35.289
<i>Có lẽ anh sẽ hiểu</i>

39:35.915 --> 39:36.749
Chào buổi sáng.

39:37.333 --> 39:38.751
- Chào anh.
- Chào em.

39:38.834 --> 39:40.169
Em pha cà phê cho anh này.

39:44.173 --> 39:48.010
Có thấy vợ tôi không?
Nhỏ nhắn, giọng như thiên thần.

39:48.094 --> 39:52.348
Nếu nói lịch sự thì cô ấy
chẳng bao giờ dậy trước mười giờ sáng.

39:52.431 --> 39:57.645
Em không muốn đánh liều đâu.
Em cần phải ghi lại ý tưởng này ngay.

39:58.354 --> 39:59.855
- Cảm ơn em.
- Không có gì.

40:04.777 --> 40:07.279
<i>Khao khát được yêu</i>

40:12.910 --> 40:14.703
Như vậy đấy, mẹ ạ.

40:14.787 --> 40:16.539
Rồi, được rồi.

40:18.374 --> 40:23.045
Này Micah, một ngày nào đó
con sẽ hết cửa thắng.

40:29.176 --> 40:32.430
- Không phải hôm nay đâu.
- Không phải hôm nay.

40:33.389 --> 40:34.932
- Được rồi.
- Để con chỉ cho mẹ.

40:55.536 --> 40:56.954
Một quả bóng golf.

41:02.793 --> 41:05.546
Tới đây. Chờ một chút.

41:07.173 --> 41:09.216
- A-lô.
- <i>Dạo này sao rồi?</i>

41:09.717 --> 41:12.094
Khá là tuyệt.

41:12.178 --> 41:14.763
- <i>Chị rảnh không?</i>
- Có chứ.

41:14.847 --> 41:17.516
Nhưng có người muốn nói chuyện với em.

41:20.394 --> 41:22.605
- <i>Chào dì Mo.</i>
- Chào Finn.

41:46.962 --> 41:47.796
NHÂN VẬT VÀ SỰ KIỆN TRONG PHIM LÀ HƯ CẤU.
MỌI SỰ TRÙNG HỢP ĐỀU KHÔNG PHẢI CỐ Ý.

41:47.880 --> 41:49.632
Biên dịch: Nguyễn Thị Phượng
LÀ HƯ CẤU.
MỌI SỰ TRÙNG HỢP ĐỀU KHÔNG PHẢI CỐ Ý.
