WEBVTT

00:00:00.917 --> 00:00:03.086 align:center
Tu ne m'as pas parlé du Montana.

00:00:03.169 --> 00:00:04.713 align:center
J'ai envie d'une vie calme.

00:00:04.796 --> 00:00:06.881 align:center
On forme une famille, en dépit de tout.

00:00:06.965 --> 00:00:10.260 align:center
Tu devrais aussi le dire à tes parents.

00:00:10.343 --> 00:00:12.846 align:center
- Tu as été prise pour l'essai.
- Nate aussi ?

00:00:12.929 --> 00:00:15.140 align:center
Il y a un traitement expérimental.

00:00:15.223 --> 00:00:17.726 align:center
Notre famille traverse
une période très difficile

00:00:17.809 --> 00:00:20.395 align:center
et Nate a déjà assez de soucis comme ça.

00:00:20.478 --> 00:00:23.273 align:center
On devrait se donner un peu d'espace.

00:00:23.356 --> 00:00:25.567 align:center
Vesey Street
pourrait catapulter ta carrière.

00:00:25.650 --> 00:00:28.069 align:center
Je voulais qu'on bâtisse un truc ensemble.

00:00:28.153 --> 00:00:32.949 align:center
Tu veux tout jeter parce qu'un grand label
te fait miroiter de l'argent.

00:00:38.455 --> 00:00:42.876 align:center
C'est quoi, le sens de la vie,
à votre avis ?

00:00:44.961 --> 00:00:48.298 align:center
Ce n'est pas ce que vous avez fait,
mais qui vous êtes.

00:00:51.676 --> 00:00:53.094 align:center
C'est votre cœur.

00:00:54.095 --> 00:00:56.514 align:center
C'est ça qui compte dans la vie.

00:00:57.974 --> 00:00:59.976 align:center
Ne vous en inquiétez pas…

00:01:02.729 --> 00:01:06.357 align:center
Relier son cœur au cœur des autres.

00:01:18.620 --> 00:01:22.749 align:center
- Vous avez un garde-meubles ?
- Non. On jette si ça ne tient pas.

00:01:22.832 --> 00:01:27.128 align:center
Prête à faire vos adieux.
Vous avez trop d'affaires.

00:01:27.212 --> 00:01:28.922 align:center
Je n'avais plus d'espace avant.

00:01:29.005 --> 00:01:33.218 align:center
Mais sans revenus
et avec un loyer hors de prix,

00:01:33.301 --> 00:01:35.053 align:center
je serai à la rue dans six mois.

00:01:35.136 --> 00:01:38.223 align:center
Les loyers montent à combien,
de nos jours ?

00:01:38.807 --> 00:01:40.809 align:center
- C'est exorbitant.
- Dites-moi un chiffre.

00:01:40.892 --> 00:01:43.728 align:center
C'est ridicule. J'ai trop honte.

00:01:43.812 --> 00:01:45.730 align:center
Vous cherchez à vous vanter.

00:01:47.106 --> 00:01:50.151 align:center
Vous voulez le savoir ? OK.

00:01:53.905 --> 00:01:54.989 align:center
Vous vous faites avoir.

00:01:55.073 --> 00:01:56.866 align:center
- Walter.
- C'est trop.

00:01:56.950 --> 00:02:00.829 align:center
Oui, mais c'était l'appart de mes rêves.

00:02:01.496 --> 00:02:06.835 align:center
Une belle vue de chaque fenêtre.
Maintenant, je suis face à un mur.

00:02:06.918 --> 00:02:12.132 align:center
Oui, si je me penche un peu,
je vois les poubelles.

00:02:13.716 --> 00:02:15.760 align:center
- Je rigole pour ne pas pleurer.
- Allons.

00:02:15.844 --> 00:02:17.971 align:center
Les choses vont s'améliorer.

00:02:18.054 --> 00:02:19.389 align:center
Je l'espère.

00:02:19.472 --> 00:02:24.310 align:center
Je n'arrête pas de me dire
que ce n'est pas un pas en arrière.

00:02:24.394 --> 00:02:26.354 align:center
J'investis dans l'avenir.

00:02:28.231 --> 00:02:31.526 align:center
Même si mon frigo et mon lit
sont dans la même pièce.

00:02:31.609 --> 00:02:32.735 align:center
Pas vrai ?

00:02:35.613 --> 00:02:37.574 align:center
N'essayez pas de me remonter le moral.

00:02:38.158 --> 00:02:40.160 align:center
- D'accord.
- Mais dites un truc.

00:02:40.243 --> 00:02:44.455 align:center
- Je repars à zéro à 40 ans.
- Attendez un peu.

00:02:44.539 --> 00:02:46.833 align:center
J'avais 41 ans
quand j'ai rencontré Brenda.

00:02:46.916 --> 00:02:49.127 align:center
On ne sait jamais ce qui nous attend.

00:02:49.210 --> 00:02:51.629 align:center
C'est ce que je me dis.

00:02:52.630 --> 00:02:53.548 align:center
Oui.

00:02:53.631 --> 00:02:55.800 align:center
- Avez-vous vu Nate ?
- Par-ci, par-là.

00:02:55.884 --> 00:02:58.636 align:center
Il ne vient pas souvent au bar.

00:02:58.720 --> 00:03:01.848 align:center
- Et vous ?
- Non. Ça fait un mois.

00:03:01.931 --> 00:03:04.726 align:center
Je croyais que vous étiez ensemble.

00:03:04.809 --> 00:03:09.272 align:center
Non, notre timing
n'est vraiment pas impeccable.

00:03:10.273 --> 00:03:13.234 align:center
- J'espère qu'il va bien.
- Je dois passer au bar.

00:03:13.318 --> 00:03:15.570 align:center
Vous voulez venir ?

00:03:17.238 --> 00:03:19.908 align:center
Je ne devrais pas. C'est son territoire.

00:03:19.991 --> 00:03:24.454 align:center
J'aimerais faire partie de sa vie,
mais je ne sais pas quand ni comment.

00:03:25.455 --> 00:03:30.585 align:center
Ne restez pas trop enfermée
dans ce trou à rats.

00:03:32.253 --> 00:03:36.591 align:center
Ne vous en faite pas.
Le frigo me fait la conversation.

00:03:36.674 --> 00:03:40.220 align:center
J'irai peut-être courir
un peu dans le froid.

00:03:40.303 --> 00:03:41.512 align:center
Bon, je dois y aller.

00:03:41.596 --> 00:03:47.435 align:center
Je vais jouer au basket avec les gars
avant de passer à Lumi.

00:03:47.518 --> 00:03:50.021 align:center
Prenez soin de vous
et gardez la tête haute.

00:03:50.772 --> 00:03:51.940 align:center
- D'accord ?
- Oui.

00:03:53.274 --> 00:03:54.651 align:center
OK, bien.

00:03:54.734 --> 00:03:56.736 align:center
- Au revoir.
- Au revoir.

00:04:00.865 --> 00:04:02.533 align:center
J'aimais avoir des trucs à faire.

00:04:06.204 --> 00:04:07.413 align:center
Ce n'est rien.

00:04:07.497 --> 00:04:09.082 align:center
- C'est bon ?
- Oui.

00:04:10.166 --> 00:04:12.502 align:center
- Ça fait bizarre.
- Quoi ?

00:04:12.585 --> 00:04:17.006 align:center
Cette nouvelle routine. Je dois m'habituer
à te voir plus occupée que moi.

00:04:21.427 --> 00:04:23.721 align:center
Tu fais quoi aujourd'hui, la star ?

00:04:23.805 --> 00:04:29.686 align:center
Je dois jouer pour le producteur
et parler de looks avec une styliste.

00:04:29.769 --> 00:04:33.147 align:center
Ça a l'air sympa.
Tu n'as pas l'air contente.

00:04:33.231 --> 00:04:34.065 align:center
Si.

00:04:34.148 --> 00:04:37.068 align:center
C'est un peu plus commercial,
je dois m'habituer.

00:04:37.151 --> 00:04:39.112 align:center
Mais c'est super.

00:04:39.904 --> 00:04:42.907 align:center
- Oh mon Dieu.
- Quoi ? Tout va bien ?

00:04:42.991 --> 00:04:46.577 align:center
Je n'ai rien dit, parce que je pensais pas
que ça arriverait,

00:04:46.661 --> 00:04:51.332 align:center
mais je vais faire la première partie
de la tournée de Brandi Carlile.

00:04:51.416 --> 00:04:54.043 align:center
- Quoi ? C'est super.
- Je pars en tournée.

00:04:54.127 --> 00:04:56.254 align:center
Oh mon Dieu.

00:04:57.505 --> 00:04:58.798 align:center
Pendant longtemps ?

00:04:59.882 --> 00:05:01.467 align:center
Deux mois, je crois.

00:05:02.510 --> 00:05:03.970 align:center
C'est long.

00:05:04.804 --> 00:05:06.431 align:center
Pas pour une tournée.

00:05:06.514 --> 00:05:09.600 align:center
Non, je sais. Pour que tu t'absentes.

00:05:09.684 --> 00:05:12.520 align:center
Tu verras ce que ça fait
quand je te manque.

00:05:20.945 --> 00:05:25.783 align:center
Tu auras du soutien
quand tu seras partie ?

00:05:27.118 --> 00:05:28.828 align:center
J'aurai tout un entourage.

00:05:29.704 --> 00:05:33.583 align:center
Je parle de soutien mental, pas musical.

00:05:34.959 --> 00:05:36.127 align:center
Tu m'en crois incapable ?

00:05:36.210 --> 00:05:38.588 align:center
- Je n'ai pas dit ça.
- Un peu, si.

00:05:39.213 --> 00:05:40.965 align:center
Je t'ai vue au plus bas.

00:05:41.841 --> 00:05:43.134 align:center
Alors, je m'inquiète.

00:05:44.010 --> 00:05:47.096 align:center
Je doute assez de moi-même comme ça.

00:05:47.722 --> 00:05:50.641 align:center
Tu n'as pas besoin de le faire aussi.

00:06:01.444 --> 00:06:03.905 align:center
- On dirait que tu as des doutes.
- J'en doute.

00:06:03.988 --> 00:06:07.241 align:center
Chérie, je suis sérieuse.

00:06:07.992 --> 00:06:11.537 align:center
Je pars dans trois semaines
et tu n'as toujours rien décidé.

00:06:11.621 --> 00:06:14.415 align:center
Je sais… Je sais.

00:06:16.000 --> 00:06:19.212 align:center
Désolée, mais il faut
que je réfléchisse à plein de trucs…

00:06:19.295 --> 00:06:21.297 align:center
Plus tu réfléchis et plus je me dis que…

00:06:21.839 --> 00:06:24.509 align:center
- Quoi ?
- Que je ne te suffis pas.

00:06:25.176 --> 00:06:28.179 align:center
- Tu sais que c'est faux.
- C'est l'impression que j'ai.

00:06:28.262 --> 00:06:31.474 align:center
Je pourrais aussi dire
que je ne te suffis pas pour rester.

00:06:33.893 --> 00:06:36.145 align:center
Oui, c'est vrai.

00:06:38.147 --> 00:06:39.732 align:center
Mais je t'aime.

00:06:40.358 --> 00:06:41.567 align:center
Moi aussi.

00:06:42.985 --> 00:06:45.196 align:center
Je t'aime énormément.

00:06:45.279 --> 00:06:48.157 align:center
L'une de nous deux va perdre,
et c'est très triste.

00:06:48.241 --> 00:06:53.454 align:center
Je sais. Je ne veux pas ça.
Mais ton indécision me tue.

00:06:53.538 --> 00:06:54.622 align:center
C'est de ma faute.

00:06:57.500 --> 00:07:01.838 align:center
Désolée. Laisse-moi un soir
de plus pour y réfléchir.

00:07:02.505 --> 00:07:04.465 align:center
Un seul. Un dernier.

00:07:07.718 --> 00:07:08.845 align:center
Merci.

00:07:11.764 --> 00:07:14.100 align:center
- OK, c'est réglé.
- Tu comptes perdre ?

00:07:14.183 --> 00:07:18.646 align:center
Non, la succession de Brenda.
Et tu me dois une heure de plus.

00:07:18.729 --> 00:07:21.691 align:center
D'accord. Je préfère te payer
que m'en occuper.

00:07:21.774 --> 00:07:23.192 align:center
Personne vous prévient

00:07:23.276 --> 00:07:26.487 align:center
de tout ce qu'il faut faire
quand quelqu'un décède.

00:07:26.571 --> 00:07:29.824 align:center
Si, et c'est pour ça
qu'elle avait un testament.

00:07:29.907 --> 00:07:33.619 align:center
Les testaments sont féroces.
Ils te disent ce que tu recevras.

00:07:33.703 --> 00:07:36.789 align:center
Et les gens ne sont plus là
pour te voir en rogne.

00:07:36.873 --> 00:07:40.877 align:center
S'il y a un au-delà,
mon grand-père va devoir s'expliquer.

00:07:42.420 --> 00:07:45.173 align:center
On sait que ce Brenda pensait de Walt.

00:07:45.256 --> 00:07:46.883 align:center
Elle lui a tout légué.

00:07:47.467 --> 00:07:48.968 align:center
Je préférerais l'avoir, elle.

00:07:50.469 --> 00:07:52.805 align:center
Oui, évidemment.

00:07:52.889 --> 00:07:55.975 align:center
Je te conseille
d'investir une partie de cet argent,

00:07:56.058 --> 00:07:58.186 align:center
sinon, le fisc va se servir.

00:07:58.269 --> 00:08:00.563 align:center
Je ne sais pas quoi faire de cet argent.

00:08:00.646 --> 00:08:02.398 align:center
Tu veux payer la fac ?

00:08:03.316 --> 00:08:05.818 align:center
Ce n'est pas de sa faute
si tu as autant de mômes.

00:08:05.902 --> 00:08:07.195 align:center
- Et alors ?
- Allez.

00:08:07.278 --> 00:08:09.614 align:center
Je vis une vie modeste.

00:08:09.697 --> 00:08:13.493 align:center
Je ne fais jamais de grands achats.

00:08:13.576 --> 00:08:15.453 align:center
Réfléchis. On a un peu de temps.

00:08:15.536 --> 00:08:18.206 align:center
C'est vrai. Oui, d'accord.

00:08:18.289 --> 00:08:20.458 align:center
Je pourrais faire un petit voyage.

00:08:20.541 --> 00:08:26.672 align:center
Mais en attendant, je vais vous mettre
une raclée sur le terrain.

00:08:26.756 --> 00:08:29.008 align:center
Allez ! C'est parti !

00:08:32.428 --> 00:08:35.223 align:center
Et voilà. Regardez ça.

00:08:36.849 --> 00:08:38.392 align:center
Qui a le ballon ?

00:08:45.525 --> 00:08:46.943 align:center
Kris.

00:08:47.026 --> 00:08:47.860 align:center
- Pardon.
- Bon sang.

00:08:47.944 --> 00:08:48.778 align:center
Désolée.

00:08:48.861 --> 00:08:51.113 align:center
Ça fait une heure que je t'attends.

00:08:51.864 --> 00:08:54.450 align:center
Je suis désolée. Pour tout.

00:08:55.076 --> 00:08:57.578 align:center
Je sais très bien que j'ai déconné.

00:08:58.829 --> 00:09:00.373 align:center
Tu m'as sauvée.

00:09:02.458 --> 00:09:04.961 align:center
Je m'en veux de t'avoir fait du mal.

00:09:06.963 --> 00:09:08.005 align:center
Merci.

00:09:09.423 --> 00:09:10.466 align:center
C'est tout ?

00:09:10.550 --> 00:09:12.635 align:center
Comment je me fais pardonner ?

00:09:13.678 --> 00:09:15.054 align:center
Restons amies.

00:09:15.137 --> 00:09:17.848 align:center
Je n'aime pas beaucoup de gens
et toi non plus.

00:09:19.767 --> 00:09:21.936 align:center
Ça suffit, viens là.

00:09:23.688 --> 00:09:24.772 align:center
Je t'en veux encore.

00:09:25.856 --> 00:09:26.691 align:center
Je sais.

00:09:28.484 --> 00:09:30.194 align:center
Allez, viens prendre un café.

00:09:35.574 --> 00:09:37.535 align:center
- Coucou.
- Salut.

00:09:38.536 --> 00:09:41.664 align:center
C'est pour partager
ou seulement pour toi ?

00:09:41.747 --> 00:09:44.292 align:center
Pour moi, mais je peux t'en chercher.

00:09:45.501 --> 00:09:47.920 align:center
Non, ça va. Je demandais juste.

00:09:48.004 --> 00:09:50.673 align:center
MARGARET ATWOOD
LA SERVANTE ÉCARLATE

00:09:50.756 --> 00:09:52.758 align:center
Bon, ça suffit.

00:09:55.303 --> 00:09:56.262 align:center
Ça ne va pas ?

00:09:56.345 --> 00:09:59.015 align:center
J'ai remarqué que je t'énervais.

00:09:59.098 --> 00:10:01.851 align:center
Vraiment ? Tu ne m'énerves pas.

00:10:02.393 --> 00:10:04.854 align:center
- Quoi ? C'est vrai.
- OK.

00:10:04.937 --> 00:10:06.689 align:center
Mais c'est normal si ça t'énerve.

00:10:07.732 --> 00:10:09.734 align:center
Tu faisais les choses d'une certaine façon

00:10:09.817 --> 00:10:13.738 align:center
et ça doit être un grand ajustement
de vivre avec quelqu'un d'autre.

00:10:14.280 --> 00:10:18.951 align:center
C'est vrai,
mais je pense que je gère assez bien.

00:10:19.035 --> 00:10:19.869 align:center
Évidemment.

00:10:19.952 --> 00:10:22.038 align:center
On ne dormirait pas
ensemble tous les soirs

00:10:22.121 --> 00:10:24.665 align:center
si mon appart n'était pas
rempli de moisissure.

00:10:25.207 --> 00:10:28.753 align:center
Mais je peux retourner
chez moi après-demain.

00:10:28.836 --> 00:10:32.423 align:center
Tu peux rester ici autant qu'il le faudra.

00:10:32.506 --> 00:10:34.842 align:center
Merci. OK.

00:10:50.816 --> 00:10:54.654 align:center
Je vais craquer avec ces dépenses
qui n'arrêtent pas de s'accumuler.

00:10:54.737 --> 00:10:56.781 align:center
Je fais de mon mieux pour vous aider.

00:10:57.531 --> 00:10:59.492 align:center
Ma photo devrait être sur ce mur.

00:10:59.575 --> 00:11:02.495 align:center
C'est vrai. Et j'y travaille, Walter.

00:11:02.578 --> 00:11:05.122 align:center
Peu importe que les affaires marchent.

00:11:05.206 --> 00:11:08.668 align:center
On a du monde tous les soirs,
et on est dans le rouge.

00:11:08.751 --> 00:11:12.004 align:center
Le moment est mal tombé,
mais mon chèque n'est pas arrivé.

00:11:13.255 --> 00:11:15.758 align:center
- C'est vrai. Je m'en occupe.
- Ce n'est rien.

00:11:15.841 --> 00:11:18.135 align:center
- Je te fais un chèque.
- Ça va. C'est bon.

00:11:18.219 --> 00:11:20.763 align:center
- Laissez-moi vous aider.
- Vous le faites déjà.

00:11:20.846 --> 00:11:22.681 align:center
Non, financièrement.

00:11:23.349 --> 00:11:26.394 align:center
J'ai réglé la succession de Brenda,

00:11:26.477 --> 00:11:30.815 align:center
et mon pote Al m'a conseillé
d'investir l'argent.

00:11:31.899 --> 00:11:33.776 align:center
Je peux investir dans Lumi.

00:11:33.859 --> 00:11:35.986 align:center
- Non.
- Allez.

00:11:36.070 --> 00:11:37.196 align:center
Non, désolé.

00:11:38.322 --> 00:11:39.490 align:center
Non, merci.

00:11:39.573 --> 00:11:41.033 align:center
Allez, Nate.

00:11:41.534 --> 00:11:45.079 align:center
Je viens tout le temps.
Rendons les choses officielles.

00:11:47.415 --> 00:11:53.170 align:center
C'est gentil de me le proposer,
mais je me débrouillerai.

00:11:54.338 --> 00:11:56.590 align:center
Ce n'est pas par gentillesse.

00:11:57.341 --> 00:12:01.387 align:center
Je crois en votre affaire.
Je n'ai pas besoin de titre.

00:12:01.971 --> 00:12:05.349 align:center
J'aurai besoin de vin gratuit.
C'est le deal.

00:12:05.433 --> 00:12:07.852 align:center
Nate, vous allez bien ?

00:12:30.624 --> 00:12:32.668 align:center
Je n'aurais jamais dû t'en parler.

00:12:32.751 --> 00:12:36.881 align:center
Ce qui est fait est fait.
J'aurais aimé travailler avec toi.

00:12:36.964 --> 00:12:39.633 align:center
Mais je préfère que tu m'en parles.

00:12:40.885 --> 00:12:41.927 align:center
D'accord.

00:12:44.221 --> 00:12:46.640 align:center
Je pars en tournée. Avec Brandi Carlile.

00:12:46.724 --> 00:12:49.435 align:center
- C'est un peu tôt, non ?
- Tu rigoles ?

00:12:49.518 --> 00:12:50.811 align:center
C'est incroyable.

00:12:50.895 --> 00:12:53.772 align:center
Oui, je suis trop contente.

00:12:55.191 --> 00:12:58.944 align:center
Tu ne crois pas
que c'est un peu trop pour moi ?

00:12:59.028 --> 00:13:01.489 align:center
Je dois encore te répéter
que tu as du talent ?

00:13:01.572 --> 00:13:05.784 align:center
Non. Tu sais dans quel état j'étais.
Au point de vue mental.

00:13:06.410 --> 00:13:07.536 align:center
Je ne sortais jamais.

00:13:07.620 --> 00:13:10.498 align:center
Mais maintenant, tu es prête.

00:13:11.332 --> 00:13:12.416 align:center
Tu crois ?

00:13:12.500 --> 00:13:13.834 align:center
Ça ne fait aucun doute.

00:13:19.173 --> 00:13:20.549 align:center
Oh mon Dieu.

00:13:23.969 --> 00:13:25.804 align:center
Il a une infection sérieuse.

00:13:25.888 --> 00:13:27.097 align:center
C'est très dangereux,

00:13:27.181 --> 00:13:30.434 align:center
vu que la chimio a affaibli
son système immunitaire.

00:13:30.518 --> 00:13:34.688 align:center
Ils vont le garder en observation
et lui administrer des antibiotiques.

00:13:34.772 --> 00:13:38.984 align:center
Les 24 prochaines heures
seront cruciales pour évaluer son état.

00:13:39.068 --> 00:13:42.696 align:center
Pour l'instant, on ne peut qu'attendre.

00:13:42.780 --> 00:13:44.073 align:center
- D'accord.
- Oui.

00:13:44.156 --> 00:13:46.659 align:center
- Il va s'en remettre.
- Merci d'être venus.

00:13:46.742 --> 00:13:47.618 align:center
Oui.

00:13:47.701 --> 00:13:48.911 align:center
Bien. Je repasserai.

00:13:55.793 --> 00:13:57.086 align:center
- Nate.
- Claire.

00:13:57.169 --> 00:13:58.921 align:center
Je peux avoir une couverture ?

00:14:00.297 --> 00:14:01.257 align:center
Une couverture ?

00:14:01.340 --> 00:14:04.176 align:center
Désolé, mais il ne vaut mieux pas.

00:14:04.260 --> 00:14:06.095 align:center
Tu as beaucoup de fièvre.

00:14:06.178 --> 00:14:09.306 align:center
Alors ce serait trop risqué
de la faire monter plus.

00:14:10.391 --> 00:14:12.142 align:center
Tu te débrouilles très bien.

00:14:21.735 --> 00:14:25.656 align:center
Venez donc vous asseoir, Kris.

00:14:25.739 --> 00:14:26.991 align:center
Ça va.

00:14:27.992 --> 00:14:30.369 align:center
Je ne sais pas si je devrais être là.

00:14:30.870 --> 00:14:34.540 align:center
Qu'une chose soit claire.

00:14:34.623 --> 00:14:37.710 align:center
Venez vous asseoir. Allez.

00:14:42.923 --> 00:14:44.842 align:center
C'est bien que vous soyez là.

00:14:46.176 --> 00:14:50.431 align:center
Et il ne fait aucun doute
que Nate serait d'accord.

00:14:50.514 --> 00:14:53.058 align:center
C'est clair.
On ne va pas te laisser partir.

00:14:55.644 --> 00:14:58.314 align:center
C'est assez remarquable.

00:14:58.397 --> 00:14:59.648 align:center
Quoi donc ?

00:14:59.732 --> 00:15:03.402 align:center
La place que vous tenez dans ma vie,

00:15:03.485 --> 00:15:07.323 align:center
alors qu'on ne se connaît
que depuis quelques mois.

00:15:17.291 --> 00:15:18.834 align:center
- Je suis là, si tu veux parler.
- Oui.

00:15:20.669 --> 00:15:24.882 align:center
J'ai besoin de parler, mais à Rebecca.
J'irai pas dans le Montana.

00:15:28.636 --> 00:15:31.347 align:center
Tu n'aurais pas dû nous le cacher.

00:15:31.430 --> 00:15:34.600 align:center
Nate est adulte.
Je devais respecter son souhait.

00:15:34.683 --> 00:15:36.310 align:center
Pas quand sa vie est en danger.

00:15:36.852 --> 00:15:39.855 align:center
Je connais des gens.
Il faut le faire sortir.

00:15:39.939 --> 00:15:42.316 align:center
Appelle Bernard pour le faire transférer.

00:15:42.399 --> 00:15:45.736 align:center
- Non, il va rester.
- On ne te demande pas ton avis.

00:15:45.819 --> 00:15:47.279 align:center
Je m'en fiche, Luis.

00:15:47.363 --> 00:15:51.075 align:center
Vous connaissez des gens,
mais la médecine, c'est mon domaine.

00:15:51.158 --> 00:15:54.703 align:center
Vous le tuerez si vous le transférez
dans l'état où il est.

00:15:54.787 --> 00:15:55.996 align:center
Il va rester ici.

00:15:57.665 --> 00:15:59.458 align:center
Bon. Jusqu'à ce qu'il soit stable.

00:15:59.541 --> 00:16:01.126 align:center
C'est mon métier, pas le vôtre.

00:16:01.210 --> 00:16:05.506 align:center
Excuse-nous, mais c'est notre fils
et vous êtes séparés.

00:16:05.589 --> 00:16:07.967 align:center
C'est la dernière chose qu'il lui faut.

00:16:08.050 --> 00:16:12.972 align:center
Si vous voulez vous rendre utiles,
soyez des grands-parents et gardez Anna.

00:16:13.055 --> 00:16:14.807 align:center
Tu nous chasses ?

00:16:14.890 --> 00:16:16.100 align:center
Oui.

00:16:19.687 --> 00:16:20.854 align:center
Je vous appellerai.

00:16:32.574 --> 00:16:33.867 align:center
Il y a des travaux à faire,

00:16:33.951 --> 00:16:37.204 align:center
mais on y retrouve
l'architecture new-yorkaise typique.

00:16:37.287 --> 00:16:42.209 align:center
Tout à fait, c'est incroyable.
Comme un vieux bâtiment de Roth.

00:16:42.292 --> 00:16:45.713 align:center
Ma mère était dans l'immobilier,
alors il voulait le voir.

00:16:45.796 --> 00:16:48.090 align:center
Bien sûr. Faites le tour.

00:16:48.882 --> 00:16:54.096 align:center
Ce que j'aimerais,
c'est une salle de concert avec un bar,

00:16:54.179 --> 00:16:58.308 align:center
et cet endroit serait parfait pour ça.

00:16:58.392 --> 00:17:00.019 align:center
Je pourrais…

00:17:00.853 --> 00:17:04.106 align:center
Je pourrais mettre des box
le long des fenêtres.

00:17:04.189 --> 00:17:10.154 align:center
Et des tables de style des années 50
dans cette zone,

00:17:10.237 --> 00:17:15.743 align:center
qui iraient jusqu'à la scène ici.

00:17:17.494 --> 00:17:20.539 align:center
Oui, la scène serait là.

00:17:21.206 --> 00:17:24.168 align:center
Et je conserverais
le côté historique du bâtiment

00:17:24.251 --> 00:17:28.047 align:center
alors on laisserait
le mur en briques en l'état.

00:17:28.130 --> 00:17:32.593 align:center
Le bar serait là, et derrière,
on mettrait des échelles de bibliothèque.

00:17:32.676 --> 00:17:36.013 align:center
Une grande échelle
pour atteindre les bouteilles de vin,

00:17:36.096 --> 00:17:38.640 align:center
le long des murs…

00:17:40.476 --> 00:17:44.271 align:center
Désolé. J'essaie seulement de dire
que c'est absolument parfait.

00:17:44.354 --> 00:17:47.149 align:center
On fera une inspection à vos frais,
évidemment.

00:17:47.232 --> 00:17:49.068 align:center
Papa, c'est bon, je gère.

00:17:49.151 --> 00:17:53.739 align:center
Je suis ravie que cela vous plaise.
C'est un espace incroyable.

00:17:53.822 --> 00:17:54.907 align:center
Oui, c'est vrai.

00:17:56.742 --> 00:17:59.328 align:center
En termes de prix, à combien ça s'élève ?

00:18:00.204 --> 00:18:01.413 align:center
Oui, tenez.

00:18:08.170 --> 00:18:09.421 align:center
Ça dépasse ma fourchette de prix.

00:18:09.505 --> 00:18:13.550 align:center
Il ne fallait pas dépenser ton argent
à parcourir l'Europe.

00:18:14.134 --> 00:18:15.677 align:center
Maman, ce n'était pas des vacances.

00:18:15.761 --> 00:18:18.055 align:center
J'ai suivi une formation de sommelier.

00:18:18.138 --> 00:18:19.932 align:center
Tu t'es amusé à boire.

00:18:20.724 --> 00:18:24.144 align:center
À trouver des idées de recettes,
des antiquités…

00:18:24.228 --> 00:18:26.105 align:center
À manger et à faire du shopping.

00:18:30.651 --> 00:18:34.488 align:center
Bref, c'est fantastique,
mais je ne peux pas me l'offrir.

00:18:45.082 --> 00:18:47.000 align:center
Tu es réveillé.

00:18:50.754 --> 00:18:51.755 align:center
Mes parents étaient là ?

00:18:53.132 --> 00:18:56.802 align:center
Oui, c'est vrai.
Mais ils sont allés garder Anna.

00:18:57.469 --> 00:19:00.013 align:center
- Je me sens bizarre.
- Oui.

00:19:00.097 --> 00:19:02.724 align:center
- C'est très…
- Regarde-moi.

00:19:03.517 --> 00:19:07.771 align:center
C'est l'infection. OK ?
Ton corps fait tout pour se battre.

00:19:07.855 --> 00:19:09.439 align:center
Tu te débrouilles bien.

00:19:10.524 --> 00:19:15.445 align:center
Il faut que tu te reposes.
On s'occupe du reste.

00:19:57.863 --> 00:20:00.157 align:center
- Je peux partir…
- C'est rien.

00:20:03.535 --> 00:20:04.870 align:center
Ça ne paraît pas réel.

00:20:08.040 --> 00:20:09.082 align:center
Mais ça l'est.

00:20:13.754 --> 00:20:15.505 align:center
J'ai l'impression de suffoquer.

00:20:20.427 --> 00:20:24.056 align:center
Je répète à Nate qu'il va s'en sortir,

00:20:25.057 --> 00:20:26.475 align:center
mais je n'en sais rien.

00:20:28.018 --> 00:20:29.686 align:center
Je dois faire quoi ?

00:20:31.897 --> 00:20:33.148 align:center
Lui dire la vérité ?

00:20:34.691 --> 00:20:36.318 align:center
Et je dis quoi à Anna ?

00:20:38.111 --> 00:20:40.656 align:center
Elle ne sait même pas qu'il est là.

00:20:42.115 --> 00:20:44.910 align:center
Je ne veux pas la traumatiser pour rien.

00:20:47.788 --> 00:20:49.790 align:center
Mais ça peut arriver vite.

00:20:54.461 --> 00:20:56.546 align:center
Et si elle ne disait pas
au revoir à son papa ?

00:20:58.840 --> 00:21:00.968 align:center
Est-ce que c'est à moi d'en décider ?

00:21:03.178 --> 00:21:09.601 align:center
Je dois savoir quand ma fille verra
son père pour la dernière fois.

00:21:13.105 --> 00:21:19.027 align:center
J'aimerais revenir dans le passé
pour me prévenir que ça arriverait.

00:21:20.279 --> 00:21:22.906 align:center
J'étais naïve quand on s'est mis ensemble.

00:21:24.533 --> 00:21:28.578 align:center
Depuis des années, je vois des gens
pleurer la mort de leurs proches.

00:21:32.374 --> 00:21:34.084 align:center
Je n'ai jamais imaginé
que ça m'arriverait.

00:21:45.846 --> 00:21:49.766 align:center
C'est super. J'ai utilisé
tous mes mouchoirs en pleurant.

00:22:07.242 --> 00:22:08.076 align:center
Merci.

00:22:17.586 --> 00:22:19.421 align:center
Il peut avoir de la visite.

00:22:20.797 --> 00:22:21.882 align:center
Si vous voulez le voir.

00:22:33.101 --> 00:22:34.644 align:center
SIÈGE : 30C

00:22:36.104 --> 00:22:36.938 align:center
SIÈGE : 30A

00:22:37.022 --> 00:22:40.484 align:center
À tous les passager du vol 871

00:22:40.567 --> 00:22:43.195 align:center
à destination de l'aéroport
Kennedy de New York.

00:22:43.278 --> 00:22:45.197 align:center
Le vol est complet.

00:22:45.280 --> 00:22:49.910 align:center
Passez au comptoir
si vous pouvez prendre un vol plus tard.

00:22:49.993 --> 00:22:52.537 align:center
Nous offrons un bon de 1 000 $…

00:23:42.087 --> 00:23:43.296 align:center
Tu m'as manqué.

00:23:49.719 --> 00:23:51.096 align:center
Vous avez celui de Kris ?

00:23:51.179 --> 00:23:53.974 align:center
Deux dindes, deux italiens et un végan.

00:23:54.057 --> 00:23:55.308 align:center
Pour qui, le végan ?

00:23:55.392 --> 00:23:58.812 align:center
Il m'arrive d'être végan. À la Beyoncé.

00:23:58.895 --> 00:24:01.231 align:center
Je pensais que ce serait Ellis.

00:24:01.314 --> 00:24:04.025 align:center
Vous savez qu'Ellis va rester à New York ?

00:24:04.109 --> 00:24:08.155 align:center
Oui, c'est une décision difficile,
mais très adulte.

00:24:08.238 --> 00:24:10.657 align:center
Personne ne devrait abandonner ses rêves

00:24:10.740 --> 00:24:11.867 align:center
à un si jeune âge.

00:24:11.950 --> 00:24:13.910 align:center
- Excusez-moi.
- Vraiment ?

00:24:14.703 --> 00:24:17.247 align:center
Il n'est jamais trop tard
pour changer d'avis.

00:24:17.330 --> 00:24:20.542 align:center
Je pense qu'il faut suivre l'amour,
où que ça vous mène.

00:24:20.625 --> 00:24:25.005 align:center
C'est facile à dire pour vous.
Vous avez trouvé l'amour à 40 ans.

00:24:25.088 --> 00:24:26.590 align:center
- Écoutez…
- Regardez ça.

00:24:26.673 --> 00:24:28.508 align:center
Un. Merci.

00:24:28.592 --> 00:24:32.971 align:center
J'aurais suivi Brenda
même si je l'avais rencontrée à 19 ans.

00:24:34.681 --> 00:24:38.852 align:center
Évidemment, c'est facile pour un hétéro.

00:24:38.935 --> 00:24:42.772 align:center
Mais certains n'ont pas la liberté
de s'installer n'importe où.

00:24:42.856 --> 00:24:44.524 align:center
Le Montana, ce n'est pas New York.

00:24:44.608 --> 00:24:48.195 align:center
Excusez-moi. On parle de ma vie
sans rien me demander ?

00:24:49.154 --> 00:24:51.489 align:center
- Désolée si on s'inquiète.
- Ce n'est rien.

00:24:51.573 --> 00:24:54.117 align:center
Moi aussi,
je peux parler de votre vie privée.

00:24:54.201 --> 00:24:55.410 align:center
Oh là là.

00:24:57.495 --> 00:24:59.539 align:center
Allez-y. Qu'avez-vous à me dire ?

00:25:00.332 --> 00:25:02.334 align:center
- Sylvie est super.
- C'est vrai.

00:25:02.417 --> 00:25:04.377 align:center
Arrêtez de lui chercher des défauts.

00:25:05.128 --> 00:25:07.839 align:center
- Vous rigolez ?
- Désolée si je m'inquiète.

00:25:09.299 --> 00:25:10.550 align:center
- Allez !
- C'est vrai.

00:25:10.634 --> 00:25:13.970 align:center
Vous êtes bien ensemble
et vous devriez préserver ça.

00:25:15.013 --> 00:25:17.849 align:center
- Voilà, c'est dit.
- OK. J'en prends note.

00:25:17.933 --> 00:25:19.226 align:center
- Super.
- Ça suffit.

00:25:19.309 --> 00:25:20.810 align:center
- Bravo.
- J'avance.

00:25:20.894 --> 00:25:22.938 align:center
Ne vous occupez pas de mes affaires.

00:25:23.021 --> 00:25:24.064 align:center
OK, regarde.

00:25:25.190 --> 00:25:26.900 align:center
Surprise !

00:25:31.029 --> 00:25:34.157 align:center
Attendez, je ne comprends pas vraiment.

00:25:34.658 --> 00:25:37.786 align:center
C'est à toi. On a payé l'apport.

00:25:39.996 --> 00:25:41.331 align:center
De rien.

00:25:43.041 --> 00:25:46.044 align:center
Non, pardon. Merci beaucoup.

00:25:46.127 --> 00:25:49.005 align:center
Je suis un peu choqué.

00:25:49.089 --> 00:25:51.341 align:center
J'essayais d'économiser

00:25:51.424 --> 00:25:53.927 align:center
pour un endroit un peu plus modeste.

00:25:54.010 --> 00:25:57.180 align:center
Il était déjà en train
de chercher des investisseurs.

00:25:57.264 --> 00:25:58.223 align:center
Il n'a plus besoin de le faire.

00:25:59.266 --> 00:26:01.893 align:center
Accepte notre cadeau.
C'est ce que tu voulais, non ?

00:26:03.270 --> 00:26:04.938 align:center
Oui, c'est vrai, mais…

00:26:05.021 --> 00:26:07.565 align:center
Félicitations. Tu es patron maintenant.

00:26:09.067 --> 00:26:11.778 align:center
Merci. Ça me touche beaucoup.

00:26:13.321 --> 00:26:17.993 align:center
Je vais… essayer les toilettes
de ton nouveau bar à vins.

00:26:18.576 --> 00:26:19.869 align:center
OK. C'est là…

00:26:19.953 --> 00:26:21.705 align:center
- Dans cette direction.
- OK. Par là.

00:26:21.788 --> 00:26:24.165 align:center
- C'est bon ?
- Oui, ça va.

00:26:27.502 --> 00:26:31.756 align:center
- Elle est super, non ?
- Elle est très gentille.

00:26:31.840 --> 00:26:34.634 align:center
Vous savez qu'elle fait
des études d'infirmière ?

00:26:34.718 --> 00:26:37.304 align:center
Ce n'est pas un bon parti,

00:26:37.387 --> 00:26:40.181 align:center
mais tu es encore jeune
pour penser au mariage.

00:26:51.234 --> 00:26:52.068 align:center
Claire ?

00:26:55.363 --> 00:26:57.574 align:center
- Ça va ?
- Oui.

00:26:59.993 --> 00:27:02.996 align:center
- Désolé.
- Pourquoi tu t'excuses ?

00:27:03.079 --> 00:27:07.292 align:center
Désolé que les choses se soient finies
comme ça entre nous.

00:27:08.168 --> 00:27:09.836 align:center
Ce n'était pas que ta faute.

00:27:13.089 --> 00:27:14.924 align:center
Si, en grande partie.

00:27:17.635 --> 00:27:20.597 align:center
Je n'étais pas un bon parti.

00:27:24.225 --> 00:27:26.353 align:center
- Tu sais que je l'avais entendu ?
- Non.

00:27:26.436 --> 00:27:28.480 align:center
Oui, je l'ai distinctement entendu.

00:27:28.563 --> 00:27:29.481 align:center
Désolé.

00:27:30.106 --> 00:27:31.983 align:center
Sache que

00:27:34.027 --> 00:27:36.654 align:center
je ne regrette rien.

00:27:36.738 --> 00:27:39.616 align:center
Oui, on n'aurait pas eu Anna
et elle est vraiment…

00:27:39.699 --> 00:27:40.992 align:center
Non, Claire.

00:27:43.411 --> 00:27:48.917 align:center
Tu m'as aidé, et tu n'y étais pas obligée.

00:27:49.959 --> 00:27:54.005 align:center
Je serai toujours là pour toi.

00:28:13.024 --> 00:28:14.984 align:center
Coucou, mon chéri.

00:28:15.777 --> 00:28:18.238 align:center
- Salut.
- Salut.

00:28:19.572 --> 00:28:20.573 align:center
Où est-ce que…

00:28:23.076 --> 00:28:26.079 align:center
- Où est Anna ?
- Avec ton père.

00:28:26.162 --> 00:28:28.581 align:center
- D'accord.
- Je voulais venir te voir.

00:28:29.290 --> 00:28:30.500 align:center
Sans Claire.

00:28:32.585 --> 00:28:34.796 align:center
Elle nous a dit de partir…

00:28:36.131 --> 00:28:39.634 align:center
Alors pourquoi tu ne pars pas ?

00:28:39.717 --> 00:28:43.638 align:center
Tu crois m'aider, mais tu peux y aller.

00:28:44.389 --> 00:28:48.268 align:center
OK ? J'ai toute l'aide qu'il me faut.

00:28:51.521 --> 00:28:52.564 align:center
Dans ce cas…

00:28:57.861 --> 00:29:01.614 align:center
Si c'est ce que tu veux,
je ne te gênerai pas.

00:29:02.615 --> 00:29:03.700 align:center
Maman.

00:29:04.868 --> 00:29:06.161 align:center
Merci.

00:29:16.796 --> 00:29:18.339 align:center
Nate a besoin de moi.

00:29:20.633 --> 00:29:21.634 align:center
Moi aussi.

00:29:25.764 --> 00:29:26.723 align:center
Pas du tout.

00:29:29.058 --> 00:29:30.602 align:center
Tu as besoin que je te libère.

00:29:37.066 --> 00:29:38.776 align:center
Je croyais que l'amour suffisait.

00:29:42.447 --> 00:29:45.366 align:center
Mais pas quand on veut
deux choses différentes.

00:29:45.450 --> 00:29:51.873 align:center
Je ne veux pas t'empêcher
de faire ce qui te rend heureuse.

00:29:51.956 --> 00:29:54.542 align:center
- Tu me rends heureuse.
- Je sais.

00:29:54.626 --> 00:29:57.712 align:center
Mais pas New York,
et c'est là que je veux être.

00:29:57.795 --> 00:29:58.713 align:center
C'est…

00:30:02.383 --> 00:30:04.010 align:center
C'est chez moi.

00:30:07.138 --> 00:30:09.724 align:center
Mais tu en es vraiment sûre ?

00:30:09.808 --> 00:30:11.267 align:center
Oui.

00:30:11.351 --> 00:30:13.603 align:center
Tu serais classe en combi de neige.

00:30:13.686 --> 00:30:16.481 align:center
Oui, je sais. Slay !

00:30:16.564 --> 00:30:17.690 align:center
Un peu de fourrure.

00:30:17.774 --> 00:30:20.693 align:center
Excusez-moi.
J'attends toujours mon malbec.

00:30:22.320 --> 00:30:24.280 align:center
- C'est juste…
- Oui, ce n'est rien.

00:30:24.364 --> 00:30:25.198 align:center
D'accord.

00:30:25.281 --> 00:30:26.699 align:center
- Vous…
- Continuez.

00:30:27.659 --> 00:30:28.535 align:center
Oui.

00:30:30.745 --> 00:30:32.497 align:center
C'est bon !

00:30:33.039 --> 00:30:34.958 align:center
Tu aimes repousser ses limites.

00:30:35.041 --> 00:30:37.460 align:center
Que veux-tu ? J'aime charger au maximum.

00:30:38.378 --> 00:30:40.672 align:center
Bon, je te dis au revoir.

00:30:40.755 --> 00:30:44.717 align:center
Pas pour toujours,
mais tu ne m'auras plus dans tes pattes.

00:30:44.801 --> 00:30:50.390 align:center
Oui, j'ai réfléchi à ce que tu as dit,
et ce n'était pas faux.

00:30:51.307 --> 00:30:54.894 align:center
J'ai peut-être mal réagi
à ta façon de faire,

00:30:54.978 --> 00:30:58.356 align:center
parce que c'est différent
de ce ma femme faisait.

00:30:58.940 --> 00:31:00.316 align:center
Ce n'était pas juste envers toi.

00:31:00.900 --> 00:31:02.569 align:center
Merci de dire ça.

00:31:03.611 --> 00:31:05.905 align:center
J'imagine ce que ça doit te faire.

00:31:05.989 --> 00:31:07.282 align:center
Je sais que c'est dur,

00:31:07.365 --> 00:31:12.328 align:center
mais sache que je n'essaie pas
de remplacer Dana.

00:31:12.412 --> 00:31:15.081 align:center
L'amour que tu lui portes
ne m'effraie pas.

00:31:15.164 --> 00:31:16.791 align:center
Je trouve ça magnifique.

00:31:16.875 --> 00:31:18.418 align:center
Vous vous seriez entendues.

00:31:18.501 --> 00:31:20.169 align:center
Bien que je me garde les fraises ?

00:31:21.671 --> 00:31:23.172 align:center
Bien, bien.

00:31:23.256 --> 00:31:25.633 align:center
Maintenant que je pars, dis-moi un truc.

00:31:25.717 --> 00:31:29.429 align:center
- Qu'est-ce qui te dérangeait d'autre ?
- Non, tu m'auras pas !

00:31:29.512 --> 00:31:30.847 align:center
Je ne m'offenserai pas.

00:31:30.930 --> 00:31:34.142 align:center
Je ne vais pas arrêter de le faire.
Simple curiosité.

00:31:34.225 --> 00:31:37.812 align:center
Ça, déjà. Tu veux toujours avoir
ce que tu veux.

00:31:37.896 --> 00:31:39.647 align:center
C'est vrai. Continue.

00:31:39.731 --> 00:31:42.734 align:center
Tu poses trop de questions
quand on regarde la télé.

00:31:42.817 --> 00:31:45.194 align:center
Je n'arrive pas à suivre ce qui se passe.

00:31:45.278 --> 00:31:46.821 align:center
Je suis perdue.

00:31:46.905 --> 00:31:51.242 align:center
Parce que tu es sur ton téléphone.
Ne regarde pas deux écrans à la fois.

00:31:57.999 --> 00:32:00.627 align:center
Voilà. On a survécu.

00:32:01.210 --> 00:32:02.462 align:center
De justesse.

00:32:04.505 --> 00:32:05.506 align:center
D'accord.

00:32:05.590 --> 00:32:11.346 align:center
Oh, tu peux retourner le papier toilette
dans le mauvais sens.

00:32:11.429 --> 00:32:14.098 align:center
Oui, j'ai remarqué.

00:32:16.768 --> 00:32:18.269 align:center
C'est le bon sens.

00:32:19.520 --> 00:32:20.772 align:center
- Le bon sens.
- Faux !

00:32:31.366 --> 00:32:34.911 align:center
Non, infirmière !
Un intrus dans ma chambre.

00:32:34.994 --> 00:32:37.372 align:center
- Très drôle.
- Je trouve aussi.

00:32:37.455 --> 00:32:38.831 align:center
Tu fais de la chimio ?

00:32:39.874 --> 00:32:41.834 align:center
- Pas aujourd'hui.
- Tu étais malade ?

00:32:42.418 --> 00:32:44.712 align:center
Oui, mais je vais mieux que vous.

00:32:46.339 --> 00:32:48.007 align:center
Mieux vaut moi que toi.

00:32:49.550 --> 00:32:52.387 align:center
Quand vous irez mieux,
j'ai un truc pour vous.

00:32:55.014 --> 00:32:56.224 align:center
Vous êtes triste ?

00:32:58.351 --> 00:33:00.978 align:center
Je ne veux pas t'embêter.
Tu n'es qu'une enfant.

00:33:01.729 --> 00:33:02.814 align:center
Racontez.

00:33:06.734 --> 00:33:08.653 align:center
J'ai peur de ne pas me remettre.

00:33:10.405 --> 00:33:15.368 align:center
Et si c'est la fin,
beaucoup de choses vont me manquer.

00:33:15.451 --> 00:33:17.829 align:center
Il y a plein de trucs
que je n'ai pas faits.

00:33:19.872 --> 00:33:20.873 align:center
Je…

00:33:22.834 --> 00:33:26.629 align:center
J'aurais aimé accomplir beaucoup plus.

00:33:28.715 --> 00:33:30.258 align:center
C'est trop profond ?

00:33:30.341 --> 00:33:33.803 align:center
Non, mais vous êtes gonflé de dire
à une cancéreuse de neuf ans

00:33:33.886 --> 00:33:35.805 align:center
que vous n'avez pas accompli assez.

00:33:39.726 --> 00:33:43.021 align:center
C'est quoi, le sens de la vie,
à votre avis ?

00:33:45.148 --> 00:33:46.941 align:center
OK. Ça, c'est profond.

00:33:47.567 --> 00:33:51.404 align:center
Je vais le dire autrement.
Que diront les gens à votre enterrement ?

00:33:52.613 --> 00:33:54.157 align:center
J'étais charmant et marrant.

00:34:00.121 --> 00:34:02.290 align:center
Et j'étais un bon père.

00:34:04.876 --> 00:34:05.752 align:center
Oui.

00:34:08.087 --> 00:34:10.339 align:center
J'étais un bon ami.

00:34:12.300 --> 00:34:15.094 align:center
J'espère qu'on mettra
une photo avant le cancer.

00:34:16.262 --> 00:34:18.473 align:center
- Vous voyez ?
- Quoi ?

00:34:19.182 --> 00:34:22.143 align:center
Ce n'est pas ce que vous avez fait,
mais qui vous êtes.

00:34:23.227 --> 00:34:24.353 align:center
C'est votre cœur.

00:34:25.521 --> 00:34:28.232 align:center
C'est ça, qui compte dans la vie.

00:34:32.737 --> 00:34:35.990 align:center
Relier son cœur au cœur des autres.

00:34:40.578 --> 00:34:42.997 align:center
Oui, tu as raison.

00:34:43.539 --> 00:34:46.167 align:center
- Quoi ?
- J'ai dit que tu avais raison.

00:34:46.250 --> 00:34:48.795 align:center
Pardon ? Encore une fois.

00:34:50.087 --> 00:34:52.131 align:center
J'ai dit que tu avais raison.

00:34:56.010 --> 00:34:57.136 align:center
Merci, Finn.

00:34:58.930 --> 00:35:00.014 align:center
De rien.

00:35:02.100 --> 00:35:04.227 align:center
- Vous savez quoi d'autre ?
- Quoi ?

00:35:07.105 --> 00:35:09.023 align:center
Je vous ai eu.

00:35:18.908 --> 00:35:21.911 align:center
Oh mon Dieu. Des aliments solides !

00:35:21.994 --> 00:35:24.163 align:center
- Je sais.
- Grand garçon.

00:35:24.247 --> 00:35:25.373 align:center
Oui, d'accord.

00:35:25.456 --> 00:35:27.792 align:center
Je sais que j'étais sur mon lit de mort,

00:35:27.875 --> 00:35:30.795 align:center
mais je vais te tuer
quand j'en aurai fini avec ça.

00:35:30.878 --> 00:35:33.965 align:center
Tu n'es pas si fort que ça,
même quand tu vas bien.

00:35:34.048 --> 00:35:35.800 align:center
- Oh.
- Oh non.

00:35:35.883 --> 00:35:37.093 align:center
Pourquoi cette réaction ?

00:35:37.176 --> 00:35:41.639 align:center
À chaque fois que je vous vois,
vous me livrez une nouvelle désastreuse,

00:35:41.722 --> 00:35:42.932 align:center
alors j'écoute.

00:35:43.015 --> 00:35:44.851 align:center
Désolé de vous décevoir.

00:35:44.934 --> 00:35:47.019 align:center
Mais j'ai une bonne nouvelle.

00:35:48.020 --> 00:35:49.981 align:center
Il y a une place aux essais cliniques.

00:35:51.983 --> 00:35:53.109 align:center
On vous prend.

00:35:54.360 --> 00:35:55.987 align:center
- Vraiment ?
- Oui !

00:35:57.363 --> 00:36:01.993 align:center
C'est une bonne nouvelle.
Vous m'avez donné une bonne nouvelle.

00:36:02.076 --> 00:36:03.244 align:center
Vous êtes neutropénique…

00:36:03.327 --> 00:36:06.038 align:center
- Voilà le Dr Ross que je connais.
- C'est quoi ?

00:36:06.122 --> 00:36:07.248 align:center
Un truc de cellules blanches.

00:36:07.331 --> 00:36:10.459 align:center
Faisons-les remonter
avant que vous ne partiez.

00:36:10.543 --> 00:36:13.045 align:center
Et on vous enverra à Houston.

00:36:13.671 --> 00:36:14.839 align:center
Merci.

00:36:14.922 --> 00:36:18.009 align:center
- C'est dingue !
- OK. On dirait…

00:36:18.092 --> 00:36:21.637 align:center
- Oh mon Dieu.
- Je vais partir au Texas.

00:36:23.723 --> 00:36:27.393 align:center
Je voulais passer avant que tu ne partes.

00:36:28.060 --> 00:36:30.688 align:center
Merci, mais je n'ai pas beaucoup de temps.

00:36:30.771 --> 00:36:34.066 align:center
J'imagine.
Tu es très occupée en ce moment.

00:36:34.775 --> 00:36:36.068 align:center
Je t'ai apporté un truc.

00:36:36.152 --> 00:36:39.947 align:center
Ton père prenait sa couverture
et son oreiller pour les tournées.

00:36:40.031 --> 00:36:41.240 align:center
J'adore.

00:36:41.324 --> 00:36:44.577 align:center
Je t'ai apporté un kit de voyage.

00:36:45.161 --> 00:36:50.458 align:center
Et j'ai rajouté des accessoires
qui pourraient être cool sur scène.

00:36:50.541 --> 00:36:52.835 align:center
Si tu veux. Tu n'es pas obligée.

00:36:52.919 --> 00:36:56.422 align:center
Maman, c'est gentil d'y avoir pensé.
Merci.

00:36:56.505 --> 00:36:57.632 align:center
De rien.

00:37:00.509 --> 00:37:02.470 align:center
Je t'ai vue chanter à Lumi.

00:37:03.471 --> 00:37:05.097 align:center
Je sais, John me l'a dit.

00:37:05.181 --> 00:37:07.350 align:center
Tu aurais pu dire bonjour,

00:37:07.433 --> 00:37:09.435 align:center
mais contente que tu sois venue.

00:37:10.061 --> 00:37:11.812 align:center
J'avais peur de te perturber.

00:37:13.147 --> 00:37:15.566 align:center
- Tu étais incroyable.
- C'est vrai ?

00:37:15.650 --> 00:37:18.819 align:center
Oui, ne fais pas semblant
de ne pas le savoir.

00:37:20.696 --> 00:37:22.740 align:center
C'est vrai que je le sentais bien.

00:37:23.908 --> 00:37:26.827 align:center
Je sais que tu as arrêté
la musique à cause de moi.

00:37:28.621 --> 00:37:31.374 align:center
Je suis contente
que la musique t'ait rattrapée.

00:37:32.708 --> 00:37:35.461 align:center
Merci, maman. Je t'aime.

00:37:35.544 --> 00:37:36.462 align:center
Je t'aime aussi.

00:37:48.933 --> 00:37:50.226 align:center
Tu es trop calme.

00:37:55.439 --> 00:37:57.108 align:center
Tu es cassé, toi aussi ?

00:38:02.530 --> 00:38:03.781 align:center
Intéressant.

00:38:10.454 --> 00:38:13.666 align:center
ÇA MARCHE - WALTER

00:38:25.344 --> 00:38:27.471 align:center
Château Simone.

00:38:28.556 --> 00:38:30.182 align:center
Un truc rouge.

00:38:31.017 --> 00:38:32.018 align:center
Je vous l'offre.

00:38:33.310 --> 00:38:34.312 align:center
Palette.

00:38:44.697 --> 00:38:45.614 align:center
C'est sympa.

00:39:02.923 --> 00:39:04.216 align:center
Désolé du retard.

00:39:05.384 --> 00:39:06.552 align:center
Oh mon Dieu.

00:39:10.723 --> 00:39:13.893 align:center
Ça fait des mois qu'on attend de te voir.

00:39:20.983 --> 00:39:23.152 align:center
- Assieds-toi.
- Très bien.

00:39:23.235 --> 00:39:26.655 align:center
- Ça va ?
- Moi ? Et toi, alors ?

00:39:26.739 --> 00:39:28.491 align:center
Je vais bien.

00:39:33.913 --> 00:39:34.747 align:center
Entrez.

00:39:35.831 --> 00:39:36.707 align:center
Entrez.

00:39:39.085 --> 00:39:41.212 align:center
Angela, ne pleurez pas pour moi.

00:39:41.295 --> 00:39:44.632 align:center
Je suis en pleine forme…

00:39:47.843 --> 00:39:49.095 align:center
Que se passe-t-il ?

00:39:51.013 --> 00:39:52.348 align:center
C'est Finn.

00:39:54.350 --> 00:39:55.393 align:center
Elle va bien ?

00:39:56.644 --> 00:39:58.771 align:center
Sa santé s'est dégradée et…

00:40:01.857 --> 00:40:03.109 align:center
Elle n'a pas survécu.

00:40:03.692 --> 00:40:05.403 align:center
Elle n'a pas survécu ?

00:40:07.279 --> 00:40:08.989 align:center
Excusez-moi, je ne comprends pas.

00:40:09.073 --> 00:40:11.534 align:center
Elle était là hier soir.

00:40:13.411 --> 00:40:15.413 align:center
J'ai tenu sa main. Elle était là.

00:40:15.496 --> 00:40:18.791 align:center
Non, elle est décédée hier matin.

00:40:25.381 --> 00:40:26.215 align:center
Non…

00:40:29.552 --> 00:40:30.761 align:center
Je ne crois pas.

00:40:33.639 --> 00:40:36.809 align:center
Le Dr Ross est passé me dire

00:40:38.269 --> 00:40:39.728 align:center
que j'avais une place.

00:40:41.689 --> 00:40:43.941 align:center
Une place aux essais cliniques.

00:40:46.360 --> 00:40:47.570 align:center
C'était la sienne ?

00:40:53.868 --> 00:40:55.953 align:center
Ses parents savaient
que vous étiez proches.

00:40:56.036 --> 00:40:57.496 align:center
Oh mon Dieu.

00:40:57.580 --> 00:40:59.748 align:center
Ils voulaient que vous le sachiez.

00:41:02.751 --> 00:41:04.211 align:center
D'accord…

00:41:06.297 --> 00:41:10.217 align:center
Appelez le Dr Ross. Je peux sortir d'ici ?

00:41:46.670 --> 00:41:49.632 align:center
Sous-titres : Françoise Sawyer
ir d'ici ?

