WEBVTT

00:00:01.251 --> 00:00:03.086 align:center
ทำไมเธอไม่บอกฉันเรื่องงานที่มอนทานา

00:00:03.169 --> 00:00:04.713 align:center
ฉันอยากมีชีวิตที่เงียบกว่านี้

00:00:04.796 --> 00:00:06.881 align:center
แต่ยังไงเราก็คือครอบครัวเดียวกัน

00:00:06.965 --> 00:00:10.260 align:center
บางทีคุยกับพ่อแม่ด้วยไหม
บอกพวกเขาหน่อยว่าคุณเป็นมะเร็ง

00:00:10.343 --> 00:00:12.846 align:center
- ลูกได้เข้าร่วมการทดลอง
- แล้วเนทได้เข้าด้วยไหมคะ

00:00:12.929 --> 00:00:15.140 align:center
หมอพูดถึงทางเลือกการรักษาเชิงทดลองไว้

00:00:15.223 --> 00:00:17.726 align:center
เราคือครอบครัว
ที่กำลังผ่านช่วงเวลายากลำบากมาก

00:00:17.809 --> 00:00:20.395 align:center
ฉันว่าเนทคงรับอะไรเพิ่มไม่ได้แล้ว

00:00:20.478 --> 00:00:23.273 align:center
บางทีเราอาจต้องเว้นระยะกันหน่อย

00:00:23.356 --> 00:00:25.567 align:center
การเซ็นกับเวสซี่ สตรีท
จะทำให้อาชีพนักร้องของคุณพุ่งทะยาน

00:00:25.650 --> 00:00:28.069 align:center
ฉันอยากสร้างสิ่งพิเศษไปด้วยกัน

00:00:28.153 --> 00:00:30.905 align:center
แต่เธอยอมทิ้งทั้งหมดแล้วไปกับค่ายที่ใหญ่กว่า

00:00:30.989 --> 00:00:32.949 align:center
เงินมันดูแวววาวมากเลยสิ

00:00:38.496 --> 00:00:39.372 align:center
บอกหนูหน่อย

00:00:40.999 --> 00:00:42.917 align:center
คุณคิดว่าชีวิตคืออะไร

00:00:45.003 --> 00:00:48.339 align:center
มันไม่เกี่ยวว่าคุณเคยทำอะไร
แต่อยู่ที่ตัวตนของคุณต่างหาก

00:00:51.718 --> 00:00:52.844 align:center
หัวใจของคุณ

00:00:54.054 --> 00:00:56.556 align:center
นี่แหละความหมายของชีวิต ว่าไหม

00:00:57.891 --> 00:00:59.726 align:center
ไม่ต้องห่วงหรอก มันก็แค่…

00:01:02.687 --> 00:01:06.357 align:center
เมื่อหัวใจเราได้เชื่อมต่อกับคนอื่นๆ

00:01:06.441 --> 00:01:10.904 align:center
(วัลเล, เบรนด้า)

00:01:18.620 --> 00:01:22.749 align:center
- คุณมีห้องเก็บของใช่ไหม
- ไม่มี ถ้าอะไรใส่ไม่พอ ก็ต้องทิ้งไป

00:01:22.832 --> 00:01:27.170 align:center
ก็เตรียมตัวบอกลาได้เลย
เพราะของคุณเยอะมากจริงๆ

00:01:27.253 --> 00:01:28.922 align:center
ก็เมื่อก่อนฉันมีพื้นที่เยอะกว่านี้นี่

00:01:29.005 --> 00:01:33.176 align:center
แต่ไม่มีรายได้แถมค่าเช่าก็แพงมาก

00:01:33.259 --> 00:01:35.053 align:center
อีกครึ่งปีฉันคงไปนอนข้างถนน

00:01:35.136 --> 00:01:38.223 align:center
เดี๋ยวนี้เขาคิดค่าเช่าอะพาร์ตเมนต์กันเท่าไหร่

00:01:38.807 --> 00:01:40.809 align:center
- แพงมากแล้วกัน
- บอกราคามาเถอะ

00:01:40.892 --> 00:01:43.728 align:center
มันบ้ามาก ฉันอายน่ะ

00:01:43.812 --> 00:01:45.730 align:center
ดูเหมือนจะอวดกันมากกว่า

00:01:47.148 --> 00:01:50.151 align:center
อยากรู้จริงๆ เหรอ ก็ได้

00:01:53.655 --> 00:01:54.948 align:center
คุณโดนฟันเละเลย

00:01:55.031 --> 00:01:56.825 align:center
- วอลเตอร์
- มันแพงเกินไปจริงๆ นะ

00:01:56.908 --> 00:02:00.745 align:center
ฉันรู้ แต่มันคืออะพาร์ตเมนต์ในฝันของฉันเลยนะ

00:02:01.454 --> 00:02:06.459 align:center
มองออกไปทุกหน้าต่างก็มีวิวสวยๆ
แต่ตอนนี้ที่ฉันเห็นคือกำแพงอิฐ

00:02:06.960 --> 00:02:12.006 align:center
หรือถ้าหามุมดีๆ หน่อย
ก็จะเห็นถังขยะใหญ่หนึ่งใบ

00:02:13.716 --> 00:02:15.760 align:center
- ฉันหัวเราะเพราะไม่อยากร้องไห้
- ไม่เอาน่า

00:02:15.844 --> 00:02:17.929 align:center
เดี๋ยวมันก็จะดีขึ้นเอง

00:02:18.012 --> 00:02:19.347 align:center
- คงงั้น
- ใช่

00:02:19.430 --> 00:02:23.935 align:center
ฉันคอยบอกตัวเองอยู่ตลอดว่า
ฉันไม่ได้กำลังถอยลงเหว

00:02:24.435 --> 00:02:26.312 align:center
ฉันกำลังลงทุนกับอนาคตของตัวเอง

00:02:28.273 --> 00:02:31.526 align:center
ไม่ใช่เรื่องใหญ่หรอกที่ตู้เย็น
จะอยู่ห้องเดียวกับเตียงนอน

00:02:31.609 --> 00:02:32.652 align:center
ใช่ไหม

00:02:35.613 --> 00:02:37.574 align:center
อย่าพูดอะไรปลอมๆ เพื่อปลอบใจฉันนะ

00:02:38.158 --> 00:02:40.201 align:center
- ก็ได้
- แต่ช่วยพูดอะไรสักอย่างเถอะ

00:02:40.285 --> 00:02:43.955 align:center
- เริ่มต้นใหม่ตอนอายุ 40
- เดี๋ยวก่อนนะ

00:02:44.622 --> 00:02:46.833 align:center
ผมอายุ 41 ตอนที่เจอเบรนด้า

00:02:46.916 --> 00:02:49.043 align:center
คุณไม่มีทางรู้ว่าต่อจากนี้จะมีอะไรเข้ามาในชีวิต

00:02:49.127 --> 00:02:51.546 align:center
อย่างน้อยผมก็พยายามบอกตัวเองแบบนั้นแหละ

00:02:52.547 --> 00:02:53.548 align:center
ใช่

00:02:53.631 --> 00:02:55.800 align:center
- ช่วงนี้เจอเนทบ้างไหม
- ก็มีเจอประปราย

00:02:55.884 --> 00:02:58.636 align:center
เดี๋ยวนี้เขาไม่ค่อยอยู่ที่บาร์เท่าไหร่

00:02:58.720 --> 00:03:01.973 align:center
- แล้วคุณล่ะ
- ไม่เลย ประมาณเดือนหนึ่งได้แล้วมั้ง

00:03:02.056 --> 00:03:04.767 align:center
ผมนึกว่าพวกคุณสองคน
กำลังคบกันหรืออะไรสักอย่าง

00:03:04.851 --> 00:03:09.439 align:center
ไม่หรอก จังหวะของเรามันแย่มาตลอดเลย

00:03:10.315 --> 00:03:13.234 align:center
- หวังว่าเขาจะโอเคนะ
- ผมต้องแวะไปที่บาร์อยู่แล้ว

00:03:13.318 --> 00:03:15.570 align:center
คุณอาจจะอยากแวะไปด้วย

00:03:17.238 --> 00:03:19.574 align:center
ฉันไม่ควรไปหรอก มันเป็นถิ่นเขา

00:03:20.074 --> 00:03:24.579 align:center
ฉันอยากอยู่ในชีวิตเขานะ
แต่ยังคิดไม่ออกว่าจะเข้าไปเมื่อไหร่และยังไง

00:03:25.455 --> 00:03:30.585 align:center
แต่อย่าขังตัวเองอยู่คนเดียว
ในกล่องรองเท้ากล่องนี้ล่ะ

00:03:32.253 --> 00:03:36.257 align:center
ไม่ต้องห่วง ตู้เย็นนั่นคุยเก่งเกินคาดเลย

00:03:36.758 --> 00:03:40.261 align:center
บางทีฉันอาจจะบังคับตัวเองให้ออกไปวิ่ง
ในอากาศหนาวตับแข็งนี่ดู

00:03:40.345 --> 00:03:41.596 align:center
ผมต้องไปแล้ว

00:03:41.679 --> 00:03:47.477 align:center
จะไปเล่นบาสกับพวกเพื่อนก่อน
แล้วค่อยไปที่ลูมีต่อทีหลัง

00:03:47.560 --> 00:03:50.688 align:center
- ดูแลตัวเองนะ เข้มแข็งไว้
- ค่ะ

00:03:50.772 --> 00:03:52.190 align:center
- นะ
- ค่ะ

00:03:53.316 --> 00:03:54.651 align:center
โอเค ไปก่อนนะ

00:03:54.734 --> 00:03:56.819 align:center
- บายนะ
- บายค่ะ

00:04:00.823 --> 00:04:02.533 align:center
ฉันจำได้ว่าตัวเองยุ่งตลอดเลย

00:04:05.703 --> 00:04:07.413 align:center
- นี่
- ไม่เป็นไร

00:04:07.497 --> 00:04:09.082 align:center
- โอเค หยิบได้ไหม
- ค่ะ

00:04:10.208 --> 00:04:12.543 align:center
- มันแปลกมากเลย
- อะไรเหรอ

00:04:12.627 --> 00:04:17.006 align:center
ความปกติแบบใหม่
ผมไม่ชินเลย ตอนนี้คุณยุ่งกว่าผมอีก

00:04:21.469 --> 00:04:23.846 align:center
วันนี้ในตารางของร็อคสตาร์มีอะไรบ้าง

00:04:23.930 --> 00:04:24.889 align:center
มีอัดกับโปรดิวเซอร์

00:04:24.973 --> 00:04:29.686 align:center
แล้วแคร์รีก็อยากให้ฉันไปเจอสไตลิสต์
จะได้คุยกันเรื่องลุคขึ้นเวที

00:04:29.769 --> 00:04:32.730 align:center
ฟังดูไฮโซนะ แต่หน้าตาคุณดูไม่ค่อยตื่นเต้นเลย

00:04:33.231 --> 00:04:34.065 align:center
ไม่นะ ฉันก็ตื่นเต้น

00:04:34.148 --> 00:04:37.068 align:center
แค่พยายามปรับตัวกับทิศทางที่ทางค่ายกำหนด

00:04:37.151 --> 00:04:39.112 align:center
ก็ตื่นเต้นแหละ แน่นอนอยู่แล้ว

00:04:39.904 --> 00:04:42.907 align:center
- พระเจ้า
- ทำไมเหรอ มีอะไรหรือเปล่า

00:04:42.991 --> 00:04:46.661 align:center
ฉันไม่ได้บอกคุณ เพราะคิดว่ามันคงไม่เกิดขึ้นจริง

00:04:46.744 --> 00:04:50.373 align:center
แต่เวสซี่ สตรีทเสนอให้ฉันเปิดโชว์
ให้แบรนดี คาร์ไลล์ในคอนเสิร์ตฤดูหนาว

00:04:50.456 --> 00:04:51.332 align:center
มันคงจะเกิดขึ้นจริงแล้ว

00:04:51.416 --> 00:04:54.043 align:center
- อะไรนะ สุดยอด
- มันกำลังจะเกิดขึ้น ฉันจะออกทัวร์แล้ว

00:04:54.127 --> 00:04:55.837 align:center
พระเจ้า

00:04:57.505 --> 00:04:58.798 align:center
ทัวร์นานแค่ไหนเหรอ

00:04:59.924 --> 00:05:01.426 align:center
น่าจะสองเดือน

00:05:02.552 --> 00:05:03.970 align:center
ก็นานอยู่นะ

00:05:04.804 --> 00:05:06.431 align:center
สำหรับทัวร์ก็ไม่นานเท่าไหร่หรอก

00:05:06.514 --> 00:05:09.600 align:center
รู้สิ ผมหมายถึงนานสำหรับ
การที่เราจะต้องไกลกัน

00:05:09.684 --> 00:05:12.520 align:center
งั้นคุณจะได้รู้สักทีว่าการคิดถึงฉันมันเป็นยังไง

00:05:20.945 --> 00:05:25.742 align:center
แล้วตอนที่คุณไป จะมีคนคอยซัปพอร์ตพอใช่ไหม

00:05:27.118 --> 00:05:28.786 align:center
ฉันจะมีทีมทั้งขบวนเลย

00:05:29.787 --> 00:05:33.583 align:center
นั่นมันซัปพอร์ตด้านดนตรี
ผมหมายถึงด้านจิตใจต่างหาก

00:05:34.876 --> 00:05:36.127 align:center
คิดว่าฉันจะเดินทางไม่ได้เหรอ

00:05:36.210 --> 00:05:38.588 align:center
- ผมไม่ได้พูดอย่างนั้น
- ก็เหมือนพูดแหละ

00:05:39.213 --> 00:05:40.965 align:center
ผมเพิ่งเห็นคุณดิ่งไป

00:05:41.841 --> 00:05:43.134 align:center
จะไม่ให้ผมเป็นห่วงได้ยังไง

00:05:43.968 --> 00:05:47.096 align:center
แค่นี้ฉันก็ไม่มั่นใจในตัวเองมากพอแล้ว

00:05:47.805 --> 00:05:50.224 align:center
ฉันไม่อยากให้คุณต้องมากังวลอีกคน

00:06:01.444 --> 00:06:03.905 align:center
- ฉันรู้สึกเหมือนเธอกำลังลังเล
- ไม่หรอกมั้ง

00:06:03.988 --> 00:06:07.241 align:center
ที่รัก ฉันพูดจริงจังนะ

00:06:08.034 --> 00:06:11.537 align:center
ฉันจะไปมอนทานาในอีกสามสัปดาห์
แต่เธอก็ยังไม่ตัดสินใจสักที

00:06:11.621 --> 00:06:14.415 align:center
ฉันรู้

00:06:16.000 --> 00:06:19.212 align:center
ขอโทษนะ มันมีหลายอย่างที่ต้องคิด

00:06:19.295 --> 00:06:21.672 align:center
ยิ่งเธอคิดเยอะเท่าไหร่ ฉันก็ยิ่งรู้สึกว่า…

00:06:21.756 --> 00:06:24.509 align:center
- รู้สึกว่าอะไร
- รู้สึกว่าฉันยังไม่พอ

00:06:25.218 --> 00:06:28.179 align:center
- ที่รัก เธอก็รู้ว่ามันไม่จริง
- แต่มันรู้สึกแบบนั้นจริงๆ

00:06:28.262 --> 00:06:31.474 align:center
ฉันก็พูดแบบเดียวกันได้นะว่า
ฉันไม่พอที่จะรั้งเธอให้อยู่ในเมืองนี้

00:06:33.935 --> 00:06:36.145 align:center
ใช่ ก็คงงั้นแหละ

00:06:38.147 --> 00:06:39.732 align:center
ฉันก็รักเธอนะ

00:06:40.483 --> 00:06:41.567 align:center
ฉันก็รักเธอเหมือนกัน

00:06:42.985 --> 00:06:45.029 align:center
มากๆ แบบมากๆ เลย

00:06:45.113 --> 00:06:48.157 align:center
เลยรู้สึกเหมือนต้องมีคนหนึ่งแพ้
ฉันแค่ไม่อยากให้มีใครแพ้

00:06:48.241 --> 00:06:53.454 align:center
ฉันรู้ ฉันก็ไม่อยากให้เป็นแบบนั้น
แต่การค้างคาแบบนี้มันทรมานสุดๆ

00:06:53.538 --> 00:06:54.497 align:center
ใช่ เป็นความผิดฉันเอง

00:06:57.500 --> 00:07:01.838 align:center
ขอโทษนะ ขออีกแค่คืนเดียว
ให้ฉันได้คิดให้เคลียร์เถอะ

00:07:02.505 --> 00:07:04.465 align:center
อีกคืนเดียว แค่คืนเดียว

00:07:05.258 --> 00:07:06.092 align:center
ตกลง

00:07:07.718 --> 00:07:08.678 align:center
ขอบคุณนะ

00:07:11.806 --> 00:07:14.100 align:center
- โอเค ตามนี้
- ว่านายจะเป็นฝ่ายแพ้เหรอ

00:07:14.183 --> 00:07:18.646 align:center
ไม่สิ เรื่องมรดกของเบรนด้าต่างหาก
ฉันจะคิดค่าทนายเพิ่มอีกชั่วโมงหนึ่ง

00:07:18.729 --> 00:07:21.691 align:center
เชิญเลย คุ้มแล้ว
แค่ฉันไม่ต้องจัดการเรื่องพวกนั้นเอง

00:07:21.774 --> 00:07:23.192 align:center
ทำไมไม่มีใครบอกกันก่อนเลยว่า

00:07:23.276 --> 00:07:26.487 align:center
เวลามีคนเสีย
ต้องจัดการเรื่องเอกสารธุรกิจอะไรเยอะแค่ไหน

00:07:26.571 --> 00:07:29.824 align:center
จริงๆ คนอื่นเขาก็รู้นะ
นั่นแหละเหตุผลที่เธอทำพินัยกรรมไว้

00:07:29.907 --> 00:07:33.619 align:center
พินัยกรรมมันโหดมากนะ
ทำให้รู้เลยว่าเราอยู่ตรงไหนในใจเขา

00:07:33.703 --> 00:07:36.789 align:center
แล้วที่แย่กว่านั้นคือ
คนเขียนไม่ได้อยู่ให้เราโกรธใส่ด้วยซ้ำ

00:07:36.873 --> 00:07:40.877 align:center
หวังว่าจะมีชีวิตหลังความตายนะ
จะได้ให้พ่อมาอธิบายอะไรหน่อย

00:07:40.960 --> 00:07:42.336 align:center
ใช่เลย

00:07:42.420 --> 00:07:45.131 align:center
ดูอย่างวอลท์ก็รู้แล้วว่า
เขาสำคัญกับเบรนด้าแค่ไหน

00:07:45.214 --> 00:07:46.883 align:center
ก็เธอทิ้งทุกอย่างไว้ให้เขานี่นา

00:07:47.467 --> 00:07:48.926 align:center
ฉันอยากมีเธอมากกว่า

00:07:50.470 --> 00:07:52.805 align:center
ใช่ แน่นอนอยู่แล้วเพื่อน

00:07:52.889 --> 00:07:55.933 align:center
แต่ฉันขอแนะนำให้เอาเงินส่วนหนึ่งไปลงทุน

00:07:56.017 --> 00:07:58.102 align:center
ไม่งั้นภาษีจะมากัดกินเอานะ

00:07:58.186 --> 00:08:00.563 align:center
ไม่รู้สิ ฉันไม่รู้จะทำไงกับเงินเยอะขนาดนั้น

00:08:00.646 --> 00:08:02.398 align:center
สนใจลงทุนเรื่องค่าเทอมมหาลัยบ้างไหม

00:08:03.107 --> 00:08:05.818 align:center
เขาไม่ผิดสักหน่อยที่นายมีลูกเยอะขนาดนั้น

00:08:05.902 --> 00:08:06.986 align:center
- แล้วไงล่ะ
- เอาน่าเพื่อน

00:08:07.069 --> 00:08:09.363 align:center
ฉันใช้ชีวิตแบบเรียบง่ายมากนะ รู้ไหม

00:08:09.447 --> 00:08:13.659 align:center
ไม่เคยคิดจะซื้ออะไรใหญ่ๆ แพงๆ เลย

00:08:13.743 --> 00:08:15.453 align:center
ก็ลองคิดดูหน่อย เรามีเวลาอยู่

00:08:15.536 --> 00:08:18.206 align:center
- ใช่ เวลาเยอะแยะ
- ได้

00:08:18.289 --> 00:08:20.458 align:center
เอางี้ บางทีฉันอาจจะไปเที่ยวที่ไหนสักที่

00:08:20.541 --> 00:08:26.797 align:center
แต่ตอนนี้ฉันจะฉีกนายบนสนามให้กระจุยก่อน

00:08:26.881 --> 00:08:29.008 align:center
มาเลย ได้เวลาลุยแล้ว

00:08:32.428 --> 00:08:35.014 align:center
- นั่นไง ดูนั่นสิ
- ระวังตัวให้ดี

00:08:37.016 --> 00:08:38.351 align:center
ตอนนี้ใครครองบอล

00:08:45.566 --> 00:08:46.984 align:center
คริส คริส

00:08:47.068 --> 00:08:47.985 align:center
- ขอโทษ
- ให้ตายสิ

00:08:48.069 --> 00:08:51.113 align:center
ขอโทษจริงๆ ฉันมาดักรอคุณหนึ่งชั่วโมงแล้ว

00:08:51.906 --> 00:08:54.450 align:center
ฉันขอโทษ สำหรับทุกอย่างเลย

00:08:55.076 --> 00:09:00.373 align:center
อยากให้คุณรู้ว่าฉันรู้ว่า
ฉันพลาดไป แต่คุณช่วยฉันไว้

00:09:02.542 --> 00:09:04.961 align:center
ฉันคงไม่มีวันให้อภัยตัวเองที่ทำให้คุณเสียใจ

00:09:07.046 --> 00:09:08.005 align:center
ขอบคุณ

00:09:09.465 --> 00:09:11.008 align:center
- แค่นั้นเหรอ
- ฉันทำอะไรได้อีก

00:09:11.092 --> 00:09:12.635 align:center
ฉันจะทำยังไงให้มันดีขึ้นได้ บอกฉันที

00:09:13.678 --> 00:09:15.137 align:center
เราเลิกเป็นเพื่อนกันไม่ได้นะ

00:09:15.221 --> 00:09:17.848 align:center
ปกติฉันก็ไม่ชอบใครอยู่แล้ว คุณเองก็เหมือนกัน

00:09:19.767 --> 00:09:21.936 align:center
จริงๆ เลย มานี่มา

00:09:23.688 --> 00:09:24.772 align:center
ฉันยังโกรธอยู่นะ

00:09:25.898 --> 00:09:26.732 align:center
ฉันรู้

00:09:28.484 --> 00:09:29.986 align:center
ไปกันเถอะ ไปกินกาแฟกัน

00:09:35.616 --> 00:09:37.535 align:center
- ไง
- ไง

00:09:38.578 --> 00:09:41.872 align:center
เอานั่นมาแบ่งกันกิน
หรือว่าซื้อมาให้ตัวเองคนเดียว

00:09:42.373 --> 00:09:44.333 align:center
ซื้อมากินเอง แต่จะให้ฉันไปซื้อเพิ่มให้ก็ได้

00:09:45.543 --> 00:09:47.962 align:center
ไม่เป็นไร ฉันแค่ถามเฉยๆ

00:09:48.045 --> 00:09:50.715 align:center
(มาร์กาเร็ต แอ็ตวูด
เดอะ แฮนด์เมดส์ เทล)

00:09:50.798 --> 00:09:52.633 align:center
เอาละ พอแล้ว

00:09:55.344 --> 00:09:56.262 align:center
มีอะไรเหรอ

00:09:56.345 --> 00:09:59.015 align:center
ฉันสังเกตว่าเธอดูหงุดหงิดฉันบ่อยขึ้นช่วงนี้

00:09:59.098 --> 00:10:02.310 align:center
จริงเหรอ ฉันไม่รู้สึกว่าหงุดหงิดเลยนะ

00:10:02.393 --> 00:10:04.895 align:center
- อะไร ไม่หงุดหงิดจริงๆ
- โอเค

00:10:04.979 --> 00:10:06.689 align:center
แต่มันก็โอเคนะ ถ้าเธอจะหงุดหงิด

00:10:07.732 --> 00:10:09.734 align:center
เมื่อก่อนเธออยู่กับภรรยา คงจะเป็นแบบหนึ่ง

00:10:09.817 --> 00:10:13.821 align:center
แล้วการต้องมาอยู่กับคนอื่นอีกคน
มันก็ต้องปรับตัวเยอะเหมือนกัน

00:10:14.322 --> 00:10:18.951 align:center
ก็คงงั้นมั้ง แต่ว่าฉันก็ดูจัดการได้ดีอยู่นะ

00:10:19.035 --> 00:10:22.121 align:center
แน่นอนสิ
เราคงไม่ได้ใช้เวลาทุกคืนด้วยกันเร็วขนาดนี้

00:10:22.204 --> 00:10:24.707 align:center
ถ้าอาคารที่ฉันอยู่ไม่กลายเป็น
โรงงานผลิตเชื้อราไปก่อนน่ะนะ

00:10:25.249 --> 00:10:28.753 align:center
ทางตึกแจ้งมาว่าอีกสองสามวัน
ฉันกลับไปอยู่ห้องตัวเองได้แล้ว

00:10:28.836 --> 00:10:31.547 align:center
ฉันยินดีให้เธออยู่ต่อเท่าที่ต้องการเลยนะ

00:10:32.548 --> 00:10:34.842 align:center
ขอบคุณนะ โอเค

00:10:50.858 --> 00:10:54.654 align:center
ผมจะเป็นบ้าแล้ว ค่าใช้จ่ายขึ้นเอาๆ

00:10:54.737 --> 00:10:59.492 align:center
ผมทำหน้าที่ตัวเองเต็มที่
จริงๆ ควรมีหน้าผมบนผนังด้วยซ้ำ

00:10:59.575 --> 00:11:02.495 align:center
ใช่เลย เดี๋ยวผมจะจัดการให้ วอลเตอร์

00:11:02.578 --> 00:11:05.122 align:center
ไม่สำคัญเลยว่าธุรกิจจะเป็นยังไงตอนนี้

00:11:05.206 --> 00:11:08.626 align:center
เหมือนคนเต็มร้านทุกคืนแต่ก็ยังขาดทุน

00:11:08.709 --> 00:11:12.004 align:center
คงไม่เหมาะสินะที่จะบอกว่า
เงินเดือนฉันยังไม่เข้า

00:11:13.255 --> 00:11:14.256 align:center
- ให้มันได้แบบนี้
- ไม่เป็นไร

00:11:14.340 --> 00:11:15.758 align:center
- จะเขียนเช็คให้เดี๋ยวนี้เลย
- ไม่เป็นไรจริงๆ

00:11:15.841 --> 00:11:18.469 align:center
- ออกเช็คให้เดี๋ยวนี้แหละ
- ไม่เป็นไร

00:11:18.552 --> 00:11:20.763 align:center
- ให้ผมได้ช่วยเถอะ
- คุณก็ช่วยตลอดนี่

00:11:20.846 --> 00:11:22.640 align:center
ไม่ ผมหมายถึงเรื่องการเงิน

00:11:23.474 --> 00:11:25.935 align:center
ผมเพิ่งจัดการมรดกของเบรนด้าเสร็จ

00:11:26.477 --> 00:11:30.731 align:center
แล้วเพื่อนผม อัล
เขาแนะนำให้ผมเอาเงินไปลงทุนอะไรสักอย่าง

00:11:31.899 --> 00:11:33.776 align:center
ให้ผมลงทุนในลูมีเถอะ

00:11:33.859 --> 00:11:36.070 align:center
- ไม่เอา
- นี่เพื่อน

00:11:36.153 --> 00:11:39.490 align:center
ขอโทษ คือหมายถึง ไม่ละ ขอบคุณมาก

00:11:39.573 --> 00:11:41.033 align:center
ไม่เอาน่าเนท

00:11:41.534 --> 00:11:45.079 align:center
ยังไงผมก็อยู่ที่นี่ตลอดอยู่แล้ว
ก็ทำให้มันเป็นทางการไปเลยสิ

00:11:47.456 --> 00:11:53.170 align:center
มันเป็นข้อเสนอที่ใจดีมาก
แต่ผมจัดการได้ เดี๋ยวผมหาทางเอง

00:11:54.463 --> 00:11:56.507 align:center
ผมไม่ได้ทำตัวเป็นคนดีนะ

00:11:57.425 --> 00:12:01.387 align:center
ผมเชื่อในธุรกิจนี้จริงๆ
ผมไม่ต้องการตำแหน่งด้วยซ้ำ

00:12:01.971 --> 00:12:05.349 align:center
แต่ไวน์ฟรีนี่ต้องมีแน่ๆ ถ้านั่นเป็นปัญหาละก็…

00:12:05.433 --> 00:12:07.852 align:center
เนท คุณโอเคไหม

00:12:30.708 --> 00:12:32.626 align:center
ฉันยังรู้สึกผิดอยู่เลยที่มาคุยเรื่องนี้กับคุณ

00:12:32.710 --> 00:12:34.462 align:center
ที่ผ่านมาแล้วก็ผ่านไปแล้ว

00:12:35.421 --> 00:12:36.881 align:center
เสียใจที่ไม่ได้ทำงานด้วยกันแล้ว

00:12:36.964 --> 00:12:39.592 align:center
แต่ฉันจะนอยด์มาก
ถ้าเธอไม่อัปเดตเรื่องราวกับฉันบ้าง

00:12:40.885 --> 00:12:41.886 align:center
โอเค

00:12:44.263 --> 00:12:46.640 align:center
ฉันจะไปออกทัวร์ เล่นเปิดให้แบรนดี คาร์ไลล์

00:12:46.724 --> 00:12:49.560 align:center
- มันเร็วไปใช่ไหม
- หมายถึงอะไรที่ว่าเร็วไป

00:12:49.643 --> 00:12:50.811 align:center
มันสุดยอดมากต่างหาก

00:12:50.895 --> 00:12:54.231 align:center
ใช่ ฉันตื่นเต้นจนแทบบ้าเลย

00:12:55.191 --> 00:12:58.944 align:center
คุณคิดว่ามันจะหนักเกินกว่าที่ฉันรับไหวไหม

00:12:59.028 --> 00:13:01.572 align:center
พระเจ้า ฉันเบื่อที่ต้องคอยบอกเธอ
ว่าเธอเก่งแค่ไหนแล้วนะ

00:13:01.655 --> 00:13:05.576 align:center
ไม่ ฉันหมายถึงคุณก็รู้ว่า
สภาพจิตใจฉันเป็นไงเมื่อไม่กี่เดือนก่อน

00:13:06.535 --> 00:13:10.498 align:center
- ฉันแทบออกจากบ้านไม่ได้เลย
- แต่ดูตอนนี้สิ ฉันเห็นแล้วว่าเธอพร้อมแล้ว

00:13:11.332 --> 00:13:13.792 align:center
- คุณคิดงั้นจริงเหรอ
- ไม่ต้องคิดเลยด้วยซ้ำ

00:13:19.173 --> 00:13:20.216 align:center
พระเจ้า

00:13:24.053 --> 00:13:25.804 align:center
เขาติดเชื้อหนักมาก

00:13:25.888 --> 00:13:27.181 align:center
ซึ่งมันอันตรายมากแน่นอน

00:13:27.264 --> 00:13:30.434 align:center
เพราะภูมิคุ้มกันของเขา
ถูกกดลงจากเคมีบำบัดเยอะมาก

00:13:30.518 --> 00:13:31.894 align:center
ทางรพ.ให้เขานอนโรงพยาบาล

00:13:31.977 --> 00:13:34.688 align:center
เพื่อจะได้เฝ้าดูอาการ
และให้ยาปฏิชีวนะอย่างใกล้ชิด

00:13:34.772 --> 00:13:38.901 align:center
ช่วง 24 ชั่วโมงจากนี้สำคัญมาก
ที่จะทำให้เรารู้ว่าเจอกับอะไรอยู่

00:13:38.984 --> 00:13:42.696 align:center
แต่ตอนนี้ สิ่งที่เราทำได้ก็มีแค่รอดูอาการเท่านั้น

00:13:42.780 --> 00:13:44.073 align:center
- ใช่
- ค่ะ

00:13:44.156 --> 00:13:46.784 align:center
- เขาต้องไม่เป็นไร
- ขอบคุณที่มาอยู่เป็นเพื่อนกันนะทุกคน

00:13:46.867 --> 00:13:48.953 align:center
- ได้เลย
- โอเค เดี๋ยวฉันกลับมา

00:13:55.834 --> 00:13:57.086 align:center
- เนท
- แคลร์

00:13:57.169 --> 00:13:58.712 align:center
ขอผ้าห่มผืนหนึ่งได้ไหม

00:14:00.381 --> 00:14:01.257 align:center
ขอผ้าห่มได้ไหม

00:14:01.340 --> 00:14:04.134 align:center
ขอโทษนะ ตอนนี้ให้ไม่ได้จริงๆ

00:14:04.218 --> 00:14:06.095 align:center
เพราะไข้คุณสูงมากเลย

00:14:06.178 --> 00:14:09.223 align:center
ถ้าตัวคุณอุ่นกว่านี้ มันจะเสี่ยงเกินไป

00:14:10.391 --> 00:14:12.184 align:center
คุณทำได้ดีมากเลยนะ

00:14:21.652 --> 00:14:25.781 align:center
คริส มานั่งพักหน่อยดีไหม

00:14:25.865 --> 00:14:30.369 align:center
ไม่เป็นไร ฉันเองก็ไม่แน่ใจด้วยซ้ำ
ว่าตัวเองควรอยู่ตรงนี้หรือเปล่า

00:14:30.870 --> 00:14:34.540 align:center
ให้ผมพูดอะไรให้ชัดๆ หน่อยแล้วกัน

00:14:34.623 --> 00:14:37.501 align:center
มา นั่งลงก่อนเลย

00:14:37.585 --> 00:14:41.589 align:center
แผนกเภสัชกรรมโรงพยาบาล กรุณาโทร 148

00:14:42.965 --> 00:14:44.967 align:center
คุณมีสิทธิ์อยู่ตรงนี้เต็มที่เลย

00:14:46.176 --> 00:14:50.431 align:center
และผมก็มั่นใจเต็มร้อยว่าเนทเอง
ก็ต้องคิดเหมือนกันแน่นอน

00:14:50.514 --> 00:14:53.058 align:center
แน่นอนเลย
เราไม่มีทางปล่อยให้คุณเดินออกไปหรอก

00:14:55.644 --> 00:14:58.314 align:center
มันน่าเหลือเชื่อมากเลยนะ

00:14:58.397 --> 00:14:59.690 align:center
อะไรเหรอ

00:14:59.773 --> 00:15:03.485 align:center
ก็พวกคุณทุกคนกลายเป็นคนสำคัญสำหรับผมขนาดนี้

00:15:03.569 --> 00:15:07.281 align:center
ทั้งที่เพิ่งรู้จักกันมาแค่ไม่กี่เดือนเอง

00:15:15.664 --> 00:15:16.540 align:center
นี่

00:15:17.249 --> 00:15:18.834 align:center
- ฉันอยู่นี่นะ ถ้าคุณอยากคุย
- อือ

00:15:20.753 --> 00:15:22.796 align:center
ฉันต้องคุยแหละ ฉันต้องคุยกับเรเบกก้า

00:15:22.880 --> 00:15:25.049 align:center
ฉันไปมอนทานาไม่ได้แล้วละ

00:15:28.761 --> 00:15:31.347 align:center
ถือเป็นการละเลยที่ใหญ่หลวงมากนะ
ที่เธอไม่บอกพวกเรา

00:15:31.430 --> 00:15:33.182 align:center
เป็นการตัดสินใจของเนท เขาเป็นผู้ใหญ่แล้ว

00:15:33.265 --> 00:15:34.600 align:center
ฉันต้องเคารพความต้องการเขา

00:15:34.683 --> 00:15:38.312 align:center
ไม่ใช่ตอนที่มันเป็นเรื่องเป็นตายแบบนี้
ฉันมีเส้นสายในวงการแพทย์อยู่

00:15:38.395 --> 00:15:39.939 align:center
เราต้องเอาเขาออกจากที่นี่เลย

00:15:40.022 --> 00:15:42.316 align:center
โทรหาเบอร์นาร์ด
บางทีอาจจะได้ย้ายโรงพยาบาลวันนี้เลยก็ได้

00:15:42.399 --> 00:15:45.778 align:center
- ไม่ เขาจะอยู่ที่นี่
- แคลร์ เราไม่ได้มาขออนุญาต

00:15:45.861 --> 00:15:49.740 align:center
พูดตรงๆ นะลูอิส ฉันไม่แคร์
คุณอาจมีเส้นสายในวงการแพทย์ก็จริง

00:15:49.823 --> 00:15:52.076 align:center
แต่ฉันเป็นบุคลากรทางการแพทย์
เพราะงั้นฉันจะบอกให้ว่า

00:15:52.159 --> 00:15:54.703 align:center
การย้ายเขาตอนนี้
ก็เท่ากับประหารชีวิตเขาดีๆ นี่เอง

00:15:54.787 --> 00:15:55.996 align:center
เขาต้องอยู่ที่นี่

00:15:57.665 --> 00:15:59.458 align:center
ก็ได้ เขาอยู่ที่นี่จนกว่าอาการจะทรงตัวก็ได้

00:15:59.541 --> 00:16:01.126 align:center
พูดตรงๆ นะ นี่หน้าที่ฉันไม่ใช่คุณ

00:16:01.210 --> 00:16:05.506 align:center
พูดตามตรงเหมือนกัน เขาเป็นลูกเรา
แล้วเธอสองคนก็แยกทางกันแล้วด้วย

00:16:05.589 --> 00:16:07.967 align:center
รู้ไหมว่านี่คือสิ่งสุดท้ายที่เนทต้องการตอนนี้เลย

00:16:08.050 --> 00:16:10.678 align:center
แต่ถ้าพวกคุณอยากทำอะไรสักอย่าง
ที่ช่วยเหลือและสนับสนุนกัน

00:16:10.761 --> 00:16:12.972 align:center
ทำไมไม่ไปทำหน้าที่ปู่ย่าแล้วช่วยดูแลแอนนาบ้างล่ะ

00:16:13.055 --> 00:16:14.807 align:center
นี่เธอกำลังไล่พวกเราอยู่เหรอ

00:16:14.890 --> 00:16:16.100 align:center
ใช่ค่ะ

00:16:19.728 --> 00:16:20.938 align:center
ฉันจะคอยอัปเดตให้รู้ความคืบหน้าเอง

00:16:32.324 --> 00:16:33.909 align:center
ต้องปรับปรุงอีกพอสมควร

00:16:33.993 --> 00:16:37.246 align:center
แต่สถาปัตยกรรมมันเรียกได้ว่า
เป็นสไตล์นิวยอร์กดั้งเดิมเลย

00:16:37.329 --> 00:16:41.792 align:center
ใช่เลย สวยมาก เหมือนตึกเก่าของร็อธเลย

00:16:42.292 --> 00:16:45.713 align:center
แม่เคยอยู่ในวงการอสังหา
ก็เลยอยากมาด้วยครับ

00:16:45.796 --> 00:16:48.132 align:center
เข้าใจเลย เชิญเดินดูรอบๆ เลยค่ะ

00:16:48.924 --> 00:16:54.096 align:center
ที่ผมอยากทำคือทำให้ที่นี่เป็น
ทั้งที่เล่นดนตรีสดและบาร์ไวน์

00:16:54.179 --> 00:16:58.100 align:center
แล้วผมว่าที่นี่เหมาะมากๆ สำหรับคอนเซ็ปต์แบบนั้น

00:16:58.183 --> 00:16:59.893 align:center
ผมอาจจะ…

00:17:00.853 --> 00:17:04.106 align:center
ใช่ อาจทำบูธติดริมหน้าต่างฝั่งนั้น

00:17:04.189 --> 00:17:07.276 align:center
แล้วก็ทำบูธสไตล์ไดเนอร์ฝั่งนี้

00:17:07.359 --> 00:17:10.237 align:center
เรียงยาวไปจนถึงตรงนี้

00:17:10.320 --> 00:17:15.868 align:center
แล้วตรงนี้ก็จะนำไปสู่เวทีตรงนั้นพอดี

00:17:17.494 --> 00:17:20.414 align:center
ใช่ ตรงนั้นแหละคือเวที

00:17:21.290 --> 00:17:24.043 align:center
แล้วผมก็อยากให้เกียรติประวัติของตึกนี้ด้วย

00:17:24.126 --> 00:17:28.172 align:center
อย่างผนังอิฐตรงนี้
ก็ปล่อยให้โชว์อิฐเปลือยแบบนี้ไปเลย

00:17:28.255 --> 00:17:32.634 align:center
บาร์จะอยู่ตรงนี้ แล้วด้านหลัง
ผมอยากทำบันไดเลื่อนสไตล์ห้องสมุด

00:17:32.718 --> 00:17:36.013 align:center
อาจทำแบบนั้นสักอัน
จะได้หยิบขวดไวน์บนชั้นสูงๆ ได้

00:17:36.096 --> 00:17:38.807 align:center
เอาไว้เรียงขวดไวน์เต็มผนัง เพราะผมคิดว่า…

00:17:40.517 --> 00:17:44.271 align:center
ขอโทษครับ ใช่ ผมอยากจะบอกว่า
มันแทบจะสมบูรณ์แบบอยู่แล้ว

00:17:44.354 --> 00:17:47.149 align:center
เราต้องตรวจสอบโครงสร้างก่อน
ซึ่งทางคุณต้องรับผิดชอบค่าใช้จ่าย

00:17:47.232 --> 00:17:49.068 align:center
ครับพ่อ ผมเข้าใจแล้ว

00:17:49.151 --> 00:17:53.739 align:center
ฉันดีใจที่คุณชอบขนาดนี้ ที่นี่มันเป็นที่พิเศษจริงๆ

00:17:53.822 --> 00:17:54.907 align:center
ใช่ มันใช่เลย

00:17:56.742 --> 00:17:59.328 align:center
แล้วเรื่องงบประมาณ
เรากำลังดูตัวเลขกันที่เท่าไหร่ครับ

00:18:00.287 --> 00:18:01.413 align:center
นี่ค่ะ ลองดูได้เลย

00:18:08.170 --> 00:18:09.922 align:center
ขอโทษครับ แต่มันเกินงบผมไปเยอะเลย

00:18:10.005 --> 00:18:13.550 align:center
นี่จากปากคนที่เผาเงินครึ่งทรัสต์
ไปกับการแบกเป้เที่ยวทั่วยุโรปเหรอ

00:18:14.176 --> 00:18:15.677 align:center
แม่ มันไม่ใช่ไปเที่ยวเล่นซะหน่อย

00:18:15.761 --> 00:18:17.971 align:center
ผมจะเริ่มทำธุรกิจแล้ว
และเรียนหลักสูตรซอมเมอลิเยร์อยู่

00:18:18.055 --> 00:18:19.932 align:center
ใช่ ก็แค่ดื่มไวน์นั่นแหละ

00:18:20.766 --> 00:18:24.144 align:center
หรือไม่ก็หาไอเดียเมนู
แล้วก็หาของเก่ามาตกแต่ง…

00:18:24.228 --> 00:18:25.854 align:center
แปลว่าเที่ยวกินกับช็อปปิ้ง

00:18:30.609 --> 00:18:32.569 align:center
เอาเป็นว่าที่นี่ให้แรงบันดาลใจมากก็จริง

00:18:32.653 --> 00:18:34.488 align:center
แต่ตอนนี้ผมไม่มีปัญญาจะเอื้อมถึง

00:18:45.124 --> 00:18:46.917 align:center
ตื่นแล้วเหรอ

00:18:50.796 --> 00:18:51.755 align:center
พ่อแม่ผมมาที่นี่ไหม

00:18:53.215 --> 00:18:54.508 align:center
มาแล้วนะ

00:18:55.259 --> 00:18:56.802 align:center
แต่ไปดูแลแอนนาแล้ว

00:18:57.469 --> 00:18:59.972 align:center
- ผมรู้สึกไม่ไหวเลย
- เหรอ

00:19:00.055 --> 00:19:02.766 align:center
- แล้วก็รู้สึกแบบ…
- มองมาที่ฉันสิ

00:19:03.475 --> 00:19:07.688 align:center
มันเป็นเพราะการติดเชื้อนั่นแหละ โอเคไหม
ร่างกายกำลังสู้สุดแรงเลยตอนนี้

00:19:07.771 --> 00:19:09.439 align:center
- คุณเก่งมากเลย
- โอเค

00:19:10.566 --> 00:19:15.445 align:center
สิ่งที่คุณต้องทำมีแค่นอนพักอย่างเดียว
ที่เหลือเราจะจัดการให้เอง

00:19:57.863 --> 00:20:00.073 align:center
- ฉันออกไปก็ได้นะ…
- ไม่เป็นไร

00:20:03.619 --> 00:20:04.995 align:center
มันเหมือนไม่ใช่เรื่องจริงเลย

00:20:08.165 --> 00:20:09.082 align:center
แต่มันคือความจริง

00:20:13.879 --> 00:20:15.505 align:center
ฉันรู้สึกเหมือนกำลังหายใจไม่ออก

00:20:20.427 --> 00:20:24.056 align:center
ฉันคอยบอกเนทตลอดว่าเขาจะผ่านมันไปได้

00:20:25.098 --> 00:20:26.225 align:center
แต่จริงๆ ฉันไม่รู้เลย

00:20:28.060 --> 00:20:29.686 align:center
แล้วฉันควรทำยังไงดีล่ะ

00:20:31.980 --> 00:20:33.106 align:center
บอกความจริงเหรอ

00:20:34.733 --> 00:20:36.360 align:center
แล้วฉันควรจะบอกแอนนาเมื่อไหร่

00:20:38.153 --> 00:20:40.697 align:center
ลูกยังไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเขาอยู่ที่นี่

00:20:42.157 --> 00:20:44.952 align:center
เพราะฉันไม่อยากทำ
ให้ลูกเจ็บปวดโดยไม่มีเหตุผล

00:20:47.871 --> 00:20:49.748 align:center
แต่เรื่องมันก็เกิดขึ้นเร็วมาก

00:20:54.544 --> 00:20:56.546 align:center
ถ้าเธอไม่มีโอกาส
ได้บอกลาพ่อของเธอล่ะ จะทำยังไง

00:20:58.799 --> 00:21:00.926 align:center
แล้วฉันเป็นใคร ถึงต้องมาตัดสินเรื่องแบบนี้

00:21:03.178 --> 00:21:09.768 align:center
ฉันต้องเป็นคนตัดสินใจว่า
ช่วงเวลาสุดท้ายระหว่างพ่อลูกคือเมื่อไหร่

00:21:13.146 --> 00:21:16.024 align:center
มีส่วนหนึ่งในตัวฉัน
ที่อยากจะย้อนกลับไปเตือนตัวเองในอดีต

00:21:16.108 --> 00:21:19.027 align:center
ให้รู้ว่ามันจะเกิดอะไรแบบนี้ขึ้น

00:21:20.362 --> 00:21:22.864 align:center
ตอนที่ฉันกับเนทเริ่มคบกัน ฉันไร้เดียงสามาก

00:21:24.449 --> 00:21:28.704 align:center
หลายปีที่ทำงานมา ฉันเห็นผู้คนเสียใจ
เพราะต้องสูญเสียคนที่รักมาตลอด

00:21:32.374 --> 00:21:34.084 align:center
แต่ไม่เคยคิดเลยว่าสักวันคนคนนั้นจะเป็นฉันเอง

00:21:45.846 --> 00:21:49.766 align:center
เยี่ยม ฉันร้องไห้จนทิชชูหมดห่อแล้ว

00:22:07.492 --> 00:22:08.660 align:center
ขอบคุณนะ

00:22:17.544 --> 00:22:19.421 align:center
ตอนนี้เขาให้เยี่ยมได้แล้ว

00:22:20.881 --> 00:22:21.882 align:center
ถ้าคุณอยากเข้าไปหาเขา

00:22:33.101 --> 00:22:34.644 align:center
(ปลายทาง นิวยอร์กซิตี้
ที่นั่ง 30 ซี)

00:22:36.730 --> 00:22:40.609 align:center
เรียนผู้โดยสารเที่ยวบิน 871

00:22:40.692 --> 00:22:43.278 align:center
ซึ่งจะเดินทางไปยัง
สนามบินเคนเนดี นครนิวยอร์ก

00:22:43.361 --> 00:22:45.405 align:center
ตอนนี้เที่ยวบินของเรายังเกินจำนวนที่นั่ง

00:22:45.489 --> 00:22:49.993 align:center
หากท่านใดเต็มใจเปลี่ยนไปขึ้นเที่ยวบินหลัง
กรุณาต่อแถวที่หน้าเคาน์เตอร์

00:22:50.077 --> 00:22:52.746 align:center
เราขอเสนอบัตรกำนัลมูลค่า 1,000 ดอลลาร์…

00:23:33.203 --> 00:23:34.037 align:center
ไง

00:23:35.205 --> 00:23:36.123 align:center
ไง

00:23:42.170 --> 00:23:43.338 align:center
ฉันคิดถึงคุณนะ

00:23:49.761 --> 00:23:51.138 align:center
ได้เมนูของคริสแล้วใช่ไหม

00:23:51.221 --> 00:23:54.015 align:center
ไก่งวงสอง ชุดอิตาเลียนสอง แล้วก็วีแกนหนึ่ง

00:23:54.099 --> 00:23:55.308 align:center
ใครสั่งวีแกน

00:23:55.392 --> 00:23:58.979 align:center
ฉันเป็นวีแกนบ้างบางเวลา
เรียกว่าวีแกนแบบบียอนเซ่

00:23:59.062 --> 00:24:01.356 align:center
- ผมนึกว่าเอลลิสซะอีก
- ใช่ๆ

00:24:01.439 --> 00:24:04.151 align:center
เฮ้ ผมบอกหรือยังว่าเขาตัดสินใจ
อยู่ที่นิวยอร์กต่อแล้ว

00:24:04.234 --> 00:24:08.196 align:center
ใช่ มันเป็นการตัดสินใจที่ยากนะ
แต่ฉันว่านั่นเป็นทางเลือกที่โตแล้วแหละ

00:24:08.280 --> 00:24:10.657 align:center
สองคนนั้นจะทิ้งความฝันของตัวเอง
เพราะกันและกันไม่ได้หรอก

00:24:10.740 --> 00:24:11.741 align:center
ตอนที่ยังเด็กอยู่ขนาดนี้

00:24:11.825 --> 00:24:14.035 align:center
- ขอโทษนะ
- จริงเหรอ

00:24:14.786 --> 00:24:17.247 align:center
ผมว่าจะบอกพวกเขาว่ายังไม่สายไป
ถ้าจะเปลี่ยนใจตอนนี้

00:24:17.330 --> 00:24:20.542 align:center
เพราะถ้าคุณเจอความรักแล้ว
คุณก็ควรเดินตามมันไปทุกที่

00:24:20.625 --> 00:24:25.046 align:center
พูดง่ายสิ เพราะคุณมาเจอรักแท้ตอนสี่สิบกว่า

00:24:25.130 --> 00:24:26.590 align:center
- ฟังนะ…
- ดูนี่สิ

00:24:26.673 --> 00:24:28.508 align:center
เอาอันหนึ่ง ขอบคุณครับ

00:24:28.592 --> 00:24:32.804 align:center
ผมคงตามเบรนด้าไป
ต่อให้เราเจอกันตอนอายุ 19

00:24:34.681 --> 00:24:38.977 align:center
แหงละ ในฐานะผู้ชายที่ชอบผู้หญิง
มันเป็นเรื่องที่ไม่ต้องคิดมาก

00:24:39.060 --> 00:24:42.772 align:center
แต่บางคนอย่างพวกเรา
ไม่ได้มีอิสระที่จะย้ายไปอยู่ที่ไหนก็ได้หรอก

00:24:42.856 --> 00:24:44.608 align:center
- มอนทานามันไม่ใช่นิวยอร์กนะ
- โอเค

00:24:44.691 --> 00:24:45.734 align:center
ขอโทษที่ขัดจังหวะนะ

00:24:45.817 --> 00:24:48.195 align:center
แต่พวกคุณจะคุยเรื่องชีวิตฉัน
โดยไม่ถามกันเลยเหรอ

00:24:49.112 --> 00:24:51.489 align:center
- ขอโทษที่เป็นห่วงนะ
- ไม่เป็นไรหรอก

00:24:51.573 --> 00:24:54.117 align:center
คุยเรื่องความรักของฉันก็ได้
ตราบใดที่ฉันคุยเรื่องคุณได้

00:24:54.201 --> 00:24:55.410 align:center
โอ้ ตายละสิ

00:24:57.495 --> 00:24:59.789 align:center
เอ้า ว่ามาเลยสิ มีอะไรอยากพูดเรื่องฉันบ้าง

00:25:00.332 --> 00:25:02.334 align:center
- ซิลวี่เป็นคนที่ยอดเยี่ยมมาก
- ฉันก็เห็นด้วย

00:25:02.417 --> 00:25:04.377 align:center
ทำไมยังคอยหาอะไรผิดในตัวเธออยู่เรื่อยล่ะ

00:25:05.170 --> 00:25:07.839 align:center
- นี่จริงจังหรือเปล่าเนี่ย
- จริงจัง ขอโทษที่เป็นห่วงนะ

00:25:09.507 --> 00:25:10.550 align:center
- ไม่เอาน่า
- ไม่รู้สิ

00:25:10.634 --> 00:25:12.761 align:center
ฉันว่าพวกคุณมีอะไรพิเศษ

00:25:12.844 --> 00:25:13.970 align:center
และควรรักษามันไว้ให้ดี

00:25:14.971 --> 00:25:16.848 align:center
- ได้ยินแล้วนะ
- โอเค

00:25:16.932 --> 00:25:17.849 align:center
- โอเค
- ฉันฟังอยู่

00:25:17.933 --> 00:25:19.309 align:center
- เยี่ยม
- พอแล้ว

00:25:19.392 --> 00:25:20.894 align:center
- ดี เอลลิส
- ฉันไม่รื้อฟื้นแล้ว

00:25:20.977 --> 00:25:22.938 align:center
ไปยุ่งเรื่องความสัมพันธ์ฉันได้เลย

00:25:23.021 --> 00:25:24.189 align:center
โอเค ลืมตาได้แล้ว

00:25:25.232 --> 00:25:26.858 align:center
เซอร์ไพรส์

00:25:31.029 --> 00:25:34.157 align:center
เดี๋ยวก่อนนะ ขอโทษจริงๆ
แต่ผมยังไม่ค่อยเข้าใจเท่าไหร่

00:25:34.658 --> 00:25:37.786 align:center
ที่นี่เป็นของลูกแล้วไง
พ่อกับแม่จ่ายเงินดาวน์ไปแล้ว

00:25:39.996 --> 00:25:41.373 align:center
ไม่ต้องเกรงใจไปหรอก

00:25:43.083 --> 00:25:45.377 align:center
อ้อ ขอโทษครับ ขอบคุณมากจริงๆ

00:25:45.460 --> 00:25:49.047 align:center
ผมแค่ช็อกไปหน่อย

00:25:49.130 --> 00:25:51.341 align:center
ที่จริงผมกำลังเก็บเงิน

00:25:51.424 --> 00:25:53.051 align:center
เพื่ออะไรที่เล็กกว่านี้ สมถะกว่านี้หน่อย

00:25:53.134 --> 00:25:53.969 align:center
แล้ว…

00:25:54.052 --> 00:25:57.180 align:center
เขากำลังอยู่ในขั้นตอนหานักลงทุนอยู่แล้วด้วย

00:25:57.264 --> 00:25:58.223 align:center
ตอนนี้ก็ไม่ต้องหาแล้ว

00:25:59.266 --> 00:26:02.143 align:center
รับของขวัญไปเถอะลูก
นี่คือสิ่งที่ลูกอยากได้ไม่ใช่เหรอ

00:26:03.270 --> 00:26:04.437 align:center
ก็ใช่นั่นแหละ แต่…

00:26:04.521 --> 00:26:07.649 align:center
ยินดีด้วยนะ
ตอนนี้ลูกเป็นเจ้าของกิจการเต็มตัวแล้ว

00:26:09.067 --> 00:26:11.903 align:center
ขอบคุณครับ มันมีความหมายมากจริงๆ

00:26:13.321 --> 00:26:17.993 align:center
ฉันจะขอไปลองใช้ห้องน้ำ
ในบาร์ไวน์ใหม่ของคุณก่อนนะ

00:26:18.576 --> 00:26:20.412 align:center
ได้เลย อยู่ด้านหลัง…

00:26:20.495 --> 00:26:21.705 align:center
- จริงๆ ต้องไปทางนี้
- ฉันไปได้ ทางนี้เนอะ

00:26:21.788 --> 00:26:24.165 align:center
- นานไหม
- ไม่หรอก ฉันโอเค

00:26:27.502 --> 00:26:31.756 align:center
- เธอน่ารักดีใช่ไหมล่ะ
- เธอเป็นคนอ่อนหวานดีนะ

00:26:31.840 --> 00:26:34.634 align:center
แล้วเธอบอกหรือยังว่า เธอกำลังเรียนพยาบาลอยู่

00:26:34.718 --> 00:26:37.304 align:center
เธอไม่ใช่คนที่พร้อมจะแต่งงานหรอก

00:26:37.387 --> 00:26:40.181 align:center
แต่กว่าจะถึงเวลานั้นก็ยังมีเวลาอีกเยอะ
ลูกยังเด็กมากอยู่เลย

00:26:51.234 --> 00:26:52.068 align:center
แคลร์

00:26:53.153 --> 00:26:53.987 align:center
ค่ะ

00:26:55.405 --> 00:26:57.490 align:center
- คุณโอเคไหม
- ครับ

00:27:00.035 --> 00:27:03.163 align:center
- ผมขอโทษ
- เรื่องอะไร

00:27:03.246 --> 00:27:07.292 align:center
ขอโทษเรื่องที่ทุกอย่างจบลงแบบนั้นระหว่างเรา

00:27:08.209 --> 00:27:09.836 align:center
มันไม่ใช่ความผิดคุณทั้งหมดหรอก

00:27:13.256 --> 00:27:14.924 align:center
จริงๆ ฉันว่าความผิดฉันนั่นแหละ

00:27:17.635 --> 00:27:20.597 align:center
ตอนนั้นฉันยังไม่ใช่คนที่พร้อมจะแต่งงานหรอก

00:27:24.267 --> 00:27:26.394 align:center
- ฉันไม่เคยบอกสินะว่าวันนั้นได้ยิน
- ไม่เคยเลย

00:27:26.478 --> 00:27:28.521 align:center
แต่ใช่ ฉันได้ยิน ชัดเจนทุกคำ

00:27:28.605 --> 00:27:29.481 align:center
ผมขอโทษ

00:27:30.273 --> 00:27:31.983 align:center
ผมอยากให้คุณรู้

00:27:33.985 --> 00:27:36.654 align:center
ผมไม่เคยเสียใจเรื่องของเราเลย

00:27:36.738 --> 00:27:39.616 align:center
ใช่ ไม่งั้นเราก็คงไม่มีแอนนา
แล้วเธอก็เป็นสิ่งที่…

00:27:39.699 --> 00:27:41.076 align:center
ไม่ใช่แค่นั้น แคลร์

00:27:43.536 --> 00:27:48.917 align:center
คุณอยู่เคียงข้างผมมาตลอด
ทั้งที่จริงๆ ไม่ต้องทำแบบนั้นเลย

00:27:50.085 --> 00:27:50.960 align:center
เข้าใจไหม

00:27:51.753 --> 00:27:54.130 align:center
ผมจะอยู่ข้างคุณเสมอเหมือนกัน

00:28:13.149 --> 00:28:14.984 align:center
เป็นไงบ้างลูกรัก

00:28:15.777 --> 00:28:18.238 align:center
- สวัสดีครับ
- สวัสดีจ้ะ

00:28:19.572 --> 00:28:20.407 align:center
แล้ว…

00:28:23.159 --> 00:28:26.079 align:center
- แอนนาอยู่ที่ไหนตอนนี้
- อยู่กับพ่อของลูก

00:28:26.162 --> 00:28:28.581 align:center
- โอเค
- แม่อยากมาเยี่ยมลูก

00:28:29.290 --> 00:28:30.875 align:center
แม้ว่าจะขัดใจแคลร์ก็ตาม

00:28:32.669 --> 00:28:34.796 align:center
เธอไล่พวกเราเลยนะ คือแบบว่า…

00:28:36.172 --> 00:28:39.634 align:center
งั้นทำไมแม่ไม่ไปล่ะ

00:28:39.718 --> 00:28:43.680 align:center
ผมรู้ว่าแม่คิดว่าตัวเองช่วยนะ แต่แม่ไปเถอะครับ

00:28:44.472 --> 00:28:48.351 align:center
โอเคนะ ผมมีคนช่วยครบแล้วจริงๆ

00:28:51.479 --> 00:28:52.522 align:center
งั้นก็…

00:28:57.902 --> 00:29:01.614 align:center
ถ้าลูกต้องการแบบนั้นจริงๆ
แม่ก็จะไม่ขวางทางลูก

00:29:02.574 --> 00:29:03.658 align:center
แม่ครับ

00:29:04.868 --> 00:29:06.119 align:center
ขอบคุณครับ

00:29:16.838 --> 00:29:18.339 align:center
ตอนนี้เนทต้องการฉันมากๆ

00:29:20.759 --> 00:29:21.634 align:center
ฉันก็ต้องการเธอเหมือนกัน

00:29:25.764 --> 00:29:26.723 align:center
ไม่หรอก

00:29:29.058 --> 00:29:30.727 align:center
เธอต้องการให้ฉันปล่อยเธอมากกว่า

00:29:37.108 --> 00:29:38.777 align:center
ฉันเคยคิดว่าแค่รักก็เพียงพอ

00:29:42.489 --> 00:29:45.366 align:center
แต่ถ้าเราต้องการคนละอย่างกัน
ความรักมันก็ไม่พอ

00:29:45.450 --> 00:29:51.873 align:center
ฉันไม่อยากเป็นคนที่ทำให้
เธอไม่ได้ทำสิ่งที่มีความสุข

00:29:51.956 --> 00:29:54.501 align:center
- เธอนั่นแหละที่ทำให้ฉันมีความสุข
- ฉันรู้

00:29:54.584 --> 00:29:57.712 align:center
แต่นิวยอร์กไม่ใช่สิ่งที่ทำให้เธอมีความสุข
และมันคือที่ที่ฉันอยากอยู่

00:29:57.796 --> 00:29:58.713 align:center
ที่นี่คือ…

00:30:02.383 --> 00:30:04.010 align:center
ที่นี่คือบ้านของฉัน

00:30:07.138 --> 00:30:09.641 align:center
แน่ใจแล้วเหรอ

00:30:09.724 --> 00:30:10.767 align:center
แน่ใจแล้ว

00:30:11.434 --> 00:30:13.603 align:center
เพราะเธอต้องน่ารักมากแน่ๆ
ถ้าได้ใส่เสื้อคลุมหนาๆ

00:30:13.686 --> 00:30:16.481 align:center
ฉันรู้ว่ายังไงฉันก็น่ารักอยู่แล้ว

00:30:16.564 --> 00:30:17.607 align:center
- มีขนฟูๆ
- ใช่เลย

00:30:17.690 --> 00:30:20.693 align:center
ขอโทษ ผมยังไม่ได้ไวน์มาลเบคที่สั่งเลย

00:30:22.320 --> 00:30:24.447 align:center
- เดี๋ยว…
- คือ ไม่เป็นไรครับ

00:30:24.531 --> 00:30:25.406 align:center
- โอเค
- อือ

00:30:25.490 --> 00:30:27.617 align:center
- จ้ะ คุณ…
- คุยต่อเลย

00:30:27.700 --> 00:30:28.535 align:center
จ้ะ

00:30:30.745 --> 00:30:32.956 align:center
ได้ละ

00:30:33.039 --> 00:30:34.916 align:center
เธอนี่ชอบใช้ของจนสุดขีดจริงๆ เลยนะ

00:30:34.999 --> 00:30:37.460 align:center
จะว่าไงได้ล่ะ ฉันก็ชอบใช้ให้ถึงขีดสุดน่ะสิ

00:30:38.336 --> 00:30:40.797 align:center
เอาละ งั้นคงถึงเวลาบอกลากันแล้วสินะ

00:30:40.880 --> 00:30:44.759 align:center
ไม่ใช่ลากันตลอดไป แค่ลา
จากการที่ฉันอยู่ในชีวิตเธอตลอดเวลา

00:30:44.843 --> 00:30:50.390 align:center
ใช่ ฉันคิดถึงสิ่งที่เธอพูด
แล้วมันก็มีส่วนที่จริงอยู่เหมือนกัน

00:30:51.391 --> 00:30:55.061 align:center
บางทีฉันอาจจะมีปฏิกิริยาที่ไม่ค่อยแฟร์
กับวิธีทำอะไรของเธอ

00:30:55.144 --> 00:30:58.356 align:center
แค่เพราะมันไม่เหมือนกับวิถีชีวิต
ที่เคยมีกับภรรยาฉันเฉยๆ

00:30:58.982 --> 00:31:00.233 align:center
นั่นมันไม่ยุติธรรมกับเธอเลย

00:31:00.984 --> 00:31:02.485 align:center
ขอบคุณที่พูดแบบนั้นนะ

00:31:03.611 --> 00:31:05.905 align:center
ฉันได้แต่นึกภาพว่ามันคงยากมากสำหรับเธอ

00:31:05.989 --> 00:31:12.328 align:center
แต่ฉันอยากให้เธอรู้ว่าฉันไม่ได้พยายาม
จะเป็นตัวแทนของเดน่านะ

00:31:12.412 --> 00:31:16.791 align:center
ฉันไม่ได้กลัวนะที่เธอเคยรักเขา
ฉันคิดว่ามันงดงามมากๆ

00:31:16.875 --> 00:31:20.169 align:center
- ฉันว่าพวกเธอต้องเข้ากันดีแน่ๆ
- แม้ว่าฉันจะไม่ซื้อสตรอว์เบอร์รีให้เหรอ

00:31:21.671 --> 00:31:25.592 align:center
โอเค ขอถามหน่อย ไหนๆ ฉันก็จะย้ายออกแล้ว

00:31:25.675 --> 00:31:29.178 align:center
- ฉันทำอะไรให้เธอรำคาญอีกบ้าง
- ไม่เอา เรื่องนี้ไม่คุย

00:31:29.262 --> 00:31:30.096 align:center
ไม่เอาน่า

00:31:30.179 --> 00:31:32.932 align:center
ฉันรับได้ ไม่ได้แปลว่าจะเลิกทำนี่ บอกไว้ก่อน

00:31:33.016 --> 00:31:34.142 align:center
เร็วเข้า ฉันแค่อยากรู้

00:31:34.225 --> 00:31:37.228 align:center
ตัวอย่างนะ นี่ไง
เธอจะไม่ยอมจนกว่าจะได้สิ่งที่ต้องการ

00:31:37.312 --> 00:31:39.647 align:center
ก็ถูก ฉันไม่ยอมหรอก มีอะไรอีก

00:31:39.731 --> 00:31:42.734 align:center
เวลาเราดูทีวีกัน เธอมีคำถามเยอะมากเลย

00:31:42.817 --> 00:31:45.194 align:center
ที่ฉันเล่าให้ฟังไม่ได้สักที
ก็เพราะเธอไม่เคยหยุดพูดไง

00:31:45.278 --> 00:31:46.821 align:center
ก็ฉันไม่เข้าใจ

00:31:46.905 --> 00:31:51.367 align:center
ใช่ เพราะเธอเอาแต่กดโทรศัพท์ไง
เราดูอะไรสองอย่างพร้อมกันไม่ได้หรอก

00:31:58.082 --> 00:32:00.627 align:center
นี่ไง เราก็ผ่านมันมาได้

00:32:01.210 --> 00:32:02.587 align:center
เกือบไม่รอดแล้วนะ

00:32:04.547 --> 00:32:10.845 align:center
โอเค เธอกลับไปม้วน
กระดาษชำระแบบผิดด้านต่อได้เลย

00:32:11.471 --> 00:32:14.098 align:center
ใช่ ฉันสังเกตอยู่

00:32:16.768 --> 00:32:18.311 align:center
จริงๆ มันถูกด้านแล้วนะ

00:32:19.520 --> 00:32:20.772 align:center
- มันถูกแล้ว
- ไม่ถูก

00:32:31.407 --> 00:32:33.743 align:center
พยาบาลครับ มีคนบุกรุกเข้าห้องผม

00:32:33.826 --> 00:32:36.955 align:center
- ตลกมากเลย
- ฉันก็ว่างั้น

00:32:37.455 --> 00:32:38.831 align:center
ถึงวันทำคีโมแล้วเหรอ

00:32:39.874 --> 00:32:41.834 align:center
- ยังไม่ถึง
- เธอก็ไม่สบายเหรอ

00:32:41.918 --> 00:32:44.712 align:center
ค่ะ แต่ของหนูดีกว่าของคุณนะ

00:32:46.339 --> 00:32:48.132 align:center
ดีแล้วที่ฉันรู้สึกแย่กว่าเธอ

00:32:49.676 --> 00:32:52.387 align:center
คุณได้ออกไปเมื่อไหร่หนูมีอะไรให้คุณด้วย

00:32:55.098 --> 00:32:56.307 align:center
ทำไมคุณถึงดูเศร้าจัง

00:32:58.393 --> 00:33:00.979 align:center
อย่าเลย ฉันไม่อยากเล่าให้ฟัง เธอยังเป็นเด็ก

00:33:01.771 --> 00:33:02.939 align:center
ไม่เอาน่า

00:33:06.776 --> 00:33:08.611 align:center
ฉันกลัวว่าฉันจะไม่มีวันหายดี

00:33:10.405 --> 00:33:14.909 align:center
แล้วถ้านี่คือตอนจบจริงๆ
ฉันต้องพลาดอะไรไปเยอะแน่ๆ

00:33:15.493 --> 00:33:17.745 align:center
มีอะไรอีกตั้งเยอะที่ฉันยังไม่ได้ทำ

00:33:19.956 --> 00:33:26.629 align:center
และฉันก็ได้แต่หวังว่า
อยากประสบความสำเร็จกว่านี้

00:33:28.715 --> 00:33:30.258 align:center
มันลึกซึ้งไปหรือเปล่า

00:33:30.341 --> 00:33:34.137 align:center
เปล่า แต่คุณก็กล้ามากเลยนะ
ที่มาบอกเด็กอายุเก้าขวบที่เป็นมะเร็ง

00:33:34.220 --> 00:33:35.805 align:center
ว่าชีวิตไม่ค่อยประสบความสำเร็จเท่าไหร่

00:33:39.851 --> 00:33:43.021 align:center
บอกหนูหน่อย คุณคิดว่าชีวิตคืออะไร

00:33:45.231 --> 00:33:46.733 align:center
อันนี้ลึกซึ้งของจริงเลยละ

00:33:47.608 --> 00:33:49.235 align:center
หนูอธิบายแบบนี้ดีกว่า

00:33:49.318 --> 00:33:51.404 align:center
คุณอยากให้คนพูดอะไรถึงคุณที่งานศพ

00:33:52.655 --> 00:33:54.157 align:center
ฉันมีเสน่ห์แล้วก็ตลกมาก

00:34:00.163 --> 00:34:02.290 align:center
ฉันอยากได้ยินคนพูดว่าฉันเป็นพ่อที่ดี

00:34:04.834 --> 00:34:05.668 align:center
นี่แหละ

00:34:08.171 --> 00:34:10.339 align:center
และก็เป็นเพื่อนที่ดี

00:34:12.300 --> 00:34:15.094 align:center
แล้วก็หวังว่าจะใช้รูปสมัยก่อนที่ฉันจะเป็นมะเร็ง

00:34:16.304 --> 00:34:18.473 align:center
- เห็นไหม
- อะไร

00:34:19.223 --> 00:34:22.143 align:center
มันไม่เกี่ยวว่าคุณเคยทำอะไร
แต่อยู่ที่ตัวตนของคุณต่างหาก

00:34:23.311 --> 00:34:24.312 align:center
หัวใจของคุณ

00:34:25.563 --> 00:34:28.149 align:center
นี่แหละความหมายของชีวิต ว่าไหม

00:34:32.904 --> 00:34:35.990 align:center
เมื่อหัวใจเราได้เชื่อมต่อกับคนอื่นๆ

00:34:40.661 --> 00:34:42.872 align:center
ใช่ เธอพูดถูก

00:34:43.623 --> 00:34:46.167 align:center
- อะไรนะ
- ฉันบอกว่าเธอพูดถูก

00:34:46.250 --> 00:34:48.795 align:center
โทษที ขออีกรอบ

00:34:50.171 --> 00:34:52.131 align:center
ฉันบอกว่าเธอพูดถูก

00:34:56.094 --> 00:34:57.053 align:center
ขอบคุณนะฟินน์

00:34:58.930 --> 00:34:59.972 align:center
ด้วยความยินดีค่ะ

00:35:02.100 --> 00:35:04.185 align:center
- ยังมีอีกเรื่อง
- อะไรเหรอ

00:35:07.105 --> 00:35:09.023 align:center
จับได้แล้ว

00:35:18.908 --> 00:35:21.994 align:center
พระเจ้า อาหารแบบจัดเต็ม

00:35:22.078 --> 00:35:24.163 align:center
- ดีเนอะ
- นั่นแหละพ่อหนุ่ม

00:35:24.247 --> 00:35:27.458 align:center
คือฉันเข้าใจว่าฉันอาจจะกำลังจะตาย

00:35:27.542 --> 00:35:29.585 align:center
- กินก่อน
- ฉันจัดการเธอแน่

00:35:29.669 --> 00:35:31.045 align:center
หลังจากที่ฉันจัดการเบเกิลนี่

00:35:31.129 --> 00:35:33.965 align:center
ต่อให้นายสุขภาพดี
นายก็ไม่ได้แรงเยอะขนาดนั้นนะ

00:35:34.048 --> 00:35:35.508 align:center
- แย่แล้ว
- ไม่นะ

00:35:36.008 --> 00:35:39.595 align:center
- ทำไมต้อง “แย่แล้ว”
- ปกติเวลาหมอเข้ามาหาผม

00:35:39.679 --> 00:35:42.932 align:center
มักจะมีข่าวร้ายเสมอเลย ลุยเลยหมอ

00:35:43.015 --> 00:35:44.851 align:center
ขอโทษที่ทำให้ผิดหวัง

00:35:44.934 --> 00:35:47.019 align:center
แต่วันนี้หมอมีข่าวดีมาบอก

00:35:48.521 --> 00:35:49.981 align:center
มีที่ว่างสำหรับการทดลองรักษา

00:35:51.983 --> 00:35:55.278 align:center
- คุณได้เข้าร่วมแล้ว
- จริงเหรอ

00:35:55.361 --> 00:35:56.320 align:center
ในที่สุด

00:35:57.363 --> 00:36:01.993 align:center
ข่าวดีนะนั่น หมอบอกข่าวดีกับผมได้ด้วยเหรอ

00:36:02.076 --> 00:36:03.244 align:center
แต่ยังมีภาวะนิวโทรพีเนีย

00:36:03.327 --> 00:36:06.122 align:center
- นี่สิ หมอรอสตัวจริง
- หมายความว่าอะไรคะ

00:36:06.205 --> 00:36:07.248 align:center
- เรื่องเม็ดเลือดขาว
- อ๋อ

00:36:07.331 --> 00:36:08.916 align:center
เราต้องทำให้ค่ามันสูงขึ้นก่อน

00:36:09.000 --> 00:36:13.045 align:center
ถึงจะย้ายคุณได้ แล้วอาการคงที่เมื่อไหร่
เราจะพาคุณไปฮิวสตันทันที

00:36:13.671 --> 00:36:14.881 align:center
ขอบคุณครับ

00:36:14.964 --> 00:36:18.217 align:center
- บ้าไปแล้ว
- โอเค ฉันว่า…

00:36:18.301 --> 00:36:21.179 align:center
- พระเจ้า
- ฉันคงจะต้องไปเท็กซัส

00:36:23.764 --> 00:36:27.351 align:center
แม่อยากแวะมาก่อนลูกจะเดินทาง

00:36:28.102 --> 00:36:30.688 align:center
ค่ะ แต่หนูมีเวลาไม่มากนะ

00:36:30.771 --> 00:36:33.316 align:center
แม่รู้ ช่วงนี้ลูกน่าจะวุ่นๆ

00:36:34.775 --> 00:36:36.068 align:center
แม่มีของมาฝาก

00:36:36.152 --> 00:36:39.947 align:center
เวลาพ่อของลูกไปออกทัวร์
เขาชอบมีหมอนกับผ้าห่มของตัวเอง

00:36:40.031 --> 00:36:42.283 align:center
- หนูก็ชอบ
- จ้ะ

00:36:42.366 --> 00:36:44.577 align:center
แม่เลยซื้อแบบเซ็ตเดินทางมาให้

00:36:44.660 --> 00:36:50.458 align:center
แล้วก็ซื้อของเพิ่มมาด้วย
อะไรที่ดูน่าจะเท่เวลาเอาขึ้นเวที

00:36:51.459 --> 00:36:53.836 align:center
ไม่รู้สิ แต่ไม่ต้องใส่ก็ได้นะ

00:36:53.920 --> 00:36:56.422 align:center
แม่คะ ขอบคุณที่คิดถึงหนูนะ

00:36:56.505 --> 00:36:57.590 align:center
ด้วยความยินดี

00:37:00.551 --> 00:37:02.345 align:center
แม่ไปดูโชว์ที่ลูมีด้วยนะ

00:37:03.512 --> 00:37:07.350 align:center
ค่ะ หนูรู้ จอห์นบอกแล้ว
ทำไมแม่ถึงไม่เข้ามาทักทายล่ะ

00:37:07.433 --> 00:37:09.435 align:center
แต่หนูดีใจที่แม่มา

00:37:10.061 --> 00:37:11.812 align:center
แม่กลัวว่ามันจะทำให้ลูกเล่นไม่ออก

00:37:13.189 --> 00:37:15.608 align:center
- ลูกเก่งมาก
- จริงเหรอคะ

00:37:15.691 --> 00:37:18.945 align:center
ใช่สิ อย่ามาทำเป็นไม่รู้ตัวไปหน่อยเลย

00:37:20.821 --> 00:37:22.740 align:center
หนูก็รู้สึกดีจริงๆ นั่นแหละ

00:37:23.950 --> 00:37:26.827 align:center
แม่รู้ว่าแม่คือสาเหตุหลัก
ที่ทำให้ลูกหันหลังให้การเล่นดนตรี

00:37:28.621 --> 00:37:31.457 align:center
แต่แม่ก็ดีใจมากที่ลูกกลับมาเล่นอีกครั้ง

00:37:32.750 --> 00:37:35.544 align:center
ขอบคุณค่ะแม่ หนูรักแม่

00:37:35.628 --> 00:37:36.462 align:center
แม่ก็รักลูก

00:37:49.016 --> 00:37:50.351 align:center
ทำไมเงียบจัง

00:37:55.523 --> 00:37:56.899 align:center
พังไปแล้วเหรอ

00:38:02.613 --> 00:38:03.614 align:center
แปลกจัง

00:38:10.538 --> 00:38:15.835 align:center
(ซ่อมให้แล้ว วอลเตอร์)

00:38:25.428 --> 00:38:27.555 align:center
ชาโต ซีโมน…

00:38:28.639 --> 00:38:30.266 align:center
อะไรสักอย่าง รูช

00:38:30.933 --> 00:38:32.101 align:center
ผมเลี้ยงเอง

00:38:33.394 --> 00:38:34.395 align:center
ปาเลต์

00:38:36.188 --> 00:38:37.440 align:center
ขอบคุณ

00:38:44.655 --> 00:38:45.614 align:center
ดีจังเลย

00:39:00.838 --> 00:39:01.964 align:center
เฮ้

00:39:02.923 --> 00:39:04.300 align:center
โทษทีที่มาสาย

00:39:05.176 --> 00:39:06.635 align:center
พระเจ้า

00:39:10.806 --> 00:39:14.018 align:center
พวกเรารอมาเป็นเดือนๆ แล้ว
รออีกสิบนาทีจะเป็นไรไป

00:39:21.108 --> 00:39:22.568 align:center
เอาละ

00:39:23.235 --> 00:39:26.697 align:center
- เป็นไงบ้าง
- ไม่ต้องสนใจฉัน นายแหละเป็นไงบ้าง

00:39:26.781 --> 00:39:28.491 align:center
ฉันสบายดี

00:39:34.288 --> 00:39:35.331 align:center
เข้ามาเลย

00:39:35.831 --> 00:39:36.665 align:center
เข้ามาเลย

00:39:39.168 --> 00:39:41.212 align:center
แองเจลา หวังว่าคุณจะไม่ได้ร้องไห้เพราะผมนะ

00:39:41.295 --> 00:39:44.632 align:center
ผมดีขึ้นมากเลย แล้วก็รู้สึก…

00:39:47.927 --> 00:39:49.053 align:center
เกิดอะไรขึ้น

00:39:51.097 --> 00:39:52.348 align:center
เรื่องฟินน์ค่ะ

00:39:54.392 --> 00:39:55.393 align:center
เธอโอเคไหม

00:39:56.894 --> 00:39:58.854 align:center
สุขภาพของเธอทรุดลง

00:40:01.982 --> 00:40:03.109 align:center
เธอไม่ไหวค่ะ

00:40:03.859 --> 00:40:05.444 align:center
ไม่ไหวเหรอ

00:40:07.321 --> 00:40:08.989 align:center
เดี๋ยวนะแองเจล่า ตอนนี้ผมสับสน

00:40:09.073 --> 00:40:11.492 align:center
เธอมาหาผมเมื่อคืนนะ

00:40:13.411 --> 00:40:15.413 align:center
แองเจล่า ผมจับมือเธอเลยนะ เธอมาจริงๆ

00:40:15.496 --> 00:40:18.791 align:center
ไม่น่าใช่ค่ะ เธอเสียแล้วตั้งแต่ตอนเช้าเมื่อวาน

00:40:25.423 --> 00:40:26.257 align:center
ไม่นะ…

00:40:29.593 --> 00:40:30.886 align:center
ผมว่าไม่ใช่

00:40:33.639 --> 00:40:39.687 align:center
หมอรอสมาหาผมก่อนหน้านี้ บอกว่าผมได้สิทธิ์แล้ว

00:40:41.689 --> 00:40:43.983 align:center
สิทธิ์เข้ารับการรักษาแบบทดลอง

00:40:46.402 --> 00:40:47.570 align:center
ที่ของฟินน์ใช่ไหม

00:40:53.951 --> 00:40:55.953 align:center
พ่อแม่ของเธอรู้ว่าคุณสนิทกับเธอมาก

00:40:56.036 --> 00:40:57.538 align:center
พระเจ้า

00:40:57.621 --> 00:40:59.748 align:center
พวกเขาฝากให้ฉันมาแจ้งให้คุณทราบ

00:41:02.751 --> 00:41:04.128 align:center
โอเค

00:41:06.338 --> 00:41:08.424 align:center
ตามหมอรอสให้หน่อยได้ไหม

00:41:08.507 --> 00:41:10.342 align:center
พาผมออกไปจากตรงนี้ที

00:41:46.962 --> 00:41:47.796 align:center
(ตัวละครและเหตุการณ์ในเรื่องเป็นเรื่องสมมติ)

