WEBVTT

00:29.041 --> 00:34.666
NÉGY NAP AZ „IGEN”-IG

00:55.875 --> 00:58.916
Szeretnék szólni pár szót,

00:59.625 --> 01:04.083
hogy megnyissam ezt a hetet,
amely a szerelmeteket ünnepli.

01:04.166 --> 01:07.916
Igazi megtiszteltetés,
hogy úgy döntöttetek, itt keltek egybe

01:08.000 --> 01:12.000
a Somerhouse-ban, ahogy előttetek
a testvéreim és én is tettük.

01:13.041 --> 01:17.041
Örömmel adom tovább
ezt a hagyományt drága,

01:18.000 --> 01:19.625
kedves fiamnak.

01:20.125 --> 01:21.833
A kicsikémnek.

01:22.625 --> 01:24.833
Arra születtél, hogy szeressenek.

01:25.958 --> 01:31.166
Te mindig is a lelkeddel láttál,
nem a szemeddel.

01:31.791 --> 01:37.375
Picike korodban is voltak éjszakák,
amikor a világ elcsendesedett,

01:37.958 --> 01:40.291
és csak mi ketten voltunk a sötétben.

01:41.250 --> 01:46.250
Felébresztettél a halk sírásoddal,

01:46.333 --> 01:50.625
mintha magadhoz hívtál volna.
Nem azért, mert szükséged volt valamire,

01:50.708 --> 01:54.583
hanem mert meg akartál
osztani velem valamit.

01:54.666 --> 01:58.916
És megígértem,
hogy mindig őrizni fogom ezt az énedet.

01:59.541 --> 02:00.916
Ezt a kedves,

02:01.625 --> 02:03.958
tiszta lelket.

02:05.041 --> 02:07.750
Ezért szeretnék most
mindkettőtökhöz szólni.

02:08.375 --> 02:10.000
Egy házasságban

02:11.000 --> 02:12.458
meg kell fogadnotok,

02:13.333 --> 02:16.333
hogy úgy tekintetek a lélekre,
amit most láttok,

02:16.916 --> 02:20.708
mint a legfontosabb, szent dologra.

02:20.791 --> 02:25.666
Mert az idő egy megállíthatatlan erő.

02:27.000 --> 02:29.500
Mindent megtesz,
hogy elpusztítson titeket.

02:31.041 --> 02:32.416
És végül

02:33.166 --> 02:34.708
győzni fog.

02:36.750 --> 02:43.041
Fel kell áldozni a felszínes dolgokat,
azt, hogy épp hogyan érzitek magatokat,

02:43.833 --> 02:50.750
a kicsinyes preferenciáitokat
a legtisztább, legmélyebb részeitekért.

02:53.125 --> 02:56.375
Elfogadjátok és megbocsátjátok
egymás ballépéseit.

02:56.958 --> 03:01.375
Nem hagyjátok, hogy bármi
közétek álljon, akármilyen szörnyű is.

03:01.458 --> 03:03.958
Ezt kell tennie az életetek szerelmének.

03:04.458 --> 03:07.750
Az életetek szerelmének.

03:08.333 --> 03:10.416
Most pedig koccintsunk!

03:10.916 --> 03:13.958
A drága kicsikémre, Nickyre

03:15.125 --> 03:19.041
és menyasszonyára, Rachelre,
akit rejtegetett előlünk.

03:19.125 --> 03:21.083
Most már a te feladatod

03:21.166 --> 03:23.291
megóvni a melletted lévő lelket.

03:23.958 --> 03:28.083
A házasság a lelkek erőteljes egyesülése.

03:28.166 --> 03:31.125
Mintha összevarrnának titeket.

03:31.625 --> 03:34.750
És egy rossz kapcsolatban

03:35.416 --> 03:41.166
ez olyan lehet, mintha egy hajóroncshoz
láncoltak volna a tenger fenekén.

03:41.750 --> 03:44.250
De ha jó a kapcsolat,

03:45.166 --> 03:46.375
az olyan…

03:48.541 --> 03:49.958
mint a halhatatlanság.

03:56.500 --> 03:58.291
- A halhatatlanságra!
- Csirió!

03:58.375 --> 03:59.791
- Egs!
- Egs!

03:59.875 --> 04:02.541
- Ez gyönyörű volt, anya. Hű!
- Egészségedre!

04:02.625 --> 04:04.458
- Egészségedre, anya!
- Csodás.

04:06.458 --> 04:07.583
Mi a franc?

04:07.666 --> 04:09.375
NE MENJ HOZZÁ

04:09.458 --> 04:12.500
- Nem tudod, kitől jött?
- Nem. A levelek közt volt.

04:15.375 --> 04:17.458
Még sosem kaptam gyűlöletlevelet.

04:20.500 --> 04:23.375
Talán Jess küldte?

04:23.458 --> 04:26.125
- Nem.
- Fel akarta gyújtani a lakásodat, nem?

04:26.208 --> 04:28.500
Nem, saját magát akarta felgyújtani.

04:29.250 --> 04:30.333
- Rachel! Az…
- Mi?

04:31.083 --> 04:37.250
- Ijesztő az ízlésed a pasik terén.
- Oké, akkor talán a te egyik exedtől van.

04:37.333 --> 04:38.166
- Nem.
- De.

04:38.250 --> 04:42.041
- Egy bizonyos extől, aki épp itt van.
- Ne már! Nell?

04:42.125 --> 04:45.583
Talán. És ha innen szívat valaki?
A családod nem ismer.

04:45.666 --> 04:48.708
Engem ismernek.
És mindig elfogultan beszélek rólad.

04:48.791 --> 04:52.958
- Mintha halálosan szeretnélek.
- Szinte istenként tekintenek rád.

04:53.041 --> 04:57.458
Ahogy az anyád beszél rólad,
a tökéletes fiúról.

04:57.541 --> 05:00.750
Miért hagyná, hogy elvegyél egy lányt,
akit nem ismer?

05:01.333 --> 05:03.916
Nem hagyják, hogy elvegyelek,
ezt én akarom.

05:04.000 --> 05:04.916
Nicky!

05:05.000 --> 05:09.250
És te hozzám akarsz jönni, igaz?
Nem csak ez számít?

05:09.916 --> 05:10.875
Oké.

05:12.083 --> 05:15.083
És különben is, az üzenet… Mutasd csak!

05:15.166 --> 05:18.875
Arról szól,
hogy én nem vagyok elég jó hozzád.

05:18.958 --> 05:24.833
„Ne menj hozzá!” Hozzám. Ellenem hangol.
Kit érdekel, mit ír egy névtelen seggfej?

05:24.916 --> 05:27.250
Jó, de az érdekel, mit gondol az anyád.

05:27.333 --> 05:31.250
Megfelelően védem a lelked?

05:31.333 --> 05:35.375
- Nem tudom, ez mit jelent.
- Hogy azért szeretlek, aki vagy?

05:35.458 --> 05:39.375
Vagy megfosztalak önmagadtól,
míg egy nap már magadra sem ismersz.

05:39.458 --> 05:43.750
- Depressziós leszel, és elhagysz.
- Rachel! Mi nem ilyenek vagyunk.

05:44.458 --> 05:45.875
A francba! Hol a ruhám?

05:47.500 --> 05:48.916
Mi? Ott van.

05:49.000 --> 05:50.208
Nincs ott?

05:50.291 --> 05:51.208
Nincs.

05:53.666 --> 05:58.250
Esküszöm, reggel még itt volt.
Az öltönyöd mellett lógott.

06:00.333 --> 06:04.375
Hannah-nál és Chadnél hagytuk?
Mert kivettük megmutatni nekik.

06:04.458 --> 06:06.333
Emlékszel, behoztad-e este?

06:06.416 --> 06:10.458
Azt hiszem. Talán a kocsiban hagytam.

06:12.250 --> 06:13.666
Vagy valaki elvette.

06:14.416 --> 06:17.791
Nem tennék, esküszöm.
Senki sem szabotálja az esküvőt.

06:17.875 --> 06:21.083
Jó. De úgy 99%-ban biztos,
hogy nem hagytuk el a ruhát.

06:21.166 --> 06:25.166
Megnézhetem még egyszer az autóban.
Kétlem, hogy bárki elvette volna.

06:25.250 --> 06:27.208
Oké, de akkor hol van?

06:27.291 --> 06:29.333
Nem tudom.

06:29.416 --> 06:31.583
Egy oldalon állunk, jó?

06:32.416 --> 06:35.250
Gyere, ölelj meg! Minden rendben?

06:36.125 --> 06:38.166
Megkérdezem a többieket, látták-e.

06:38.250 --> 06:40.708
Átkutatom a házat. Meg fogjuk találni.

06:40.791 --> 06:42.750
Itt kell lennie valahol. Jó?

06:42.833 --> 06:44.416
- Megtaláljuk.
- Oké.

06:45.333 --> 06:47.458
A végére járunk a dolognak, rendben?

06:48.375 --> 06:50.500
Ezt a baromságot meg felejtsük el!

06:51.000 --> 06:52.666
Azt nem is írta, eljön-e.

07:13.958 --> 07:20.958
NAGYON ROSSZ ELŐÉRZETEM VAN

07:49.958 --> 07:54.916
Fogalmam sincs, mit mondhatott
tegnap Nicky menyasszonya előtt.

07:55.000 --> 07:59.083
Azt hiszem, odaértem, mielőtt bármit
mondott volna, de nem biztos.

07:59.166 --> 08:03.291
Bocs, de szerinted nem kéne
Nickynek tudnia, hogy felkészülhessen?

08:03.375 --> 08:04.583
Nem!

08:04.666 --> 08:08.625
Az teljesen felforgatná a tervünket.
Ezt Victoriáért tesszük.

08:08.708 --> 08:10.708
- Tudom. Persze.
- Ő ezt akarja.

08:10.791 --> 08:13.958
Teljesen összetörné, ha Nicky megtudná.

08:14.041 --> 08:18.625
Tarts szemmel mindenkit,
főleg a menyasszonyt!

08:18.708 --> 08:21.541
Megpróbálom. Bízd csak rám, jó? Megoldom.

08:40.958 --> 08:41.916
Szia, Jude!

08:43.708 --> 08:45.083
Mit találtál?

08:49.000 --> 08:49.833
Vért.

08:51.916 --> 08:53.458
Vér van itt. Nézd!

08:54.416 --> 08:59.833
Vér.

09:00.375 --> 09:01.750
Basszus!

09:01.833 --> 09:02.791
A tiéd?

09:03.708 --> 09:06.041
Igen, vérzett az orrom.

09:06.875 --> 09:07.708
Basszus!

09:07.791 --> 09:10.625
Ne! Ne mondd ki ezt a szót!

09:10.708 --> 09:12.333
Bocsánat úr meg fog ölni.

09:12.416 --> 09:14.416
- Apa!
- Nem.

09:14.500 --> 09:16.333
Jude! Várj!

09:16.416 --> 09:19.750
- Nem hiszem, hogy igaz a történet.
- Honnan tudod?

09:19.833 --> 09:23.000
Szerintem csak a nénikéd
ijesztgetett minket vele.

09:23.083 --> 09:25.458
Fogalmad sincs, mik történnek itt.

09:25.958 --> 09:26.958
- Apa!
- Mi?

09:27.041 --> 09:28.583
Jude, ne kiabálj!

09:30.916 --> 09:33.416
Ebben a házban az nem szokás. Tudod jól.

09:38.708 --> 09:40.500
Elárulnád, miért kiabálsz?

09:40.583 --> 09:44.666
Rachel megidézte Bocsánat urat a vérével,
aki most meg fogja ölni.

09:44.750 --> 09:49.083
Nem, sajnálom! Éjszaka vérzett az orrom,
és a padlóra csepegett.

09:49.583 --> 09:52.458
Sajnálom, apa!
Fogalmam sincs, honnan tud róla.

09:53.166 --> 09:54.708
Hallani sem akarom.

09:57.625 --> 09:59.458
Jó reggelt, dr. Cunningham!

10:00.625 --> 10:01.458
Állj meg!

10:02.166 --> 10:03.083
Te is.

10:03.166 --> 10:05.375
Várj!

10:08.375 --> 10:09.250
Nézz rám!

10:10.250 --> 10:12.041
Soha többé ne beszélj erről!

10:12.125 --> 10:15.000
Megértetted?

10:18.583 --> 10:20.208
Mi fog történni vele?

10:20.291 --> 10:22.083
Feleségül megy Nicky bácsihoz.

10:22.166 --> 10:23.000
És aztán?

10:23.708 --> 10:27.041
Amiatt nem kell aggódnod, jó?

10:28.208 --> 10:30.916
Ácsi! Jude, hová mész?

10:31.000 --> 10:32.916
- Nem kiabálunk.
- De enned kell.

10:33.000 --> 10:34.916
Nellie sütött palacsintát.

10:35.000 --> 10:37.166
- Milyet?
- Csokisat.

10:40.041 --> 10:43.041
Nicky mondta,
hogy dr. Cunninghamnek szólítsd apát?

10:44.041 --> 10:47.125
Nem, csak így udvarias, azt hiszem.

10:49.333 --> 10:51.916
Tudod, én is dr. Cunningham vagyok.

10:55.291 --> 10:56.166
Igaz.

10:58.333 --> 11:00.791
Bocs! Akarod, hogy így hívjalak?

11:00.875 --> 11:01.958
Persze.

11:03.958 --> 11:04.833
Oké.

11:07.125 --> 11:08.250
Mi olyan vicces?

11:08.333 --> 11:12.250
Nem tudom eldönteni, viccelsz-e, vagy sem.

11:17.250 --> 11:19.750
A menyasszonynak nem fehérben kéne lennie?

11:23.625 --> 11:25.458
Hogyhogy nincs meg a ruha?

11:25.541 --> 11:28.375
Szerinted lehet, hogy valaki elvette?

11:28.458 --> 11:31.291
Rachel, hogy felejthetted el
az esküvői ruhát?

11:31.375 --> 11:35.666
Portia, semmi baj, drágám.
Kitalálunk valamit.

11:36.833 --> 11:39.500
Atyaég! Kopoghatnál.
És ha pucérak lennénk?

11:39.583 --> 11:40.458
Mindannyian?

11:40.541 --> 11:42.000
Ezt képzelted el?

11:42.083 --> 11:43.333
- Nem.
- Megtaláltad?

11:43.416 --> 11:45.250
Szerintem elhagytuk, Rachel.

11:45.333 --> 11:47.291
Chicagóban hagytátok a ruhát?

11:47.375 --> 11:50.541
- Biztos nem ott.
- Hannah-nál és Chadnél maradhatott.

11:50.625 --> 11:53.500
- És ők kicsodák?
- A clevelandi barátaink.

11:53.583 --> 11:56.333
- Vannak clevelandi barátaid?
- Hívtad őket?

11:56.416 --> 11:58.958
Ja, dolgoznak, de van pótkulcs a házuknál.

11:59.041 --> 12:00.916
- Visszamegyek.
- Nem, ez…

12:01.000 --> 12:02.625
Ez olyan romantikus!

12:02.708 --> 12:04.916
- Az nyolcórás út.
- Ne menj egyedül!

12:05.000 --> 12:09.125
- Honnan tudod, mennyi az út?
- Akarom, oké? Ez fontos.

12:09.208 --> 12:12.666
Nem az. Semmi baj.
Viselhetek valami mást. Ez nem…

12:12.750 --> 12:17.000
Kell egy esküvői ruha, Rachel.
Ezt nem viselheted. Temetésre való.

12:17.875 --> 12:21.208
Van más, amit felvehetek.

12:21.708 --> 12:23.875
Szerintem romantikus, amit csinál.

12:25.375 --> 12:27.291
- Szia!
- Oké. Biztos vagy benne?

12:27.791 --> 12:29.208
Mi? Persze.

12:30.500 --> 12:33.083
Így legalább
jobban megismerhetitek egymást.

12:33.875 --> 12:34.875
Megyek.

12:47.500 --> 12:51.666
- Felpróbálhatnád az én ruhámat.
- Ez remek ötlet!

12:51.750 --> 12:55.250
Jó ég, Mrs. Cunningham,
ez olyan kedves öntől. De…

12:59.708 --> 13:00.541
Hűha!

13:01.125 --> 13:04.833
Várjuk meg, Nicky megtalálja-e a ruhát,
és próbálhatunk holnap.

13:04.916 --> 13:08.916
De nem lesz rá idő. Sok dolgunk lesz.
Pénteken próbavacsora,

13:09.000 --> 13:13.000
szombaton lánybúcsú, vasárnap a nagy nap.
Ma pedig a ruhapróba.

13:13.083 --> 13:14.583
Szerintem jó lesz rád.

13:18.250 --> 13:19.375
Aha.

13:19.458 --> 13:21.875
Oké. Szívesen… Rendben. Köszönöm!

13:38.000 --> 13:40.375
- Drágám!
- Szerintem nem kell az uszály.

13:40.875 --> 13:43.291
És az ujj sem. Levágom őket.

13:43.916 --> 13:44.916
Biztos?

13:45.000 --> 13:46.750
A derekánál be kell venni.

13:48.250 --> 13:52.166
Anyámnak volt ilyen dereka.
Igazából annak idején nekem is.

13:52.250 --> 13:54.125
Anya, ne már! Remekül nézel ki.

13:54.208 --> 13:57.958
- Tudod, mi teszi tönkre?
- Feltűzzük a hajad? Vagy maradjon?

13:58.041 --> 13:59.083
- Maradjon!
- Nem.

13:59.166 --> 14:00.250
A gyerekvállalás.

14:00.333 --> 14:03.208
Anya, jobban szeretnél
keskeny derekat helyettem?

14:03.291 --> 14:07.208
Persze hogy nem.
De mindkettő még jobb lenne.

14:07.291 --> 14:10.708
Megígérted, hogy én kapom
a nagyi gyémánt karkötőjét.

14:10.791 --> 14:14.250
- Nekem nem kell…
- Portia, utána a tiéd lehet.

14:16.791 --> 14:18.500
Hagyjuk! Ehhez nem illik.

14:20.208 --> 14:21.583
Gyönyörű.

14:23.333 --> 14:24.166
Nell!

14:24.666 --> 14:27.791
Most vettem észre a nyakláncot.

14:27.875 --> 14:29.541
Ne! Várj, az…

14:29.625 --> 14:32.208
Norah néni dühös lesz?
Szerette az uszályt.

14:32.291 --> 14:35.958
Nem számít. Nem miatta csináljuk.

14:36.041 --> 14:38.208
Igazad van. Magunk miatt.

14:41.166 --> 14:45.958
Ez a gyűrű a dédnagymamámé, Eleanoré volt.

14:46.041 --> 14:47.125
Nagyon szép.

14:47.208 --> 14:48.041
Igen.

14:51.583 --> 14:52.625
Úgy érti, inkább…

14:52.708 --> 14:54.041
Egy kicsit nagy,

14:54.625 --> 14:58.541
de jó lesz, ha nem hadonászol túl sokat.

15:01.833 --> 15:04.041
Jó, de ezt a gyűrűt kaptam Nickytől.

15:04.125 --> 15:05.416
És gyönyörű.

15:06.333 --> 15:09.166
Attól még nem kell azt viselned
az esküvő napján.

15:09.708 --> 15:10.916
Elnézést, de nem…

15:11.000 --> 15:14.916
Megszokott, hogy tisztelgünk
a női felmenőink előtt az esküvőn.

15:15.500 --> 15:16.750
Oké. Bocsánat!

15:49.041 --> 15:50.708
Valami nem stimmel.

15:54.666 --> 15:59.458
Bocsánat! Én csak…
Értékelem ezt a lelkesedést.

15:59.541 --> 16:02.625
De nem tudom, tényleg kell-e mindez,

16:02.708 --> 16:05.750
ha úgyis csak mi leszünk az esküvőn.

16:05.833 --> 16:08.541
Rachel, 100 vendég jön.

16:09.583 --> 16:10.875
Száz vendég jön?

16:10.958 --> 16:13.083
Nem. Kilencvenvalamennyi, igaz?

16:13.166 --> 16:15.875
Igen, de csak családtagok, ahogy kértétek.

16:15.958 --> 16:20.833
Úgy gondoltam, a csak családtag
titeket jelent, meg pár nagyszülőt.

16:20.916 --> 16:26.291
Tudod, milyen a család. Jó ég!
Teljesen elfelejtettem. Nincs családod.

16:26.375 --> 16:28.166
Azt hittem, van apja.

16:28.250 --> 16:31.291
Hát, nem igazán beszélünk. Száz ember, az…

16:31.375 --> 16:32.625
Bonyolult, tudod?

16:32.708 --> 16:35.958
Mert ha meghívod Valerie nénit,
márpedig őt muszáj,

16:36.041 --> 16:39.000
a négy testvérét is meg kell
a házastársaikkal,

16:39.083 --> 16:41.916
a gyerekeiket,
az unokatestvéreinket, szóval…

16:42.000 --> 16:45.666
Kicsi lesz, de nem olyan,
amit akartál, az lehetetlen.

16:45.750 --> 16:48.750
- Nicky tud erről?
- Gőzöm sincs, mit tud. Nellie?

16:48.833 --> 16:51.166
- Nem tudom.
- A csipke.

16:51.958 --> 16:54.833
A fátyollal együtt mindig is túl sok volt.

16:54.916 --> 16:56.125
Túl sok.

16:56.208 --> 16:59.500
Csak meg kell találnunk
a tökéletes nyakláncot.

17:01.416 --> 17:06.083
Azt akartam viselni, ami rajtam volt,
mert azon van anya eljegyzési gyűrűje.

17:06.166 --> 17:07.833
Minden tökéletes lesz,

17:07.916 --> 17:12.125
és észre sem fogod venni, hogy nincsenek
szüleid, akik férjhez adnának.

17:14.833 --> 17:15.750
Ne aggódj!

17:16.625 --> 17:18.708
Minden tökéletes lesz.

17:28.750 --> 17:29.625
Bontsuk ki!

17:29.708 --> 17:32.041
- Oké, majd én.
- Nem kell, megoldom.

17:32.125 --> 17:33.750
- Portia!
- Ne segíts!

17:33.833 --> 17:35.583
- De ne célozz ránk!
- Oké.

17:35.666 --> 17:36.875
Istenem! Portia!

17:36.958 --> 17:38.250
Basszus!

17:41.333 --> 17:42.541
Istenem!

17:58.125 --> 17:59.375
Úgy sajnálom!

18:00.416 --> 18:01.458
Mégis mit?

18:01.958 --> 18:04.625
Nem baj. Vele megyek.
Össze ne vérezd a ruhát!

18:06.791 --> 18:08.791
- Nyugodj meg, lélegezz!
- Nellie!

18:13.666 --> 18:16.041
Nekem ez nem megy. Nem tehetem ezt vele.

18:16.125 --> 18:17.416
Megértelek.

18:17.500 --> 18:19.375
A dédnagymamám

18:20.208 --> 18:23.166
adta ezt a nagymamámnak

18:23.250 --> 18:25.000
az esküvője napján.

18:26.958 --> 18:28.916
Azt hitte, a gyöngyök hamisak.

18:32.958 --> 18:34.958
Tudod, mi a titkuk?

18:41.083 --> 18:43.375
A fogadhoz kell dörzsölni őket.

18:44.750 --> 18:47.958
És ha simák, akkor hamisak.

18:50.291 --> 18:54.458
De ha érdesek, mint a csiszolópapír,

18:55.291 --> 18:56.208
akkor igaziak.

19:00.541 --> 19:05.041
Nagyanyámnak viszont
műfogsora volt, így nem tudta.

19:07.666 --> 19:08.750
Az anyját

19:09.916 --> 19:11.458
élve temették el.

19:14.791 --> 19:17.041
Mi? Miért?

19:17.125 --> 19:18.458
Véletlenül történt.

19:20.916 --> 19:22.166
Talán ez

19:23.166 --> 19:25.000
lehet a kölcsönkapott tárgyad.

19:27.125 --> 19:29.291
Azt az anyának kellene adnia.

19:30.166 --> 19:32.708
Hogy elűzze a balszerencsét a házasságban.

19:32.791 --> 19:35.750
Szerintem a gyöngy
balszerencsét jelent az esküvőn.

19:35.833 --> 19:37.583
És a hamis gyöngy?

19:39.541 --> 19:41.666
Dörzsöljem a fogamhoz?

20:05.791 --> 20:06.708
Igen.

20:09.916 --> 20:10.875
Igazi.

20:23.708 --> 20:28.958
Nehéz lehetett a kamaszkorod anya nélkül.

20:33.375 --> 20:37.875
Egy anya megérti a gyermekeit,
és fordítva is így van.

20:58.208 --> 21:00.583
Pazarul nézel ki.

21:05.625 --> 21:06.500
Köszönöm!

21:06.583 --> 21:07.541
Tökéletes.

21:26.291 --> 21:27.666
Nézz rám, drágám!

21:40.958 --> 21:45.833
Bocsáss meg!

21:47.791 --> 21:48.750
Miért?

21:52.458 --> 21:54.958
Azért, amit ez veletek tesz majd.

21:57.833 --> 22:00.333
Anya!

22:00.416 --> 22:01.541
Megyek, drágám.

22:10.041 --> 22:13.333
- Szia, kicsim! Mi a helyzet?
- Minden oké.

22:17.666 --> 22:22.416
Figyelj, Nicky, tudtad,
hogy 100 ember jön az esküvőre?

22:22.500 --> 22:23.500
Mi van?

22:24.250 --> 22:26.666
Jó ég! Mondtam, hogy csak a család.

22:26.750 --> 22:32.041
Hát, a húgod szerint az 100 ember, és…

22:32.125 --> 22:34.375
- Sajnálom!
- Valami fura történik itt.

22:34.458 --> 22:37.666
Rám adták anyád ruháját.
Szétszabdalták. Átalakították.

22:37.750 --> 22:42.416
Adtak ékszereket is, mintha ez lett volna
a terv, és annyira akarnák az esküvőt,

22:42.500 --> 22:45.833
hogy nem számít,
ki áll az oltár elé, csak legyen valaki.

22:45.916 --> 22:49.958
Van itt egy menyasszony formájú űr,
és kell egy test, ami betölti.

22:50.041 --> 22:53.708
Nem tudom, miért,
de folyton sírva fakadnak,

22:53.791 --> 22:55.750
és ez rohadtul kiborít.

22:55.833 --> 23:00.208
Baromságokról suttognak,
és sírnak, és titkolnak valamit előlünk.

23:00.291 --> 23:02.708
Várj! Mindenki sír?

23:03.291 --> 23:05.791
- Igen, állandóan sírnak.
- Hogy érted?

23:05.875 --> 23:09.750
Anyád bocsánatot kért.
Azt mondta, azért, amit ez velünk tesz.

23:09.833 --> 23:12.333
Micsoda? Miről beszél?

23:12.416 --> 23:13.791
- Ezt mondta?
- Igen!

23:13.875 --> 23:18.208
- Fogalmam sincs.
- Visszajönnél, kérlek?

23:18.291 --> 23:19.833
Persze. Mi lesz a ruhával?

23:19.916 --> 23:22.916
Nem érdekel a ruha. Az anyádé van rajtam.

23:23.000 --> 23:27.000
Nem akartam, hogy elmenj.
Nell, Portia és az anyád akarta.

23:27.083 --> 23:30.041
- Jól van.
- Oké, visszafordulsz?

23:30.125 --> 23:33.583
Igen. Sajnálom, hogy ott hagytalak.
Hamarosan visszaérek.

23:33.666 --> 23:35.041
- Oké.
- Oké?

23:35.125 --> 23:36.250
- Kösz!
- Nincs mit.

23:36.333 --> 23:38.666
- Szeretlek.
- Jól van. Én is szeretlek.

26:47.458 --> 26:52.583
A TERMÉSZETFELETTI RITUÁLÉK ALKALMAZÁSA

27:34.875 --> 27:37.291
Nem. Komolyan mondom. Hogy gondolta?

27:37.375 --> 27:39.166
- Nem értem.
- Ezt nem teheti.

27:39.250 --> 27:40.250
Nem, és…

27:41.583 --> 27:44.583
Tönkreteszi. Tudom.
Attól a perctől, hogy megláttam.

27:44.666 --> 27:48.666
Azt a ronda nyakláncot akarta viselni.
Nekem ez nem felel meg.

27:48.750 --> 27:51.375
Azt teszi, amit mondunk neki, ha jót akar.

29:01.083 --> 29:02.416
Dr. Cunningham?

29:08.125 --> 29:09.291
Jól van?

29:12.875 --> 29:15.041
Mit csinálsz a ruhájában?

29:20.875 --> 29:22.791
Én csak…

29:24.083 --> 29:25.666
Nem tudtam levenni.

29:28.416 --> 29:30.125
Miért vetted fel egyáltalán?

29:31.208 --> 29:34.875
Mert Mrs. Cunningham azt mondta,
hogy próbáljam fel.

29:35.708 --> 29:37.416
Látni akarták, jó-e rám.

29:50.750 --> 29:51.875
Sajnálom!

29:53.041 --> 29:55.208
Nem az én ötletem volt.

29:57.541 --> 29:58.583
Vedd le!

30:01.291 --> 30:02.166
Rendben.

30:03.166 --> 30:04.083
Leveszem.

30:13.166 --> 30:14.416
Vedd le!

30:43.125 --> 30:46.041
Itt Nicky Cunningham. Épp nem értél el.

30:46.125 --> 30:48.375
Kérlek, hagyj üzenetet, vagy írj!

31:24.250 --> 31:27.208
PENTOBARBITÁL-NÁTRIUM

31:45.333 --> 31:46.208
Szia!

31:48.333 --> 31:51.291
- Szia!
- Találtál valami jót?

31:51.791 --> 31:55.916
Bocs! Csak az esküvői ruhámat kerestem.

31:59.416 --> 32:00.500
Hideg.

32:01.291 --> 32:02.208
Tessék?

32:07.666 --> 32:08.625
Hidegebb.

32:23.000 --> 32:24.708
Melegebb.

32:30.791 --> 32:32.000
Melegebb.

32:37.041 --> 32:38.083
Melegebb.

32:40.041 --> 32:41.333
Melegebb.

32:48.625 --> 32:50.083
Melegebb.

32:53.375 --> 32:54.500
Hidegebb.

32:58.166 --> 33:00.458
Melegebb.

33:01.541 --> 33:03.708
Forró.

33:03.791 --> 33:04.833
Bingó.

33:06.458 --> 33:08.416
Szerintem az egy esküvői ruha.

33:12.291 --> 33:14.250
De nem az enyém. Ez az anyádé.

33:17.083 --> 33:19.833
Azt akarod viselni
a következő négy napban?

33:22.458 --> 33:23.333
Nem.

33:26.208 --> 33:28.083
Nem tudom levenni.

33:28.166 --> 33:29.375
Segítsek?

33:32.791 --> 33:34.041
Fogd meg a banánomat!

33:35.791 --> 33:36.791
Segítek.

34:09.791 --> 34:13.458
- Itt Nicky Cunningham. Épp nem értél el.
- Basszus, vedd fel!

34:13.541 --> 34:15.541
Kérlek, hagyj üzenetet, vagy írj!

34:21.416 --> 34:24.250
Itt Nicky Cunningham. Épp nem értél el.

34:24.333 --> 34:26.500
Kérlek, hagyj üzenetet, vagy írj!

34:27.958 --> 34:28.958
Szia!

34:30.041 --> 34:32.000
Figyelj, nem fogok begőzölni.

34:32.083 --> 34:35.041
Próbálok jó lenni,
és normálisan viselkedni.

34:35.125 --> 34:38.500
De valami tényleg nincs rendben.
A ruhám itt van valahol.

34:38.583 --> 34:42.916
A zsákja az ágy alatt volt, a ruhám
egy darabja meg Portia szobája előtt.

34:43.000 --> 34:48.750
Ellopták a nyakláncomat, és a bátyádnak
van egy halálos injekció a szobájában,

34:48.833 --> 34:50.916
gőzöm sincs, miért.

34:51.000 --> 34:53.541
Ha nem érsz vissza hamar,
elindulok az úton,

34:53.625 --> 34:57.625
felveszel menet közben,
és hazamegyünk Chicagóba. Hívj fel! Szia!

35:16.916 --> 35:18.750
Olyan tragikus. De kit érdekel?

35:44.541 --> 35:45.750
Mi ez a hang?

35:47.166 --> 35:48.416
Tud beszélni.

35:48.500 --> 35:50.375
- Milyen hang?
- Az a hang.

35:50.458 --> 35:52.125
- Milyen hang, Rachel?
- Ami…

35:52.208 --> 35:54.875
A szomszédok. A hókotrójukat használják.

35:55.375 --> 35:57.083
De egész nap ment.

35:57.666 --> 36:00.125
Akkor egész nap kotorták a havat?

36:01.291 --> 36:03.958
- Valami gond van?
- Egy hangot sem hallottam.

36:04.041 --> 36:05.166
Mi a franc?

36:05.958 --> 36:07.041
Ne nevess!

36:07.541 --> 36:08.750
Hol van Boris?

36:10.375 --> 36:13.041
Pihen. Egész nap nem érezte jól magát.

36:13.583 --> 36:14.708
Nem eszel semmit?

36:16.958 --> 36:17.958
Nem vagy éhes?

36:19.958 --> 36:22.541
Nem beszél. Nem eszik.

36:25.791 --> 36:27.291
Ne aggódj, drágám!

36:37.625 --> 36:39.125
Elnézést, Nicky hív.

36:39.208 --> 36:41.791
Felveszem. Máris visszajövök.

36:46.875 --> 36:47.750
Szia!

39:03.375 --> 39:04.250
Ne!

39:05.500 --> 39:07.625
Ne! Várj!

39:09.625 --> 39:11.125
Várj!

39:17.041 --> 39:18.416
Várj!

39:28.625 --> 39:30.250
Állj!

39:33.625 --> 39:35.333
- Indulj!
- Mi történt?

39:35.416 --> 39:36.833
Mi folyik itt?

39:36.916 --> 39:39.916
Nicky, valami rohadtul
elcseszett dolog folyik itt.

39:40.000 --> 39:44.500
Nem akarják, hogy hozzád menjek.
Fel akarnak áldozni az ördögnek, vagy mi.

39:44.583 --> 39:47.166
- Azt hiszem, apád az a Bocsánat úr.
- Mi?

39:47.250 --> 39:50.750
És egy sírt ás.
El kell mennünk innen, kérlek!

39:50.833 --> 39:53.333
- Ne, várj már!
- Kérlek! Most!

39:53.416 --> 39:55.333
- Hinned kell nekem.
- Lassíts!

39:55.416 --> 39:57.291
- Oké. Jó.
- Indulhatnánk végre?

39:57.375 --> 39:59.875
Oké, melletted állok. Itt vagyok.

39:59.958 --> 40:03.541
Próbálom megérteni, jó?
Csak rá kell jönnöm, hogy történt ez.

40:03.625 --> 40:05.000
Beszélnem kell velük.

40:05.083 --> 40:08.041
- Ne! Higgy nekem!
- Kiderítem, hogy történt.

40:08.125 --> 40:09.666
- Máris jövök.
- Menjünk!

40:09.750 --> 40:11.958
Itt hagyom a kulcsot. El tudsz menni.

40:12.041 --> 40:14.875
- Ne, Nicky, basszus!
- Mindjárt jövök.

40:15.375 --> 40:16.500
- Oké?
- Bassza meg!

40:22.291 --> 40:26.333
Istenem!

40:43.500 --> 40:45.500
Mi? Ne!

40:48.750 --> 40:50.375
A feleségem haldoklik.

40:52.375 --> 40:55.958
Nagyon agresszív agydaganata van.

40:56.458 --> 40:58.166
Amint megkaptuk a diagnózist,

40:58.250 --> 41:02.208
kapott sugárkezelést, megműtötték,
de a daganat visszajött.

41:02.708 --> 41:03.666
Ezért…

41:05.541 --> 41:08.500
úgy döntött, ő akarja eldönteni,
hogyan távozik.

41:11.750 --> 41:15.166
Pár hónapja már tervezzük a halálát.

41:16.875 --> 41:18.541
Aztán Nicky felhívott

41:19.625 --> 41:21.375
az eljegyzésetek hírével,

41:22.166 --> 41:25.083
és annyira lelkes volt,
hogy itt legyen az esküvő.

41:25.583 --> 41:31.041
És gondoltuk, olyan csodálatos lenne,
ha tarthatnánk még egy utolsó

41:32.500 --> 41:35.583
nagy családi összejövetelt,
ünnepelhetnénk…

41:37.875 --> 41:40.583
mielőtt Victoria elhagy minket.

41:40.666 --> 41:43.666
Ezért kell a nagy esküvő, Rachel.

41:44.333 --> 41:45.875
Ez az utolsó partija.

41:45.958 --> 41:47.833
El akartuk mondani, Nicky.

41:48.375 --> 41:49.333
Drágám!

41:50.333 --> 41:53.708
Annyira örültél az esküvőnek
és a jövődnek,

41:54.625 --> 41:56.750
hogy nem volt szívem elmondani.

41:56.833 --> 41:59.583
Ők már csak ilyenek.

41:59.666 --> 42:03.125
- Védik kicsi Nickyt a nehéz dolgoktól.
- Julian!

42:03.875 --> 42:05.791
- Elég!
- Megtettem, amit tudtam.

42:05.875 --> 42:08.250
- Ha van család…
- Ez egy halálos ítélet.

42:08.333 --> 42:12.500
Teljesen megváltoztatna,
és nem akarom, hogy az megtörténjen.

42:13.458 --> 42:15.583
Nem akarom, hogy a gyerekeim lássák.

42:21.333 --> 42:23.333
Sajnálom, hogy túllőttünk a célon.

42:23.416 --> 42:27.916
Nem, én sajnálom. Szörnyen…

42:28.750 --> 42:31.291
érzem magam,
hogy tönkretettem a terveiket.

42:31.375 --> 42:34.375
Nem. A családunknak
pontosan rád van szüksége.

42:35.666 --> 42:37.791
Ügyelsz rá, hogy őszinték maradjunk.

42:43.041 --> 42:44.000
Anya!

42:46.375 --> 42:48.375
- Jules!
- Gyere! Gyere ide!

42:49.083 --> 42:51.333
Jaj, drágám! Sajnálom!

42:52.333 --> 42:55.541
Úgy sajnálom! Minden rendben lesz.

42:55.625 --> 42:57.125
Minden tökéletes lesz.

43:01.291 --> 43:02.916
Semmi baj.

43:03.625 --> 43:07.791
Nézd! Ezt eltettem neked.

43:07.875 --> 43:09.750
Nem akartam, hogy elkeveredjen.

43:10.333 --> 43:11.166
Köszönöm!

43:17.583 --> 43:20.291
Csak egy dolgot nem értek.

43:20.791 --> 43:23.583
Megtaláltam az esküvői ruhámat

43:24.833 --> 43:28.000
egy borzalmas,
botokból készült babán az erdőben.

43:29.000 --> 43:32.416
Az is emiatt volt?

43:33.000 --> 43:34.166
A francba!

43:35.166 --> 43:39.291
Portia néni szerint Bocsánat úr
menyasszonyokat öl, és kifordítja őket.

43:39.791 --> 43:42.541
Azért tettem, hogy megvédjem Rachelt.

43:42.625 --> 43:44.708
Becsaptam, hogy ne bántsa őt.

43:44.791 --> 43:48.500
Kérj bocsánatot, amiért tönkretetted
a ruhát, és megijesztetted.

43:50.500 --> 43:54.416
Sajnálom, Rachel, hogy tönkretettem
a ruhát, és megijesztettelek.

43:55.583 --> 43:56.416
Semmi baj.

43:56.916 --> 43:59.291
Figyelj, kölyök…

44:00.541 --> 44:02.166
Bocsánat úr nem létezik.

44:02.250 --> 44:07.625
Az csak egy történet,
amit gyerekkoromban találtam ki,

44:07.708 --> 44:10.250
hogy ráijesszek a bácsikádra
és a nénikédre.

44:10.333 --> 44:13.000
De te hiszel benne, nem, apa?

44:14.625 --> 44:15.666
Nem.

44:17.666 --> 44:20.166
Nem hiszek.

44:21.541 --> 44:22.583
Senki sem hisz.

44:22.666 --> 44:25.791
Nagyi és a nagypapa sem.

44:26.416 --> 44:28.708
Nellie sem,

44:28.791 --> 44:31.625
Nicky és Portia

44:31.708 --> 44:33.291
és Rachel sem.

44:35.750 --> 44:36.625
Nem igazi.

44:36.708 --> 44:39.166
Egyáltalán nem igaz.

44:39.250 --> 44:40.375
Nem igaz.

44:41.250 --> 44:42.416
Mondd te is!

44:44.041 --> 44:45.708
Bocsánat úr nem létezik.

44:49.125 --> 44:51.333
Bocsánat úr nem létezik.

44:51.416 --> 44:53.958
- Bocsánat úr nem létezik.
- Nem létezik.

44:55.250 --> 44:56.083
Rachel!

44:57.000 --> 44:59.375
Bocsánat úr nem létezik.

45:01.125 --> 45:03.500
Bocsánat úr nem létezik.

45:03.583 --> 45:07.541
- Bocsánat úr nem létezik.
- Bocsánat úr nem létezik.

45:08.166 --> 45:11.250
- Bocsánat úr nem létezik.
- Bocsánat úr nem létezik.

45:12.250 --> 45:15.333
- Bocsánat úr nem létezik.
- Bocsánat úr nem létezik.

45:17.208 --> 45:20.291
- Bocsánat úr nem létezik.
- Bocsánat úr nem létezik.

45:38.333 --> 45:40.500
Bocsánat úr nem létezik.

48:05.166 --> 48:07.875
A feliratot fordította: Makatura Judit
t úr nem létezik.
