WEBVTT

00:00:29.041 --> 00:00:34.666 align:center
"EVET"E DÖRT GÜN KALA

00:00:55.875 --> 00:00:58.916 align:center
Birkaç kelime bir şey söylemek istiyorum.

00:00:59.625 --> 00:01:04.083 align:center
Sevginizi kutlamaya ayırdığımız
bu haftayı da başlatmış oluruz.

00:01:04.166 --> 00:01:09.250 align:center
Düğününüzü burada, Somerhouse'ta yapmaya
karar verdiğiniz için büyük onur duydum.

00:01:09.333 --> 00:01:12.208 align:center
Sizden önce
kardeşlerim ve ben de öyle yapmıştık.

00:01:13.041 --> 00:01:17.041 align:center
Bu güzel geleneği benim biricik,
kibar oğlum da devam ettirdiği için

00:01:18.000 --> 00:01:19.541 align:center
çok sevinçliyim.

00:01:20.125 --> 00:01:22.000 align:center
Canım oğlum.

00:01:22.625 --> 00:01:24.833 align:center
Sen sevilmek için doğmuşsun.

00:01:25.958 --> 00:01:31.291 align:center
Her zaman gözleriyle değil,
ruhuyla gören biri oldun.

00:01:31.791 --> 00:01:34.708 align:center
Daha minnacık bir bebekken bile,

00:01:34.791 --> 00:01:37.375 align:center
geceleri tüm dünya sessizliğe bürünmüşken,

00:01:37.958 --> 00:01:40.291 align:center
karanlıkta sadece sen ve ben varken

00:01:41.250 --> 00:01:45.875 align:center
hafifçe ağlayarak beni uyandırırdın.

00:01:46.416 --> 00:01:50.625 align:center
Sanki benden
bir şey istediğin için değil de

00:01:50.708 --> 00:01:54.583 align:center
benimle bir şey paylaşmak istediğin için
bana sesleniyor gibiydin.

00:01:54.666 --> 00:01:59.041 align:center
O hâlini her zaman koruyacağıma
işte o zaman söz verdim.

00:01:59.541 --> 00:02:03.958 align:center
O tatlı, saf hâlini.

00:02:05.041 --> 00:02:07.541 align:center
İkinize de bir şey söyleyeceğim.

00:02:08.416 --> 00:02:09.750 align:center
Evlenirken

00:02:11.000 --> 00:02:12.458 align:center
bir söz vermek gerekir.

00:02:13.333 --> 00:02:16.333 align:center
Şu anda karşınızda gördüğünüz ruhu

00:02:16.916 --> 00:02:20.708 align:center
en önemli, en kutsal şey olarak
kabul etmeye söz vermelisiniz.

00:02:20.791 --> 00:02:25.791 align:center
Çünkü zaman durdurulamaz bir güçtür.

00:02:27.000 --> 00:02:29.500 align:center
Sizi yok etmek için elinden geleni yapar.

00:02:31.041 --> 00:02:34.708 align:center
Ve nihayetinde o kazanır.

00:02:36.750 --> 00:02:40.791 align:center
O yüzden yüzeysel şeyleri feda edersiniz.

00:02:41.416 --> 00:02:45.250 align:center
Gelip geçici ruh hâllerini,
önemsiz tercihleri

00:02:45.333 --> 00:02:50.791 align:center
en saf, en derin kısımlar için
feda edersiniz.

00:02:53.125 --> 00:02:56.375 align:center
Birbirinizin yanlışlarını
kabullenir ve affedersiniz.

00:02:56.958 --> 00:03:01.375 align:center
Ne kadar korkunç olursa olsun
hiçbir şey sizi ayıramaz.

00:03:01.458 --> 00:03:03.958 align:center
Hayatınızın aşkının yapması gereken budur.

00:03:04.458 --> 00:03:07.750 align:center
Hayatınızın aşkı.

00:03:08.333 --> 00:03:10.375 align:center
Şimdi kadeh kaldıralım!

00:03:10.916 --> 00:03:13.916 align:center
Tatlı bebeğim Nicky'ye

00:03:15.125 --> 00:03:19.041 align:center
ve ne zamandır bizden sakladığı
nişanlısı Rachel'a.

00:03:19.125 --> 00:03:23.291 align:center
Artık karşındaki ruhu korumak
senin görevin.

00:03:23.958 --> 00:03:28.083 align:center
Evlilik, ruhların güçlü bir şekilde
birleşmesi demektir.

00:03:28.166 --> 00:03:31.041 align:center
Birbirine dikilmek gibidir.

00:03:31.625 --> 00:03:34.833 align:center
Yanlış bir evlilik yaparsanız

00:03:35.416 --> 00:03:41.250 align:center
okyanusun dibinde bir gemi enkazına
zincirlenmiş gibi hissedebilirsiniz.

00:03:41.750 --> 00:03:46.375 align:center
Ama doğru bir evlilikte
şey gibi hissedersiniz…

00:03:48.583 --> 00:03:49.916 align:center
Ölümsüzmüş gibi.

00:03:56.000 --> 00:03:58.291 align:center
-Ölümsüzlüğün şerefine.
-Şerefe.

00:03:58.375 --> 00:03:59.791 align:center
-Şerefe.
-Şerefe.

00:03:59.875 --> 00:04:02.458 align:center
-Çok güzeldi anne. Vay canına.
-Şerefe.

00:04:02.541 --> 00:04:04.458 align:center
-Şerefe anne.
-Muhteşem.

00:04:06.458 --> 00:04:07.583 align:center
Nasıl ya?

00:04:07.666 --> 00:04:09.375 align:center
ONUNLA EVLENME

00:04:09.458 --> 00:04:12.916 align:center
-Kimin gönderdiğini biliyor musun?
-Hayır. Postayla gelmiş.

00:04:15.375 --> 00:04:17.458 align:center
Hiç nefret mektubu almamıştım.

00:04:20.500 --> 00:04:24.291 align:center
-Jess göndermiş olabilir mi?
-Hayır.

00:04:24.375 --> 00:04:28.500 align:center
-Daireni yakmaya kalkmamış mıydı?
-Hayır, kendini yakmaya kalktı.

00:04:29.250 --> 00:04:30.500 align:center
-Rachel. Bu…
-Ne?

00:04:31.083 --> 00:04:37.250 align:center
-Korkunç insanlarla çıkmışsın.
-Belki senin eski sevgililerinden biridir.

00:04:37.333 --> 00:04:38.166 align:center
-Hayır.
-Evet.

00:04:38.250 --> 00:04:42.041 align:center
-Belki de buradaki bir eski sevgilindir.
-Yapma! Nell mi?

00:04:42.125 --> 00:04:45.583 align:center
Evet. Benimle dalga geçmek için.
Ailen beni tanımıyor bile.

00:04:45.666 --> 00:04:48.708 align:center
Beni tanıyorlar.
Ben de senden sevgiyle bahsediyorum.

00:04:48.791 --> 00:04:52.958 align:center
-Seni ölesiye seviyormuşum gibi.
-Ama seni tanrı gibi görüyorlar.

00:04:53.041 --> 00:04:57.458 align:center
Annenin senin hakkındaki konuşması…
Oğlu kusursuzmuş, mükemmelmiş.

00:04:57.541 --> 00:05:00.750 align:center
Tanımadığı bir kızla evlenmesine
izin verir mi?

00:05:01.333 --> 00:05:04.916 align:center
-Kimsenin izin verdiği yok, ben istiyorum.
-Nicky.

00:05:05.000 --> 00:05:09.166 align:center
Sen de benimle evlenmek istemiyor musun?
Önemli olan bu değil mi?

00:05:09.916 --> 00:05:10.916 align:center
Peki.

00:05:12.083 --> 00:05:18.875 align:center
Bu nottan olsa olsa… Bakayım.
Benim sana layık olmadığım anlamı çıkar.

00:05:18.958 --> 00:05:22.166 align:center
"Onunla evlenme."
Benden bahsediyor. Hedef benim.

00:05:22.833 --> 00:05:27.250 align:center
-Her kimse ne düşündüğü kimin umurunda?
-Ama annenin ne düşündüğü önemli.

00:05:27.333 --> 00:05:31.250 align:center
Ben senin ruhunu yeterince koruyor muyum?

00:05:31.833 --> 00:05:35.375 align:center
-O ne demek, bilmiyorum.
-Seni olduğun gibi seviyor muyum?

00:05:35.458 --> 00:05:37.250 align:center
Yoksa seni değiştiriyor muyum?

00:05:37.333 --> 00:05:40.875 align:center
Günün birinde "Kendimi tanımıyorum.
Ayrılalım" mı diyeceksin?

00:05:40.958 --> 00:05:43.750 align:center
Rachel. O bize olmaz.
Biz öyle insanlar değiliz.

00:05:44.458 --> 00:05:45.875 align:center
Gelinliğim nerede?

00:05:47.500 --> 00:05:51.333 align:center
-Ne? Orada işte. Orada değil mi?
-Değil.

00:05:53.666 --> 00:05:58.250 align:center
Yemin ederim bu sabah buradaydı.
Senin takım elbisenin yanında asılıydı.

00:06:00.333 --> 00:06:04.375 align:center
Hannah ve Chad'de mi bıraktık?
Onlara göstermek için çıkarmıştık.

00:06:04.458 --> 00:06:10.458 align:center
-Dün gece getirdiğini hatırlıyor musun?
-Sanırım. Belki arabada bırakmışımdır.

00:06:12.250 --> 00:06:13.666 align:center
Belki biri almıştır.

00:06:14.416 --> 00:06:17.833 align:center
Öyle bir şey yapmazlar.
Düğünü sabote etmeye çalışmıyorlar.

00:06:17.916 --> 00:06:21.083 align:center
Gelinliği orada bırakmadığımızdan
yüzde 99 eminim.

00:06:21.166 --> 00:06:25.083 align:center
Arabayı tekrar kontrol edeyim.
Kimsenin aldığını sanmıyorum.

00:06:25.166 --> 00:06:29.333 align:center
-Tamam, nerede o zaman?
-Bilmiyorum.

00:06:29.416 --> 00:06:31.583 align:center
Aynı takımdayız, tamam mı?

00:06:32.416 --> 00:06:35.250 align:center
Bir sarılalım. Hadi.

00:06:36.125 --> 00:06:40.708 align:center
Herkese görüp görmediklerini soracağım.
Evi arayacağım. Bulacağız.

00:06:40.791 --> 00:06:42.750 align:center
Burada bir yerde. Tamam mı?

00:06:42.833 --> 00:06:44.416 align:center
-Burada. Bulacağız.
-Tamam.

00:06:45.333 --> 00:06:47.375 align:center
Bu işi çözeceğiz, tamam mı?

00:06:48.375 --> 00:06:52.791 align:center
Bu aptal şeyi de siktir et, tamam mı?
Davetiyeye cevap bile vermemiş.

00:07:49.958 --> 00:07:54.916 align:center
Dün gece Nicky'nin nişanlısının önünde
ne söylediğini bilmiyorum.

00:07:55.000 --> 00:07:59.083 align:center
Bir şey söylemeden geldim sanırım
ama emin olamıyorum.

00:07:59.166 --> 00:08:03.291 align:center
Pardon, kendini hazırlaması için
Nicky'nin bilmesi gerekmez mi?

00:08:03.375 --> 00:08:04.583 align:center
Hayır!

00:08:04.666 --> 00:08:08.625 align:center
O zaman planımız mahvolur.
Bunu Victoria için yapıyoruz.

00:08:08.708 --> 00:08:10.708 align:center
-Biliyorum. Tabii ki.
-İstediği bu.

00:08:10.791 --> 00:08:13.958 align:center
Nicky öğrenirse Victoria yıkılır.

00:08:14.041 --> 00:08:18.625 align:center
Sen herkese göz kulak ol,
özellikle de Nicky'nin nişanlısına.

00:08:18.708 --> 00:08:21.541 align:center
Denerim. Bana bırak, tamam mı? Hallederim.

00:08:40.958 --> 00:08:41.958 align:center
Selam Jude.

00:08:43.708 --> 00:08:45.083 align:center
Neye bakıyorsun?

00:08:49.000 --> 00:08:49.833 align:center
Kana.

00:08:51.916 --> 00:08:53.666 align:center
Kan var. Bak.

00:08:54.416 --> 00:08:55.791 align:center
Kan.

00:08:56.833 --> 00:08:59.833 align:center
Kan. Kan.

00:09:00.375 --> 00:09:01.750 align:center
Sikeyim.

00:09:01.833 --> 00:09:06.041 align:center
-Senin kanın mı?
-Evet, burnum kanamıştı da.

00:09:06.875 --> 00:09:07.708 align:center
Sikeyim.

00:09:07.791 --> 00:09:10.625 align:center
Hayır. O kelimeyi söyleme.

00:09:10.708 --> 00:09:12.333 align:center
Üzgün Adam seni öldürecek.

00:09:12.416 --> 00:09:14.416 align:center
-Baba!
-Hayır.

00:09:14.500 --> 00:09:19.750 align:center
-Jude. Bekle. O hikâye bence gerçek değil.
-Nereden bileceksin ki?

00:09:19.833 --> 00:09:25.583 align:center
-Portia halan bizi korkutmak için anlattı.
-Burada neler olduğunu hiç bilmiyorsun.

00:09:26.458 --> 00:09:28.583 align:center
-Baba!
-Jude, bağırma.

00:09:30.916 --> 00:09:33.416 align:center
Bu evde bağırmıyoruz. Biliyorsun.

00:09:38.708 --> 00:09:40.500 align:center
Neden bağırıyordun?

00:09:40.583 --> 00:09:44.666 align:center
Rachel, kanıyla Üzgün Adam'ı çağırdı.
Adam şimdi onu öldürecek.

00:09:44.750 --> 00:09:49.083 align:center
Pardon, dün gece burnum kanamıştı,
yere damlamış sanırım.

00:09:49.583 --> 00:09:52.375 align:center
Kusura bakma baba.
Nereden duymuş, bilmiyorum.

00:09:53.166 --> 00:09:54.708 align:center
Duymak istemiyorum.

00:09:57.625 --> 00:09:59.250 align:center
Günaydın Dr. Cunningham.

00:10:00.625 --> 00:10:01.625 align:center
Dur.

00:10:02.166 --> 00:10:03.791 align:center
Sen de. Dur.

00:10:04.500 --> 00:10:05.375 align:center
Bekle.

00:10:08.375 --> 00:10:09.375 align:center
Bana bak.

00:10:10.250 --> 00:10:13.291 align:center
O konuyu bir daha açmanı istemiyorum.
Anlaşıldı mı?

00:10:13.791 --> 00:10:15.000 align:center
Anlaşıldı mı?

00:10:18.583 --> 00:10:22.083 align:center
-Ona ne olacak?
-Nicky amcanla evlenecek.

00:10:22.166 --> 00:10:27.041 align:center
-Sonra ne olacak?
-Sen onu kafana takma, tamam mı?

00:10:28.208 --> 00:10:32.041 align:center
-Hey. Dur. Jude, nereye gidiyorsun?
-Bu evde bağırmıyoruz.

00:10:32.125 --> 00:10:34.916 align:center
-Ama bir şey yemedin.
-Nellie bana krep yaptı.

00:10:35.000 --> 00:10:37.333 align:center
-Nasıl krep?
-Çikolatalı.

00:10:40.083 --> 00:10:43.041 align:center
Babama "Dr. Cunningham" demeni
Nicky mi söyledi?

00:10:44.041 --> 00:10:47.125 align:center
Hayır, nezaketen öyle dedim sanırım.

00:10:49.333 --> 00:10:51.875 align:center
Ben de Dr. Cunningham'im.

00:10:55.291 --> 00:10:56.166 align:center
Evet.

00:10:58.333 --> 00:11:01.958 align:center
-Pardon. Sana öyle dememi mi istiyorsun?
-Tabii ki.

00:11:03.958 --> 00:11:04.958 align:center
Peki.

00:11:07.125 --> 00:11:12.250 align:center
-Neye güldün?
-Şaka yapıp yapmadığını anlayamıyorum.

00:11:17.250 --> 00:11:19.750 align:center
Gelinlerin beyaz giymesi gerekmez mi?

00:11:23.625 --> 00:11:25.458 align:center
Gelinlik kayıp derken?

00:11:25.541 --> 00:11:31.291 align:center
-Sence birisi almış olabilir mi?
-Rachel, gelinliği nasıl unutursun?

00:11:31.375 --> 00:11:35.666 align:center
Portia, sorun yok tatlım.
Bir çaresini buluruz.

00:11:36.833 --> 00:11:39.666 align:center
Kapıyı çalsana. Çıplak olabilirdik.

00:11:39.750 --> 00:11:42.000 align:center
-Hepiniz mi?
-Gözünde canlandırmasana.

00:11:42.083 --> 00:11:43.333 align:center
-Hayır.
-Buldun mu?

00:11:43.416 --> 00:11:47.291 align:center
-Sanırım kalmış Rach.
-Gelinlik Şikago'da mı kalmış?

00:11:47.375 --> 00:11:50.541 align:center
-Hayır. Getirmiştik.
-Hannah ve Chad'de kalmış olmalı.

00:11:50.625 --> 00:11:53.500 align:center
-Onlar kim?
-Cleveland'daki arkadaşlarımız.

00:11:53.583 --> 00:11:56.250 align:center
-Orada arkadaşınız mı var?
-Arayıp sordun mu?

00:11:56.333 --> 00:11:58.958 align:center
İştelermiş ama evlerinde
yedek anahtar var.

00:11:59.041 --> 00:12:00.916 align:center
-Geri döneceğim.
-Hayır, bu…

00:12:01.000 --> 00:12:02.625 align:center
Ne kadar romantik.

00:12:02.708 --> 00:12:04.916 align:center
Pardon, sekiz saatlik yol değil mi?

00:12:05.000 --> 00:12:09.125 align:center
-Nereden biliyorsun?
-Yapmak istiyorum, tamam mı? Önemli.

00:12:09.208 --> 00:12:12.666 align:center
Değil ama. Gerçekten değil.
Başka bir şey giyebilirim.

00:12:12.750 --> 00:12:17.000 align:center
Düğünde gelinlik giyilir Rachel.
Onu giyemezsin. Cenaze elbisesi gibi.

00:12:17.875 --> 00:12:21.208 align:center
Giyebileceğim başka şeyler de var.

00:12:21.708 --> 00:12:23.875 align:center
Bence çok romantik bir şey.

00:12:25.375 --> 00:12:27.208 align:center
-Görüşürüz.
-Peki. Emin misin?

00:12:27.750 --> 00:12:29.291 align:center
Ne? Evet, tabii.

00:12:30.500 --> 00:12:33.083 align:center
Siz de birbirinizi daha iyi tanırsınız.

00:12:33.875 --> 00:12:34.875 align:center
Tamam mı?

00:12:47.500 --> 00:12:51.666 align:center
-Benim gelinliğimi dener misin?
-Harika bir fikir!

00:12:51.750 --> 00:12:55.250 align:center
Aman tanrım, Bayan Cunningham.
Çok naziksiniz. Ben…

00:12:59.708 --> 00:13:00.625 align:center
Vay.

00:13:01.125 --> 00:13:04.833 align:center
Nicky belki gelinliği bulur.
Bulamazsa yarın deneriz.

00:13:04.916 --> 00:13:06.291 align:center
Ama yarın vakit olmaz.

00:13:06.375 --> 00:13:11.291 align:center
Yarın hazırlık yapılacak. Cuma prova var.
Cumartesi bekârlığa veda. Pazar büyük gün.

00:13:11.375 --> 00:13:14.583 align:center
-Gelinlik deneme günü bugün.
-Bence sana uyar.

00:13:18.250 --> 00:13:19.375 align:center
Peki.

00:13:19.458 --> 00:13:21.875 align:center
Tamam, çok isterim. Lütfen. Teşekkürler.

00:13:38.000 --> 00:13:40.333 align:center
-Tatlım.
-Bence kuyruk olmasın.

00:13:40.833 --> 00:13:43.291 align:center
Kollar da olmasın. Kolları kesiyorum.

00:13:43.916 --> 00:13:46.750 align:center
-Emin misin?
-Belin daralması gerekiyor.

00:13:48.250 --> 00:13:52.166 align:center
Annemin beli böyleydi.
Aslında benim belim de böyleydi.

00:13:52.250 --> 00:13:54.125 align:center
Anne, kes şunu. Harikasın.

00:13:54.208 --> 00:13:57.958 align:center
-Beli ne mahveder?
-Saçını toplayacak mısın, salacak mısın?

00:13:58.041 --> 00:13:59.083 align:center
-Salayım.
-Topla.

00:13:59.166 --> 00:14:00.250 align:center
Çocuk doğurmak.

00:14:00.333 --> 00:14:03.208 align:center
Anne, beni mi seçerdin,
ince belli olmayı mı?

00:14:03.291 --> 00:14:07.208 align:center
Seni tabii ki tatlım.
Ama ikisi de olsa iyi olurdu.

00:14:07.291 --> 00:14:10.708 align:center
Anne, büyükannemin elmas bileziğini
bana verecektin.

00:14:10.791 --> 00:14:14.166 align:center
-Gerek yok…
-Portia. Sonrasında alabilirsin.

00:14:16.791 --> 00:14:18.500 align:center
Boş ver. Uymadı.

00:14:20.208 --> 00:14:21.583 align:center
Çok hoş oldu.

00:14:23.333 --> 00:14:24.166 align:center
Nell?

00:14:24.666 --> 00:14:27.791 align:center
Kolye gözüme takılıyor da.

00:14:27.875 --> 00:14:29.458 align:center
-Ha…
-Hayır. O…

00:14:29.541 --> 00:14:32.208 align:center
Norah teyze kızmaz mı?
Kuyruğu sevmemiş miydi?

00:14:32.291 --> 00:14:35.958 align:center
Önemli değil. Onun için yapmıyoruz.

00:14:36.041 --> 00:14:38.291 align:center
Haklısın. Bizim için yapıyoruz.

00:14:41.166 --> 00:14:45.958 align:center
Bu yüzük büyük büyükannem Eleanor'undu.

00:14:46.041 --> 00:14:48.333 align:center
-Çok güzel.
-Evet.

00:14:51.583 --> 00:14:54.041 align:center
-Yani şeyin yerine…
-Biraz büyük.

00:14:54.625 --> 00:14:58.541 align:center
Ama konuşurken ellerini çok kullanmazsan
sorun olmaz.

00:15:01.833 --> 00:15:05.416 align:center
-Ama o yüzüğü bana Nicky vermişti.
-Evet, güzel bir yüzük.

00:15:06.416 --> 00:15:09.166 align:center
Ama düğün gününde takman gerekmiyor.

00:15:09.708 --> 00:15:10.916 align:center
Nasıl? Tam aksine…

00:15:11.000 --> 00:15:14.916 align:center
Evlenirken aile büyüklerini onurlandırmak
âdettendir Rachel.

00:15:15.500 --> 00:15:17.000 align:center
Peki. Pardon.

00:15:49.041 --> 00:15:50.708 align:center
Tam olmadı sanki.

00:15:54.166 --> 00:15:56.041 align:center
Pardon. Ben…

00:15:56.625 --> 00:15:59.458 align:center
İlgilendiğiniz için çok teşekkürler.

00:15:59.541 --> 00:16:05.750 align:center
Yalnız bana biraz gereksiz gibi geliyor.
Sonuçta düğünde sadece biz olacağız.

00:16:05.833 --> 00:16:08.541 align:center
Rachel, 100 kişi geliyor.

00:16:09.583 --> 00:16:13.083 align:center
-100 kişi mi geliyor?
-Hayır. 90 küsur değil mi?

00:16:13.166 --> 00:16:15.875 align:center
Evet ama istediğiniz gibi
sadece aile içinde.

00:16:15.958 --> 00:16:20.833 align:center
Aile içinde derken siz olursunuz, bir de
büyükanneler, dedeler olur sanıyordum.

00:16:20.916 --> 00:16:22.833 align:center
Aileler nasıldır, bilirsin.

00:16:22.916 --> 00:16:26.291 align:center
Aman tanrım, unutmuşum.
Senin ailen yoktu, değil mi?

00:16:26.375 --> 00:16:30.083 align:center
-Babası var sanıyordum.
-Pek konuşmuyoruz.

00:16:30.166 --> 00:16:32.625 align:center
-100 kişi mi?
-Biraz karışık, tamam mı?

00:16:32.708 --> 00:16:35.958 align:center
Valerie teyzeyi çağırınca,
ki onu çağırmadan olmaz,

00:16:36.041 --> 00:16:41.375 align:center
o zaman onun dört kardeşini, eşlerini,
çocuklarını, kuzenlerimizi de çağırıyoruz.

00:16:41.458 --> 00:16:45.666 align:center
İstediğin kadar küçük yapamıyorsun
ama yine de küçük bir düğün.

00:16:45.750 --> 00:16:48.250 align:center
-Nicky'nin haberi var mı?
-Ne bileyim?

00:16:48.333 --> 00:16:49.875 align:center
-Nellie?
-Bilmiyorum.

00:16:49.958 --> 00:16:51.250 align:center
Sorun dantel.

00:16:52.000 --> 00:16:56.125 align:center
Peçeyle birlikte fazla oluyor.
Fazla oluyor.

00:16:56.208 --> 00:16:59.625 align:center
Mükemmel kolyeyi de bulduk mu tamamdır.

00:17:01.416 --> 00:17:06.083 align:center
Az önce boynumda olan kolyeyi takacaktım
çünkü onda annemin nişan yüzüğü var.

00:17:06.166 --> 00:17:07.875 align:center
Her şey mükemmel olacak,

00:17:07.958 --> 00:17:11.833 align:center
annenle babanın olmadığını
fark etmeyeceksin bile.

00:17:14.833 --> 00:17:18.708 align:center
Merak etme. Her şey mükemmel olacak.

00:17:28.750 --> 00:17:29.625 align:center
Bunu açalım!

00:17:29.708 --> 00:17:32.041 align:center
-Ben açabilirim.
-Hayır, ben hallederim.

00:17:32.125 --> 00:17:33.750 align:center
-Lütfen.
-Yardım istemez.

00:17:33.833 --> 00:17:35.583 align:center
-Ama bize doğrultma.
-Tamam.

00:17:35.666 --> 00:17:36.875 align:center
Tanrım! Portia!

00:17:36.958 --> 00:17:38.500 align:center
Ah! Sıçayım!

00:17:41.333 --> 00:17:42.541 align:center
Tanrım.

00:17:58.125 --> 00:18:01.500 align:center
-Çok özür dilerim.
-Neden özür diliyorsun?

00:18:02.000 --> 00:18:04.625 align:center
Hayır. Bana bırak.
Gelinliğe kan bulaşmasın.

00:18:06.791 --> 00:18:08.791 align:center
-Derin bir nefes al.
-Nellie!

00:18:13.708 --> 00:18:17.416 align:center
-Yapamayacağım. Bunu ona yapamam.
-Biliyorum.

00:18:17.500 --> 00:18:19.375 align:center
Büyük büyükannem

00:18:20.208 --> 00:18:25.000 align:center
düğün gününde bunu büyükanneme vermiş.

00:18:26.958 --> 00:18:29.083 align:center
İncilerin sahte olduğunu sanıyormuş.

00:18:32.958 --> 00:18:34.916 align:center
İnci numarasını biliyor musun?

00:18:41.083 --> 00:18:43.375 align:center
Dişine süreceksin.

00:18:44.750 --> 00:18:47.958 align:center
Pürüzsüzse sahtedir.

00:18:50.291 --> 00:18:56.208 align:center
Zımpara kağıdı gibi pürüzlüyse
o zaman gerçektir.

00:19:00.541 --> 00:19:05.041 align:center
Tabii ki büyükannemin dişleri takmaymış,
o yüzden anlayamamış.

00:19:07.666 --> 00:19:11.458 align:center
Annesi diri diri gömülmüş.

00:19:14.791 --> 00:19:18.333 align:center
-Ne? Neden?
-Yanlışlıkla olmuş.

00:19:20.916 --> 00:19:25.000 align:center
Düğünde ödünç aldığın şey bu olabilir.

00:19:27.125 --> 00:19:32.250 align:center
Anneden gelmesi gerekiyor.
Uğursuzluk olmasın diye.

00:19:32.833 --> 00:19:35.750 align:center
Düğünde inci takmak
uğursuzluk getirir, biliyorum.

00:19:35.833 --> 00:19:37.583 align:center
Peki sahte inciyse?

00:19:39.541 --> 00:19:41.666 align:center
Dişime süreyim mi?

00:20:05.791 --> 00:20:06.791 align:center
Evet.

00:20:09.916 --> 00:20:11.041 align:center
Bunlar gerçek.

00:20:23.708 --> 00:20:28.958 align:center
Ergenlik dönemini annesiz geçirmek
çok zor olmuştur.

00:20:33.458 --> 00:20:37.875 align:center
Anneler çocuklarını özümser,
çocuklar da annelerini.

00:20:58.208 --> 00:21:00.583 align:center
Şimdi tam oldu işte.

00:21:05.625 --> 00:21:07.833 align:center
-Teşekkürler.
-Mükemmel oldu.

00:21:26.291 --> 00:21:27.583 align:center
Bana bak tatlım.

00:21:40.958 --> 00:21:45.833 align:center
Çok çok özür dilerim.

00:21:47.791 --> 00:21:48.791 align:center
Ne?

00:21:52.458 --> 00:21:54.958 align:center
Bunun ikinize yapacağı şey yüzünden.

00:21:57.833 --> 00:22:01.458 align:center
-Anne?
-Geliyorum tatlım.

00:22:10.041 --> 00:22:13.166 align:center
-Merhaba aşkım. Nasıl gidiyor?
-İyi.

00:22:13.708 --> 00:22:14.750 align:center
Eyvah.

00:22:17.666 --> 00:22:19.250 align:center
Evet, şey…

00:22:19.333 --> 00:22:22.416 align:center
Nicky, düğüne 100 kişi gelecekmiş,
haberin var mı?

00:22:22.500 --> 00:22:23.500 align:center
Ne?

00:22:24.250 --> 00:22:26.666 align:center
Tanrım… Aile içinde olacak demiştim.

00:22:26.750 --> 00:22:31.958 align:center
Kız kardeşin 100 kişi gelecek dedi.
Bir de…

00:22:32.041 --> 00:22:34.375 align:center
-Kusura bakma.
-Garip bir şeyler oluyor.

00:22:34.458 --> 00:22:37.708 align:center
Bana annenin gelinliğini giydirdiler.
Kesip biçtiler.

00:22:37.791 --> 00:22:40.000 align:center
Planlanmış gibi takılar verdiler.

00:22:40.083 --> 00:22:45.083 align:center
Sanki düğün olmasını çok istiyorlar
ama gelinin kim olduğu umurlarında değil.

00:22:45.166 --> 00:22:49.958 align:center
Gelin eksikliği çekiyorlar, o boşluğu
dolduracak birini arıyor gibiler.

00:22:50.041 --> 00:22:53.708 align:center
Neden bilmiyorum
ama durup dururken ağlamaya başlıyorlar.

00:22:53.791 --> 00:22:56.375 align:center
Çok fena oldum, korkuyorum.

00:22:56.458 --> 00:23:00.125 align:center
Bir şeyler fısıldaşıp ağlıyorlar,
bizden bir şey saklıyorlar.

00:23:00.208 --> 00:23:02.708 align:center
Bir saniye. Herkes ağlıyor mu?

00:23:03.291 --> 00:23:05.166 align:center
Evet, herkes ağlayıp duruyor.

00:23:05.250 --> 00:23:07.250 align:center
-Nasıl yani?
-Annen özür diledi.

00:23:07.333 --> 00:23:12.375 align:center
Bunun bize yapacakları için üzgünmüş.
Ne demek şimdi bu? Neden bahsediyor?

00:23:12.458 --> 00:23:13.791 align:center
-Öyle mi dedi?
-Evet!

00:23:13.875 --> 00:23:18.208 align:center
-Hiçbir fikrim yok.
-Geri gelir misin lütfen?

00:23:18.291 --> 00:23:22.083 align:center
-Tabii. Gelinliğin ne olacak?
-Gelinlik umurumda değil.

00:23:22.166 --> 00:23:27.000 align:center
Anneninkini giydim. Gitmeni istemiyordum.
Gitmeni Nell, Portia ve annen istedi.

00:23:27.083 --> 00:23:30.041 align:center
-Tamam.
-Tamam. Dönüyor musun?

00:23:30.125 --> 00:23:33.583 align:center
Hemen dönüyorum.
Gittiğim için özür dilerim. Hemen gelirim.

00:23:33.666 --> 00:23:35.041 align:center
-Tamam.
-Tamam mı?

00:23:35.125 --> 00:23:36.208 align:center
-Sağ ol.
-Tamam.

00:23:36.291 --> 00:23:38.666 align:center
-Seni seviyorum.
-Tamam. Ben de seni.

00:26:47.458 --> 00:26:52.583 align:center
DOĞAÜSTÜ RİTÜELLERİN UYGULANMASI

00:27:34.833 --> 00:27:37.333 align:center
Hayır. Ben ciddiyim.
Aklından ne geçiyordu?

00:27:37.416 --> 00:27:39.166 align:center
-Anlamıyorum.
-Bunu yapamaz.

00:27:39.250 --> 00:27:40.250 align:center
Hayır, ayrıca…

00:27:41.625 --> 00:27:44.625 align:center
Her şeyi mahvedecek. Belli.
Görür görmez anlamıştım.

00:27:44.708 --> 00:27:47.500 align:center
Annemin gelinliğiyle
o iğrenç kolyeyi takacaktı.

00:27:47.583 --> 00:27:51.125 align:center
-Böyle olmaz.
-Aklı varsa söz dinler.

00:29:01.083 --> 00:29:02.416 align:center
Dr. Cunningham?

00:29:08.125 --> 00:29:09.458 align:center
Nasılsınız?

00:29:12.875 --> 00:29:15.041 align:center
Victoria'nn gelinliği niye üzerinde?

00:29:20.875 --> 00:29:22.625 align:center
Şey, ben…

00:29:24.083 --> 00:29:25.666 align:center
Çıkaramadım.

00:29:28.416 --> 00:29:30.125 align:center
Neden giydin ki?

00:29:31.208 --> 00:29:34.875 align:center
Bayan Cunningham denememi istedi.

00:29:35.708 --> 00:29:37.416 align:center
Uyup uymadığına bakacaklardı.

00:29:50.750 --> 00:29:51.875 align:center
Özür dilerim.

00:29:53.041 --> 00:29:55.208 align:center
Benim fikrim değildi.

00:29:57.541 --> 00:29:58.583 align:center
Çıkar.

00:30:01.291 --> 00:30:02.166 align:center
Tamam.

00:30:03.166 --> 00:30:04.166 align:center
Çıkarırım.

00:30:13.166 --> 00:30:14.416 align:center
Çıkar.

00:30:43.125 --> 00:30:46.041 align:center
Merhaba, ben Nicky Cunningham.
Müsait değilim.

00:30:46.125 --> 00:30:48.458 align:center
Sesli mesaj bırakın ya da mesaj atın.

00:31:24.250 --> 00:31:27.208 align:center
PENTOBARBİTAL SODYUM

00:31:45.333 --> 00:31:46.333 align:center
Selam.

00:31:48.333 --> 00:31:49.541 align:center
Selam.

00:31:50.125 --> 00:31:55.916 align:center
-İyi bir şey bulabildin mi?
-Pardon. Sadece gelinliğimi arıyordum.

00:31:59.416 --> 00:32:00.500 align:center
Soğuk.

00:32:01.291 --> 00:32:02.291 align:center
Anlamadım?

00:32:07.666 --> 00:32:08.666 align:center
Daha da soğuk.

00:32:23.000 --> 00:32:24.708 align:center
Sıcak.

00:32:30.791 --> 00:32:31.875 align:center
Sıcak.

00:32:37.041 --> 00:32:38.083 align:center
Sıcak.

00:32:40.041 --> 00:32:41.333 align:center
Sıcak.

00:32:48.625 --> 00:32:50.083 align:center
Sıcak.

00:32:53.375 --> 00:32:54.500 align:center
Soğuk.

00:32:58.166 --> 00:33:00.458 align:center
Sıcak.

00:33:01.541 --> 00:33:04.833 align:center
Yanıyor. Buldun.

00:33:06.458 --> 00:33:08.375 align:center
Bana gelinlik gibi geldi.

00:33:12.291 --> 00:33:14.250 align:center
Benim değil bu. Annenin.

00:33:17.083 --> 00:33:19.833 align:center
Dört gün boyunca bununla mı gezeceksin?

00:33:22.458 --> 00:33:23.458 align:center
Hayır.

00:33:26.208 --> 00:33:29.375 align:center
-Sadece çıkaramadım.
-Yardım ister misin?

00:33:32.791 --> 00:33:34.041 align:center
Muzumu tut.

00:33:35.791 --> 00:33:36.791 align:center
Yardım edeyim.

00:34:09.791 --> 00:34:13.458 align:center
-Merhaba, ben Nicky Cunningham.
-Sikeyim! Aç şunu!

00:34:13.541 --> 00:34:15.541 align:center
...mesaj bırakın ya da mesaj atın.

00:34:21.458 --> 00:34:24.208 align:center
Merhaba, ben Nicky Cunningham.
Müsait değilim.

00:34:24.291 --> 00:34:26.625 align:center
Sesli mesaj bırakın ya da mesaj atın.

00:34:27.958 --> 00:34:28.958 align:center
Selam.

00:34:30.041 --> 00:34:35.000 align:center
Bak, olayı büyütmeye çalışmıyorum.
İyi ve normal davranmaya çalışıyorum.

00:34:35.083 --> 00:34:38.500 align:center
Ama gerçekten bir şeyler dönüyor.
Gelinliğim burada bir yerde.

00:34:38.583 --> 00:34:40.375 align:center
Elbise kılıfı yatağın altında,

00:34:40.458 --> 00:34:43.500 align:center
gelinliğin bir parçası da
Portia'nın odasının önündeydi.

00:34:43.583 --> 00:34:48.750 align:center
Ayrıca biri kolyemi çalmış,
abinin odasında da ölümcül bir ilaç var.

00:34:48.833 --> 00:34:50.916 align:center
Neden var bilmiyorum

00:34:51.000 --> 00:34:55.958 align:center
ama yakında dönmezsen otoyola çıkacağım,
sen beni bulunca Şikago'ya döneriz.

00:34:56.041 --> 00:34:57.458 align:center
Beni ara. Görüşürüz.

00:35:17.583 --> 00:35:19.333 align:center
Çok trajik, kimin umurunda?

00:35:44.541 --> 00:35:45.750 align:center
Bu ses ne?

00:35:47.166 --> 00:35:48.416 align:center
A, konuşabiliyormuş.

00:35:48.500 --> 00:35:50.375 align:center
-Ne sesi?
-Bu ses işte.

00:35:50.458 --> 00:35:52.125 align:center
Ne sesi Rachel?

00:35:52.208 --> 00:35:54.875 align:center
Komşular.
Kar küreme makinesini kullanıyorlar.

00:35:55.375 --> 00:36:00.125 align:center
-Ama sabahtan beri var.
-Sabahtan beri kullanıyorlardır o zaman.

00:36:01.375 --> 00:36:04.083 align:center
-Bir sorun mu var?
-Ben ses falan duymadım.

00:36:04.166 --> 00:36:07.041 align:center
-Nasıl ya?
-Gülme.

00:36:07.541 --> 00:36:08.750 align:center
Boris nerede?

00:36:10.375 --> 00:36:13.041 align:center
Dinleniyor. Sabahtan beri biraz keyifsiz.

00:36:13.583 --> 00:36:14.708 align:center
Yemeyecek misin?

00:36:16.958 --> 00:36:17.958 align:center
Acıkmadın mı?

00:36:19.958 --> 00:36:22.541 align:center
Konuşmuyor, yemek de yemiyor.

00:36:25.791 --> 00:36:27.166 align:center
Merak etme canım.

00:36:37.125 --> 00:36:38.125 align:center
NICKY, NEREDESİN

00:36:38.208 --> 00:36:41.791 align:center
Pardon, Nicky arıyor.
Ben şunu açayım. Hemen gelirim.

00:36:46.875 --> 00:36:47.875 align:center
Alo.

00:39:03.375 --> 00:39:04.250 align:center
Hayır!

00:39:05.500 --> 00:39:07.625 align:center
Hayır! Dur!

00:39:09.625 --> 00:39:11.125 align:center
Dur!

00:39:17.041 --> 00:39:18.416 align:center
Bekle!

00:39:28.625 --> 00:39:30.250 align:center
Dur! Dur!

00:39:33.625 --> 00:39:35.333 align:center
-Yürü!
-Ne oluyor? Söylesene!

00:39:35.416 --> 00:39:39.916 align:center
-Ne oluyor?
-Nicky, burada büyük bir şeyler dönüyor.

00:39:40.000 --> 00:39:44.500 align:center
Seninle evlenmemi istemiyorlar.
Beni şeytana kurban etmek istiyorlar.

00:39:44.583 --> 00:39:47.166 align:center
-Sanırım baban Üzgün Adam denen katil.
-Ne?

00:39:47.250 --> 00:39:50.750 align:center
Ormanda mezar kazıyor.
Hemen gidelim, lütfen.

00:39:50.833 --> 00:39:53.333 align:center
-Hey. Hayır, bekle. Bekle.
-Lütfen. Hemen!

00:39:53.416 --> 00:39:55.333 align:center
-Nicky. Doğru söylüyorum.
-Yavaş.

00:39:55.416 --> 00:39:57.291 align:center
-Tamam. Evet.
-Gidebilir miyiz?

00:39:57.375 --> 00:39:59.875 align:center
Tamam, yanındayım, tamam mı? Buradayım.

00:39:59.958 --> 00:40:03.541 align:center
Anlamaya çalışıyorum.
Bunun nasıl olduğunu anlamam lazım.

00:40:03.625 --> 00:40:05.000 align:center
Onlarla konuşmam gerek.

00:40:05.083 --> 00:40:08.041 align:center
-Hayır. İnan bana.
-Ne olduğunu bir anlayayım.

00:40:08.125 --> 00:40:09.541 align:center
-Hemen dönerim.
-Gidelim.

00:40:09.625 --> 00:40:11.750 align:center
Anahtar üzerinde. İstersen gidersin.

00:40:11.833 --> 00:40:14.791 align:center
-Hayır Nicky! Siktir!
-Hemen dönerim. Hemen.

00:40:15.375 --> 00:40:16.500 align:center
-Tamam mı?
-Sikeyim!

00:40:22.291 --> 00:40:26.333 align:center
Tanrım. Tanrım.

00:40:43.500 --> 00:40:45.666 align:center
Ne? Hayır.

00:40:48.750 --> 00:40:50.375 align:center
Karım ölüyor.

00:40:52.375 --> 00:40:55.916 align:center
Çok agresif bir beyin tümörü var.

00:40:56.500 --> 00:40:58.125 align:center
Teşhis konulduktan sonra

00:40:58.208 --> 00:41:02.625 align:center
radyoterapi ve kraniotomi yaptırdık
ama nüks etti.

00:41:02.708 --> 00:41:03.750 align:center
O da…

00:41:05.541 --> 00:41:08.458 align:center
Kendi istediği şekilde can vermek istedi.

00:41:11.750 --> 00:41:15.166 align:center
Birkaç aydır ölümünü planlıyorduk.

00:41:16.875 --> 00:41:18.416 align:center
Sonra Nicky aradı.

00:41:19.625 --> 00:41:21.333 align:center
Nişanlandığını söyledi.

00:41:22.166 --> 00:41:24.958 align:center
Düğününü burada yapmayı çok istiyordu.

00:41:25.500 --> 00:41:30.875 align:center
Biz de Victoria aramızdan ayrılmadan önce

00:41:32.500 --> 00:41:35.541 align:center
aileyi bir araya getirip
son bir kutlama yapmanın…

00:41:37.875 --> 00:41:40.583 align:center
…ne kadar güzel olacağını düşündük.

00:41:40.666 --> 00:41:43.666 align:center
Düğünün bu yüzden
büyük olması gerekiyor Rachel.

00:41:44.333 --> 00:41:45.875 align:center
Annemin son partisi.

00:41:45.958 --> 00:41:47.833 align:center
Sana söyleyecektik Nicky.

00:41:48.375 --> 00:41:49.500 align:center
Canım benim.

00:41:50.333 --> 00:41:53.708 align:center
Düğünün ve geleceğin konusunda
çok sevinçliydin.

00:41:54.625 --> 00:41:56.750 align:center
Şimdi söylemek doğru olmaz dedik.

00:41:56.833 --> 00:41:59.583 align:center
Her zaman yaptıkları şey.

00:41:59.666 --> 00:42:03.125 align:center
-Bebek Nicky'yi zorluklardan koruyorlar.
-Julian.

00:42:03.875 --> 00:42:05.833 align:center
-Boş ver.
-Elimden geleni yaptım.

00:42:05.916 --> 00:42:08.250 align:center
-Aile olunca…
-Ama ölüm kaçınılmaz.

00:42:08.333 --> 00:42:12.333 align:center
Hastalık sonunda beni çok değiştirecek,
bunun olmasını istemiyorum.

00:42:13.375 --> 00:42:15.583 align:center
Çocuklarım onu görsün istemiyorum.

00:42:21.333 --> 00:42:23.333 align:center
Kusura bakma, karman çorman oldu.

00:42:23.416 --> 00:42:27.750 align:center
Hayır, ben özür dilerim. Ben…

00:42:28.791 --> 00:42:31.291 align:center
Planını mahvettim. Berbat hissediyorum.

00:42:31.375 --> 00:42:34.375 align:center
Hayır, bence ailenin
tam da buna ihtiyacı vardı.

00:42:35.750 --> 00:42:37.625 align:center
Sayende dürüst olacağız.

00:42:43.041 --> 00:42:44.041 align:center
Anne.

00:42:46.375 --> 00:42:48.375 align:center
-Jules.
-Gel.

00:42:49.125 --> 00:42:51.500 align:center
Canım benim. Üzgünüm.

00:42:52.333 --> 00:42:57.125 align:center
-Çok üzgünüm. Her şey yoluna girecek.
-Her şey mükemmel olacak.

00:43:01.291 --> 00:43:02.916 align:center
Sorun yok.

00:43:03.625 --> 00:43:07.791 align:center
Hey. Bunu sana vermek için almıştım.

00:43:07.875 --> 00:43:11.208 align:center
-Kaybolmasını istemedim.
-Teşekkür ederim.

00:43:17.583 --> 00:43:20.291 align:center
Anlamadığım tek bir şey var.

00:43:20.791 --> 00:43:23.750 align:center
Gelinliğim ormanda,

00:43:24.833 --> 00:43:28.000 align:center
korkunç bir oyuncak bebeğin üzerindeydi.

00:43:29.000 --> 00:43:32.416 align:center
O da bunun bir parçası mı?

00:43:33.000 --> 00:43:34.166 align:center
Hay aksi.

00:43:35.250 --> 00:43:39.250 align:center
Portia hala "Üzgün Adam
gelinleri öldürüp karınlarını deşer" dedi.

00:43:39.791 --> 00:43:44.708 align:center
Sadece Rachel'ı korumak için yaptım.
Ona zarar vermesin diye adamı kandırdım.

00:43:44.791 --> 00:43:48.500 align:center
Gelinliğini mahvedip onu korkuttuğun için
Rachel'dan özür dile.

00:43:50.500 --> 00:43:54.416 align:center
Gelinliğini mahvedip seni korkuttuğum için
özür dilerim Rachel.

00:43:55.583 --> 00:43:56.833 align:center
Önemli değil.

00:43:56.916 --> 00:43:59.291 align:center
Bak evlat…

00:44:00.541 --> 00:44:03.416 align:center
Üzgün Adam gerçek değil. O sadece…

00:44:03.500 --> 00:44:05.708 align:center
Ben senin yaşında bir çocukken

00:44:05.791 --> 00:44:10.250 align:center
Nicky amcanla Portia halanı korkutmak için
uydurduğum bir hikâye.

00:44:10.333 --> 00:44:13.000 align:center
Ama gerçek olduğuna inanıyorsun baba.

00:44:14.625 --> 00:44:15.666 align:center
Hayır.

00:44:17.666 --> 00:44:20.166 align:center
Hayır. İnanmıyorum.

00:44:21.541 --> 00:44:25.750 align:center
Kimse inanmıyor.
Büyükannen, büyükbaban inanmıyor.

00:44:26.416 --> 00:44:31.500 align:center
Nellie, Nicky ve Portia da inanmıyor.

00:44:32.000 --> 00:44:33.333 align:center
Rachel da öyle.

00:44:35.750 --> 00:44:36.625 align:center
Gerçek değil.

00:44:37.208 --> 00:44:40.375 align:center
Gerçek değil işte. Gerçek değil.

00:44:41.250 --> 00:44:42.583 align:center
Söyle hadi.

00:44:44.041 --> 00:44:45.875 align:center
Üzgün Adam gerçek değil.

00:44:49.125 --> 00:44:51.333 align:center
Üzgün Adam gerçek değil.

00:44:51.416 --> 00:44:53.958 align:center
-Üzgün Adam gerçek değil.
-Gerçek değil.

00:44:55.250 --> 00:44:56.083 align:center
Rachel.

00:44:57.000 --> 00:44:59.375 align:center
-Üzgün Adam gerçek değil.
-Gerçek değil.

00:45:01.125 --> 00:45:03.500 align:center
-Üzgün Adam gerçek değil.
-Gerçek değil.

00:45:03.583 --> 00:45:05.000 align:center
Üzgün Adam gerçek değil.

00:45:05.083 --> 00:45:07.541 align:center
-Üzgün Adam gerçek değil.
-Gerçek değil.

00:45:08.166 --> 00:45:10.791 align:center
-Üzgün Adam gerçek değil.
-Gerçek değil.

00:45:12.333 --> 00:45:15.000 align:center
-Üzgün Adam gerçek değil.
-Gerçek değil.

00:45:17.250 --> 00:45:19.958 align:center
-Üzgün Adam gerçek değil.
-Gerçek değil.

00:45:38.333 --> 00:45:40.500 align:center
Üzgün Adam gerçek değil.

