WEBVTT

00:00:29.041 --> 00:00:34.750 align:center
ЧОТИРИ ДНІ ДО «ТАК»

00:00:55.875 --> 00:00:59.000 align:center
Я хочу сказати кілька слів

00:00:59.625 --> 00:01:04.083 align:center
на початку тижня,
присвяченого вашому коханню.

00:01:04.166 --> 00:01:07.916 align:center
І для мене велика честь,
що ви вирішили одружитися тут,

00:01:08.000 --> 00:01:09.250 align:center
у Самерхаусі,

00:01:09.333 --> 00:01:12.375 align:center
як мої сестри і я раніше.

00:01:13.000 --> 00:01:17.041 align:center
І я рада передати естафету моєму доброму

00:01:18.000 --> 00:01:19.625 align:center
й ніжному синові.

00:01:20.125 --> 00:01:22.083 align:center
Хлопчику мій.

00:01:22.625 --> 00:01:25.166 align:center
Ти народжений для любові.

00:01:25.958 --> 00:01:27.625 align:center
Ти завжди був тим,

00:01:27.708 --> 00:01:31.291 align:center
хто дивиться душею, а не очима.

00:01:31.791 --> 00:01:34.708 align:center
Навіть коли ти був маленьким,

00:01:34.791 --> 00:01:37.458 align:center
бували ночі, коли весь світ замовкав,

00:01:37.958 --> 00:01:40.333 align:center
у темряві були лише ми з тобою.

00:01:41.250 --> 00:01:45.916 align:center
І ти будив мене тихим плачем,

00:01:46.416 --> 00:01:50.625 align:center
ніби кликав мене не тому,
що потребував чогось,

00:01:50.708 --> 00:01:54.583 align:center
а тому, що хотів
поділитися чимось зі мною.

00:01:54.666 --> 00:01:59.041 align:center
І я тоді обіцяла
завжди захищати такого тебе.

00:01:59.541 --> 00:02:01.125 align:center
Такого милого,

00:02:01.625 --> 00:02:03.541 align:center
чистого тебе.

00:02:05.041 --> 00:02:07.708 align:center
Я хочу дещо вам сказати.

00:02:08.416 --> 00:02:10.083 align:center
У шлюбі

00:02:11.000 --> 00:02:12.625 align:center
дайте обітницю

00:02:13.333 --> 00:02:16.333 align:center
дивитися на душу, яку бачите перед собою,

00:02:16.916 --> 00:02:20.708 align:center
як на щось найважливіше, святе.

00:02:20.791 --> 00:02:25.833 align:center
Бо час — нестримна сила.

00:02:27.000 --> 00:02:29.416 align:center
І робитиме все можливе, щоб знищити вас.

00:02:31.041 --> 00:02:32.666 align:center
І зрештою

00:02:33.166 --> 00:02:34.875 align:center
він переможе.

00:02:36.750 --> 00:02:40.875 align:center
Тому жертвуйте чимось поверховим:

00:02:41.416 --> 00:02:43.083 align:center
одноденними настроями,

00:02:43.875 --> 00:02:45.250 align:center
дрібними вподобаннями —

00:02:45.333 --> 00:02:51.000 align:center
заради чогось найчистішого, найглибшого.

00:02:53.125 --> 00:02:56.375 align:center
Приймайте та пробачайте
проступки одне одного.

00:02:56.958 --> 00:02:59.000 align:center
Хай вас ніщо не розлучить,

00:02:59.500 --> 00:03:01.375 align:center
навіть щось жахливе.

00:03:01.458 --> 00:03:03.958 align:center
От яким має бути кохання вашого життя.

00:03:04.458 --> 00:03:07.750 align:center
Кохання вашого життя.

00:03:08.333 --> 00:03:10.416 align:center
А тепер тост!

00:03:10.916 --> 00:03:13.958 align:center
За мого любого сина Нікі

00:03:15.125 --> 00:03:19.041 align:center
та його наречену Рейчел,
яку він ховав від нас.

00:03:19.125 --> 00:03:21.083 align:center
Тепер твоє завдання —

00:03:21.166 --> 00:03:23.291 align:center
захищати душу поруч із тобою.

00:03:23.958 --> 00:03:28.083 align:center
Шлюб — це могутнє злиття душ.

00:03:28.166 --> 00:03:31.125 align:center
Вони наче зшиваються разом.

00:03:31.625 --> 00:03:34.916 align:center
І в неправильному союзі

00:03:35.416 --> 00:03:39.083 align:center
людині може здаватися,
що вона прикута до затонулого корабля

00:03:39.166 --> 00:03:41.666 align:center
на дні океану.

00:03:41.750 --> 00:03:44.416 align:center
А правильний союз

00:03:45.166 --> 00:03:46.375 align:center
схожий на

00:03:48.583 --> 00:03:50.083 align:center
безсмертя.

00:03:56.500 --> 00:03:58.291 align:center
-Вип'ємо за безсмертя.
-Будьмо.

00:03:58.375 --> 00:03:59.791 align:center
-Будьмо.
-Будьмо.

00:03:59.875 --> 00:04:02.458 align:center
-Чудова промова, мамо. Овва.
-Будьмо.

00:04:02.541 --> 00:04:04.458 align:center
-Будьмо, мамо.
-Чудово.

00:04:06.458 --> 00:04:07.583 align:center
Що за чорт?

00:04:07.666 --> 00:04:09.375 align:center
НЕ ВИХОДЬ ЗА НЬОГО

00:04:09.458 --> 00:04:12.500 align:center
-Ти не знаєш, від кого це?
-Ні. Це було в пошті.

00:04:15.375 --> 00:04:17.666 align:center
Я ще не отримував листів з погрозами.

00:04:20.500 --> 00:04:23.375 align:center
Може, це від Джесс?

00:04:23.458 --> 00:04:26.125 align:center
-Ні.
-Вона намагалася підпалити твою квартиру?

00:04:26.208 --> 00:04:28.500 align:center
Ні, підпалити себе в моїй квартирі.

00:04:29.250 --> 00:04:30.583 align:center
-Рейчел. Це…
-Що?

00:04:31.083 --> 00:04:32.875 align:center
У тебе жахливий смак.

00:04:33.375 --> 00:04:37.250 align:center
Може, це від якоїсь твоєї колишньої.

00:04:37.333 --> 00:04:38.166 align:center
-Ні.
-Так.

00:04:38.250 --> 00:04:40.791 align:center
Від конкретної колишньої, яка теж тут.

00:04:40.875 --> 00:04:42.041 align:center
-Я кажу…
-Від Нелл?

00:04:42.125 --> 00:04:45.583 align:center
А якщо з мене хтось знущається?
Твої рідні мене не знають.

00:04:45.666 --> 00:04:48.708 align:center
Вони знають мене, ясно?
А я кажу, що люблю тебе.

00:04:48.791 --> 00:04:51.083 align:center
Що кохаю тебе до смерті.

00:04:51.166 --> 00:04:52.958 align:center
Так, але ти для них як бог.

00:04:53.041 --> 00:04:56.625 align:center
Як твоя мама каже про тебе.
Ідеальний, ідеальний хлопчик.

00:04:56.708 --> 00:05:00.750 align:center
Вона дозволить ідеальному синові
одружитися з незнайомою дівчиною?

00:05:00.833 --> 00:05:03.916 align:center
Я не питаю дозволу.
Я хочу з тобою одружитися.

00:05:04.000 --> 00:05:04.916 align:center
Нікі.

00:05:05.000 --> 00:05:09.333 align:center
І ти хочеш зі мною одружитися, так?
Хіба це не головне?

00:05:09.916 --> 00:05:10.916 align:center
Гаразд.

00:05:12.083 --> 00:05:15.083 align:center
Взагалі ця записка… Покажи.

00:05:15.166 --> 00:05:18.541 align:center
Вона про те, що я не вартий тебе, правда?

00:05:18.625 --> 00:05:21.375 align:center
Не виходь за нього.
Це про мене. Це проти мене.

00:05:21.458 --> 00:05:24.833 align:center
Яка різниця, що думає якийсь анонім?

00:05:24.916 --> 00:05:27.250 align:center
Але мені є різниця, що думає твоя мати.

00:05:27.333 --> 00:05:31.250 align:center
Чи я належним чином захищаю твою душу?

00:05:31.833 --> 00:05:35.375 align:center
-Не знаю, що це означає.
-Чи я кохаю тебе таким, який ти є?

00:05:35.458 --> 00:05:37.541 align:center
Чи змінюю тебе все більше й більше,

00:05:37.625 --> 00:05:40.875 align:center
і колись ти не впізнаєш себе,
засмутишся й покинеш мене?

00:05:40.958 --> 00:05:43.833 align:center
Рейчел. З нами цього
не станеться. Ми не такі.

00:05:44.458 --> 00:05:46.000 align:center
Чорт, де моя сукня?

00:05:47.500 --> 00:05:48.916 align:center
Що? Вона там.

00:05:49.000 --> 00:05:50.208 align:center
Її там немає?

00:05:50.291 --> 00:05:51.250 align:center
Ні.

00:05:53.666 --> 00:05:58.375 align:center
Клянуся, вона була тут уранці.
Висіла поруч із твоїм костюмом.

00:06:00.333 --> 00:06:04.375 align:center
Ми не залишили її в Ханни й Чеда?
Ми брали її, щоб показати їм.

00:06:04.458 --> 00:06:06.208 align:center
Ти точно приніс її назад?

00:06:06.291 --> 00:06:10.500 align:center
Думаю, так. Можливо, залишив у машині.

00:06:12.250 --> 00:06:13.791 align:center
Можливо, хтось її забрав.

00:06:14.416 --> 00:06:17.916 align:center
Вони б цього не зробили.
Ніхто не хоче зірвати наше весілля.

00:06:18.000 --> 00:06:21.083 align:center
А я на 99 % упевнена,
що ми ніде не забули сукню.

00:06:21.166 --> 00:06:25.083 align:center
Я ще раз перевірю в машині.
Не думаю, що хтось її забрав.

00:06:25.166 --> 00:06:27.208 align:center
Гаразд, тоді де вона?

00:06:27.291 --> 00:06:29.333 align:center
Я не знаю. Не знаю.

00:06:29.416 --> 00:06:31.833 align:center
Гей, ми одна команда, ясно?

00:06:32.416 --> 00:06:35.458 align:center
Обійми мене. Добре?

00:06:36.125 --> 00:06:38.166 align:center
Я спитаю, хто бачив сукню.

00:06:38.250 --> 00:06:40.708 align:center
Я обшукаю будинок. Ми її знайдемо.

00:06:40.791 --> 00:06:42.750 align:center
Вона десь тут. Гаразд?

00:06:42.833 --> 00:06:44.416 align:center
-Вона тут. Знайдемо.
-Так.

00:06:45.333 --> 00:06:47.458 align:center
Ми все з'ясуємо, гаразд?

00:06:48.375 --> 00:06:52.916 align:center
І до біса цю дурню, так?
Цей гість навіть не підтвердив, що буде.

00:07:13.958 --> 00:07:20.958 align:center
СКОРО ТРАПИТЬСЯ ЩОСЬ СТРАШНЕ

00:07:49.958 --> 00:07:54.916 align:center
Не знаю, що вона сказала
вчора нареченій Нікі.

00:07:55.000 --> 00:07:57.583 align:center
Гадаю, я зайшов,
перш ніж вона щось сказала,

00:07:57.666 --> 00:07:59.083 align:center
але я не впевнений.

00:07:59.166 --> 00:08:03.291 align:center
Вибач. Тобі не здається,
що Нікі має знати, щоб підготуватися?

00:08:03.375 --> 00:08:04.583 align:center
Ні!

00:08:04.666 --> 00:08:08.625 align:center
Це повністю порушить наш план.
Ми робимо це заради Вікторії.

00:08:08.708 --> 00:08:10.708 align:center
-Знаю. Авжеж.
-Вона цього хоче.

00:08:10.791 --> 00:08:13.958 align:center
Вона буде страшенно пригнічена,
якщо Нікі дізнається.

00:08:14.041 --> 00:08:18.625 align:center
Прошу тебе, стеж за всіма,
особливо за нареченою.

00:08:18.708 --> 00:08:21.541 align:center
Я спробую. Довірся мені. Я зможу.

00:08:40.958 --> 00:08:42.083 align:center
Привіт, Джуде.

00:08:43.708 --> 00:08:45.083 align:center
На що дивишся?

00:08:49.000 --> 00:08:49.833 align:center
Кров.

00:08:51.916 --> 00:08:53.708 align:center
Там кров. Бачиш?

00:08:54.416 --> 00:08:55.833 align:center
Кров.

00:08:56.833 --> 00:08:59.250 align:center
Кров.

00:09:00.375 --> 00:09:01.750 align:center
Чорт.

00:09:01.833 --> 00:09:03.125 align:center
Вона твоя?

00:09:03.708 --> 00:09:06.208 align:center
Так, просто пішла кров з носа.

00:09:06.875 --> 00:09:07.708 align:center
От чорт.

00:09:07.791 --> 00:09:10.625 align:center
Ні. Ні, не кажи це слово.

00:09:10.708 --> 00:09:12.333 align:center
Спокутник тебе вб'є.

00:09:12.416 --> 00:09:14.416 align:center
-Тату!
-Ні.

00:09:14.500 --> 00:09:16.416 align:center
Джуде. Чекай.

00:09:16.500 --> 00:09:19.750 align:center
-Не думаю, що це правда.
-Звідки ти знаєш?

00:09:19.833 --> 00:09:23.000 align:center
Тітка Порша розповіла
цю історію, щоб нас налякати.

00:09:23.083 --> 00:09:25.833 align:center
Ти нічого не знаєш про те,
що тут відбувається.

00:09:26.458 --> 00:09:28.666 align:center
-Тату!
-Джуде, годі кричати.

00:09:30.916 --> 00:09:33.458 align:center
У цьому будинку не кричать. Ти це знаєш.

00:09:38.708 --> 00:09:40.500 align:center
Скажеш мені, чому ти кричав?

00:09:40.583 --> 00:09:44.666 align:center
Рейчел викликала Спокутника
кровотечею. Тепер він її вб'є.

00:09:44.750 --> 00:09:49.083 align:center
Вибачте. Вчора в мене пішла кров з носа,
і, мабуть, лишилася на підлозі.

00:09:49.583 --> 00:09:52.375 align:center
Вибач, тату.
Не знаю, звідки він про це знає.

00:09:53.166 --> 00:09:54.708 align:center
Я не хочу це чути.

00:09:57.625 --> 00:09:59.458 align:center
Доброго ранку, докторе Каннінґем.

00:10:00.625 --> 00:10:01.541 align:center
Чекай.

00:10:02.166 --> 00:10:03.958 align:center
Ти теж. Чекай.

00:10:04.500 --> 00:10:05.500 align:center
Чекай.

00:10:08.375 --> 00:10:09.583 align:center
Дивися на мене.

00:10:10.250 --> 00:10:13.291 align:center
Я не хочу, щоб ти
про це говорив. Розумієш?

00:10:13.791 --> 00:10:15.125 align:center
Ти розумієш?

00:10:18.583 --> 00:10:20.208 align:center
Що буде з нею?

00:10:20.291 --> 00:10:22.083 align:center
Вона вийде за дядька Нікі.

00:10:22.166 --> 00:10:23.000 align:center
А потім?

00:10:23.708 --> 00:10:27.166 align:center
Не хвилюйся про це, гаразд?

00:10:28.208 --> 00:10:30.916 align:center
Гей. Чекай. Джуде, куди ти йдеш?

00:10:31.000 --> 00:10:32.916 align:center
-Кричати не можна.
-Сядь поїж.

00:10:33.000 --> 00:10:34.916 align:center
Неллі посмажила мені млинців.

00:10:35.000 --> 00:10:37.416 align:center
-Яких?
-З шоколадною крихтою!

00:10:40.083 --> 00:10:43.041 align:center
Нікі просив називати
нашого тата доктором Каннінґемом?

00:10:44.041 --> 00:10:47.500 align:center
Ні, просто, по-моєму, так буде ввічливо.

00:10:49.333 --> 00:10:52.000 align:center
Знаєш, я теж доктор Каннінґем.

00:10:55.291 --> 00:10:56.166 align:center
Так.

00:10:58.333 --> 00:11:00.791 align:center
Вибач. Хочеш, щоб я тебе так називала?

00:11:00.875 --> 00:11:02.041 align:center
Авжеж.

00:11:03.958 --> 00:11:05.000 align:center
Добре.

00:11:07.125 --> 00:11:08.250 align:center
Що тут смішного?

00:11:08.333 --> 00:11:12.250 align:center
Не знаю, жартуєш ти чи ні.

00:11:17.250 --> 00:11:19.833 align:center
Хіба наречені не мусять бути в білому?

00:11:23.625 --> 00:11:25.458 align:center
Як це — немає сукні?

00:11:25.541 --> 00:11:28.375 align:center
Думаєш, хтось міг її викрасти?

00:11:28.458 --> 00:11:31.291 align:center
Рейчел, як ти могла забути весільну сукню?

00:11:31.375 --> 00:11:35.708 align:center
Поршо, все гаразд, люба.
Ми щось придумаємо.

00:11:36.833 --> 00:11:39.541 align:center
Боже, треба стукати. Ми могли бути голі.

00:11:39.625 --> 00:11:40.458 align:center
Усі ви?

00:11:40.541 --> 00:11:42.000 align:center
Фу. Нащо ти це уявляєш?

00:11:42.083 --> 00:11:43.333 align:center
-Не уявляю.
-Знайшов?

00:11:43.416 --> 00:11:45.250 align:center
Здається, ми її забули, Рейч.

00:11:45.333 --> 00:11:47.291 align:center
Ви забули сукню в Чикаго?

00:11:47.375 --> 00:11:50.541 align:center
-Не в Чикаго.
-Ми забули її в Ханни й Чеда.

00:11:50.625 --> 00:11:53.583 align:center
-Хто такі Ханна й Чед?
-Друзі, у яких ми жили в Клівленді.

00:11:53.666 --> 00:11:56.250 align:center
-У вас є друзі в Клівленді?
-Ти їх питав?

00:11:56.333 --> 00:11:59.458 align:center
Вони на роботі,
але в їхньому будинку є запасний ключ.

00:11:59.541 --> 00:12:00.916 align:center
-Я поїду назад.
-Ні, це…

00:12:01.000 --> 00:12:02.625 align:center
Це так романтично.

00:12:02.708 --> 00:12:04.916 align:center
Вибач, хіба це не вісім годин їзди?

00:12:05.000 --> 00:12:09.125 align:center
-Звідки ти це знаєш?
-Я хочу це зробити, гаразд? Це важливо.

00:12:09.208 --> 00:12:12.666 align:center
Неправда. Усе нормально.
Я можу одягнути щось інше. Це не…

00:12:12.750 --> 00:12:17.000 align:center
На весіллі потрібна весільна сукня,
Рейчел. А не оця. Ти як у жалобі.

00:12:17.875 --> 00:12:21.208 align:center
Ну, в мене є й інший одяг.

00:12:21.708 --> 00:12:23.958 align:center
По-моєму, це романтичний вчинок.

00:12:25.375 --> 00:12:27.250 align:center
-До зустрічі.
-Ти впевнений?

00:12:27.750 --> 00:12:29.416 align:center
Що? Так, звичайно.

00:12:30.500 --> 00:12:34.875 align:center
А ти матимеш шанс
ближче з ними познайомитися. Так.

00:12:47.500 --> 00:12:49.083 align:center
Може, приміряєш мою сукню?

00:12:49.583 --> 00:12:51.666 align:center
Чудова ідея!

00:12:51.750 --> 00:12:55.458 align:center
Боже, місис Каннінґем.
Це так мило з вашого боку. Я просто…

00:12:59.708 --> 00:13:00.625 align:center
Овва.

00:13:01.125 --> 00:13:04.833 align:center
Подивимося, чи Нікі знайде сукню,
а завтра зробимо примірку.

00:13:04.916 --> 00:13:06.333 align:center
Але завтра не буде часу.

00:13:06.416 --> 00:13:08.916 align:center
Справ багато. У п'ятницю
репетиційна вечеря.

00:13:09.000 --> 00:13:13.000 align:center
У суботу дівич-вечір. Неділя —
великий день. Сьогодні примірка сукні.

00:13:13.083 --> 00:13:14.750 align:center
Гадаю, вона тобі підійде.

00:13:18.250 --> 00:13:19.375 align:center
Так.

00:13:19.458 --> 00:13:21.958 align:center
Так, я з радістю… Будь ласка. Дякую.

00:13:38.000 --> 00:13:40.333 align:center
-Люба.
-Гадаю, треба прибрати шлейф.

00:13:40.833 --> 00:13:43.416 align:center
І рукава. Я відріжу рукава.

00:13:43.916 --> 00:13:44.916 align:center
Точно?

00:13:45.000 --> 00:13:46.750 align:center
Треба звузити в талії.

00:13:48.250 --> 00:13:52.166 align:center
У моєї матері була така талія.
Ну, в мене була така талія.

00:13:52.250 --> 00:13:54.125 align:center
Мамо, припини. Ти красуня.

00:13:54.208 --> 00:13:57.958 align:center
-Знаєш, що псує талію?
-Підколи волосся. Чи воно буде розпущене?

00:13:58.041 --> 00:13:59.083 align:center
-Розпущене.
-Підколи.

00:13:59.166 --> 00:14:00.250 align:center
Народження дітей.

00:14:00.333 --> 00:14:03.208 align:center
Мамо, ти б вибрала тонку талію чи мене?

00:14:03.291 --> 00:14:06.791 align:center
Звісно, тебе, доню.
Але добре було б мати й те й те.

00:14:07.291 --> 00:14:10.708 align:center
Мамо, ти ж обіцяла мені
діамантовий браслет бабусі Медлін.

00:14:10.791 --> 00:14:14.375 align:center
-Мені не треба…
-Поршо, потім забереш.

00:14:16.791 --> 00:14:18.500 align:center
Що ж. Тобі не личить.

00:14:20.208 --> 00:14:21.583 align:center
Яка краса.

00:14:23.333 --> 00:14:24.166 align:center
Нелл?

00:14:24.666 --> 00:14:27.791 align:center
Я просто дивлюся на намисто.

00:14:27.875 --> 00:14:29.500 align:center
-О.
-Ні. Чекай, це…

00:14:29.583 --> 00:14:32.208 align:center
Тітка Нора не розлютиться?
Вона любила шлейф.

00:14:32.291 --> 00:14:35.958 align:center
Байдуже. Це не для неї.

00:14:36.041 --> 00:14:38.500 align:center
Маєш рацію. Це для нас.

00:14:41.166 --> 00:14:45.958 align:center
Ця каблучка належала
моїй прабабусі Елінор.

00:14:46.041 --> 00:14:47.125 align:center
Яка краса!

00:14:47.208 --> 00:14:48.208 align:center
Так.

00:14:51.583 --> 00:14:52.625 align:center
Тобто замість…

00:14:52.708 --> 00:14:54.041 align:center
Вона трохи завелика,

00:14:54.625 --> 00:14:58.916 align:center
але можна носити,
якщо сильно не жестикулювати.

00:15:01.833 --> 00:15:04.041 align:center
Але цю каблучку подарував мені Нікі.

00:15:04.125 --> 00:15:05.583 align:center
Вона приголомшлива.

00:15:06.416 --> 00:15:09.166 align:center
Але її необов'язково
надівати в день весілля.

00:15:09.708 --> 00:15:10.916 align:center
Вибачте, але хіба…

00:15:11.000 --> 00:15:14.916 align:center
Треба шанувати жінок з родини
чоловіка, з яким одружуєшся, Рейчел.

00:15:15.500 --> 00:15:17.041 align:center
Так. Вибачте.

00:15:49.041 --> 00:15:50.708 align:center
Тут щось не так.

00:15:54.666 --> 00:15:59.458 align:center
Вибачте. Я вдячна вам за ентузіазм.

00:15:59.541 --> 00:16:02.625 align:center
Але це мені здається необов'язковим,

00:16:02.708 --> 00:16:05.750 align:center
якщо на весіллі будемо тільки ми.

00:16:05.833 --> 00:16:08.541 align:center
Рейчел, приїде сто людей.

00:16:09.583 --> 00:16:10.875 align:center
Приїде сто людей?

00:16:10.958 --> 00:16:13.083 align:center
Ні, 90 з чимось.

00:16:13.166 --> 00:16:15.791 align:center
Так, але лише рідні, як ви й хотіли.

00:16:15.875 --> 00:16:20.833 align:center
Я думала, що рідні — це лише ви
й, можливо, бабусі й дідусі.

00:16:20.916 --> 00:16:23.375 align:center
Ти ж знаєш, родина є родина. О боже.

00:16:23.458 --> 00:16:26.291 align:center
Я зовсім забула. У тебе немає рідних.

00:16:26.375 --> 00:16:28.166 align:center
Я думала, у неї є батько.

00:16:28.250 --> 00:16:31.291 align:center
Ну, я… Ми не спілкуємося. Сотня людей…

00:16:31.375 --> 00:16:32.625 align:center
Це складно, так?

00:16:32.708 --> 00:16:35.958 align:center
Бо якщо запросити тітку Валері,
а її треба запросити,

00:16:36.041 --> 00:16:39.000 align:center
то треба запросити чотирьох
її братів і сестер з партнерами,

00:16:39.083 --> 00:16:42.625 align:center
їхніх дітей, наших кузенів, тому…
Неможливо організувати

00:16:42.708 --> 00:16:45.666 align:center
зовсім невелике весілля,
та воно все одно невелике.

00:16:45.750 --> 00:16:47.125 align:center
Нікі про це знає?

00:16:47.208 --> 00:16:48.750 align:center
Я не в курсі. Неллі?

00:16:48.833 --> 00:16:51.458 align:center
-Не знаю.
-Проблема в мереживі.

00:16:52.000 --> 00:16:54.416 align:center
З фатою виходить занадто.

00:16:54.916 --> 00:16:56.125 align:center
Забагато елементів.

00:16:56.208 --> 00:16:59.500 align:center
Треба знайти ідеальне намисто.

00:17:01.416 --> 00:17:03.458 align:center
Я хотіла надіти своє намисто,

00:17:03.541 --> 00:17:06.083 align:center
бо на ньому обручка моєї матері.

00:17:06.166 --> 00:17:09.333 align:center
Усе буде ідеально, ти навіть не помітиш

00:17:09.833 --> 00:17:12.000 align:center
відсутності твоїх батьків.

00:17:14.833 --> 00:17:15.833 align:center
Не хвилюйся.

00:17:16.625 --> 00:17:18.708 align:center
Усе буде ідеально.

00:17:28.708 --> 00:17:29.625 align:center
Відкоркуймо її!

00:17:29.708 --> 00:17:32.041 align:center
-Дай я.
-Не треба, я сама.

00:17:32.125 --> 00:17:33.750 align:center
-Поршо!
-Мені не потрібна допомога!

00:17:33.833 --> 00:17:35.583 align:center
-Не цілься в нас.
-Я не цілюся.

00:17:35.666 --> 00:17:36.875 align:center
Господи! Поршо!

00:17:36.958 --> 00:17:38.250 align:center
Бляха!

00:17:41.333 --> 00:17:42.541 align:center
Боже мій.

00:17:58.125 --> 00:18:01.500 align:center
-Пробач мені.
-Чому ти перепрошуєш?

00:18:02.000 --> 00:18:05.208 align:center
Усе гаразд. Я допоможу.
Не заплямуй сукню кров'ю.

00:18:06.791 --> 00:18:08.958 align:center
-Видихай.
-Неллі!

00:18:13.708 --> 00:18:16.041 align:center
Навряд чи я зможу.
Я не можу так з нею вчинити.

00:18:16.125 --> 00:18:17.416 align:center
Так, знаю.

00:18:17.500 --> 00:18:19.708 align:center
Моя прабабуся

00:18:20.208 --> 00:18:23.166 align:center
подарувала це моїй бабусі

00:18:23.250 --> 00:18:25.166 align:center
в день її весілля.

00:18:26.958 --> 00:18:29.125 align:center
Вона думала, що перли фальшиві.

00:18:32.958 --> 00:18:34.958 align:center
Знаєш, як перевіряють перли?

00:18:41.083 --> 00:18:43.250 align:center
Треба потерти ними зуби.

00:18:44.750 --> 00:18:47.958 align:center
Якщо вони гладкі, то фальшиві.

00:18:50.291 --> 00:18:54.625 align:center
А якщо шорсткі, як наждачний папір,

00:18:55.291 --> 00:18:56.416 align:center
вони справжні.

00:19:00.541 --> 00:19:05.291 align:center
Звісно, в бабусі були штучні зуби,
тож вона не могла відрізнити.

00:19:07.666 --> 00:19:08.875 align:center
Її матір

00:19:09.916 --> 00:19:11.583 align:center
поховали живцем.

00:19:14.791 --> 00:19:16.625 align:center
Що? Чому?

00:19:17.125 --> 00:19:18.500 align:center
Випадково.

00:19:20.916 --> 00:19:22.333 align:center
Може, це

00:19:23.166 --> 00:19:25.125 align:center
буде твоїм «чимось позиченим».

00:19:27.125 --> 00:19:29.291 align:center
Це має бути від матері.

00:19:30.166 --> 00:19:32.291 align:center
Щоб уникнути нещастя в шлюбі.

00:19:32.833 --> 00:19:35.750 align:center
По-моєму, перли на весіллі —
погана прикмета.

00:19:35.833 --> 00:19:37.625 align:center
А фальшиві перли?

00:19:39.541 --> 00:19:41.708 align:center
Хочете, щоб я потерла ними зуби?

00:20:05.791 --> 00:20:06.791 align:center
Так.

00:20:09.916 --> 00:20:11.125 align:center
Вони справжні.

00:20:23.708 --> 00:20:25.958 align:center
Мабуть, було важко

00:20:26.458 --> 00:20:29.125 align:center
у підлітковому віці без матері.

00:20:33.458 --> 00:20:35.958 align:center
Мати розчиняється у своїх дітях

00:20:36.541 --> 00:20:38.000 align:center
і навпаки.

00:20:58.208 --> 00:21:00.791 align:center
Ти виглядаєш саме так, як треба.

00:21:05.625 --> 00:21:06.500 align:center
Дякую.

00:21:06.583 --> 00:21:07.833 align:center
Ідеально.

00:21:26.291 --> 00:21:27.708 align:center
Подивися на мене, люба.

00:21:40.958 --> 00:21:45.833 align:center
Пробач.

00:21:47.791 --> 00:21:48.791 align:center
Що?

00:21:52.458 --> 00:21:54.958 align:center
За те, як це вплине на вас обох.

00:21:57.833 --> 00:22:00.333 align:center
Мамо!

00:22:00.416 --> 00:22:01.750 align:center
Іду, дитинко.

00:22:10.041 --> 00:22:13.208 align:center
-Привіт, кохана. Як справи?
-Добре.

00:22:13.708 --> 00:22:14.750 align:center
Ой-йой.

00:22:17.666 --> 00:22:22.416 align:center
Нікі, ти знав,
що на весілля приїде 100 осіб?

00:22:22.500 --> 00:22:23.500 align:center
Що?

00:22:24.250 --> 00:22:26.666 align:center
Я сказав запросити лише рідних.

00:22:26.750 --> 00:22:32.041 align:center
За словами твоєї сестри, це 100 осіб, і…

00:22:32.125 --> 00:22:34.208 align:center
-Вибач.
-Відбувається щось дивне.

00:22:34.291 --> 00:22:37.625 align:center
Мене одягли в сукню твоєї матері.
Її підрізали й підшили.

00:22:37.708 --> 00:22:40.125 align:center
Дали мені аксесуари, наче все за планом.

00:22:40.208 --> 00:22:42.375 align:center
Здається, вони дуже хочуть весілля,

00:22:42.458 --> 00:22:45.000 align:center
але їм байдуже, хто піде до вівтаря,

00:22:45.083 --> 00:22:47.875 align:center
аби хоч хтось.
Є порожнеча у вигляді нареченої,

00:22:47.958 --> 00:22:50.083 align:center
й потрібне тіло, щоб її заповнити.

00:22:50.166 --> 00:22:53.708 align:center
Не знаю чому, але вони постійно плачуть,

00:22:53.791 --> 00:22:55.750 align:center
і мене це лякає.

00:22:55.833 --> 00:23:00.208 align:center
Вони шепочуться й плачуть,
вони щось від нас приховують.

00:23:00.291 --> 00:23:02.708 align:center
Чекай. Усі плачуть?

00:23:03.291 --> 00:23:05.125 align:center
Так, сліз багато.

00:23:05.208 --> 00:23:07.208 align:center
-Ти про що?
-Твоя мати перепросила.

00:23:07.291 --> 00:23:09.958 align:center
Сказала: «Пробач за те,
як це вплине на вас».

00:23:10.041 --> 00:23:12.375 align:center
Що таке? Про що вона?

00:23:12.458 --> 00:23:13.833 align:center
-Вона так сказала?
-Так!

00:23:13.916 --> 00:23:18.208 align:center
-Не знаю.
-Можеш повернутися сюди?

00:23:18.291 --> 00:23:19.916 align:center
Авжеж. А твоя сукня?

00:23:20.000 --> 00:23:21.541 align:center
Мені начхати на сукню.

00:23:21.625 --> 00:23:24.416 align:center
Я в сукні твоєї мами.
Я не хотіла, щоб ти їхав.

00:23:24.500 --> 00:23:27.000 align:center
Цього хотіли Нелл, Порша і твоя мама.

00:23:27.083 --> 00:23:30.041 align:center
-Гаразд.
-Ти розвертаєшся?

00:23:30.125 --> 00:23:33.583 align:center
Розвертаюся. Вибач,
що залишив тебе там. Я скоро повернуся.

00:23:33.666 --> 00:23:35.041 align:center
-Гаразд.
-Гаразд?

00:23:35.125 --> 00:23:36.291 align:center
-Дякую.
-Гаразд.

00:23:36.375 --> 00:23:38.750 align:center
-Кохаю тебе.
-А я тебе.

00:26:47.458 --> 00:26:52.583 align:center
ПРАКТИКА НАДПРИРОДНОГО РИТУАЛУ

00:27:34.875 --> 00:27:37.291 align:center
Ні, я серйозно. Про що вона думала?

00:27:37.375 --> 00:27:39.166 align:center
-Не розумію.
-Так не можна.

00:27:39.250 --> 00:27:40.250 align:center
Ні, і…

00:27:41.625 --> 00:27:44.833 align:center
Вона все зіпсує. Точно.
Я зрозуміла, щойно побачила її.

00:27:44.916 --> 00:27:48.666 align:center
Вона хотіла надіти огидне намисто
з маминою сукнею. Я проти.

00:27:48.750 --> 00:27:51.458 align:center
Вона зробить те, що їй скажуть,
якщо знатиме, що так треба.

00:29:01.083 --> 00:29:02.416 align:center
Докторе Каннінґем?

00:29:08.125 --> 00:29:09.416 align:center
Як справи?

00:29:12.875 --> 00:29:15.083 align:center
Чому ти в її сукні?

00:29:20.875 --> 00:29:22.625 align:center
О, я…

00:29:24.083 --> 00:29:25.666 align:center
Я не змогла її зняти.

00:29:28.416 --> 00:29:30.250 align:center
Навіщо ти її наділа?

00:29:31.708 --> 00:29:34.875 align:center
Бо місис Каннінґем наказала її надіти.

00:29:35.708 --> 00:29:37.458 align:center
Мене попросили приміряти її.

00:29:50.750 --> 00:29:51.958 align:center
Вибачте.

00:29:53.041 --> 00:29:55.208 align:center
То була не моя ідея.

00:29:57.541 --> 00:29:58.708 align:center
Зніми.

00:30:01.291 --> 00:30:02.166 align:center
Добре.

00:30:03.166 --> 00:30:04.166 align:center
Зніму.

00:30:13.166 --> 00:30:14.541 align:center
Зніми її.

00:30:43.125 --> 00:30:46.041 align:center
Привіт, це Нікі Каннінґем.
Я не можу відповісти.

00:30:46.125 --> 00:30:48.541 align:center
Залишіть повідомлення або напишіть.

00:31:24.250 --> 00:31:27.208 align:center
ПЕНТОБАРБІТАЛ НАТРІЮ

00:31:45.333 --> 00:31:46.333 align:center
Привіт.

00:31:48.333 --> 00:31:49.541 align:center
Привіт.

00:31:50.125 --> 00:31:51.333 align:center
Знайшла щось цікаве?

00:31:51.833 --> 00:31:56.041 align:center
Вибач. Я просто шукала
свою весільну сукню.

00:31:59.416 --> 00:32:00.500 align:center
Холодно.

00:32:01.291 --> 00:32:02.291 align:center
Вибач, що?

00:32:07.666 --> 00:32:08.666 align:center
Холодніше.

00:32:23.000 --> 00:32:24.708 align:center
Тепліше.

00:32:30.791 --> 00:32:32.083 align:center
Тепліше.

00:32:37.041 --> 00:32:38.166 align:center
Тепліше.

00:32:40.041 --> 00:32:41.750 align:center
Тепліше.

00:32:48.625 --> 00:32:50.250 align:center
Тепліше.

00:32:53.375 --> 00:32:54.625 align:center
Холодніше.

00:32:58.166 --> 00:33:00.458 align:center
Тепліше.

00:33:01.541 --> 00:33:03.708 align:center
Гаряче.

00:33:03.791 --> 00:33:04.916 align:center
Бінго.

00:33:06.458 --> 00:33:08.500 align:center
По-моєму, схоже на весільну сукню.

00:33:12.291 --> 00:33:14.250 align:center
Це не моя сукня. Це твоєї матері.

00:33:17.083 --> 00:33:19.833 align:center
Ти плануєш ходити в ній
наступні чотири дні?

00:33:22.458 --> 00:33:23.458 align:center
Ні.

00:33:26.208 --> 00:33:28.083 align:center
Я не можу її зняти.

00:33:28.166 --> 00:33:29.375 align:center
Допомогти?

00:33:32.791 --> 00:33:34.125 align:center
Тримай мій банан.

00:33:35.791 --> 00:33:36.875 align:center
Я тобі допоможу.

00:34:09.791 --> 00:34:11.416 align:center
-Це Нікі Каннінґем.
-Чорт!

00:34:11.500 --> 00:34:13.541 align:center
-Я не можу відповісти.
-Відповідай!

00:34:13.625 --> 00:34:15.833 align:center
Залишіть повідомлення або напишіть.

00:34:21.458 --> 00:34:24.291 align:center
Привіт, це Нікі Каннінґем.
Я не можу відповісти.

00:34:24.375 --> 00:34:26.750 align:center
Залиште повідомлення або напишіть.

00:34:27.958 --> 00:34:29.083 align:center
Агов,

00:34:30.000 --> 00:34:32.333 align:center
слухай, я стараюся себе не накручувати.

00:34:32.416 --> 00:34:34.958 align:center
Я стараюся поводитися добре й нормально.

00:34:35.041 --> 00:34:38.500 align:center
Але, Нікі, щось точно відбувається.
Моя сукня десь тут.

00:34:38.583 --> 00:34:40.291 align:center
Я знайшла чохол під ліжком

00:34:40.375 --> 00:34:42.916 align:center
і клаптик своєї сукні біля кімнати Порші,

00:34:43.000 --> 00:34:44.541 align:center
хтось украв моє намисто,

00:34:44.625 --> 00:34:48.458 align:center
а у твого брата в кімнаті —
смертельна ін'єкція.

00:34:48.541 --> 00:34:50.041 align:center
Я не знаю, навіщо це все,

00:34:50.125 --> 00:34:53.041 align:center
але якщо ти скоро
не повернешся, я побіжу по шосе,

00:34:53.125 --> 00:34:56.125 align:center
поки не зустріну тебе,
і ми повернемося в Чикаго.

00:34:56.208 --> 00:34:57.625 align:center
Передзвони мені. Бувай.

00:35:17.583 --> 00:35:19.333 align:center
Це трагічно, але яка різниця?

00:35:44.541 --> 00:35:45.875 align:center
Що це за звук?

00:35:47.166 --> 00:35:48.416 align:center
Вона вміє говорити.

00:35:48.500 --> 00:35:50.375 align:center
-Який звук?
-Цей звук.

00:35:50.458 --> 00:35:52.125 align:center
Який звук, Рейчел?

00:35:52.208 --> 00:35:54.875 align:center
Це сусіди ввімкнули снігоочисник.

00:35:55.375 --> 00:35:57.083 align:center
Але це триває весь день.

00:35:57.666 --> 00:36:00.125 align:center
Снігоочисник працює весь день?

00:36:01.375 --> 00:36:02.625 align:center
Це проблема?

00:36:02.708 --> 00:36:04.083 align:center
Я не чую жодного звуку.

00:36:04.166 --> 00:36:05.166 align:center
Що за чорт?

00:36:05.958 --> 00:36:07.000 align:center
Не смійся.

00:36:07.500 --> 00:36:08.666 align:center
Де Боріс?

00:36:10.375 --> 00:36:13.041 align:center
Він відпочиває.
Йому весь день було погано.

00:36:13.583 --> 00:36:15.291 align:center
Ти нічого не їстимеш?

00:36:16.958 --> 00:36:18.166 align:center
Не голодна?

00:36:20.458 --> 00:36:22.666 align:center
Вона не говорить. Вона не їсть.

00:36:25.791 --> 00:36:27.458 align:center
Не хвилюйся, люба.

00:36:37.125 --> 00:36:39.125 align:center
НІКІ ДЕ ТИ
ЧОМУ ПОВІДОМЛЕННЯ НЕ ДОХОДЯТЬ

00:36:39.208 --> 00:36:42.416 align:center
Вибачте. Нікі дзвонить.
Я відповім і зараз повернуся.

00:36:46.875 --> 00:36:47.916 align:center
Привіт.

00:39:03.375 --> 00:39:04.250 align:center
Ні!

00:39:05.500 --> 00:39:07.625 align:center
Ні! Чекай!

00:39:09.625 --> 00:39:11.125 align:center
Зачекай!

00:39:17.041 --> 00:39:18.416 align:center
Чекай!

00:39:28.625 --> 00:39:30.250 align:center
Зупинися!

00:39:33.625 --> 00:39:35.333 align:center
-Їдь!
-Що сталося? Скажи!

00:39:35.416 --> 00:39:36.833 align:center
Що відбувається?

00:39:36.916 --> 00:39:39.291 align:center
Нікі, тут діється якесь безумство.

00:39:39.375 --> 00:39:42.583 align:center
Вони не хочуть, щоб я вийшла
за тебе. Вони хочуть

00:39:42.666 --> 00:39:44.500 align:center
принести мене в жертву дияволу.

00:39:44.583 --> 00:39:47.208 align:center
-Гадаю, твій тато — вбивця Спокутник.
-Що?

00:39:47.291 --> 00:39:50.750 align:center
І він копає могилу отам.
Їдьмо негайно, будь ласка.

00:39:50.833 --> 00:39:53.333 align:center
-Гей. Ні, чекай.
-Будь ласка. Негайно!

00:39:53.416 --> 00:39:55.333 align:center
-Нікі. Повір мені.
-Повільніше.

00:39:55.416 --> 00:39:57.291 align:center
-Гаразд. Так.
-Просто їдьмо.

00:39:57.375 --> 00:39:59.875 align:center
Гаразд, я з тобою. Я тут.

00:39:59.958 --> 00:40:03.416 align:center
Я розберуся, гаразд?
Мені треба дізнатися, як це сталося.

00:40:03.500 --> 00:40:05.000 align:center
Треба з ними поговорити.

00:40:05.083 --> 00:40:08.041 align:center
-Повір мені.
-Треба з'ясувати, як це сталося.

00:40:08.125 --> 00:40:09.666 align:center
-Зараз повернуся.
-Їдьмо!

00:40:09.750 --> 00:40:11.875 align:center
Я залишу ключі. Хочеш їхати — їдь.

00:40:11.958 --> 00:40:14.875 align:center
-Ні, Нікі, чорт забирай!
-Я зараз повернуся.

00:40:15.375 --> 00:40:16.500 align:center
-Гаразд?
-Чорт!

00:40:22.291 --> 00:40:23.291 align:center
О боже.

00:40:23.375 --> 00:40:25.250 align:center
Боже мій.

00:40:25.333 --> 00:40:26.333 align:center
Боже мій.

00:40:43.500 --> 00:40:45.500 align:center
Що? Ні.

00:40:48.750 --> 00:40:50.375 align:center
Моя дружина помирає.

00:40:52.375 --> 00:40:56.000 align:center
У неї агресивна пухлина мозку.

00:40:56.500 --> 00:40:58.125 align:center
Коли поставили діагноз,

00:40:58.208 --> 00:41:02.625 align:center
їй робили опромінення,
краніотомію, а потім недуга повернулася.

00:41:02.708 --> 00:41:03.708 align:center
Отже…

00:41:05.541 --> 00:41:08.500 align:center
Тоді вона вирішила,
що хоче піти на своїх умовах.

00:41:11.750 --> 00:41:15.166 align:center
Ми планували її смерть уже кілька місяців.

00:41:16.875 --> 00:41:18.666 align:center
А потім подзвонив Нікі

00:41:19.625 --> 00:41:21.541 align:center
з новинами про заручини,

00:41:22.166 --> 00:41:25.083 align:center
і він був такий радий,
що влаштує весілля тут.

00:41:25.583 --> 00:41:31.208 align:center
І ми подумали: як добре,
що Вікторія зможе побачити

00:41:32.500 --> 00:41:35.625 align:center
останнє велике родинне свято,

00:41:37.875 --> 00:41:40.583 align:center
перш ніж покине нас.

00:41:40.666 --> 00:41:43.750 align:center
Ось чому весілля має бути великим, Рейчел.

00:41:44.333 --> 00:41:45.875 align:center
Це її останнє свято.

00:41:45.958 --> 00:41:47.875 align:center
Ми хотіли тобі сказати, Нікі.

00:41:48.375 --> 00:41:49.708 align:center
Дорогенький.

00:41:50.333 --> 00:41:53.833 align:center
Ти так радів весіллю
й чекав кращого майбутнього,

00:41:54.625 --> 00:41:56.750 align:center
ми подумали, що не час казати тобі.

00:41:56.833 --> 00:41:59.583 align:center
Вони постійно так роблять.

00:41:59.666 --> 00:42:03.125 align:center
-Захищають маленького Нікі від горя.
-Джуліане.

00:42:03.875 --> 00:42:05.833 align:center
-Байдуже.
-Я зробила що могла.

00:42:05.916 --> 00:42:08.250 align:center
-Коли є сім'я…
-Але це смертний вирок.

00:42:08.333 --> 00:42:10.458 align:center
Хвороба змінить мене,

00:42:10.541 --> 00:42:12.500 align:center
і я не хочу, щоб це сталося.

00:42:13.500 --> 00:42:15.583 align:center
Я не хочу, щоб мої діти це бачили.

00:42:21.333 --> 00:42:23.333 align:center
Вибач, що все вийшло з-під контролю.

00:42:23.416 --> 00:42:27.833 align:center
Ні, це ви вибачте. Я почуваюся…

00:42:28.791 --> 00:42:31.291 align:center
Мені шкода, що я зірвала ваш план. Я…

00:42:31.375 --> 00:42:34.291 align:center
Ні, думаю, саме ти потрібна цій родині.

00:42:35.750 --> 00:42:37.750 align:center
Ти допоможеш нам бути чесними.

00:42:43.041 --> 00:42:44.125 align:center
Мамо.

00:42:46.375 --> 00:42:48.583 align:center
-Джулзе.
-Іди сюди.

00:42:49.125 --> 00:42:51.500 align:center
Мої любі діти. Мені так шкода.

00:42:52.333 --> 00:42:55.541 align:center
Мені шкода. Усе буде добре.

00:42:55.625 --> 00:42:57.125 align:center
Усе буде бездоганно.

00:43:01.291 --> 00:43:02.625 align:center
Усе гаразд.

00:43:03.625 --> 00:43:07.791 align:center
Гей. Це я його забрала.

00:43:07.875 --> 00:43:09.750 align:center
Не хотіла, щоб воно загубилося.

00:43:10.333 --> 00:43:11.333 align:center
Дякую.

00:43:17.583 --> 00:43:20.291 align:center
Я не розумію лише одне.

00:43:20.791 --> 00:43:23.875 align:center
Я знайшла свою весільну сукню

00:43:24.833 --> 00:43:28.291 align:center
на жахливому опудалі в лісі.

00:43:29.000 --> 00:43:32.416 align:center
Як це пов'язано з усім цим?

00:43:33.000 --> 00:43:34.166 align:center
О чорт.

00:43:35.250 --> 00:43:40.458 align:center
Тітка Порша сказала, Спокутник
убиває наречених і вивертає їх навиворіт.

00:43:40.541 --> 00:43:44.708 align:center
Я зробив це для захисту Рейчел.
Я обдурив його, щоб він не кривдив її.

00:43:44.791 --> 00:43:48.500 align:center
Перепроси Рейчел за те,
що зіпсував її сукню й налякав її.

00:43:50.500 --> 00:43:54.625 align:center
Рейчел, вибач, що я зіпсував
твою сукню й налякав тебе.

00:43:55.583 --> 00:43:56.416 align:center
Усе гаразд.

00:43:56.916 --> 00:43:59.416 align:center
Слухай, малий.

00:44:00.541 --> 00:44:02.166 align:center
Спокутника не існує.

00:44:02.250 --> 00:44:03.416 align:center
Це просто…

00:44:03.500 --> 00:44:07.625 align:center
Це я вигадав, коли був таким, як ти,

00:44:07.708 --> 00:44:10.250 align:center
щоб налякати дядька Нікі й тітку Поршу.

00:44:10.333 --> 00:44:13.000 align:center
Ні, але ти віриш, що він існує, тату?

00:44:14.625 --> 00:44:15.666 align:center
Ні.

00:44:17.666 --> 00:44:20.166 align:center
Ні, не вірю.

00:44:21.541 --> 00:44:22.583 align:center
Ніхто не вірить.

00:44:22.666 --> 00:44:25.916 align:center
Ні бабуся, ні дідусь.

00:44:26.416 --> 00:44:28.708 align:center
Ні Неллі,

00:44:28.791 --> 00:44:31.500 align:center
ні Нікі, ні Порша,

00:44:32.000 --> 00:44:33.333 align:center
ні Рейчел.

00:44:35.750 --> 00:44:36.625 align:center
Це неправда.

00:44:37.208 --> 00:44:39.166 align:center
Його не існує.

00:44:39.250 --> 00:44:40.375 align:center
Це вигадка.

00:44:41.250 --> 00:44:42.750 align:center
Повторюйте за мною.

00:44:44.041 --> 00:44:46.000 align:center
Спокутника не існує.

00:44:49.125 --> 00:44:51.333 align:center
Спокутника не існує.

00:44:51.416 --> 00:44:54.125 align:center
-Спокутника не існує.
-Спокутника не існує.

00:44:55.250 --> 00:44:56.083 align:center
Рейчел.

00:44:57.000 --> 00:44:59.500 align:center
-Спокутника не існує.
-Спокутника не існує.

00:45:01.125 --> 00:45:03.625 align:center
-Спокутника не існує.
-Спокутника не існує.

00:45:03.708 --> 00:45:04.958 align:center
Спокутника не існує.

00:45:05.041 --> 00:45:07.541 align:center
-Спокутника не існує.
-Спокутника не існує.

00:45:08.166 --> 00:45:10.916 align:center
-Спокутника не існує.
-Спокутника не існує.

00:45:12.333 --> 00:45:15.041 align:center
-Спокутника не існує.
-Спокутника не існує.

00:45:17.250 --> 00:45:20.166 align:center
-Спокутника не існує.
-Спокутника не існує.

00:45:38.333 --> 00:45:40.500 align:center
Спокутника не існує.

