WEBVTT

00:01:08.875 --> 00:01:10.083 align:center
To je ono. Dobře.

00:03:30.916 --> 00:03:35.583 align:center
TŘI DNY DO „ANO“

00:03:39.083 --> 00:03:45.625 align:center
PROMIŇTE, ŽE JSEM SI MYSLELA,
ŽE MĚ ZABIJETE

00:03:47.041 --> 00:03:51.125 align:center
Netušíte, co to pro mě znamená,
že jste mě všichni přijali do rodiny,

00:03:51.208 --> 00:03:55.875 align:center
a jenom vám chci říct děkuju. A…

00:03:58.333 --> 00:04:00.750 align:center
Nic, jenom doufám, že mi odpustíte.

00:04:05.000 --> 00:04:10.166 align:center
S takovýma hračkma už si dávno nehraju.
Chci videokameru, pořádnou.

00:04:10.666 --> 00:04:14.791 align:center
No, to nic, to bylo spíš jen gesto.

00:04:16.708 --> 00:04:17.916 align:center
Raději jim to napiš.

00:04:19.708 --> 00:04:21.625 align:center
To je užitečná rada.

00:04:22.125 --> 00:04:24.041 align:center
V zásuvce s harampádím je blok.

00:04:32.083 --> 00:04:32.916 align:center
Dík.

00:05:13.625 --> 00:05:16.541 align:center
-Promiňte.
-To mě poser!

00:05:26.791 --> 00:05:28.166 align:center
-Ahoj.
-Čau.

00:05:28.250 --> 00:05:29.291 align:center
Komu voláš?

00:05:29.375 --> 00:05:32.625 align:center
Čekám na spojení s neurochirurgií v Johns
Hopkins. Mluvil jsem s nějakým

00:05:32.708 --> 00:05:35.916 align:center
profesorem, totální debil, tak zkusím
ještě dalšího, chirurga v Paříži.

00:05:36.000 --> 00:05:39.208 align:center
Má za sebou slibnej výzkum.

00:05:39.291 --> 00:05:40.291 align:center
Proč?

00:05:41.000 --> 00:05:42.250 align:center
Chci pomoct mámě.

00:05:42.333 --> 00:05:44.125 align:center
Zlato, nemyslím, že stojí o pomoc.

00:05:44.208 --> 00:05:47.291 align:center
Víš, co mi došlo? Mozkovej nádor.
Já myslím, že nádor jí dělá binec v

00:05:47.375 --> 00:05:51.750 align:center
hlavě. Že jí zatemňuje úsudek.

00:05:53.416 --> 00:05:57.958 align:center
Všechno to do sebe zapadá. Vlastně je
na tom dobře. Je to pořád ona, až na to

00:05:58.041 --> 00:06:04.958 align:center
její šílený rozhodnutí, a já prostě…
Nemusí umřít.

00:06:09.291 --> 00:06:12.583 align:center
Potřebuje jen nejlepšího neurochirurga.
A nechápu, proč Jules nevolá všem

00:06:12.666 --> 00:06:16.500 align:center
svejm známejm. Počkej, možná zná
někoho, kdo zná toho ze Sinaie.

00:06:16.583 --> 00:06:18.666 align:center
Nicky. Dej si sprchu a obleč se.

00:06:18.750 --> 00:06:19.916 align:center
Jakmile tohle dořeším.

00:06:20.000 --> 00:06:22.000 align:center
-Nicky.
-Je to důležitý! Je to pro mě to

00:06:22.083 --> 00:06:23.000 align:center
nejdůležitější.

00:06:25.875 --> 00:06:27.250 align:center
Tak posuneme svatbu.

00:06:30.541 --> 00:06:31.375 align:center
Jako vážně?

00:06:31.458 --> 00:06:34.416 align:center
Jo, ať se můžeš soustředit na to
nejdůležitější.

00:06:35.125 --> 00:06:36.958 align:center
Já… nemyslím to zle…

00:06:37.041 --> 00:06:40.416 align:center
Ani já to nemyslím zle. Chápu, že ti máma
sdělila tuhle jobovku a jo, je to

00:06:40.500 --> 00:06:44.291 align:center
důležitější než svatba. A…

00:06:45.916 --> 00:06:49.958 align:center
No a možná nechceme mít svatbu za těchhle
okolností.

00:06:56.333 --> 00:06:57.166 align:center
Pojď sem.

00:07:09.375 --> 00:07:10.333 align:center
Kdo je to?

00:07:12.541 --> 00:07:13.583 align:center
Kdo je ten prcek?

00:07:17.916 --> 00:07:23.041 align:center
Taková moje hloupá omluva za nechtěný
odhalení rodinnýho tajemství.

00:07:26.000 --> 00:07:30.208 align:center
Vezmeme se podle plánu tenhle týden.
Nás dva tohle nijak neovlivní.

00:07:30.708 --> 00:07:31.916 align:center
Jo.

00:07:34.000 --> 00:07:35.416 align:center
Ovlivní nás to…

00:07:37.583 --> 00:07:39.000 align:center
… vlastně celkem dost.

00:07:41.250 --> 00:07:42.958 align:center
Nesmí nám to překazit svatbu.

00:07:47.416 --> 00:07:48.250 align:center
Jsem s tebou.

00:07:50.541 --> 00:07:52.166 align:center
-Vážně?
-Jsem s tebou.

00:07:52.666 --> 00:07:54.125 align:center
Už navždy?

00:07:54.208 --> 00:07:55.041 align:center
Už navždy.

00:07:57.500 --> 00:07:58.333 align:center
Portio!

00:07:58.416 --> 00:08:02.458 align:center
Kde jsou šaty? Musí se upravit. Mám tisíc
věcí na práci. Nicky, nesahej na ni!

00:08:02.541 --> 00:08:06.083 align:center
A těch stolů dovezli jen osm, a ne deset,
navíc špatnou velikost, a potřebujeme

00:08:06.166 --> 00:08:07.000 align:center
doladit menu.

00:08:08.125 --> 00:08:09.125 align:center
Dobře, pomůžu ti.

00:08:10.625 --> 00:08:12.625 align:center
-Co?
-Pomůžu ti.

00:08:13.666 --> 00:08:16.916 align:center
Šaty jsou tady. Nickyho oblek taky.
Co ještě?

00:08:19.541 --> 00:08:21.375 align:center
Mimochodem, nepoděkovala jsem ti, Portio,

00:08:21.458 --> 00:08:23.125 align:center
-za všechno.
-A co ten dort?

00:08:23.750 --> 00:08:26.166 align:center
-Oh, jo.
-Četla jsem ten vzkaz. A vlastně

00:08:26.250 --> 00:08:28.333 align:center
se tě musím na něco zeptat.

00:08:29.333 --> 00:08:31.083 align:center
Myslelas, že tě zabijeme?

00:08:31.166 --> 00:08:34.541 align:center
Nic ve zlém, ale to je docela šílený
úsudek. Už se tě snad někdo pokusil

00:08:34.625 --> 00:08:37.083 align:center
-zabít?
-Ne. Ne. Ne.

00:08:37.791 --> 00:08:38.833 align:center
Tak proč sis ale…

00:08:38.916 --> 00:08:41.916 align:center
Takhle já přemýšlím.

00:08:45.000 --> 00:08:50.125 align:center
Třeba zrovna teď já… já cítím, že
někdo stojí za těmi dveřmi.

00:09:01.833 --> 00:09:03.125 align:center
Googlila jsem tě.

00:09:04.250 --> 00:09:05.583 align:center
Jako bys neexistovala.

00:09:08.750 --> 00:09:11.583 align:center
Na sockách, na Linkdln, ani ve
statistikách ze střední. Buď jsi

00:09:11.666 --> 00:09:14.083 align:center
nesportovala, nebo ti to nešlo.

00:09:14.166 --> 00:09:19.416 align:center
Vlastně mě učili doma. Tak jsem
sportovala, abych nebyla za vyvrhelku.

00:09:20.000 --> 00:09:21.916 align:center
Ale asi mi to moc nešlo.

00:09:22.000 --> 00:09:26.625 align:center
Já jsem úplný opak. Nenapadlo by mě,
že mě chce někdo zabít.

00:09:32.208 --> 00:09:34.333 align:center
-Co to sakra je?
-Páni, kdy to všechno stihli?

00:09:34.416 --> 00:09:37.958 align:center
Hele. Hele. Co je tohle? Má to být přece
červený cedr. Tohle jsou klacky. Je to

00:09:38.041 --> 00:09:43.458 align:center
vkusná svatba, ne Záhada Blair Witch.

00:09:44.375 --> 00:09:46.500 align:center
Tohle jste objednali, rustikální buk.

00:09:46.583 --> 00:09:51.583 align:center
Rustikální buk. Rozhlédněte se. Je to jak
pěst na oko. Svatební téma je les lásky.

00:09:51.666 --> 00:09:53.708 align:center
Můžu mluvit s Dominickem?

00:09:53.791 --> 00:09:56.708 align:center
Nedělá konzultace po schválení návrhu.
A to je.

00:09:56.791 --> 00:09:59.541 align:center
Ale tohle jsem neschválila. To není
moje vize.

00:09:59.625 --> 00:10:01.583 align:center
Hele, Portio, pojď sem. Hele.

00:10:01.666 --> 00:10:05.291 align:center
Já myslím, že… že to bude vypadat
moc hezky.

00:10:05.375 --> 00:10:06.208 align:center
Ne.

00:10:06.291 --> 00:10:10.625 align:center
Jo, bude A tohle bude takhle. Myslím,
že mají plán. Že máte plán?

00:10:10.708 --> 00:10:13.708 align:center
Jasně, že máme. Klacek sem, a klacek tam.

00:10:13.791 --> 00:10:14.666 align:center
Nedám mu dýško.

00:10:14.750 --> 00:10:15.666 align:center
A je to oblouk.

00:10:16.333 --> 00:10:19.041 align:center
Portio, ty kytky vypadají krásně. A tohle

00:10:19.125 --> 00:10:22.791 align:center
-bude taky krásný, až to dokončí.
-Tohle nejsou kytky, Rachel.

00:10:24.791 --> 00:10:25.625 align:center
Cože?

00:10:26.166 --> 00:10:29.208 align:center
Jsou umělé. Jo. Ty pravé přijdou v
den Dé.

00:10:29.291 --> 00:10:31.625 align:center
Co? Portio, neblázni.

00:10:32.375 --> 00:10:36.083 align:center
Vždyť tyhle jsou perfektně naar anžované,
tak proč je nepoužít?

00:10:37.750 --> 00:10:41.708 align:center
Potřebujeme pravé kytky, Rachel.
Chceš mít svatbu jako v nemocniční

00:10:41.791 --> 00:10:45.791 align:center
čekárně? Naaranžovala jsem je
předem, abych to viděla.

00:10:46.291 --> 00:10:50.250 align:center
Vždycky jsem si tu přestavovala
zimní svatbu a přemýšlela jsem nad

00:10:50.333 --> 00:10:54.041 align:center
barvami. Rezavá, šalvějová, trávová a
bílá. Ale rezavé je moc a

00:10:54.125 --> 00:10:56.041 align:center
málo šalvějové. Na, vezmi je.

00:10:57.375 --> 00:11:01.250 align:center
Já myslím, že vypadají dokonale.

00:11:01.333 --> 00:11:05.250 align:center
Tobě nemůžu kytky svěřit. Přivezlas
bílé lilie, pohřební kytky.

00:11:08.583 --> 00:11:09.458 align:center
Já to nevěděla.

00:11:09.541 --> 00:11:12.625 align:center
Jasně, že ne. Očividně tě vychovávali
v nějaké díře.

00:11:15.333 --> 00:11:16.166 align:center
Wou.

00:11:19.416 --> 00:11:20.250 align:center
Dík.

00:11:20.333 --> 00:11:23.583 align:center
Hele, já tě vůbec nechápu. Už máš hlavní
družičku? A co song na nástup?

00:11:23.666 --> 00:11:25.500 align:center
Máš někoho, kdo tě přivede?

00:11:25.583 --> 00:11:28.333 align:center
V pohodě, Portio, opravdu si s tím
nemusíš dělat starosti.

00:11:28.416 --> 00:11:31.791 align:center
Ne, Rachel, já já tohle musím řešit,
protože ty to neřešíš a někdo to kurva

00:11:31.875 --> 00:11:33.458 align:center
řešit musí.

00:11:34.291 --> 00:11:35.125 align:center
Dobře.

00:11:39.500 --> 00:11:41.541 align:center
Tak jo. Půjdu…

00:11:43.000 --> 00:11:47.125 align:center
… k oltáři sama. Já nevím, já nevím, co
za song, ale slibuju, že ho že

00:11:47.208 --> 00:11:48.666 align:center
ho vyberu.

00:11:52.291 --> 00:11:53.125 align:center
Jasný?

00:11:54.541 --> 00:11:55.750 align:center
Budeš moje družička?

00:11:59.000 --> 00:12:00.083 align:center
Uděláš to pro mě?

00:12:02.958 --> 00:12:05.875 align:center
Dodavatel volal, že si všichni
musí vybrat jídlo.

00:12:06.375 --> 00:12:10.916 align:center
Dobře. Takže se všech zeptám, co chtějí.
Co je na výběr?

00:12:11.000 --> 00:12:11.875 align:center
Kuře a ryba.

00:12:11.958 --> 00:12:13.333 align:center
Dobře. A vege možnost?

00:12:13.416 --> 00:12:14.500 align:center
Já tě vážně zapálím.

00:12:14.583 --> 00:12:21.583 align:center
STANE SE NĚCO HROZNĚ ŠPATNÉHO

00:12:22.583 --> 00:12:25.250 align:center
Pojď dál. Pomůžeš mi…

00:12:30.000 --> 00:12:34.333 align:center
Která z nich podle tebe nejlépe vystihuje
Nickyho povahu?

00:12:38.375 --> 00:12:39.666 align:center
Zlatíčko.

00:12:43.291 --> 00:12:44.166 align:center
Tahle.

00:12:45.041 --> 00:12:47.416 align:center
Ale nemám tvoji fotku.

00:12:48.041 --> 00:12:50.041 align:center
Ne, nevadí, to je v pohodě.

00:12:50.625 --> 00:12:54.875 align:center
Oh, ne, ne, ne, ne, ne, ne. Prosím,
prosím, prosím, já vás nechci rušit.

00:12:54.958 --> 00:12:56.958 align:center
Jen se chci zeptat, jestli chcete…

00:12:58.208 --> 00:12:59.791 align:center
… kuře nebo rybu. Na svatbě.

00:12:59.875 --> 00:13:02.875 align:center
Chci být pohřbená s celou svou rodinou.

00:13:14.833 --> 00:13:15.666 align:center
Nechceš ji?

00:13:16.291 --> 00:13:18.958 align:center
Snažím se oprostit od všech svých věcí.

00:13:19.583 --> 00:13:20.416 align:center
Díky.

00:13:25.166 --> 00:13:27.125 align:center
Nevíte, kde je doktor Cunningham?

00:13:27.208 --> 00:13:30.125 align:center
Nejspíš bude ve sklepě, pracuje na psovi.

00:13:31.625 --> 00:13:35.250 align:center
Teď, když dokončil ten hrob, potřebuje se
na něco soustředit.

00:13:36.291 --> 00:13:41.125 align:center
Ale je fajn, jestli takhle chce strávit
poslední dny se mnou.

00:13:45.875 --> 00:13:46.708 align:center
Hele

00:13:49.125 --> 00:13:50.208 align:center
Můžu mít otázku?

00:13:51.791 --> 00:13:58.708 align:center
Myslíte, že všichni to snáší dobře?
Myslím tu… vaši smrt.

00:14:02.250 --> 00:14:04.541 align:center
No, Jak by mohli? Uznej…

00:14:06.333 --> 00:14:10.583 align:center
Mohli by o tom třeba společně mluvit.
Mohli by se o sebe opřít. Mohli by

00:14:10.666 --> 00:14:13.500 align:center
to všechno prožít s vámi.

00:14:16.416 --> 00:14:19.541 align:center
Pro tyhle situace existují duly,
někdo, kdo vám může pomoct…

00:14:19.625 --> 00:14:20.708 align:center
Smířila ses s tím?

00:14:24.000 --> 00:14:25.083 align:center
Myslíte vaši smrt?

00:14:25.166 --> 00:14:27.416 align:center
Tu tvou. Tvé matky myslím.

00:14:30.000 --> 00:14:33.333 align:center
Máma umřela, než jsem ji poznala.
Nemám se s čím smířit.

00:14:38.625 --> 00:14:42.625 align:center
No, já vím, že jsi vyrůstala bez matky.

00:14:43.541 --> 00:14:48.208 align:center
Ale bylo by naivní si myslet, že proto,
žes ji neznala, nemusíš se tím zabývat.

00:14:48.291 --> 00:14:55.208 align:center
Nezbavíš se toho, když pevně zavřeš oči.
Nezjevila ses tady jenom tak, pocházíš…

00:14:57.666 --> 00:15:02.708 align:center
… odněkud a až zemřeš, odejdeš někam
jinam.

00:15:04.250 --> 00:15:08.833 align:center
Nezbylo po ní nic? To ty jsi zbyla.

00:15:15.416 --> 00:15:16.291 align:center
Chci obojí.

00:15:17.500 --> 00:15:18.791 align:center
Kuře i rybu. Proč ne?

00:16:13.666 --> 00:16:15.041 align:center
Neměl bys spát ve vaně.

00:16:15.666 --> 00:16:16.666 align:center
Ale já nespal.

00:16:17.166 --> 00:16:20.208 align:center
Na vejšce jsem jednu holku musela
oživovat. Dát jí masáž hrudníku a

00:16:20.291 --> 00:16:23.458 align:center
-tak dál.
-Jo, o tom resuscitace je.

00:16:23.541 --> 00:16:25.000 align:center
Utopila se, Julesi.

00:16:26.000 --> 00:16:27.000 align:center
Víš jak?

00:16:27.583 --> 00:16:28.958 align:center
Tak, že usnula ve vaně.

00:16:29.458 --> 00:16:34.416 align:center
Já vím, vyprávělas mi o tom. Už vím
o všem, co se ti kdy přihodilo.

00:16:35.500 --> 00:16:38.166 align:center
Víš, proč Rachel myslela, že ji zabijeme?

00:16:38.250 --> 00:16:44.958 align:center
To nevím. Je na ní něco sakra podivnýho.
Vsadím se, že tě to láká, že jo?

00:16:47.375 --> 00:16:48.458 align:center
„Lítostivec.“

00:16:53.000 --> 00:16:57.500 align:center
Nell, proč ti vadí, že v klidu ležím ve
vaně? Říkáš si: „Půjdu do koupelny a

00:16:57.583 --> 00:17:01.583 align:center
bodnu Julese znovu a znovu třeba
párátkem, dokud nevykrvácí.“ Tenhle

00:17:01.666 --> 00:17:04.166 align:center
pocit z tebe mám.

00:17:06.708 --> 00:17:11.083 align:center
Portia ti řekla o Lítostivci. Protože
musí být v centru pozornosti. Ona to

00:17:11.166 --> 00:17:16.333 align:center
celý posrala. Nikdo nevyčítá Portie nic.

00:17:18.583 --> 00:17:22.250 align:center
To je fuk. To je fuk. To je fuk.
A není to moje vina, že Nicky

00:17:22.333 --> 00:17:26.708 align:center
chce narušený, sebestředný holky.
Je ujetej na holky, který po něm šlapou.

00:17:26.791 --> 00:17:30.291 align:center
Myslí si, že je napraví.

00:17:36.416 --> 00:17:43.166 align:center
Jen se snažím být v klidu. Proč musíš
narušovat můj klid?

00:17:44.833 --> 00:17:45.875 align:center
Já se koupu.

00:18:09.916 --> 00:18:11.500 align:center
Býval jsi milejší.

00:18:12.208 --> 00:18:15.375 align:center
Bejby, měla sis vzít toho hodnýho.

00:18:17.833 --> 00:18:22.541 align:center
Ale o to jde, Nellie. To ty tak nechceš.
Hořká pravda je že ani ty nejseš hodná.

00:18:22.625 --> 00:18:26.375 align:center
Nedokázala bys sledovat, jak Nicky
snáší rány. Ty chceš někoho, kdo

00:18:26.458 --> 00:18:29.458 align:center
rány vrací. Vím to.

00:18:32.958 --> 00:18:34.250 align:center
Občas vlídnost neškodí.

00:18:34.333 --> 00:18:35.791 align:center
Občas jsem hodnej.

00:18:41.833 --> 00:18:43.708 align:center
Co? Řekni to.

00:18:46.000 --> 00:18:49.375 align:center
Nezněly tak naše sliby? Že budeme
neustále upřímní?

00:18:49.458 --> 00:18:52.250 align:center
Odkdy ctíme naše sliby?

00:18:53.375 --> 00:18:54.208 align:center
Řekni to.

00:19:01.000 --> 00:19:02.166 align:center
Řekni to.

00:19:05.666 --> 00:19:06.500 align:center
No tak.

00:19:13.625 --> 00:19:14.458 align:center
Řekni to.

00:19:17.000 --> 00:19:17.833 align:center
Utop mě.

00:19:23.166 --> 00:19:25.500 align:center
Utop mě. Jo. Jo.

00:19:28.250 --> 00:19:31.041 align:center
Jo. Jo. Jo. Jo. Jo.

00:19:37.750 --> 00:19:40.541 align:center
Promiň. Proboha. Promiň, promiň, promiň.

00:19:40.625 --> 00:19:43.166 align:center
Ne. Ne, nechoď. Nechoď. Okamžik.

00:19:57.500 --> 00:20:01.708 align:center
Tak jo. Chceš, abych to řekla?
Tvoje matka za měsíc umře a ty ses s tím

00:20:01.791 --> 00:20:03.375 align:center
nevyrovnal.

00:20:05.916 --> 00:20:09.750 align:center
Nikdy ses nevyrovnal s ničím, že?
Se ztroskotaným manželstvím ani

00:20:09.833 --> 00:20:14.250 align:center
s žárlením na bráchu ani s tím možná
reálným sériovým vrahem, co tě děsí od

00:20:14.333 --> 00:20:20.125 align:center
chvíle, kdys byl v Judeově věku,
ve kterým ses mentálně zasekl.

00:20:20.625 --> 00:20:23.750 align:center
Koukej ty sračky vyřešit, jo?

00:20:24.666 --> 00:20:27.708 align:center
Protože všechno kolem tebe se začíná
hroutit.

00:20:29.833 --> 00:20:31.625 align:center
Jakej chceš, aby byl tvůj syn?

00:20:35.458 --> 00:20:36.916 align:center
Jo! Co chceš?

00:20:37.000 --> 00:20:39.250 align:center
Nechtěla jsem rušit. Já jen… Přijdu pak.

00:20:39.333 --> 00:20:42.750 align:center
-To je vážně blbý. Nedošlo mi, že je ve
-Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne. To bylo

00:20:42.833 --> 00:20:44.916 align:center
-vaně.
-jenom, Děkujeme za ten dort.

00:20:45.000 --> 00:20:48.458 align:center
-Jo, bylo to milý, Nelí to má tak ráda.
-Neřeš ho. Klíč ke šťastnýmu svazku.

00:20:48.541 --> 00:20:53.166 align:center
Vlastně je to hloupost. Jdu jen zjistit,
jestli chcete na svatbě kuře nebo rybu.

00:20:53.250 --> 00:20:55.625 align:center
Rachel, máš napsanej slib?

00:20:56.916 --> 00:20:59.666 align:center
Ne, ještě ne. Nemám.

00:20:59.750 --> 00:21:01.583 align:center
To je klíč ke šťastnýmu svazku.

00:21:02.500 --> 00:21:06.083 align:center
My si s Nell slíbili naprostou upřímnost,
takže myslím vážně, když řeknu: „Lásko

00:21:06.166 --> 00:21:13.041 align:center
občas sním o tom, že najmu někoho, kdo tě
zabije.“

00:21:13.125 --> 00:21:14.000 align:center
Zlato.

00:21:17.375 --> 00:21:20.750 align:center
Takže ani ve svých snech se sám na nic
nezmůžeš?

00:21:27.625 --> 00:21:29.541 align:center
Jakou rybu a jaká úprava kuřete?

00:21:30.833 --> 00:21:31.666 align:center
Já nevím.

00:21:31.750 --> 00:21:34.500 align:center
Ty nevíš? Nemůžu odpovědět, když nemám
informace.

00:21:34.583 --> 00:21:36.083 align:center
Nebuď kretén. Dá si rybu.

00:21:40.291 --> 00:21:41.708 align:center
Měla by sis napsat slib.

00:21:46.291 --> 00:21:48.000 align:center
-Promiň.
-Promiň.

00:21:50.208 --> 00:21:51.041 align:center
Na co koukáš?

00:21:52.291 --> 00:21:53.125 align:center
Co tam máš?

00:21:54.041 --> 00:21:56.416 align:center
Jude. Něco ti nesu.

00:21:56.500 --> 00:21:58.375 align:center
Myslím si, že tam někdo je.

00:21:58.958 --> 00:21:59.958 align:center
Asi tam někdo je.

00:22:01.458 --> 00:22:06.208 align:center
Hele. Ne, to nic. Znám ten pocit, ale
tam… Nikdo tam není.

00:22:07.166 --> 00:22:08.583 align:center
Tak proč je zamčeno?

00:22:10.250 --> 00:22:11.541 align:center
Co? Ukaž.

00:22:12.833 --> 00:22:13.666 align:center
Vidíš?

00:22:15.000 --> 00:22:18.625 align:center
Já nevím, ale občas je lepší
zamčený dveře neotvírat. Může za

00:22:18.708 --> 00:22:22.083 align:center
nimi být něco, co není pro tebe. Hele,
dívej.

00:22:24.708 --> 00:22:25.541 align:center
Co?

00:22:27.583 --> 00:22:28.416 align:center
Jo?

00:22:28.500 --> 00:22:31.458 align:center
Není to žádnej hit, ale kdysi bývala nová
a hezká.

00:22:34.166 --> 00:22:35.416 align:center
Tak jdem, kámo.

00:22:35.500 --> 00:22:36.458 align:center
No, dobře.

00:22:48.416 --> 00:22:51.708 align:center
Kvůli nádoru na mozku nedokáže jasně
uvažovat. Prostě to vzdáváš, hotovo.

00:22:51.791 --> 00:22:54.875 align:center
Lámeš hůl nad nad čtyřiceti lety
manželství, lidským životem, životem

00:22:54.958 --> 00:23:00.333 align:center
mámy, svou rodinou… Končíš. Vzdáváš to.

00:23:00.833 --> 00:23:04.083 align:center
Nevzdávám. Já to nevzdávám, Nicky.

00:23:06.166 --> 00:23:10.583 align:center
V mém manželství se rozhodujeme spolu.
Nejsem svědkem rozhodnutí tvé matky,

00:23:10.666 --> 00:23:14.208 align:center
jsem jeho součástí. Stojím za svou ženou.

00:23:16.750 --> 00:23:19.958 align:center
Těším se z posledních okamžiků s ní,
pokračuji v tradici, kterou zavedl

00:23:20.041 --> 00:23:21.583 align:center
její otec a…

00:23:21.666 --> 00:23:22.916 align:center
Tím, že stahujete psa?

00:23:23.000 --> 00:23:23.916 align:center
Rachel.

00:23:30.916 --> 00:23:32.041 align:center
Zasnoubili jste se.

00:23:34.958 --> 00:23:35.958 align:center
Zavolali nám.

00:23:36.833 --> 00:23:40.791 align:center
Nechtěli jste velkou svatbu, jen
jste chtěli něco podniknout tady s

00:23:40.875 --> 00:23:42.791 align:center
rodinou. Tvá matka byla šťastná.

00:23:44.166 --> 00:23:49.166 align:center
Nechtěla vám svatbu zničit, tak
to naplánovala až po vaší svatbě.

00:23:49.250 --> 00:23:54.416 align:center
Je těžké zařídit, aby se rodina sešla, a
tohle je její poslední oslava. Je to…

00:23:54.500 --> 00:23:57.000 align:center
poslední přání. A vy dva jí to

00:23:57.083 --> 00:24:00.166 align:center
-nepřekazíte. Rozumíte? Rozumíte?
-Tati, je to věc nás všech. Není to

00:24:00.250 --> 00:24:02.458 align:center
-Rozumíte? Rozumíte?
-jen její rozhodnutí, sakra.

00:24:02.541 --> 00:24:04.541 align:center
Dobře. Jak svolám rodinnou poradu?

00:24:05.500 --> 00:24:07.500 align:center
-Cože?
-Rodinnou poradu. Jak ji svolám? Je to

00:24:07.583 --> 00:24:08.458 align:center
možný?

00:24:10.833 --> 00:24:15.500 align:center
Znovu se moc omlouvám za to nedorozumění.
A já… možná jsem úplně mimo mísu, ale

00:24:15.583 --> 00:24:22.333 align:center
věřím, že milující rodina jako vy spolu
dokáže mluvit o svých pocitech.

00:24:23.125 --> 00:24:27.333 align:center
Vím, že jsem v rodinných vztazích nová,
ale uvědomila jsem si, že vaším

00:24:27.416 --> 00:24:32.875 align:center
plánem bylo využít naši svatbu jako
náhradní rozloučení se životem.

00:24:33.375 --> 00:24:37.625 align:center
Ale protože většina z vás to moc
nevstřebala, ze svatby se stalo dost

00:24:37.708 --> 00:24:42.291 align:center
stresující rozptýlení od toho, co se
skutečně děje.

00:24:42.958 --> 00:24:48.166 align:center
A myslím, že bychom s tím měli
něco udělat nebo…

00:24:50.125 --> 00:24:51.625 align:center
… bychom ji mít neměli.

00:24:52.750 --> 00:24:53.666 align:center
Ne, to nejde!

00:24:53.750 --> 00:24:55.500 align:center
No jasně. Já věděl, že to přijde.

00:24:55.583 --> 00:24:56.958 align:center
Rachel, počkej, počkej, co tím…

00:24:57.041 --> 00:24:58.750 align:center
-Jsem zmatená.
-Ať to dořekne.

00:24:58.833 --> 00:25:01.916 align:center
Nemá cenu předstírat, že o nic nejde.
Skrýt smrt za svatbu a vůbec o

00:25:02.000 --> 00:25:04.375 align:center
ní nemluvit, to vám rozhodně neprospěje.

00:25:07.333 --> 00:25:10.666 align:center
Co myslíte? Můžeme to zkusit nějak
zpracovat? Aspoň…

00:25:11.708 --> 00:25:12.541 align:center
… to zkusit?

00:25:13.833 --> 00:25:14.666 align:center
Jo.

00:25:15.291 --> 00:25:17.166 align:center
Jo, já jsem pro, lidi.

00:25:17.250 --> 00:25:20.541 align:center
Pardon, ale nerozumím, kam tím míří.
Ty nám naznačuješ, že to zrušíte,

00:25:20.625 --> 00:25:25.333 align:center
protože máma umírá? To se mi zdá docela
nefér.

00:25:25.875 --> 00:25:27.208 align:center
Dobře. Fajn.

00:25:28.041 --> 00:25:32.541 align:center
Ne, to neříkám. Říkám, že si myslím,
že potřebujeme vyjádřit své pocity před

00:25:32.625 --> 00:25:38.458 align:center
svatbou, aby neskončila katastrofou a
všichni jste si ji mohli v klidu užít.

00:25:39.000 --> 00:25:40.875 align:center
To byl dobrý začátek. Díky.

00:25:40.958 --> 00:25:41.791 align:center
Nemáš zač.

00:25:41.875 --> 00:25:45.041 align:center
Máme podstoupit rodinnou terapii pod
tvým vedením. Nic proti, ale jseš

00:25:45.125 --> 00:25:46.083 align:center
v podstatě cizí.

00:25:48.708 --> 00:25:51.208 align:center
Není každý terapeut cizí?

00:25:51.708 --> 00:25:52.916 align:center
Ty jseš terapeut?

00:25:53.000 --> 00:25:54.166 align:center
Dělá si doktorát.

00:25:54.250 --> 00:25:56.666 align:center
-Oh, a z čeho?
-Behaviorální psychologie.

00:25:56.750 --> 00:25:57.583 align:center
Jsi terapeutka?

00:25:57.666 --> 00:26:00.708 align:center
Ne, behaviorální psycholožka. Skoro.

00:26:00.791 --> 00:26:02.416 align:center
Studovala jsi svoje chování?

00:26:02.500 --> 00:26:03.333 align:center
Julesi, jen…

00:26:04.875 --> 00:26:06.958 align:center
-Buď ohleduplnej.
-Jsem ohleduplný.

00:26:08.375 --> 00:26:12.333 align:center
A co budeme dělat, Rachel? Sedět v kruhu,
držet se za ruce, brečet?

00:26:13.041 --> 00:26:16.000 align:center
No, to by bylo lepší než nic. Jo.

00:26:16.500 --> 00:26:18.166 align:center
Kde si děláš ten doktorát?

00:26:20.000 --> 00:26:22.583 align:center
-Illinoiská.
-Já chodil na Severozápadní.

00:26:23.083 --> 00:26:24.791 align:center
-Cool.
-Jo.

00:26:24.875 --> 00:26:28.708 align:center
Je něco, co bys chtěl říct svojí matce,
dokud máš tu příležitost?

00:26:36.500 --> 00:26:37.333 align:center
Do toho.

00:26:48.416 --> 00:26:49.250 align:center
Ne.

00:27:00.250 --> 00:27:01.083 align:center
Dobře.

00:27:07.666 --> 00:27:11.958 align:center
Chce někdo něco říct paní Cunninghamové,
dokud je tu ještě s námi?

00:27:30.708 --> 00:27:35.916 align:center
Co kdyby… Mám nápad, všichni si
najděte čas pro sebe.

00:27:37.125 --> 00:27:41.208 align:center
Chvilku o samotě, sedněte si, promyslete,
co chcete říct, napište to,

00:27:41.291 --> 00:27:48.291 align:center
připravte se, jak potřebujete, a pak se
všichni opět sejdeme. Jo?

00:27:53.125 --> 00:27:54.208 align:center
To by šlo. Tak jo.

00:27:55.541 --> 00:27:57.125 align:center
Nell, můžeš jít se mnou?

00:27:58.125 --> 00:27:58.958 align:center
Jo.

00:28:17.708 --> 00:28:19.333 align:center
Zapůsobila jsi víc, než tušíš.

00:28:19.416 --> 00:28:23.458 align:center
Ale jdi. Je do očí bijící, že
to nezvládají.

00:28:23.958 --> 00:28:26.750 align:center
Ne. Myslím, jak jsi zastínila
její výsost.

00:28:26.833 --> 00:28:27.666 align:center
Nezastínila.

00:28:27.750 --> 00:28:31.208 align:center
Jó, jseš tady sotva dva dny a všichni
skáčou podle tebe.

00:28:32.291 --> 00:28:33.125 align:center
Ona je…

00:28:35.125 --> 00:28:37.625 align:center
… tak trochu narcistní, je to tak?

00:28:37.708 --> 00:28:40.541 align:center
Trochu? Nemění tvou svatbu ve
svůj pohřeb?

00:28:41.250 --> 00:28:42.083 align:center
Jo.

00:28:44.000 --> 00:28:44.833 align:center
Jo.

00:28:47.791 --> 00:28:48.625 align:center
Co je?

00:28:50.375 --> 00:28:51.625 align:center
Neumíš přijímat lichotky.

00:28:51.708 --> 00:28:54.416 align:center
Promiň, co z toho měla být lichotka?
Pohřební svatba?

00:28:54.500 --> 00:28:55.750 align:center
To, že jsi zapůsobila!

00:28:55.833 --> 00:29:00.708 align:center
Proboha, to… kdo… kdo umí přijímat
lichotky?

00:29:00.791 --> 00:29:02.208 align:center
Já lichotky zvládám.

00:29:04.333 --> 00:29:05.166 align:center
Zkus to.

00:29:10.625 --> 00:29:16.125 align:center
Já nevím, je to jako zlý znamení,
mít svatbu během pohřbu, takže…

00:29:16.666 --> 00:29:18.458 align:center
Naštěstí nejseš pověrčivá, že ne?

00:29:18.541 --> 00:29:21.625 align:center
Jo. Nejsem. Nejsem. A taky jsem
neměla děsnej pocit, že se stane něco

00:29:21.708 --> 00:29:24.041 align:center
hrozně špatnýho.

00:29:25.541 --> 00:29:28.000 align:center
Jo, ale tohle je špatný. Její smrt.

00:29:28.583 --> 00:29:30.500 align:center
Ne, jde o něco jinýho.

00:29:31.333 --> 00:29:33.916 align:center
-Aha.
-Ten pocit nezmizel.

00:29:35.125 --> 00:29:36.833 align:center
Obezřetnosti není nikdy dost.

00:29:40.375 --> 00:29:41.208 align:center
Hele.

00:29:49.500 --> 00:29:50.333 align:center
Co je?

00:29:50.416 --> 00:29:53.833 align:center
Bála jsem se, že budeš zlá mrcha, který
vadí, že si beru jejího ex, ale nejseš.

00:29:53.916 --> 00:29:54.750 align:center
Tak…

00:29:55.416 --> 00:29:57.500 align:center
Jasně. Lichotky ti vážně nejdou.

00:29:57.583 --> 00:29:59.541 align:center
-Díky.
-Nemáš zač.

00:30:00.250 --> 00:30:02.708 align:center
Tak co s tím kurva uděláme?

00:30:05.958 --> 00:30:12.875 align:center
Občas je jednodušší říkat pravdu, když se
nemusíte někomu dívat do očí,

00:30:12.958 --> 00:30:16.583 align:center
-takže dívejte se na tohle…
-Musíme být potichu, mají poradu.

00:30:18.333 --> 00:30:22.500 align:center
Každý popořadě vyjádří své pocity.

00:30:24.291 --> 00:30:31.208 align:center
A ta věc pohltí vaši bolest a zármutek a…
a pak se toho zbavíme.

00:30:38.208 --> 00:30:40.875 align:center
Tak jo. Kdo by chtěl začít?

00:30:41.916 --> 00:30:42.750 align:center
Třeba já.

00:30:49.000 --> 00:30:52.791 align:center
Victorie, jsi úžasná žena.

00:30:54.833 --> 00:30:59.625 align:center
Ty jsi rodina Cunninghamových a zanecháš
po sobě prázdnotu, kterou nelze zaplnit.

00:30:59.708 --> 00:31:04.083 align:center
Nejen proto, že by to bylo nemožné,
ale protože tohle je konec jedné éry a

00:31:04.166 --> 00:31:07.833 align:center
zasloužíš si tuhle poctu.

00:31:10.125 --> 00:31:13.791 align:center
Tvá přítomnost, síla a neochvějná
odvaha v nás všech zanechaly

00:31:13.875 --> 00:31:16.041 align:center
nesmazatelný otisk.

00:31:16.916 --> 00:31:21.583 align:center
Vždy jsem si… vážil tebe i táty…

00:31:26.041 --> 00:31:29.708 align:center
… a vašeho soužití a manželství a
jak jste si navzájem oddaní.

00:31:29.791 --> 00:31:33.625 align:center
Vždycky jsem chtěl kráčet ve vašich
stopách a doufám, že se mi to

00:31:33.708 --> 00:31:37.916 align:center
daří, protože vidím, jak se navzájem
ochraňujete a naučili jste mě, jak

00:31:38.000 --> 00:31:44.916 align:center
cenné je rozumět někomu tak dobře, že
ho můžete uchránit od bolesti.

00:31:53.541 --> 00:31:58.166 align:center
Já vím, že jsme měli své neshody. Snad mě
miluješ navzdory chybám a přešlapům.

00:31:58.250 --> 00:32:03.250 align:center
Já našel způsob, jak milovat tebe.

00:32:06.000 --> 00:32:08.083 align:center
Miluji tě, mami, a budeš mi chybět.

00:32:08.833 --> 00:32:12.750 align:center
Ty dva dny, co jsme zmeškali na
Santorini, protože jsem si nechtěl

00:32:12.833 --> 00:32:16.625 align:center
přiznat, že jsem se mýlil,

00:32:20.666 --> 00:32:26.291 align:center
A tvé třicáté druhé narozeniny kvůli
nedůležité služební cestě, to mě…

00:32:27.916 --> 00:32:29.375 align:center
… velice, velice mrzí.

00:32:31.416 --> 00:32:34.083 align:center
Postarám se, aby tě mé budoucí
děti znaly.

00:32:35.666 --> 00:32:38.708 align:center
Zasadím se o zachování našich rodinných
tradic.

00:32:39.916 --> 00:32:43.916 align:center
Postarám se o letní sídlo. I o to,
abys žila navždy v našich srdcích

00:32:44.000 --> 00:32:47.875 align:center
a v srdcích těch, kdo tě znali.

00:32:49.833 --> 00:32:55.208 align:center
Vím, že jsme se teď poznaly a… mrzí mě,
že vás ztratím.

00:32:57.583 --> 00:33:01.833 align:center
Byla jste Nickymu skvělou matkou a
myslím, že je pravda, co jste řekla o

00:33:01.916 --> 00:33:02.750 align:center
tom…

00:33:05.208 --> 00:33:08.750 align:center
… že děti ovlivňují svou matku a a
naopak.

00:33:24.791 --> 00:33:29.208 align:center
Tenhle dort Rachel koupila jako omluvu za
to, že naši rodinu měla za vrahy.

00:33:31.875 --> 00:33:34.916 align:center
Nicky je tak laskavý díky vám.

00:33:35.958 --> 00:33:40.166 align:center
A měl to štěstí, že jste mu vy a doktor
Cunningham mohli ukázat, kdo ho

00:33:40.250 --> 00:33:44.208 align:center
stvořil i to, jak milovat a být milován.

00:33:46.083 --> 00:33:47.750 align:center
Proč jsou ty dveře otevřené?

00:34:17.833 --> 00:34:20.333 align:center
Jsem moc ráda, že jste to Nickymu
předala…

00:34:21.083 --> 00:34:24.375 align:center
… a že mohl vyrůstat s touto
bezpodmínečnou láskou.

00:34:26.125 --> 00:34:27.791 align:center
Neumím si to představit.

00:34:31.416 --> 00:34:34.458 align:center
Tady táta uctívá mrtvá zvířata.

00:34:35.250 --> 00:34:37.208 align:center
Říká, že ti psi vidí.

